All language subtitles for Hate Crime (2012)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:09,547 www.titlovi.com 2 00:00:12,547 --> 00:00:32,717 ZLOÈIN IZ MRŽNJE KATALOG NA : bgdiskovi@gmail.com 3 00:02:45,582 --> 00:02:47,042 Dobro jutro, Jack. 4 00:02:58,804 --> 00:03:00,013 Hej, Kathleen. 5 00:03:01,723 --> 00:03:03,100 Zdravo dušo. 6 00:03:03,350 --> 00:03:05,227 Useljavaju se novi susedi, a? 7 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 Raèunala sam na to. 8 00:03:06,979 --> 00:03:08,355 Jesi li ih upoznala? 9 00:03:09,273 --> 00:03:10,524 Ne, ne još. 10 00:03:10,774 --> 00:03:12,317 Još uvek važi ono za sutra? 11 00:03:12,442 --> 00:03:14,653 - Naravno. - Nosiæeš šešir. 12 00:03:15,112 --> 00:03:17,906 Jer želim da zadržim tu tvoju usijanu glavu hladnom. 13 00:03:18,949 --> 00:03:19,992 Dobro. 14 00:03:45,684 --> 00:03:47,644 Hej, èoveèe, mnogo ti hvala. 15 00:03:47,895 --> 00:03:50,606 - Nema problema. Jesi li ti novi vlasnik? - Da. Jesam. 16 00:03:50,689 --> 00:03:53,567 Dobrodošao u susedstvo. Ja sam Robbie Levinson. Živim pored tebe. 17 00:03:53,650 --> 00:03:54,985 U redu, Chris Boyd. 18 00:03:55,360 --> 00:03:56,945 Treba li ti pomoæ u unošenju stvrai? 19 00:03:57,070 --> 00:03:59,198 Ma ne. To je u redu. Pomoæ æe mi uskoro stiæi. 20 00:03:59,323 --> 00:04:00,616 - Siguran si? - Aha. 21 00:04:00,991 --> 00:04:03,285 Dobro, pa, ako se predomisliš, ja sam u blizini. 22 00:04:03,410 --> 00:04:06,038 - Cenim to. Drago mi je što smo se upoznali. - I meni takoðe. 23 00:04:06,163 --> 00:04:07,122 Bog ti pomogao. 24 00:04:22,262 --> 00:04:23,972 Hoæeš li ustati iz kreveta? 25 00:04:24,765 --> 00:04:25,974 Koliko je sati? 26 00:04:26,058 --> 00:04:27,643 Vreme je da se ustane. 27 00:04:56,380 --> 00:04:58,674 Trebam da kupim poklon za dobrodošlicu. 28 00:04:59,049 --> 00:05:00,133 Za koga? 29 00:05:00,384 --> 00:05:03,303 - Useljavaju se novi susedi. - Kad? 30 00:05:03,804 --> 00:05:05,722 Upravo sada. Samo što sam ga upoznao. 31 00:05:06,640 --> 00:05:07,850 Kakv je? 32 00:05:08,892 --> 00:05:10,102 Izgleda da je fin. 33 00:05:11,395 --> 00:05:12,729 Mogao si ovo zatvoriti. 34 00:05:12,855 --> 00:05:14,022 - Izvini. - Da. 35 00:05:19,278 --> 00:05:20,946 Zašto ja ovo ponovo radim? 36 00:05:21,238 --> 00:05:22,906 Zato što mi duguješ. 37 00:05:23,073 --> 00:05:25,200 Posle ovoga ti meni duguješ. 38 00:05:28,412 --> 00:05:29,371 Zdravo. 39 00:05:29,496 --> 00:05:30,706 Hej, èoveèe. 40 00:05:32,291 --> 00:05:33,750 Zašto ne uskoèiš? Hajde da ovo istovarimo. 41 00:05:33,876 --> 00:05:35,043 U redu. 42 00:05:39,423 --> 00:05:40,549 Trey! 43 00:05:43,302 --> 00:05:46,388 Izvini. Mora da sam previše uzbuðen. 44 00:05:47,097 --> 00:05:48,932 Ženim se, znaš. 45 00:05:49,057 --> 00:05:51,476 - Da, èuo sam. - Vidimo se posle posla. 46 00:05:51,602 --> 00:05:54,062 Èekaj. Mlslio sam da danas idemo na ruèak. 47 00:05:54,521 --> 00:05:58,025 Da, u pravu si. Kao što sam rekao, vidimo se u podne, u restoranu. 48 00:06:02,905 --> 00:06:04,489 Alton, hajde, èoveèe! 49 00:06:04,615 --> 00:06:05,657 Trey! 50 00:06:07,868 --> 00:06:09,453 Batice, vidiš li to? 51 00:06:17,419 --> 00:06:19,838 - Zdravo. - Zdravo. 52 00:06:30,974 --> 00:06:32,643 Svuda ideš. 53 00:06:35,145 --> 00:06:37,272 Siguran si da ti ne treba pomoæ? 54 00:06:46,865 --> 00:06:47,824 Otvori to. 55 00:06:47,950 --> 00:06:50,702 Daj da vidim šta mi je to moj teško zaraðeni novac doneo. 56 00:06:53,455 --> 00:06:55,290 Pa, trebalo ti je dosta truda da dospeš dovde. 57 00:06:56,083 --> 00:06:59,419 Napravi to važeæim, uokviri je, tako da mogu iæi u penziju. 58 00:06:59,628 --> 00:07:03,423 Da, taèno, kao da æe se to desiti. Sam æeš sebe da izludiš. 59 00:07:03,507 --> 00:07:05,259 Da ne pominjem mamu. 60 00:07:07,219 --> 00:07:10,180 - Imaš to? - Da, da. Hej, mogu li dobiti sponu? 61 00:07:11,348 --> 00:07:13,058 - Spona. - Hvala. 62 00:07:13,183 --> 00:07:16,311 Ne mogu da verujem da imamo tako mnogo maèki da ojalovimo ove sedmice. 63 00:07:18,105 --> 00:07:19,731 - Uzeo si makaze? - Jesam. 64 00:07:19,857 --> 00:07:21,316 Jim, šta tražiš? 65 00:07:21,400 --> 00:07:22,609 Ništa. 66 00:07:22,860 --> 00:07:24,820 Mogu da ti pomognem. Znam gde šta stoji. 67 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 Našao sam. 68 00:07:26,655 --> 00:07:28,323 Dobro, dobro. 69 00:07:28,699 --> 00:07:29,992 - Predivno. - Jeste. 70 00:07:30,075 --> 00:07:31,493 Gde su Raskos? 71 00:07:31,577 --> 00:07:33,996 Na polici ispred tebe. Vidiš li ih? 72 00:07:36,915 --> 00:07:38,167 Tvrdoglavi. 73 00:07:38,292 --> 00:07:39,793 - Velike vesti su ovde. - Da. 74 00:07:39,877 --> 00:07:41,587 Pa si i ti takva. 75 00:07:42,045 --> 00:07:44,173 - Šta? - Tvrdoglava. 76 00:07:44,256 --> 00:07:45,549 Nije taèno. 77 00:07:46,341 --> 00:07:47,885 U redu, u redu, jesam ponekad. 78 00:07:48,010 --> 00:07:50,679 Ali ja barem imam izgovor. Uvek sam bila takva. 79 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 On se menja. Ne znam šta se dešava. 80 00:07:54,641 --> 00:07:56,852 Naravno da se menja, mama. Postaje sve stariji. 81 00:07:56,977 --> 00:07:58,395 Pazi šta prièaš. 82 00:07:59,605 --> 00:08:01,356 Možda bi trebala da odeš na randevu. 83 00:08:02,232 --> 00:08:03,650 Imaš li nekoga na umu? 84 00:08:04,067 --> 00:08:06,904 Vas dvoje bi trebali izaæi iz kuæe i porazgovarati jedno s drugim. 85 00:08:07,029 --> 00:08:09,489 Da, pa, on i nije neki tip za konverzaciju. 86 00:08:09,698 --> 00:08:12,075 On ima tu grupu, znaš, sa kojom razgovara, 87 00:08:12,201 --> 00:08:14,703 pa... Kako god. 88 00:08:15,287 --> 00:08:18,499 Naravno, mnogo bi mi pomoglo da imamo o èemu da razgovaramo. 89 00:08:18,582 --> 00:08:19,666 Kao šta? 90 00:08:20,584 --> 00:08:24,379 Kao, ne znam... dete, možda. 91 00:08:24,755 --> 00:08:26,548 - Ili tako nešto. - Ili tako nešto. 92 00:08:28,258 --> 00:08:30,010 Mogla bi donirati jajašce. 93 00:08:34,014 --> 00:08:35,390 Samo sam se šalila. 94 00:08:35,474 --> 00:08:37,726 Hvala ti. Molim te, bez jajšaca, bez jajašaca. 95 00:08:37,935 --> 00:08:40,229 Mama je danas opet poèela onu prièu o unucima. 96 00:08:40,646 --> 00:08:42,356 Nepopustljiva je. 97 00:08:52,407 --> 00:08:54,409 Mogli bi... Trebali bi razmisliti malo o tome. 98 00:08:55,244 --> 00:08:56,537 Ozbiljno? 99 00:08:56,745 --> 00:08:58,205 Zašto da ne? 100 00:08:58,288 --> 00:09:00,582 Sada æemo ovo sve ozakoniti i sve. 101 00:09:04,461 --> 00:09:06,672 Hajde da se brinemo o jednoj po jednoj stvari. 102 00:09:11,468 --> 00:09:12,761 Želiš bebu? 103 00:09:13,011 --> 00:09:14,763 Želiš bebu, zar ne? 104 00:09:29,945 --> 00:09:32,155 "Kad je Isaac bio dete, 105 00:09:32,489 --> 00:09:34,658 "Bog je naredio Abrahamu... 106 00:09:34,825 --> 00:09:37,494 "da donese svog sina na planinu Moriah... 107 00:09:37,744 --> 00:09:40,289 "i ponudi ga kao žrtvu Bogu. " 108 00:09:41,665 --> 00:09:46,211 Razlog zbog èega je to uèinio je taj da je hteo da iskuša Abrahamovu veru. 109 00:09:48,046 --> 00:09:49,590 Kasniš. 110 00:09:50,090 --> 00:09:51,550 Izvinite me, deco. 111 00:09:53,802 --> 00:09:56,180 Misliš li da možeš da se potrudiš i da budeš ovde na vreme? 112 00:09:56,305 --> 00:09:58,724 Mislim, sve što mi èinimo predstavlja primer za ovu decu. 113 00:09:58,849 --> 00:10:00,392 Žao mi je. 114 00:10:00,517 --> 00:10:02,686 Deco, Christopher æe da završi prièu. 115 00:10:02,811 --> 00:10:05,772 Ja moram da poradim na mojoj propovedi. Videæemo se kasnije. 116 00:10:06,190 --> 00:10:07,316 Zdravo. 117 00:10:10,027 --> 00:10:12,154 "To je bilo iskušavanje Abrahamove vere. 118 00:10:12,696 --> 00:10:14,948 "Abraham je voleo svog sina, ali nije oklevao... 119 00:10:15,032 --> 00:10:16,658 "da uèini što mu je reèeno, 120 00:10:16,825 --> 00:10:18,994 "jer je njegova vera u Boga bila snažna. " 121 00:10:19,870 --> 00:10:22,789 - Nisi stavio šešir, zar ne? - Imam štitnik za sunce. 122 00:10:23,540 --> 00:10:24,625 Dobro. 123 00:10:25,542 --> 00:10:28,504 Hej, koliko ste bili stari kada ste se venèali? 124 00:10:30,797 --> 00:10:32,758 Šesnaest velikih. 125 00:10:33,884 --> 00:10:36,637 - Jedva dovoljno stara da sama obrišem dupe. - Stvarno? 126 00:10:37,346 --> 00:10:40,015 Pa, morala sam, 127 00:10:41,141 --> 00:10:43,560 inaèe bi Charlie morao biti kopile. 128 00:10:45,229 --> 00:10:48,440 Ipak je ispalo da je još vek kopile, samo drugaèije vrste. 129 00:10:49,191 --> 00:10:51,235 - Hoæeš mi dodati lopaticu? - Da, naravno. 130 00:10:51,360 --> 00:10:52,653 Hvala. 131 00:10:52,778 --> 00:10:54,988 Pa, imala si prinudno venèanje. 132 00:10:55,906 --> 00:10:58,242 Tako je, predpostavljam da jesam! 133 00:10:59,660 --> 00:11:01,995 Onda nisam mogla baš mnogo birati. 134 00:11:03,831 --> 00:11:06,625 Kako to da me zapitkuješ toliko mnogo liènih pitanja? 135 00:11:07,000 --> 00:11:09,002 Nemoj mi reæi da imaš devojku. 136 00:11:09,920 --> 00:11:10,921 Izvini. 137 00:11:14,132 --> 00:11:17,511 Trey me je ubedio da imamo ceremoniju odanosti. 138 00:11:17,845 --> 00:11:19,012 Šta? 139 00:11:19,429 --> 00:11:21,849 To je nešto kao venèanje. Samo nije zakonsko. 140 00:11:23,725 --> 00:11:25,727 Pa, što æe ti to? 141 00:11:25,894 --> 00:11:27,479 Da, to se i ja pitam. 142 00:11:28,772 --> 00:11:31,233 Pa, vi deèaci. 143 00:11:31,984 --> 00:11:34,403 Be znam, ali šta god je to, 144 00:11:35,112 --> 00:11:36,697 na mene uvek možeš da raèunaš. 145 00:11:39,157 --> 00:11:41,535 - Taj mi se dopada. - Koji? 146 00:11:41,869 --> 00:11:43,078 - Taj. - Ne. 147 00:11:43,620 --> 00:11:44,913 Previše je upadljiv. 148 00:11:45,038 --> 00:11:47,499 Ma daj, složili smo se za nešto mnogo jednostavnije. 149 00:11:47,624 --> 00:11:50,586 Dobro, ti izaberi jedan. Sretan sam ako si ti sretan. 150 00:11:51,587 --> 00:11:54,548 U redu, možemo li videti onaj u uglu, molim vas? 151 00:11:54,631 --> 00:11:56,133 Naravno, apsolutno. 152 00:11:56,216 --> 00:11:58,594 Takoðe, uvek možemo da naruèimo nešto iz našeg kataloga. 153 00:11:58,677 --> 00:11:59,887 U redu. 154 00:12:02,306 --> 00:12:03,599 Hvala. 155 00:12:06,310 --> 00:12:08,604 Da li to vas dvojica imate venèanje? 156 00:12:09,855 --> 00:12:12,065 Bože saèuvaj, ne zovite to venèanjem. 157 00:12:12,149 --> 00:12:14,443 To je samo jedna mala ceremonija. 158 00:12:14,526 --> 00:12:16,486 Sviða mi se to, mislim da je strava. 159 00:12:16,570 --> 00:12:19,990 Kada se dvoje Ijudi... Da. 160 00:12:20,657 --> 00:12:22,284 Èestitam. 161 00:12:22,367 --> 00:12:25,412 Posle šest godina konaèno uspevam da obavežem ovog momka. 162 00:12:28,290 --> 00:12:29,416 Ovaj je pravi. 163 00:12:29,958 --> 00:12:32,377 Sammy je danas prièao prilièno dobre viceve. 164 00:12:34,046 --> 00:12:37,132 Kako bi nazvao 100 pedera na dnu okeana? 165 00:12:37,466 --> 00:12:38,842 Dobar poèetak. 166 00:12:43,680 --> 00:12:46,308 Kako spasavaš pedera da se ne udavi? 167 00:12:47,518 --> 00:12:49,811 Skloniš nogu sa njegove glave. Sranje! 168 00:12:50,771 --> 00:12:52,439 Ma daj, èoveèe, šta je? 169 00:12:54,274 --> 00:12:56,610 Samo jebeno umukni, u redu? 170 00:12:57,778 --> 00:12:59,821 - Koji je tvoj problem? - Umukni! Jebeno umukni! 171 00:12:59,947 --> 00:13:01,532 Ne volim da èujem reè "peder:" 172 00:13:01,657 --> 00:13:03,700 - U redu? Odmah mi je muka u stomaku. - Pa, to njemu reci... 173 00:13:03,825 --> 00:13:05,118 Tear me da jebeno povraæam, 174 00:13:05,202 --> 00:13:07,412 zato samo umukni. - Isuse Hriste! 175 00:13:09,248 --> 00:13:11,667 Ti jebeni momci žive odmah do nas. 176 00:13:13,585 --> 00:13:16,296 Znaš, uvek bi mogli da uèinimo nešto povodom toga. 177 00:13:17,714 --> 00:13:19,383 Da, ima da uèinim nešto. 178 00:13:23,971 --> 00:13:25,514 U redu, onda. 179 00:13:27,516 --> 00:13:29,101 Baš dobar bac, Connor. 180 00:13:32,896 --> 00:13:34,857 Vidiš li razliku u završnom udarcu? 181 00:13:34,940 --> 00:13:36,400 Da, predpostavljam. 182 00:13:37,276 --> 00:13:38,735 Shvatiæeš ti to. 183 00:13:39,069 --> 00:13:40,696 Hajdemo unutra. Gladan sam. 184 00:14:44,301 --> 00:14:45,636 Hajde, dušo. 185 00:14:54,520 --> 00:14:56,438 Ou, hej! 186 00:14:57,481 --> 00:14:58,440 Phoebe! 187 00:14:59,483 --> 00:15:00,484 Izvini zbog toga. 188 00:15:00,609 --> 00:15:02,152 Ona je stvarno sladak pas kad te jednom upozna. 189 00:15:02,277 --> 00:15:04,071 Ti ideš u pakao. 190 00:15:04,613 --> 00:15:06,281 Ti to znaš, zar ne? 191 00:15:07,783 --> 00:15:11,995 Hrist nije umro zbog vaših grehova da bi vi mogli raditi ta perverzna sranja. 192 00:15:13,121 --> 00:15:14,331 Ja sa Jevrej. 193 00:15:14,456 --> 00:15:16,416 Samo se pripazi. 194 00:15:16,750 --> 00:15:18,627 Ti to meni pretiš? 195 00:15:22,130 --> 00:15:24,132 Samo proèitaj Bibliju. 196 00:15:24,424 --> 00:15:26,969 Idi i i nabavi sebi nekog Boga, to je sve što ti kažem. 197 00:15:27,052 --> 00:15:28,637 To je sve što kažeš. 198 00:15:30,597 --> 00:15:31,849 Hajde, devojko. 199 00:15:38,856 --> 00:15:39,940 Ko je to bio? 200 00:15:40,023 --> 00:15:41,650 Ne želiš da znaš. 201 00:15:42,901 --> 00:15:45,362 Pogledaj me. Pio si? 202 00:15:46,029 --> 00:15:48,740 Moji prvi susedi su par pedera. 203 00:15:49,908 --> 00:15:52,244 Kako ti se to sviða, Pastore? 204 00:16:02,254 --> 00:16:04,256 Ne! Vrati se drugim putem! 205 00:16:09,303 --> 00:16:12,097 Doði ovamo. Doði ovamo, ti, doði ovamo. 206 00:16:12,806 --> 00:16:13,849 Zdravo sestro. 207 00:16:13,932 --> 00:16:16,393 Zdravo. Vreme je da idemo, drugar. 208 00:16:17,519 --> 00:16:18,979 Pa, kako je bilo u kupovini? 209 00:16:20,105 --> 00:16:23,192 Pa, naruèili smo prstenje, ako na to misliš. 210 00:16:23,317 --> 00:16:24,818 Predpostavljam da više nema izvlaèenja. 211 00:16:24,943 --> 00:16:27,738 Tako je, samo se nadam da neæu povratiti ispred svih prisutnih. 212 00:16:28,071 --> 00:16:32,201 Hej, sutra je utakmica. Ovaj put nemoj zaboraviti kapu, dobro? 213 00:16:32,576 --> 00:16:33,744 Neæu. 214 00:16:34,077 --> 00:16:35,329 Postaraæu se. 215 00:16:35,913 --> 00:16:37,915 Doviðenja, ujka Trey. Doviðenja, ujka Robbie. 216 00:16:38,040 --> 00:16:40,375 - Hvala. - Æao. 217 00:16:41,126 --> 00:16:43,670 Hej, pa šta te je maloprije muèilo? 218 00:16:44,630 --> 00:16:46,757 Pa, naleteo sam na našeg novog suseda. 219 00:16:47,216 --> 00:16:49,718 Oèigledno, on ima problem sa homoseksualcima. 220 00:16:50,052 --> 00:16:51,011 Stvarno? 221 00:16:52,471 --> 00:16:55,015 Barem možemo zaboraviti na poklon za dobrodošlicu. 222 00:17:09,821 --> 00:17:11,198 Hajde da nabavimo bebu. 223 00:17:12,699 --> 00:17:14,743 Barem da je to tako jednostavno. 224 00:17:16,411 --> 00:17:18,205 Moglo bi biti zabavno pokušati. 225 00:17:22,125 --> 00:17:23,919 Napraviæu dogovor s tobom. 226 00:17:24,545 --> 00:17:25,587 Dobro. 227 00:17:34,805 --> 00:17:38,976 Hajde da prvo sklonimo sa puta sve ovo oko venèanja, u redu? 228 00:17:39,351 --> 00:17:42,437 A onda možemo razgovarati o tome da imamo decu. 229 00:17:42,563 --> 00:17:43,814 Ali... 230 00:17:45,732 --> 00:17:47,943 Tek pošto uzmemo èasove iz roditeljstva. 231 00:17:50,070 --> 00:17:53,407 Šta? Èasove iz roditeljstva? 232 00:17:53,574 --> 00:17:55,742 Da, hoæu da budem siguran da radimo pravu stvar, 233 00:17:55,826 --> 00:17:57,202 iz pravih razloga. 234 00:17:57,327 --> 00:17:59,955 Robbie, ne moraš uvek sve da radiš onako kako piše u knjizi. 235 00:18:00,080 --> 00:18:02,791 - Sve što tražim je da mi... - Dobro, dobro, dobro... 236 00:18:03,208 --> 00:18:04,751 U redu, uèiniæu to. 237 00:18:06,628 --> 00:18:07,754 Hoæeš? 238 00:18:10,674 --> 00:18:12,134 Sve što treba. 239 00:19:26,458 --> 00:19:28,544 Zdravo, ja sam Chris. 240 00:19:29,878 --> 00:19:32,631 Zdravo. Znam ko si. 241 00:19:33,382 --> 00:19:34,925 Znam sve o tebi. 242 00:19:35,634 --> 00:19:36,885 Šta želiš? 243 00:19:37,010 --> 00:19:38,595 Samo sam doneo nešto iz moje crkve... 244 00:19:38,720 --> 00:19:39,888 Šta imaš tu? 245 00:19:40,013 --> 00:19:41,640 To je iz moje vrkve. 246 00:19:42,266 --> 00:19:44,768 Aha. Ti si crkveni diler. 247 00:19:45,561 --> 00:19:47,437 Ne, G-ðo, ja sam... 248 00:19:47,980 --> 00:19:49,690 Ja veæ idem u crkvu. 249 00:19:50,148 --> 00:19:53,735 "Ne sudi, i neæe ti biti suðeno," 250 00:19:54,736 --> 00:19:56,071 ti licemeru. 251 00:19:57,698 --> 00:19:59,908 Ne želim ništa od te tvoje konjske balege. 252 00:20:00,951 --> 00:20:03,203 Da, u redu. Izvinite što sam vas uznemiravao, G-ðo. 253 00:20:03,287 --> 00:20:04,746 Samo trenutak. 254 00:20:04,955 --> 00:20:07,166 Slušaj me, oltarski deèko. 255 00:20:08,000 --> 00:20:09,918 Najbolje je da nas sve ostaviš na miru. 256 00:20:10,294 --> 00:20:12,546 I da ti kažem još jednu stvar. 257 00:20:13,422 --> 00:20:16,884 Ako se kaèiš sa ovim mojim momcima, onda se kaèiš i sa mnom, 258 00:20:17,009 --> 00:20:21,471 a veruj mi, ti ne želiš da se kaèiš sa mnom. 259 00:20:23,307 --> 00:20:24,975 Ja mogu biti žena, 260 00:20:25,184 --> 00:20:27,978 ali nisam glupa i ne plašim se. 261 00:20:28,979 --> 00:20:30,647 I pratim te šta radiš. 262 00:20:32,983 --> 00:20:34,234 Sada možeš da ideš. 263 00:20:35,360 --> 00:20:38,155 Vrati to tvoje malo dupe nazad u nedeljnu školu. 264 00:21:47,683 --> 00:21:49,351 Lepo je imati te ovde. 265 00:21:50,853 --> 00:21:52,729 Kada se budeš oženio i imao svoju decu, 266 00:21:52,855 --> 00:21:55,274 shvatiæeš o èemu govorim. 267 00:21:55,482 --> 00:21:57,401 Kad veæ prièam o tome, 268 00:21:57,526 --> 00:22:00,404 veæ duže vreme nisi ništa rekao o Katelyn. 269 00:22:01,405 --> 00:22:04,241 Kako je ona, šta radi? Sviða li joj se škola? 270 00:22:04,366 --> 00:22:05,701 Ne bih znao. 271 00:22:07,411 --> 00:22:09,288 Šta to treba da znaèi? 272 00:22:09,830 --> 00:22:12,499 To znaèi da ne bih znao da ti kažem. Raskinuli smo. 273 00:22:12,833 --> 00:22:15,836 - Šta se dogodilo? - Šta si uradio toj devojci? 274 00:22:16,253 --> 00:22:18,547 Odmah uzmi telefon i izvini joj se. 275 00:22:18,672 --> 00:22:20,716 Nisam ništa uradio. To se desilo pre dva meseca. 276 00:22:20,841 --> 00:22:23,093 I ti svo vreme izbegavaš temu i tek sad nam to kažeš? 277 00:22:23,218 --> 00:22:24,344 Tako je. 278 00:22:25,012 --> 00:22:27,931 - Pa, od mene si napravio budalu. - Kako to? 279 00:22:28,182 --> 00:22:32,311 Rekao sam Pastoru Phillipsu da æe ona biti naša snaja, eto tako. 280 00:22:32,436 --> 00:22:33,979 Nikad ništa tako nisam rekao. 281 00:22:35,564 --> 00:22:36,732 Šta nije u redu s tobom, sine? 282 00:22:36,857 --> 00:22:38,066 Pastore, molim te, daj da samo... 283 00:22:38,192 --> 00:22:40,903 Ne, on uživa u tome da me razoèara. 284 00:22:40,986 --> 00:22:41,945 Uživa. 285 00:22:42,070 --> 00:22:44,031 Samo smo mislili da se vas dvoje tako dobro slažete... 286 00:22:44,114 --> 00:22:46,033 Majko! To te se ne tièe! 287 00:22:46,116 --> 00:22:48,410 Hej, nemoj da pametuješ tako svojoj majci! 288 00:22:48,494 --> 00:22:49,995 - Možete li me izvinuti? - Ne! 289 00:22:50,120 --> 00:22:51,413 Chris, molim te, Chris. 290 00:22:51,538 --> 00:22:54,750 Hej, saèekaj trenutak, doði ovamo. Nismo završili razgovor. 291 00:22:59,046 --> 00:23:02,466 Uobièajeno pogrešno shvatanje da se postane Hristov sledbenik, 292 00:23:02,591 --> 00:23:04,259 stlano to èujem. 293 00:23:04,468 --> 00:23:07,846 Ljudi vide protivreènost u Božijoj milosti... 294 00:23:08,305 --> 00:23:09,932 jer šalje svoje Ijude u pakao. 295 00:23:10,015 --> 00:23:14,102 Pa, Bog nas ne šalje u pakao. Mi smo veæ na putu za pakao. 296 00:23:14,186 --> 00:23:16,897 Mi smo roðeni grešni. Bog je... 297 00:23:32,996 --> 00:23:34,456 Ko je Vince Morgan? 298 00:23:42,005 --> 00:23:43,549 Upravo sam svratio do njegovog ureda. 299 00:23:43,674 --> 00:23:44,967 Sastao si se s njim? 300 00:23:45,259 --> 00:23:47,970 Samo sam mu postavio par pitanja. To je sve. 301 00:23:49,346 --> 00:23:51,765 - Zašto mi to nisi rekao? - Nameravao sam. 302 00:23:52,266 --> 00:23:53,475 Nije ništa važno. 303 00:23:53,559 --> 00:23:55,519 Trey, otišao si u agenciju za usvajanje bez mene, 304 00:23:55,644 --> 00:23:57,896 èak mi to nisi ni rekao. To je jako važno. 305 00:23:58,021 --> 00:24:00,983 Naišao je neki kupac i dao mi njegovu vizit-kartu. 306 00:24:01,108 --> 00:24:02,526 Otišao sam i razgovarao s njim. 307 00:24:02,651 --> 00:24:03,819 Uvek to radiš. 308 00:24:03,902 --> 00:24:05,988 Dobro, dobro, dobro. Žao mi je, u redu? 309 00:24:06,196 --> 00:24:07,447 Imali smo dogovor. 310 00:24:07,531 --> 00:24:09,867 U pravu si. Nisam to trebao uèiniti. 311 00:24:10,117 --> 00:24:12,494 Barem sam pomislio da želiš da to uèinim. Samo... 312 00:24:12,578 --> 00:24:16,415 Robbie, rekao sam da mi je žao, u redu? 313 00:24:17,291 --> 00:24:19,835 Opet sam pogrešio. Možemo li to zaboraviti? 314 00:24:27,009 --> 00:24:29,178 - Halo. - Da, da li je Robbie tu? 315 00:24:29,303 --> 00:24:30,262 Samo trenutak. 316 00:24:33,974 --> 00:24:35,309 Ovde Robbie. 317 00:24:36,894 --> 00:24:40,189 Bože, potpuno sam zaboravio. Samo da doðem do raèunara. 318 00:24:40,647 --> 00:24:43,025 Ja æu je preuzeti. Doði ovamo. 319 00:25:15,599 --> 00:25:18,310 Da, još možeš investirati u SEP. 320 00:25:20,687 --> 00:25:23,190 U stvari, možeš dok ti se ne vrate tvoji podaci. 321 00:25:23,732 --> 00:25:27,069 Vidi, hoæeš da vidiš kakvu æe razliku to da napravi? 322 00:25:27,903 --> 00:25:30,489 Momèe. To je dobro. Uèiniæemo to ponovo. 323 00:25:33,325 --> 00:25:35,285 Daj mi poljupce, daj mi poljupce. 324 00:25:37,120 --> 00:25:38,914 Ugrabi je! Idi i ugrabi to. 325 00:25:42,084 --> 00:25:45,087 Gde je to? Nema štapa, nema poljupca. 326 00:25:45,295 --> 00:25:48,465 Mogu ti uštedeti 800 dolara. U redu. 327 00:25:49,132 --> 00:25:53,679 Pa, ako hoæeš, možeš ih pokupiti sledeæe sedmice. 328 00:25:58,308 --> 00:26:00,686 Šta je to, Pheebs? Veverica? 329 00:26:02,354 --> 00:26:03,564 Veverica? 330 00:26:19,580 --> 00:26:20,789 To je Robbie. 331 00:26:20,998 --> 00:26:22,166 Hej, možeš li da prièaš? 332 00:26:23,292 --> 00:26:24,459 Šta nije u redu? 333 00:26:24,626 --> 00:26:25,836 Ništa. 334 00:26:26,545 --> 00:26:27,796 Samo sam nešto pomislio. 335 00:26:27,921 --> 00:26:29,423 Saèekaj trenutak. 336 00:26:30,340 --> 00:26:31,300 Halo? 337 00:26:31,425 --> 00:26:32,467 Slušaj, treba mi usluga. 338 00:26:32,551 --> 00:26:34,761 Želim da znam možeš li pripaziti Connora ovog vikenda. 339 00:26:34,845 --> 00:26:36,388 Mislio sam da Dan dolazi po njega. 340 00:26:36,513 --> 00:26:38,765 Pa, sad ne dolazi, oèigledno. 341 00:26:44,146 --> 00:26:46,064 ...ta konferencija u Hjustonu... 342 00:26:46,190 --> 00:26:48,483 Stella, Stella, u redu je. 343 00:26:48,609 --> 00:26:50,444 Kad je nešto tako ikad bilo problem? 344 00:26:50,527 --> 00:26:51,987 - Siguran si? - Jesam. 345 00:26:52,279 --> 00:26:53,697 - Da, dovedi ga. - Hvala ti. 346 00:26:53,822 --> 00:26:55,657 Dobro. U redu, æao. 347 00:26:58,160 --> 00:26:59,620 Hej, još si tamo? 348 00:27:00,787 --> 00:27:01,747 Halo? 349 00:27:02,748 --> 00:27:03,707 Trey. 350 00:27:05,501 --> 00:27:06,543 Nazovi me. 351 00:28:01,890 --> 00:28:04,017 Hej, slatkišu. Hej. 352 00:28:04,142 --> 00:28:05,978 Hej, dušo. Šta radiš? 353 00:28:12,818 --> 00:28:14,736 Trey? 354 00:28:16,947 --> 00:28:17,948 Trey! 355 00:28:23,203 --> 00:28:24,371 Trey! 356 00:28:41,346 --> 00:28:42,431 Trey? 357 00:28:46,351 --> 00:28:49,897 O Bože. O moj Bože. Šta se dpgodilo? 358 00:28:51,982 --> 00:28:53,233 Šta se dogodilo? 359 00:28:59,156 --> 00:29:00,157 Trey! 360 00:29:01,366 --> 00:29:02,326 Trey! 361 00:29:14,880 --> 00:29:17,132 Halo? Potrebna mi je hitna pomoæ. 362 00:29:35,400 --> 00:29:38,362 Uèvrsti sponom ovde. Tako. 363 00:29:46,537 --> 00:29:49,164 Ja sam Jim i ja sam alkoholièar. 364 00:29:50,207 --> 00:29:52,000 Hoæu da poželimo Mikeu dobrodošlicu u grupu. 365 00:29:52,125 --> 00:29:53,377 Zdravo, Mike. 366 00:29:54,711 --> 00:29:56,713 Mike, ti, ovaj... Upravo si nam uglavnom rekao... 367 00:29:56,839 --> 00:29:59,508 Jim. Idemo. 368 00:29:59,591 --> 00:30:01,301 - Zašto? - Hajde, idemo. 369 00:30:05,681 --> 00:30:07,641 Nije bilo nikoga u parku kad ste ga pronašli? 370 00:30:07,766 --> 00:30:08,767 Nije. 371 00:30:09,893 --> 00:30:12,688 Možete li da se setite bilo koga ko bi ovo mogao uèiniti? 372 00:30:13,188 --> 00:30:14,356 Moj sused. 373 00:30:14,648 --> 00:30:16,024 Vaš sused? 374 00:30:16,108 --> 00:30:18,861 Chris. Boyd. 375 00:30:19,903 --> 00:30:21,697 Doselio se pre nekoliko sedmica. 376 00:31:01,153 --> 00:31:03,780 Porodica Trey McCoy-ja? U redu je. 377 00:31:05,449 --> 00:31:08,243 On je u veoma kritiènom stanju. U komi je. 378 00:31:10,287 --> 00:31:13,332 Sad, postoji moguænost da su mu možda leða slomljena, 379 00:31:13,457 --> 00:31:16,919 ali neæemo to sigurno znati dok ne završimo sa njegovim snimanjem. 380 00:31:17,002 --> 00:31:21,131 Ono što nas trenutno najviše brine su povrede glave koje su mu nanete. 381 00:31:21,298 --> 00:31:23,675 Ima veliku frakturu na zadnjoj strani svoje lobanje... 382 00:31:23,800 --> 00:31:26,386 koja izaziva stvaranje hematoma u njegovom mozgu. 383 00:31:27,221 --> 00:31:31,183 Optimistièni smo da æe pritisak od tog hematoma ubrzo opasti, 384 00:31:32,059 --> 00:31:34,645 ali dotle, samo moramo da èekamo i da vidimo. 385 00:31:36,480 --> 00:31:38,524 - Želim da ga vidim. - Naravno. 386 00:31:50,619 --> 00:31:51,662 Šta je? 387 00:31:52,204 --> 00:31:53,914 Gde si bio sinoæ? 388 00:31:56,500 --> 00:31:57,543 Zašto? 389 00:31:58,794 --> 00:32:00,379 Još uvek spavaš, èoveèe? 390 00:32:00,504 --> 00:32:01,630 Spavao sam. 391 00:32:02,172 --> 00:32:04,299 Pokušavao sam da te sinoæ nazovem Gde si bio? 392 00:32:04,424 --> 00:32:05,717 Bio sam napolju. 393 00:32:06,802 --> 00:32:09,012 Pa? Zar nisi proverio svoju sekretaricu? 394 00:32:09,137 --> 00:32:10,597 Nisam, došao sam kasno. 395 00:32:12,140 --> 00:32:13,308 Aha. 396 00:32:33,287 --> 00:32:34,746 - Idemo. Ovuda. - Da. 397 00:32:37,207 --> 00:32:38,458 G- dine Boyd? 398 00:32:40,794 --> 00:32:42,171 Ovde nema nikoga. 399 00:32:59,396 --> 00:33:01,190 Zdravo. Šta mogu uèiniti za vas? 400 00:33:01,273 --> 00:33:03,901 Pastor, ja sam detektiv Fisher. Ovo je detektiv Loy. 401 00:33:04,026 --> 00:33:06,320 Tražimo vašeg sina Christophera. 402 00:33:06,403 --> 00:33:08,739 Žena detektiv. To je baš lepo videti. 403 00:33:09,448 --> 00:33:11,074 Znate li gde je on? 404 00:33:11,200 --> 00:33:12,367 O èemu se radi? 405 00:33:12,493 --> 00:33:14,495 Jedan od njegovih suseda je sinoæ napadnut... 406 00:33:14,578 --> 00:33:16,580 i želimo da mu postavimo nekoliko pitanja. 407 00:33:16,663 --> 00:33:17,956 Uðite unutra. 408 00:33:18,081 --> 00:33:19,458 Hvala vam. 409 00:33:20,209 --> 00:33:23,670 Martha, hoæeš li doneti ovoj mladoj dami i njenom prijatelju nešto za piæe? 410 00:33:23,754 --> 00:33:26,882 O, molim vas, nemojte. Sve je u redu, G-ðo. 411 00:33:27,758 --> 00:33:31,845 Pastor, jeste li uopšte videli svog sina prošle noæi izmeðu 19:00 i 20:00 sati? 412 00:33:32,012 --> 00:33:35,724 Pa, zašto ga sami ne pitate? Martha, idi i dovedi Chrisa, hoæeš? 413 00:33:35,807 --> 00:33:37,434 - On je ovde? - Tako je. 414 00:33:38,268 --> 00:33:40,479 Mislite da ovo možda ima neke veze s njim? 415 00:33:40,604 --> 00:33:41,647 Ne, G-dine. 416 00:33:41,772 --> 00:33:43,899 To je ono što hoæemo da otkrijemo. 417 00:33:44,024 --> 00:33:45,776 On je moguæi svedok. 418 00:33:45,943 --> 00:33:47,402 Moj deèak, Chris. 419 00:33:49,112 --> 00:33:51,657 G- dine Boyd, hteli bi da razgovaramo sa vama. 420 00:33:51,782 --> 00:33:55,452 Pa, reæiæe vam da je bio sa mnom do otprilike koliko, 22:00 èasa sinoæ? 421 00:33:55,577 --> 00:33:56,912 Hvala vam, Pastore. 422 00:33:57,246 --> 00:34:00,415 Volela bih razgovarati sa vašim sinom nasamo, ako vam ne smeta. 423 00:34:01,041 --> 00:34:04,211 Došao sam ovde oko 17:00 ili 17:30. 424 00:34:05,671 --> 00:34:07,214 Koliko ste dugo ostali ovde? 425 00:34:07,297 --> 00:34:09,883 Ovaj, rekao sam vam da je bio ovde do posle 22:00 èasa. 426 00:34:13,220 --> 00:34:14,596 Gde je otišao? 427 00:34:14,805 --> 00:34:15,889 Kuæi. 428 00:34:16,265 --> 00:34:18,976 Jeste li igde odlazili odavde izmeðu 17:00 i 22:00 èasa? 429 00:34:19,101 --> 00:34:20,310 Nisam, G-ðice. 430 00:34:20,978 --> 00:34:22,563 Šta je bilo kad ste stigli kuæi, 431 00:34:22,646 --> 00:34:26,441 jeste li primetili bilo šta sumnjivo negde u susedstvu? 432 00:34:27,401 --> 00:34:28,610 G- dine Boyd? 433 00:34:29,236 --> 00:34:31,446 Nisam primetio ništa, ne. 434 00:34:33,699 --> 00:34:36,869 Kada ste poslednji put videli bilo kog od vaših suseda, 435 00:34:36,994 --> 00:34:38,954 G- dina McCoy-ja ili G-dina Levinsona? 436 00:34:39,663 --> 00:34:41,957 Ne znam. Možda pre nekoliko dana? 437 00:34:42,833 --> 00:34:45,669 Jeste li imali nekih rasprava, 438 00:34:45,878 --> 00:34:47,671 sukoba, nekih sliènih stvari? 439 00:34:47,796 --> 00:34:49,131 Sa mojim susedima? 440 00:34:49,840 --> 00:34:50,883 Da. 441 00:34:51,133 --> 00:34:53,802 Nisam, kao što sam rekao, tek sam se doselio... 442 00:34:53,927 --> 00:34:55,262 pre nekoliko sedmica. 443 00:34:55,345 --> 00:34:56,930 Èak ih ni ne znam. 444 00:35:04,730 --> 00:35:07,774 Robbie Levinson? Ja sam detektiv Fisher. 445 00:35:10,277 --> 00:35:12,821 - Kako se drži? - Nije dobro. 446 00:35:13,614 --> 00:35:15,365 Je li moj sused veæ u zatvoru. 447 00:35:15,532 --> 00:35:16,742 Ne. Nije. 448 00:35:16,867 --> 00:35:18,035 Zašto nije? 449 00:35:18,243 --> 00:35:20,996 Nemamo još dovoljno dokaza da uhapsimo bilo koga. 450 00:35:21,121 --> 00:35:23,165 Vidite, kažem vam, on je to uèinio. 451 00:35:24,416 --> 00:35:25,959 On ima alibi. 452 00:35:26,210 --> 00:35:27,461 Alibi? 453 00:35:28,003 --> 00:35:29,338 Njegovi roditelji. 454 00:35:31,965 --> 00:35:33,467 I vi tse mu poverovali? 455 00:35:33,592 --> 00:35:36,094 Stvarno nemamo nikakvog izbora u ovom trenutku. 456 00:35:36,720 --> 00:35:39,306 Rekli ste policajcu koji se javio da vam je on pretio. 457 00:35:39,389 --> 00:35:42,518 Da li vam je naglašeno pretio nekim fizièkim povredama? 458 00:35:44,770 --> 00:35:46,522 Ne naglašeno, nije. 459 00:35:47,147 --> 00:35:48,232 Šta je rekao? 460 00:35:48,357 --> 00:35:51,276 Prièao je koještarije i gluposti o Isusu i Bogu. 461 00:35:51,443 --> 00:35:54,029 Rekao je da æu da odem u pakao. On je homofob. 462 00:35:54,321 --> 00:35:55,531 Znam. 463 00:35:56,073 --> 00:35:58,116 Bože, popizdio je kad je saznao za nas. 464 00:35:58,242 --> 00:35:59,368 Kako to? 465 00:35:59,618 --> 00:36:00,869 Jednostavno jeste. 466 00:36:01,245 --> 00:36:02,955 Kako to mislite da znate? 467 00:36:03,080 --> 00:36:04,373 Znam šta? 468 00:36:05,040 --> 00:36:08,001 Rekao sam da je homofob, a vi ste rekli da znate to. 469 00:36:08,919 --> 00:36:10,963 Pronašli smo u njegovom dosijeu da je bio hapšen. 470 00:36:11,922 --> 00:36:13,215 Hapšen? 471 00:36:14,174 --> 00:36:18,720 Pre nekoliko godina on i njegov prijatelj u uhvaæeni u vandalizovanju jedne kuæe. 472 00:36:21,932 --> 00:36:23,058 Kuæe u kojoj je stanovao homoseksualac? 473 00:36:24,351 --> 00:36:25,310 Da. 474 00:36:26,478 --> 00:36:29,565 Rekao je da su ga maltretirali veæ nekoliko sedmica. 475 00:36:29,690 --> 00:36:31,900 Aha, i šta se dogodilo? 476 00:36:32,526 --> 00:36:33,861 Optužbe su odbaèene. 477 00:36:36,947 --> 00:36:39,241 Ma dajte, to mora da nešto dokazuje. 478 00:36:40,492 --> 00:36:41,994 On je osumnjièeni. 479 00:36:44,204 --> 00:36:45,164 U redu. 480 00:36:46,165 --> 00:36:48,584 Pa, doktor je rekao da postoje neke šanse... 481 00:36:48,667 --> 00:36:52,004 da æe se Trey setiti šta se dogodilo kad se probudi iz kome, pa... 482 00:37:13,025 --> 00:37:14,735 Doneo sam ti sendviè. 483 00:37:17,571 --> 00:37:21,325 Oh, Jim. Ja samo... 484 00:37:25,871 --> 00:37:35,916 Nisam gladna. Hvala ti. KATALOG NA : bgdiskovi@gmail.com 485 00:37:42,095 --> 00:37:44,765 Znala sam da æe to govno biti nevolja. 486 00:37:48,852 --> 00:37:51,104 Mislite da je on napao G-dina McCoy. ja? 487 00:37:51,188 --> 00:37:52,981 Prokleto ste u pravu da mislim tako. 488 00:37:53,690 --> 00:37:54,942 Mogu li sesti. 489 00:37:57,861 --> 00:37:59,321 Vi ste zakon. 490 00:38:03,909 --> 00:38:06,286 Kaže da nije bio ovde u okolini te noæi. 491 00:38:07,120 --> 00:38:08,372 To je konjska balega. 492 00:38:08,497 --> 00:38:10,165 Izvinite. Kako to mislite? 493 00:38:10,290 --> 00:38:12,501 Mislim konjska balega. Videla sam ga. 494 00:38:12,709 --> 00:38:14,294 Videli ste ga? 495 00:38:14,378 --> 00:38:16,088 Šta sam upravo rekla? 496 00:38:16,213 --> 00:38:17,506 U koje vreme? 497 00:38:18,882 --> 00:38:20,384 To je bilo posle Dr. Phila. 498 00:38:21,635 --> 00:38:23,512 Moraæete da mi pomognete. 499 00:38:23,971 --> 00:38:27,057 Dr. Phil se završava u 19:00. Gde ste vi bili? 500 00:38:28,475 --> 00:38:30,018 Gde ste ga videli? 501 00:38:30,561 --> 00:38:34,273 Izašla sam napolje da iskljuèim prskalice i videla sam ga kako dolazi uz put. 502 00:38:34,773 --> 00:38:36,900 Jeste li ga videli posle toga? 503 00:38:37,401 --> 00:38:39,444 Nisam. Mora da je otišao. 504 00:38:40,487 --> 00:38:42,656 - Znate li kad? - Ne, ne znam kad. 505 00:38:42,739 --> 00:38:45,534 Ne znam, bilo je to negde nakon što se pojavio. 506 00:38:49,580 --> 00:38:51,790 Pustiæete ga da se izvuèe s ovim? 507 00:38:53,834 --> 00:38:54,835 Ne. 508 00:38:56,587 --> 00:38:58,005 To su Trey i Robbie. 509 00:39:00,465 --> 00:39:02,050 Oni su mi kao deca. 510 00:39:03,343 --> 00:39:05,721 Imate bliske odnose s njima? 511 00:39:06,763 --> 00:39:09,641 Damo, imate li vi dece? 512 00:39:11,768 --> 00:39:12,936 Imam jedno. 513 00:39:13,061 --> 00:39:15,981 I ne znate da bih uradila bilo šta za njih? 514 00:39:25,616 --> 00:39:27,242 Hej. 515 00:39:29,411 --> 00:39:31,371 Hej, dušo. 516 00:39:32,998 --> 00:39:35,375 Izvini što sam bio takav seronja... 517 00:39:35,459 --> 00:39:37,336 u vezi cele te stvari sa venèanjem. 518 00:39:37,711 --> 00:39:40,047 Ne znam šta je sa mnom. 519 00:39:41,298 --> 00:39:43,175 Znam da je to tebi važno. 520 00:39:46,678 --> 00:39:48,055 Znam. 521 00:39:51,975 --> 00:39:53,352 I znaš šta? 522 00:39:56,396 --> 00:39:58,482 Želim da osnujemo porodicu. 523 00:40:05,155 --> 00:40:07,950 I kunem ti se da od sada neæu biti toliko napet. 524 00:40:10,118 --> 00:40:13,038 Samo to bi vredilo da se probudiš, zar nije tako? 525 00:40:22,798 --> 00:40:24,883 Za vas koji to ne znate, 526 00:40:25,008 --> 00:40:29,513 Trey McCoy je bio napadnut pre par dana i sada se oporavlja u bolnici. 527 00:40:30,806 --> 00:40:32,975 Razgovarao sam sa njegovim ocem... 528 00:40:33,517 --> 00:40:35,352 i on želi da svi vi znate koliko... 529 00:40:35,477 --> 00:40:38,438 koliko mnogo on i njegova porodica cene podršku... 530 00:40:38,522 --> 00:40:40,607 koju su dobili od svih vas. 531 00:40:40,983 --> 00:40:42,568 Zamolio bih vas da nastavite... 532 00:40:42,693 --> 00:40:44,695 da zadržite Trey-ja u vašim molitvama i vašim mislima... 533 00:40:44,820 --> 00:40:46,405 dok se oporavlja. 534 00:40:47,197 --> 00:40:49,700 Poèeæemo današnju službu molitvom. 535 00:40:52,161 --> 00:40:55,706 Oèe, molimo te da naðemo utehu... 536 00:40:55,831 --> 00:41:00,752 u svakoj žalosti i da možemo da vidimo naš put kroz tamu u svetlost. 537 00:41:02,713 --> 00:41:05,716 Greh je propast i beda... 538 00:41:05,841 --> 00:41:07,301 Ijudske duše. 539 00:41:08,468 --> 00:41:10,596 On je rušilaèki u svojoj prirodi... 540 00:41:11,221 --> 00:41:13,056 i Bog je objavio... 541 00:41:13,599 --> 00:41:15,350 kroz mnoga Sveta pisma... 542 00:41:15,601 --> 00:41:18,187 da æe kazniti grešnike koji se ne kaju. 543 00:41:20,230 --> 00:41:23,066 I oni bi trebali biti prognani u vatre pakla, 544 00:41:23,192 --> 00:41:25,152 zato što oni ne samo što mrze Boga, 545 00:41:27,029 --> 00:41:30,240 oni ga sramote i ne plaše ga se. 546 00:41:30,908 --> 00:41:32,618 Bog je Ijubav... 547 00:41:33,744 --> 00:41:36,371 i religija u zakonu Ijubavi. 548 00:41:37,414 --> 00:41:40,626 Kada duša postane ispunjena Ijubavlju Božijom, 549 00:41:40,751 --> 00:41:43,754 sa èežnjom za bilo èim što je dobro, 550 00:41:44,880 --> 00:41:47,716 ona postaje zaposednuta novim vidom postojanja. 551 00:41:49,927 --> 00:41:52,554 Postoje tamni oblaci Božijeg gneva... 552 00:41:52,679 --> 00:41:54,973 koji vise direktno nad vašim glavama,Ž 553 00:41:55,766 --> 00:41:57,768 puni užasne oluje, 554 00:41:58,393 --> 00:42:02,064 i urlika grmljavine, i da nije uzdržane ruke Božije, 555 00:42:02,147 --> 00:42:04,900 oni mi odmah ekplodirali nad vama. 556 00:42:05,442 --> 00:42:06,985 Vi ste u Božijim rukama, 557 00:42:07,861 --> 00:42:11,073 i neizvesno je šta æe on uèiniti sa vama. 558 00:42:11,532 --> 00:42:14,117 Ni jedna situacija u životu nije beznadežna. 559 00:42:16,036 --> 00:42:20,207 Zima ima svoje svetle taèke, pruža utehu bolesti, 560 00:42:21,124 --> 00:42:25,045 i najoštrijem bolu pruža nadu. 561 00:42:27,256 --> 00:42:30,300 Kada više nièeg drugog nema, ostaje nada. 562 00:42:31,718 --> 00:42:33,762 Sve što je dobro dato je svima. 563 00:42:34,596 --> 00:42:36,223 Sunce sija za sve. 564 00:42:37,474 --> 00:42:40,769 Ne zaboravimo šta nam je taèno Bog rekao, 565 00:42:41,854 --> 00:42:44,731 a to je da voliš svog suseda kao što voliš sebe. 566 00:42:45,274 --> 00:42:49,236 Grešnici! Prezreli ste moænu snagu Boga! 567 00:42:49,361 --> 00:42:52,739 Vodite raèuna o opasnosti u kojoj se nalazite. 568 00:42:54,116 --> 00:42:55,868 To je velika peæ, 569 00:42:56,660 --> 00:42:58,787 široka rupa bez dna, 570 00:42:58,871 --> 00:43:01,915 prepuna vatre i sumpora, nad kojom se držite. 571 00:43:02,708 --> 00:43:04,710 Verujte u dobrobit èoveèanstva... 572 00:43:05,711 --> 00:43:08,297 i u lepotu Božiju. 573 00:43:08,672 --> 00:43:10,132 Gnev Božiji! 574 00:43:10,257 --> 00:43:11,383 Prihvatam. 575 00:43:11,800 --> 00:43:12,885 Grozota! 576 00:43:13,302 --> 00:43:15,554 Bog je Ijubav. 577 00:43:15,679 --> 00:43:17,598 I On æe vas kazniti! 578 00:43:21,727 --> 00:43:25,981 Trey. Trey? Trey! 579 00:43:26,690 --> 00:43:29,610 Upomoæ! Neka neko pomogne, molim vas! 580 00:43:29,693 --> 00:43:32,321 - Trey! Molim vas! - Treba mi pomoæ ovde u dvojci! 581 00:43:32,404 --> 00:43:34,156 - Molim vas! - Molim vas, G-ðo, 582 00:43:34,281 --> 00:43:35,741 mogu li vas zamoliti da se samo malo sklonite odatle? 583 00:43:35,866 --> 00:43:37,034 Hvala vam. 584 00:43:43,248 --> 00:43:45,250 Uèinili smo sve što smo mogli. 585 00:43:47,002 --> 00:43:49,338 Imao je ozbiljno krvarenje, 586 00:43:50,756 --> 00:43:53,217 i nismo mogli da zaustavimo krvarenje. 587 00:43:54,801 --> 00:43:57,012 Veoma mi je žao, preminuo je. 588 00:43:57,095 --> 00:43:58,222 Ne! 589 00:44:06,605 --> 00:44:09,858 Mama, Trey se nije izvukao. 590 00:44:15,155 --> 00:44:18,158 Ne, stvarno ne želim sada da prièam o tome, ali... 591 00:44:20,202 --> 00:44:21,620 U bolnici sam... 592 00:44:21,745 --> 00:44:23,872 Ne, nemoj... 593 00:44:24,331 --> 00:44:25,290 Samo... 594 00:44:29,586 --> 00:44:31,547 Ne moraš da žuriš. 595 00:44:32,339 --> 00:44:33,715 I doði sutra. 596 00:44:39,680 --> 00:44:42,683 Ne, ja sam... dobro sam. Zdravo. 597 00:44:55,654 --> 00:44:57,906 Zdravo, ova poruka je za Trey McCoy-ja. 598 00:44:57,990 --> 00:45:00,200 Ovde je Carla iz First Class Weddings. 599 00:45:00,284 --> 00:45:02,953 Želeli smo da vas obavestimo da su vaše pozivnice ranije uraðene, 600 00:45:03,078 --> 00:45:05,330 i možete da ih podignete kad god ste spremni. 601 00:45:05,455 --> 00:45:07,124 U redu, puno vam hvala... 602 00:50:14,765 --> 00:50:16,975 Mama, loše sam sanjao. 603 00:50:26,068 --> 00:50:29,029 Ššš, sve je u redu. 604 00:50:29,530 --> 00:50:31,657 Sve je u redu, mama je tu. 605 00:50:32,950 --> 00:50:34,618 Mama je tu. 606 00:51:25,002 --> 00:51:26,336 Gde ste ovo nabavili? 607 00:51:26,461 --> 00:51:27,963 "Bog mrzi homoseksualce. " 608 00:51:28,088 --> 00:51:29,131 Šta? 609 00:51:29,756 --> 00:51:31,008 To je web stranica. 610 00:51:32,342 --> 00:51:33,552 Neverovatno. 611 00:51:33,802 --> 00:51:35,929 Pa, jeste li nešto pronašli? 612 00:51:36,471 --> 00:51:39,183 Sluèaj je prebaèen u Odeljenje za ubistva. 613 00:51:40,434 --> 00:51:41,560 Ubistva. 614 00:51:41,935 --> 00:51:43,645 Da, ali da li to znaèi da više niste na sluèaju ili... 615 00:51:43,770 --> 00:51:45,647 Ne, jesam. 616 00:51:45,814 --> 00:51:48,942 Ali æu raditi sa Narednikom Esposito iz Ubistava. 617 00:51:49,234 --> 00:51:52,279 On je ovde veæ dugo vremena. Jako je dobar. 618 00:51:52,362 --> 00:51:54,823 Dobro, šta se sad dogaða? 619 00:51:56,492 --> 00:51:59,244 Istraga se nastavlja kao i pre. 620 00:52:00,162 --> 00:52:01,622 Znam da ste frustrirani. 621 00:52:01,705 --> 00:52:04,666 Frustriran? Ma dajte, taj seronja bi trebao biti u zatvoru. 622 00:52:04,917 --> 00:52:08,337 Samo budi smiren, Robbie, i pronaæemo nešto. 623 00:52:09,379 --> 00:52:10,339 Hoæemo. 624 00:52:10,756 --> 00:52:12,883 Zajebi pravni sistem, 625 00:52:14,092 --> 00:52:16,345 jer æe inaèe on tebe sjebati. 626 00:52:19,181 --> 00:52:20,807 To je prilièno cinièno. 627 00:52:21,391 --> 00:52:22,518 Jeste, pa... 628 00:52:24,061 --> 00:52:27,272 Ovde sam veæ dugo vremena, i videla sam mnogo sranja. 629 00:52:27,439 --> 00:52:30,609 I verovao ti meni ili ne, to nema nikakve veze sa pravdom. 630 00:52:32,236 --> 00:52:33,821 To sigurno znam. 631 00:52:37,699 --> 00:52:38,951 Šta se dogodilo? 632 00:52:42,079 --> 00:52:44,581 Moj drugi muž se dogodio, eto šta. 633 00:52:46,750 --> 00:52:48,669 Nikad mi nisi rekla da si imala drugog muža. 634 00:52:48,752 --> 00:52:51,046 Da, to baš nije neka tema koju bi volela da iznosim. 635 00:52:51,129 --> 00:52:52,881 Nisam baš mnogo ponosna na to. 636 00:52:58,887 --> 00:53:00,180 Šta je uradio? 637 00:53:01,265 --> 00:53:05,811 Pa, kao prvo, voleo je da ubije govno u meni. 638 00:53:07,229 --> 00:53:08,438 O, dušo. 639 00:53:08,564 --> 00:53:11,191 Ali to nisam znala dok se nisam udala za tog kuèkinog sina. 640 00:53:11,275 --> 00:53:12,943 Ali, poenta je... 641 00:53:14,403 --> 00:53:17,197 Misliš li da je zakon bio tu da me zaštiti? 642 00:53:17,823 --> 00:53:18,782 Misliš li? 643 00:53:19,449 --> 00:53:21,034 Moraš ponovo razmisliti. 644 00:53:22,369 --> 00:53:26,582 Morala sam sama sebe da zaštitim od njega i od zakona. 645 00:53:28,917 --> 00:53:30,794 Sad, slušaj me, Robbie. 646 00:53:31,879 --> 00:53:33,922 Slušaj šta ti prièam. 647 00:53:34,631 --> 00:53:39,052 Ne možeš se osloniti ni na koga osim na samog sebe, 648 00:53:39,136 --> 00:53:42,014 i ne možeš verovati nikome osim sebi. 649 00:54:35,108 --> 00:54:36,318 Hej, šta radiš ovde? 650 00:54:36,401 --> 00:54:38,445 - Došao sam na službu. - Nije ti dozvoljen pristup ovde. 651 00:54:38,529 --> 00:54:39,613 Pa, zašto nije? 652 00:54:39,738 --> 00:54:42,074 - Ovo nije mesto za... - Pedere?! 653 00:54:42,783 --> 00:54:44,785 Èega se bojiš? Da je zarazno? 654 00:54:44,910 --> 00:54:46,411 Rekao sam da izaðeš napolje, èoveèe. 655 00:54:47,746 --> 00:54:49,790 Zar ne želiš još nekog od nas da isprebijaš na smrt? 656 00:54:49,873 --> 00:54:51,250 Kloni me se. 657 00:54:51,375 --> 00:54:53,126 - Neæeš se izvuæi sa tim. - Upozoravam te. 658 00:54:53,210 --> 00:54:55,003 - Ili šta? - Ostavi me na miru. 659 00:54:55,087 --> 00:54:58,757 Dozvoli da te pitam nešto. Je li ti Bog rekao da to uradiš, a? 660 00:54:58,882 --> 00:55:00,342 Je li ti omoguæio da se oseæaš moænim? 661 00:55:00,425 --> 00:55:02,511 Da li tvoj Bog odobrava ubistvo? 662 00:55:22,906 --> 00:55:26,618 Dozvoli da te pitam nešto. Je li ti Bog rekao da to uradiš, a? 663 00:55:26,743 --> 00:55:28,370 Je li ti omoguæio da se oseæaš moænim? 664 00:55:28,453 --> 00:55:30,622 Da li tvoj Bog odobrava ubistvo? 665 00:56:13,790 --> 00:56:15,250 Šta misliš? 666 00:56:15,918 --> 00:56:17,794 Nema nikakvih fizièkih dokaza za Boyda? 667 00:56:18,795 --> 00:56:20,672 Mora da postoji još nešto... 668 00:56:20,797 --> 00:56:23,258 osim jakih posrednih dokaza. 669 00:56:24,676 --> 00:56:27,679 Da, mislim da propuštaš ono oèigledno ovde, Fisher. 670 00:56:41,276 --> 00:56:42,861 - G-din Levinson? - Da. 671 00:56:43,278 --> 00:56:45,781 Narednik Esposito, Odeljenje za ubistva iz Dallasa. 672 00:56:47,074 --> 00:56:48,575 Ima li nekih novosti? 673 00:56:49,034 --> 00:56:50,410 Mogu li uæi? 674 00:56:51,703 --> 00:56:54,122 Ne razumem zašto ovo traje tako dugo. 675 00:56:54,206 --> 00:56:55,958 Izgleda kao da vi vuèete noge. 676 00:56:56,083 --> 00:56:57,584 Je li tako? 677 00:56:57,835 --> 00:57:00,796 Primetio sam u originalnom dosijeu... 678 00:57:00,921 --> 00:57:04,341 da ste vi i G-din McCoy imali svaðu malo pre incidenta. 679 00:57:04,925 --> 00:57:07,678 - O èemu to prièate? - Samo želim da znam šta se dogodilo? 680 00:57:07,803 --> 00:57:09,304 Nismo se složili u neèemu. 681 00:57:09,429 --> 00:57:10,764 U vezi èega? 682 00:57:10,889 --> 00:57:12,057 Zar je to toliko važno? 683 00:57:12,182 --> 00:57:14,643 - Jeste li se vas dvojica mnogo svaðali? - Nismo. 684 00:57:14,726 --> 00:57:16,979 Kakve veze imaju ova pitanja sa mojim susedom? 685 00:57:17,104 --> 00:57:20,816 Pa, vaš sused mi je rekao da je video da se vi i G-din McCoy mnogo svaðate. 686 00:57:20,899 --> 00:57:21,984 I vi ste mu poverovali? 687 00:57:22,109 --> 00:57:24,486 Takoðe mi je rekao da ste ga uznemiravali. 688 00:57:24,570 --> 00:57:26,321 Ubio mi je partnera. 689 00:57:26,446 --> 00:57:28,031 On i još dvoje drugih Ijudi su rekli da nije mogao. 690 00:57:28,157 --> 00:57:29,158 Oni lažu. 691 00:57:29,283 --> 00:57:32,870 Pa, zašto bi poštovani Pastor, Božiji èovek, lagao policiju? 692 00:57:33,287 --> 00:57:34,496 Da zaštiti svog sina. 693 00:57:34,580 --> 00:57:37,249 Jedan mali savet, kloni se Chris Boyda. 694 00:57:37,416 --> 00:57:39,334 Veæ je bio hapšen za udaranje pedera, za ime Hrista. 695 00:57:39,459 --> 00:57:42,171 Sve što znam je ono što mi dokazi kažu. 696 00:57:42,337 --> 00:57:45,299 A vaši otici prstiju su bili jedini naðeni na toj palici. 697 00:57:46,550 --> 00:57:47,885 To sam objasnio. 698 00:57:48,302 --> 00:57:52,139 G- dine Levinson, želite li mi reæi nešto o polisi životnog osiguranja? 699 00:57:53,765 --> 00:57:55,976 Obojica smo imali po jednu. 700 00:57:58,687 --> 00:58:00,772 Jeste li ubili svog Ijubavnika? 701 00:58:02,232 --> 00:58:03,609 Ne mogu da verujem, ovo se ne dogaða. 702 00:58:03,734 --> 00:58:05,569 To je prosto pitanje. 703 00:58:08,614 --> 00:58:10,282 Izlazite iz moje kuæe. 704 00:58:22,669 --> 00:58:25,088 "I daje nam noæ i dan, 705 00:58:25,214 --> 00:58:27,382 "i Bog je napravio nebo nad nama, 706 00:58:27,883 --> 00:58:29,343 "i Bog je napravio vodu pod nama. " 707 00:58:29,426 --> 00:58:30,886 Gde je Chris Boyd? 708 00:58:31,011 --> 00:58:32,930 Proverite u sobi za aktoivnosti. 709 00:58:42,439 --> 00:58:44,942 - Prekidaš nam sastanak. - Šta si im rekao? 710 00:58:45,067 --> 00:58:46,777 - Odbij! - Ti si lažov! 711 00:58:46,902 --> 00:58:48,028 Odbij! 712 00:58:50,113 --> 00:58:51,824 Da, treba nam pomoæ. 713 00:58:55,702 --> 00:58:58,372 - Šta se dešava ovde? - Kathleen, zovi Stellu! 714 00:58:58,455 --> 00:59:00,582 Gde ga vodite i zašto? 715 00:59:01,291 --> 00:59:03,961 Vidi, vidi, vidi, G-ðica Slansky. 716 00:59:04,419 --> 00:59:06,380 Lepo je ponovo vas videti, Kathleen. 717 00:59:06,588 --> 00:59:08,757 G- dine Esposito. 718 00:59:10,551 --> 00:59:12,970 Izvršavate još jedno zakonsko delo, vidim. 719 00:59:13,136 --> 00:59:15,889 Sad, skužio sam da sam najzad ponovo naleteo na vas. 720 00:59:16,014 --> 00:59:18,433 Ovog puta ostanite na pravoj strani zakona, 721 00:59:18,517 --> 00:59:20,769 inaèe æu i vas privesti. 722 00:59:20,978 --> 00:59:23,438 Vaš momak ovde je uhapšen zbog napada. 723 00:59:24,940 --> 00:59:27,025 Ostavi ga na miru, ti mamo... 724 00:59:39,204 --> 00:59:40,998 On te je trenirala, momak? 725 00:59:45,502 --> 00:59:47,796 - Šta to radiš? - Sedi dole. 726 00:59:47,921 --> 00:59:49,381 Ne želim da sednem. 727 00:59:49,631 --> 00:59:51,633 Zatvori vrata i sedi dole. 728 00:59:56,138 --> 00:59:57,472 Mogao si mi reæi... 729 00:59:57,598 --> 00:59:59,808 da si ispitivao Robbie Levinsona kao osumnjièenog. 730 00:59:59,892 --> 01:00:01,477 Kada to radiš tako dugo kao što ja to... 731 01:00:01,602 --> 01:00:02,686 On to nije uradio. 732 01:00:02,811 --> 01:00:04,396 Jesi li upoznata sa ovim sluèajem? 733 01:00:04,480 --> 01:00:07,316 Misliš sa mojim sluèajem? Da, upoznata sam s njim. 734 01:00:07,441 --> 01:00:10,068 Pa, onda znaš da su njegovi otisci prstiju svuda po oružju kojim je poèinjeno ubistvo, 735 01:00:10,194 --> 01:00:12,654 koje sluèajno pripada žrtvi. 736 01:00:12,946 --> 01:00:14,656 On je bio pokriven krvlju žrtve, 737 01:00:14,781 --> 01:00:16,200 i povrh svega, on treba da pokupi... 738 01:00:16,325 --> 01:00:17,784 pola miliona dolara od životnog osiguranja. 739 01:00:17,910 --> 01:00:19,453 Mislim, šta ja to ovde propuštam? 740 01:00:19,578 --> 01:00:22,789 Celu Bogomprokletu prièu. I Chris Boyda. 741 01:00:22,873 --> 01:00:25,709 O, da, taèno, Chris Boyd je lažov. Daj mi dokaz. 742 01:00:25,834 --> 01:00:27,711 Izjava Kathleen Slansky. 743 01:00:28,128 --> 01:00:29,671 Ma daj. 744 01:00:30,380 --> 01:00:31,590 U vezi toga. 745 01:00:31,840 --> 01:00:34,426 Uèini mi uslugu, pitaj matorku o njenom mužu, 746 01:00:34,510 --> 01:00:36,220 njenom mrtvom mužu. 747 01:00:36,345 --> 01:00:38,430 Mislim, pogledaj èinjenice, Fisher. 748 01:00:39,389 --> 01:00:42,017 Ne možeš samo ignorisati Boydovu prošlost. 749 01:00:42,142 --> 01:00:44,853 O, sve to je baš zgodno za Levinsona, zar ne misliš tako? 750 01:00:44,978 --> 01:00:47,564 Samo zato što je èovek uhapšen zbog pedera... 751 01:00:47,856 --> 01:00:49,483 Homoseksualaca, ne znaèi da je on ubica. 752 01:00:49,566 --> 01:00:52,027 Da, isto to se odnosi i na to da je neko peder. 753 01:00:52,611 --> 01:00:55,030 Vidi, ovo meni lièi kao na otvoren i zatvoren sluèaj. 754 01:00:55,155 --> 01:00:57,115 Veæ sam razgovarao sa DEA o pravljenju sluèaja. 755 01:00:57,241 --> 01:00:58,617 Uradio si šta? 756 01:00:59,910 --> 01:01:02,704 Neæeš moæi samo tako da me iskljuèiš iz ovoga. 757 01:01:02,788 --> 01:01:06,500 Ovo je Odeljenje ua Ubistva, Fisher. Zakaèi se za nešto s èim se možeš nositi. 758 01:01:08,460 --> 01:01:10,546 Robbie, šta je s tobom? 759 01:01:10,671 --> 01:01:12,840 Meni su postavili zabranu prilaska. 760 01:01:12,923 --> 01:01:15,050 - Šta? - Da, da se držim dalje od njega. 761 01:01:15,509 --> 01:01:17,511 Trebao sam videti da æe se ovo desiti. 762 01:01:17,594 --> 01:01:19,555 Ovo ne lièi na tebe. 763 01:01:20,430 --> 01:01:23,934 Hej, obeæaj mi da neæeš ponovo uèiniti nešto ovako. 764 01:01:24,059 --> 01:01:25,894 Lagao je policiji. 765 01:01:27,771 --> 01:01:28,939 Robbie. 766 01:01:36,613 --> 01:01:39,867 Hej. Trebala bi se malo odmoriti. 767 01:01:40,909 --> 01:01:42,035 Dobro sam. 768 01:01:42,119 --> 01:01:44,913 - Dobro? Nisi danima spavala. - Primetio si? 769 01:01:47,124 --> 01:01:48,584 Žao mi je. 770 01:01:49,501 --> 01:01:50,836 Ne mogu da spavam. 771 01:01:51,503 --> 01:01:52,838 Nisam kao ti. 772 01:01:53,547 --> 01:01:56,300 Ne mogu se pretvarati da se sve vratilo u normalu. 773 01:01:56,758 --> 01:01:59,469 Moj život više nikad neæe biti normalan. 774 01:02:00,304 --> 01:02:01,471 Nisi kao ja? 775 01:02:02,014 --> 01:02:05,434 Šta, misliš da se moj život iznenada vratio u normalu? 776 01:02:05,517 --> 01:02:07,895 Znaš, kako bi ja to trebala znati, Jim? 777 01:02:08,562 --> 01:02:12,274 Nikad mi ne govoriš o tome šta te boli. Nikad mi ništa ne govoriš. 778 01:02:15,569 --> 01:02:18,739 Barem, kada si dobro pijan, ti... 779 01:02:19,448 --> 01:02:22,117 Kažeš mi kako se oseæaš, znaš? 780 01:02:25,954 --> 01:02:27,623 Znaš, samo zaboravi sve ovo. 781 01:02:29,041 --> 01:02:30,334 Izvini me. 782 01:02:30,501 --> 01:02:33,587 Znaèi, ovo je oèito u vezi mene. 783 01:02:33,754 --> 01:02:36,131 Jesam li uèinio nešto èega nisam svestan? 784 01:02:36,256 --> 01:02:38,342 Ponašaš se prema meni kao da sam neprijatelj. 785 01:02:38,675 --> 01:02:40,385 Šta se doðavola dešava? 786 01:02:40,511 --> 01:02:41,970 Rekla sam ti šta se dešava. 787 01:02:42,054 --> 01:02:44,306 - Molim te, hajde da prekinemo ovo. - Ne, hajde da ne prekinemo ovo. 788 01:02:44,389 --> 01:02:47,434 Barbara, znam da se nešto drugo dešava ovde. 789 01:02:47,893 --> 01:02:51,522 - Kako da ti pomognem ako ti neæeš... - Ne treba mi tvoja pomoæ! 790 01:02:52,648 --> 01:02:54,274 Ne možeš mi pomoæi. 791 01:02:55,567 --> 01:02:57,820 Molim te, samo pokušavam da operem veš. 792 01:02:57,945 --> 01:03:00,113 - Dozvoli mi da uradim nešto. - Daj, molim te, ostavi me na miru. 793 01:03:00,197 --> 01:03:01,281 Želim da uradim nešto. 794 01:03:01,365 --> 01:03:02,825 Stvarno mi je potrebno da me sada ostaviš na miru. 795 01:03:02,908 --> 01:03:05,452 - Barbara, ovo ti uopšte ne pomaže... - Prestani! 796 01:03:06,370 --> 01:03:07,663 - Želiš da mi pomogneš? - Tako je. 797 01:03:07,788 --> 01:03:10,582 - Želiš da znaš šta možeš uèiniti za mene? - Iskušaj me. 798 01:03:12,459 --> 01:03:14,711 Želim nazad svog sina. 799 01:03:16,421 --> 01:03:18,674 Možeš li to uèiniti za mene? 800 01:06:37,372 --> 01:06:39,374 Ne želim više da bojim. 801 01:06:39,458 --> 01:06:41,376 Hoæu da se igraš sa mnom. 802 01:06:42,294 --> 01:06:44,338 Daj mami još jedan minut. 803 01:06:58,227 --> 01:06:59,812 Ne znam ništa o tome. Kunem se. 804 01:06:59,895 --> 01:07:02,481 Bio sam kod svog prijatelja Sammy-ja. Pitajte ga. 805 01:07:02,898 --> 01:07:05,609 Trebaæe mi kontakt adresa za Sammy-ja. 806 01:07:05,734 --> 01:07:07,486 - Možeš li mi dati to? - Mogu. 807 01:07:39,518 --> 01:07:41,562 Jesi li ikad ranije bio u sukobu sa zakonom, Altone? 808 01:07:41,645 --> 01:07:43,605 Jok. Nikad. 809 01:07:44,439 --> 01:07:46,817 Nikad? 810 01:07:48,944 --> 01:07:51,238 Šta je sa tvojim hapšenjem pre šest godina? 811 01:07:53,323 --> 01:07:56,285 - Gledaj, to je bila Chrisova ideja. - Je li? 812 01:07:56,702 --> 01:07:58,871 Šta? Nisam to bio ja, dobro? 813 01:07:59,580 --> 01:08:01,665 - Zar nije oèito ko je to uèinio? - Ko? 814 01:08:04,835 --> 01:08:06,003 Chris. 815 01:08:12,801 --> 01:08:15,012 Da li ti je Chris rekao da je to uradio? 816 01:08:15,554 --> 01:08:16,638 Nije. 817 01:08:16,805 --> 01:08:19,558 Pa da bi spasao svoje dupe, govoriš da je on to uèinio. 818 01:08:19,641 --> 01:08:22,102 Da, ne. Ne, nisam mislio... 819 01:08:23,187 --> 01:08:26,148 Vidi, nije hteo da mi kaže gde je bio te noæi. 820 01:08:30,277 --> 01:08:33,363 Nije bio kod kuæe jer je bio kod svojih roditelja. 821 01:08:33,489 --> 01:08:35,115 Nije bio kad sam razgovarao sa njegovom mamom. 822 01:08:35,199 --> 01:08:38,160 - Zvao si njegovu majku? - Da. Rekla je da on nije tamo. 823 01:08:38,994 --> 01:08:40,704 Sad me lažeš. 824 01:08:41,330 --> 01:08:42,289 Ne. 825 01:09:03,268 --> 01:09:05,229 Pa, zašto misliš da je on to uradio? 826 01:09:07,064 --> 01:09:09,858 Zbog toga što mrzi pedere... Homoseksualce. 827 01:09:10,400 --> 01:09:11,985 Više nego ti? 828 01:09:12,653 --> 01:09:13,695 Tako je. 829 01:10:47,122 --> 01:10:49,291 - G-ðo McCoy? - Ko ste vi? 830 01:10:49,625 --> 01:10:53,212 Ja sam Martha Boyd. Majka Christophera Boyda. 831 01:10:53,295 --> 01:10:56,298 Nadam se da vam ne smeta, našla sam vašu adresu u telefonskom imeniku. 832 01:10:56,381 --> 01:10:58,217 Molim vas, moguli uæi? 833 01:11:10,896 --> 01:11:14,650 - Možemo li sesti i poprièati na trenutak? - Možeš razgovarati sa mnom i ovde. 834 01:11:15,025 --> 01:11:16,193 U redu. 835 01:11:18,570 --> 01:11:19,530 Ja samo... 836 01:11:20,239 --> 01:11:22,157 Jednostavno sam stvarno želela da doprem do vas, 837 01:11:22,282 --> 01:11:25,702 znate, kao majka drugoj majci. Mislim, znam da se ne poznajemo... 838 01:11:25,828 --> 01:11:28,997 ali oseæam da smo povezane na neki naèin, 839 01:11:29,164 --> 01:11:31,708 bilo sa svim prièama u novinama... 840 01:11:31,834 --> 01:11:34,628 i stvarima koje Ijudi prièaju. 841 01:11:34,711 --> 01:11:38,298 Mislim, možete zamisliti kaje nezgode ovo izaziva našoj crkvi. 842 01:11:38,423 --> 01:11:40,175 Izlazi iz moje kuæe. 843 01:11:41,802 --> 01:11:45,222 G- ðo McCoy, trebate znati... 844 01:11:45,347 --> 01:11:49,768 da Christopher ne bi nikad, ikad uradio nešto ovako. 845 01:11:50,185 --> 01:11:51,562 Moj sin je... 846 01:11:51,770 --> 01:11:54,606 On je pristojan, Ijubazan, BogobojažIjiv mladi èovek. 847 01:11:54,815 --> 01:11:56,150 O, stvarno. 848 01:11:56,525 --> 01:11:58,193 Moj sin je mrtav. 849 01:11:59,111 --> 01:12:00,237 Znam. 850 01:12:02,531 --> 01:12:04,825 Znam kroz šta mora da prolazite. 851 01:12:05,993 --> 01:12:07,119 Da vam nešto kažem, 852 01:12:07,202 --> 01:12:10,914 Christopher je uèinio neke prilièno budalaste stvari u svom životu, 853 01:12:11,373 --> 01:12:13,542 posebno kad je bio mali. 854 01:12:13,750 --> 01:12:16,837 Božijom milošæu, uvek je bio sposoban da ostane na pravom putu. 855 01:12:16,920 --> 01:12:20,048 Ali svaki put kad bi upao u nevolju, 856 01:12:20,174 --> 01:12:22,384 nisam se mogla oteti utisku da sam, nekako, 857 01:12:22,467 --> 01:12:24,928 omanula kao majka. 858 01:12:26,513 --> 01:12:30,767 Stvarno se nadam da ne krivite sebe... 859 01:12:30,893 --> 01:12:32,853 za izbore koje je napravio vaš sin. 860 01:12:34,396 --> 01:12:36,773 Oprostite? Izbore? 861 01:12:38,442 --> 01:12:41,612 Pa, znate na šta mislim. 862 01:12:41,862 --> 01:12:44,490 Živeæi život na takav naèin, 863 01:12:44,740 --> 01:12:47,576 sigurno razumete da je bio meta. 864 01:12:51,246 --> 01:12:52,414 Izlazi. 865 01:12:54,208 --> 01:12:55,792 Izlazi! 866 01:13:45,968 --> 01:13:47,511 Sedi dole, Christopher. 867 01:13:59,648 --> 01:14:02,151 Živiš svoj život da bi prkosio meni, deèko? 868 01:14:06,321 --> 01:14:07,447 Odgovori mi. 869 01:14:09,074 --> 01:14:11,034 Šta želiš da ti kažem? 870 01:14:13,620 --> 01:14:15,330 Šta nije u redu s tobom? 871 01:14:21,837 --> 01:14:24,590 Misliš li mi reæi o èemu se ovde radi? 872 01:14:32,848 --> 01:14:34,099 To nisam ja. 873 01:14:35,851 --> 01:14:37,478 Šta je sa onom drugom? 874 01:14:40,856 --> 01:14:43,817 To nisam ja. Jesi li me pratio? 875 01:14:43,901 --> 01:14:46,737 - Šta si radio na tom mestu zla? - Ništa. 876 01:14:46,862 --> 01:14:49,531 Šta si radio tamo, sine? To mi reci. 877 01:14:50,866 --> 01:14:53,994 Taj prljavi, grešni peder... 878 01:14:54,077 --> 01:14:55,662 je prišao meni! 879 01:14:56,413 --> 01:14:58,665 I rekao sam mu da mi se gubi s vida. 880 01:14:59,374 --> 01:15:01,168 A on nije hteo da me ostavi na miru, 881 01:15:01,251 --> 01:15:03,378 i nije hteo da me posluša, i to je bilo odvratno. 882 01:15:03,504 --> 01:15:05,506 Šta si uopšte tamo radio? 883 01:15:05,631 --> 01:15:07,341 - Izgubio sam se. - LažIjivèe! 884 01:15:07,424 --> 01:15:09,259 A šta je ovog puta, ovog puta, 885 01:15:09,384 --> 01:15:12,221 i onoga pre toga, i onoga pre toga? 886 01:15:17,601 --> 01:15:20,062 Više me neæeš ponižavati! 887 01:15:20,312 --> 01:15:22,272 Sad, neæeš izdati Boga. 888 01:15:23,565 --> 01:15:27,277 Šta sam to uèinio da zaslužim takav tvoj prkos, sine? 889 01:15:29,780 --> 01:15:31,573 Nisam uèinio ništa loše. 890 01:15:31,865 --> 01:15:34,326 Rekao sam mu da æe da ode u pakao. 891 01:15:34,451 --> 01:15:36,286 Rekao sam mu da proèita Bibliju. 892 01:15:39,957 --> 01:15:43,794 To su bili oni pederi koji žive do nas, zar ne, oni momci preko puta? 893 01:15:43,919 --> 01:15:44,878 A? 894 01:15:45,546 --> 01:15:47,047 Viðao sam te s njima. 895 01:15:49,591 --> 01:15:53,095 Pokušali su da te regrutuju? To se dogodilo? 896 01:15:54,972 --> 01:15:57,724 Ne bi ti to uradio samo tako. Ne moj sin. 897 01:16:01,812 --> 01:16:03,981 Doprli su do tebe, zar nisu? 898 01:16:07,359 --> 01:16:08,861 Zakasnio sam. 899 01:16:14,199 --> 01:16:15,450 Zakasnio? 900 01:16:15,659 --> 01:16:17,161 Zakasnio sam. 901 01:16:18,954 --> 01:16:20,205 Ti si to uèinio. 902 01:16:22,249 --> 01:16:23,417 Zar nisi? 903 01:16:24,960 --> 01:16:28,297 Znaš šta Bog radi sa onima koji su iznad pokajanja. 904 01:16:29,381 --> 01:16:31,592 Ubio si tog momka iz susedstva? 905 01:16:33,635 --> 01:16:36,805 Nisam im mogao dozvoliti da uzmu moje roðeno meso i krv. 906 01:16:38,557 --> 01:16:41,810 Sada ta odvratna prljavština mora da se okonèa. 907 01:16:42,728 --> 01:16:44,855 U ime Boga, mora da se okonèa, 908 01:16:44,980 --> 01:16:46,940 i ako neko nešto ne preduzme, 909 01:16:47,024 --> 01:16:50,819 ta zaraza ima da inficira celu ovu zemlju. 910 01:16:53,780 --> 01:16:55,782 Vrati se Bogu, sine. 911 01:16:55,866 --> 01:16:57,242 Ti si bolestan. 912 01:16:58,702 --> 01:17:00,537 Vrati se Bogu, sine. 913 01:17:03,040 --> 01:17:04,416 Christopher. 914 01:17:32,611 --> 01:17:34,238 Chris? 915 01:17:35,489 --> 01:17:38,659 Jesi li to ti? Mislila sam da sam te èula da ulaziš. 916 01:17:40,536 --> 01:17:42,204 Nešto nije u redu? 917 01:17:43,288 --> 01:17:45,040 Zašto si ga trpila? 918 01:17:48,293 --> 01:17:50,170 O èemu prièaš? 919 01:17:59,763 --> 01:18:02,599 Trebala si otiæi od njega dok si imala priliku. 920 01:18:08,856 --> 01:18:11,150 Chris, zar ne ostaješ na veèeri? 921 01:18:14,903 --> 01:18:18,407 "Onaj koji je sjedinjen sa Gospodom je jedna duša. " 922 01:18:20,742 --> 01:18:22,244 "Pobeæi od preljube. 923 01:18:23,871 --> 01:18:27,958 "Svaki greh koji èini èovek je bez tela, 924 01:18:29,084 --> 01:18:31,253 "ali onaj koji poèini preljubu 925 01:18:32,212 --> 01:18:34,214 "grešan je prema svom telu. " 926 01:18:37,718 --> 01:18:43,223 "Zar ne znate da je vaše telo hram Svetog Duha koji je u vama?" 927 01:18:44,224 --> 01:18:48,187 "Šta onda da kažemo? Hoæemo li nastaviti sa grehom, 928 01:18:48,312 --> 01:18:51,315 "koji može obilovati èarima?" Bog zabranjuje. 929 01:18:51,440 --> 01:18:53,484 "Jer ako u njemu umre, 930 01:18:53,650 --> 01:18:56,320 "umre u jednom grehu, 931 01:18:56,445 --> 01:18:58,739 "ali ako živi u njemu, 932 01:18:59,114 --> 01:19:01,700 "živi u Bogu. " 933 01:19:02,409 --> 01:19:05,579 "Ne dozvoli grehu da vlada u tvom smrtnom telu, 934 01:19:05,662 --> 01:19:08,248 "kojem bi se trebao povinovati u pohlepi takvoj. " 935 01:19:08,582 --> 01:19:10,959 "Grešno telo moglo bi biti uništeno, 936 01:19:11,835 --> 01:19:13,921 "i ne bi trebali služiti grehu. " 937 01:19:16,798 --> 01:19:20,135 "Jer onaj koji je mrtav je osloboðen od greha. " 938 01:19:23,096 --> 01:19:25,265 U ime Boga, to mora biti zaustavljeno, 939 01:19:25,390 --> 01:19:27,142 i ako neko nešto ne uèini, 940 01:19:27,226 --> 01:19:30,979 ova zaraza æe inficirati celu našu zemlju. 941 01:19:33,941 --> 01:19:36,235 Vrati se Bogu, sine. 942 01:19:36,318 --> 01:19:37,319 Ti si bolestan. 943 01:19:38,695 --> 01:19:40,697 Vrati se Bogu, sine. 944 01:19:43,450 --> 01:19:44,660 Christopher... 945 01:19:45,202 --> 01:19:47,996 - Gde si ovo nabavio? - U njihovoj crkvi. 946 01:19:48,080 --> 01:19:51,416 Vidim. A vi, šta vi znate o ovome? 947 01:19:52,334 --> 01:19:54,378 Znam da to dokazuje da mi je ubio sina. 948 01:19:54,503 --> 01:19:56,004 Jeste li bili tamo kad je ovo snimano? 949 01:19:56,129 --> 01:19:57,130 Nisam. 950 01:19:58,632 --> 01:20:02,177 Imate priznanje, u redu, pa šta se dešava sad? 951 01:20:02,386 --> 01:20:04,221 Priznanje? Priznanje za šta? 952 01:20:04,346 --> 01:20:06,348 Jeste li vi idiot? Mislim, pred vama je! 953 01:20:06,473 --> 01:20:08,183 Ne, nisam èuo da je bilo ko priznao bilo šta. 954 01:20:08,267 --> 01:20:09,476 Mora da me zavitlavate. 955 01:20:09,560 --> 01:20:11,145 Sa svim dužnim poštovanjem, G- ðo McCoy, 956 01:20:11,228 --> 01:20:13,605 ovo èak ne dokazuje da je on to za koga se predstavlja. 957 01:20:13,689 --> 01:20:15,649 I ako si provalio u tu crkvu da bi se dokopao ove kasete, 958 01:20:15,732 --> 01:20:17,317 u veæoj si nevolji u kojoj se veæ nalaziš. 959 01:20:17,442 --> 01:20:20,654 - Zašto, jer sam se dokopao istine? - Jer si prekršio zakon. 960 01:20:20,863 --> 01:20:22,614 Ne možeš jednostavno snimati Ijude bez njihovog znanja. 961 01:20:22,698 --> 01:20:25,200 Mogao bi dobiti 20 godina zatvora samo za ovo. 962 01:20:27,369 --> 01:20:30,706 Mora da me zezate. Taèno znate šta je na toj traci. 963 01:20:30,831 --> 01:20:32,166 Verujete mu? 964 01:20:32,541 --> 01:20:34,543 Zašto štitite tog momka? 965 01:20:36,044 --> 01:20:37,713 O èemu se ovde stvarno radi? 966 01:20:43,260 --> 01:20:45,721 Esposito. O, da, naravno. 967 01:20:47,890 --> 01:20:50,601 Izvinite me, G-ðo McCoy, samo me saèekajte. 968 01:21:47,950 --> 01:21:49,284 G- ðo McCoy? 969 01:22:07,052 --> 01:22:08,095 Hej. 970 01:22:11,974 --> 01:22:14,434 - Saèekaj trenutak. - Ostavi me na miru. 971 01:22:14,560 --> 01:22:16,103 Treba da razgovaram sa tobom. 972 01:22:21,150 --> 01:22:22,484 Gde ideš? 973 01:22:22,568 --> 01:22:24,319 To se tebe ne tièe. 974 01:22:25,028 --> 01:22:26,864 Tvoj otac je ubio Trey-ja. 975 01:22:36,039 --> 01:22:37,666 Znam da znaš. 976 01:22:39,668 --> 01:22:41,378 Moraš to nekome da kažeš. 977 01:22:41,753 --> 01:22:43,297 Moraš to da kažeš policiji. 978 01:22:43,422 --> 01:22:45,883 Hej, zašto ne možeš da me pogledaš, a? 979 01:22:46,967 --> 01:22:49,178 Zašto ne mo... zašto èak ne možeš ni da me pogledaš? 980 01:22:49,261 --> 01:22:51,513 Okreni galvu, barem na trenutak. 981 01:22:52,347 --> 01:22:54,391 Nikome ništa ne govorim. 982 01:23:35,557 --> 01:23:37,559 Pa, šta je sa Phoebe? 983 01:23:38,268 --> 01:23:40,521 Dobro je. Kod Stelle je. 984 01:23:40,604 --> 01:23:42,648 A jesi li išta rekao Stelli o... 985 01:23:42,731 --> 01:23:45,025 Ne. Naravno da nisam. 986 01:23:48,737 --> 01:23:51,573 Vidi, Barbara, mogu ovo uraditi na svoj naèin, u redu? 987 01:23:51,657 --> 01:23:54,827 - Mislim, ionako æe me strpati u zatvor. - Ne možeš ne odgovoriti od ovoga. 988 01:23:54,910 --> 01:23:56,703 Samo želim da razumeš šat pokušavaš... 989 01:23:56,787 --> 01:23:58,413 Ne trudi se, Robbie. 990 01:23:58,789 --> 01:23:59,748 Dobro. 991 01:24:04,461 --> 01:24:06,255 Samo sam zabinut za tebe. 992 01:24:07,089 --> 01:24:09,216 Moj život ne može... 993 01:24:11,927 --> 01:24:13,887 Izvoli, dušo. 994 01:24:15,973 --> 01:24:17,057 Hvala. 995 01:24:20,144 --> 01:24:23,981 Moj život ne može biti više uništen više nego što je sad. 996 01:24:26,400 --> 01:24:29,611 Hoæu pravdu. 997 01:24:32,739 --> 01:24:34,700 To je sve što želim. 998 01:25:43,852 --> 01:25:47,815 G- ðo Boyd, znam da ste rekli da je Chris bio ovde cele noæi. 999 01:25:47,940 --> 01:25:50,400 Ali nešto s tim jednostavno nije u redu. 1000 01:25:50,567 --> 01:25:54,404 Alton Kachim je zvao te noæi tražeèi Chrisa. 1001 01:25:55,614 --> 01:25:59,701 Nije, žao mi je, dušo, otišao je pre oko pola sata. 1002 01:26:00,285 --> 01:26:01,995 Je li vam suprug rekao da slažete? 1003 01:26:02,079 --> 01:26:03,664 Nije, nisam lagala. 1004 01:26:03,956 --> 01:26:05,541 Nisam, bili su zajedno. 1005 01:26:05,707 --> 01:26:08,710 Moj muž je izašao napolje da razgovara sa Chisom. Rekao mi je. 1006 01:26:10,170 --> 01:26:12,464 G- ðo Boyd, gde je sad vaš suprug? 1007 01:26:12,548 --> 01:26:15,926 Radi. Radi do kasno. 1008 01:26:22,099 --> 01:26:23,350 Šta je ovo? 1009 01:26:24,643 --> 01:26:25,978 Ne javljaj se. 1010 01:26:27,020 --> 01:26:28,522 Ko ste vi? 1011 01:26:29,523 --> 01:26:32,192 Ja sam majka Trey McCoy-ja. 1012 01:26:32,609 --> 01:26:33,819 Seæaš ga se? 1013 01:26:34,027 --> 01:26:36,113 Imate li ikakvu predstavu o tome ko sam ja? 1014 01:26:36,238 --> 01:26:38,532 O, da. 1015 01:26:39,825 --> 01:26:41,285 Ubio si mi sina. 1016 01:26:41,869 --> 01:26:43,328 To je ludost. 1017 01:26:47,875 --> 01:26:51,044 Pa, mora da je na putu kuæi. 1018 01:26:51,837 --> 01:26:53,422 Gde vam je sin? 1019 01:26:54,923 --> 01:26:57,134 On je veoma uznemiren. 1020 01:26:57,342 --> 01:26:59,720 Ne odgovara na moje pozive. 1021 01:27:01,263 --> 01:27:04,558 G- ðo Boyd, ovo je moja vizit-karta. Neka me vaš muz nazove. 1022 01:27:08,937 --> 01:27:10,564 Otiæu u policiju. 1023 01:27:10,772 --> 01:27:12,232 To i želimo. 1024 01:27:14,443 --> 01:27:17,029 Onda bi mogli objasniti ovo. 1025 01:27:18,572 --> 01:27:20,908 Ubio si tog momka iz susedstva? 1026 01:27:20,991 --> 01:27:24,203 Nisam im mogao dozvoliti da uzmu moje roðeno meso i krv. 1027 01:27:25,913 --> 01:27:28,916 Sada ta odvratna prljavština mora da se okonèa. 1028 01:27:30,209 --> 01:27:32,377 U ime Boga, mora da se okonèa, 1029 01:27:32,461 --> 01:27:34,213 i ako neko nešto ne preduzme, 1030 01:27:34,296 --> 01:27:38,091 ta zaraza ima da inficira celu ovu zemlju. 1031 01:27:41,136 --> 01:27:42,763 Vrati se Bogu... 1032 01:27:43,722 --> 01:27:47,851 Oteo si mi moje jedino dete. 1033 01:27:48,685 --> 01:27:51,271 Vaše dete je bilo nepokajnièka, 1034 01:27:51,480 --> 01:27:55,192 kugo-prenosilaèka grozota, baš kao i ovaj ovde. 1035 01:27:56,235 --> 01:27:58,362 Zbog toga si to uèinio? 1036 01:27:58,487 --> 01:27:59,947 Kaži mi. 1037 01:28:00,447 --> 01:28:01,406 Zašto? 1038 01:28:02,991 --> 01:28:05,828 Proèitaj Svetu Bibliju, reè Boga. 1039 01:28:06,703 --> 01:28:08,997 Nisam ja ubio tvog sina, Bog je. 1040 01:28:09,206 --> 01:28:11,500 Ja sam samo bio njegov sluga. 1041 01:28:11,667 --> 01:28:12,835 Ustani. 1042 01:28:13,377 --> 01:28:14,503 Uèini to. 1043 01:28:16,338 --> 01:28:18,132 Stvai ruke na glavu. 1044 01:28:25,681 --> 01:28:28,142 Šta æeš da uradiš sa tom trakom? 1045 01:28:28,684 --> 01:28:32,187 Neæemo ništa uraditi ako samo uradiš ono što ti kažemo. 1046 01:28:37,234 --> 01:28:38,527 Stavi ovo. 1047 01:28:45,701 --> 01:28:48,203 Vaš plan neæe uspeti. Nema nikakvog smisla. 1048 01:28:48,328 --> 01:28:50,747 Mnogo stvari nema smisla. 1049 01:28:52,875 --> 01:28:56,170 Ludi ste ako mislite da æe pre poverovati vama nego meni. 1050 01:29:04,803 --> 01:29:06,054 Ulazi unutra. 1051 01:30:21,046 --> 01:30:22,256 Unutra. 1052 01:30:32,599 --> 01:30:33,767 Zašto bih ušao ovamo? 1053 01:30:33,892 --> 01:30:34,893 Zato što znaš da imamo kasetu, 1054 01:30:34,977 --> 01:30:35,978 i želiš da se uveriš da je ne upotrebimo. 1055 01:30:36,103 --> 01:30:38,272 - Sada, lezi na pod. - Zašto? 1056 01:30:38,355 --> 01:30:39,940 - Lezi na pod! - Neæu. 1057 01:30:44,027 --> 01:30:44,987 Dobro si? 1058 01:30:45,279 --> 01:30:46,697 Da, dobro sam. 1059 01:31:03,005 --> 01:31:04,756 Moja supruga me oèekuje. 1060 01:31:04,840 --> 01:31:05,966 Dobro. 1061 01:31:07,301 --> 01:31:09,553 Misliš da æe ti Bog oprostiti ovo? 1062 01:31:32,868 --> 01:31:36,705 Upomoæ! Neka mi neko pomogne! 1063 01:31:36,788 --> 01:31:39,458 Tri, dva, jedan. 1064 01:31:49,343 --> 01:31:50,594 Hajde. 1065 01:31:52,763 --> 01:31:56,183 Centrala, u dvorištu mog suseda je neki nepoznat èovek. 1066 01:32:06,235 --> 01:32:08,403 U redu, spreman sam. 1067 01:32:09,196 --> 01:32:10,697 Spreman za šta? 1068 01:32:14,952 --> 01:32:17,162 Ne znam mogu li ovo uèiniti. 1069 01:32:17,246 --> 01:32:19,456 - Ne možemo sada odustati. - Uèiniti šta? 1070 01:32:19,581 --> 01:32:21,166 Ne gledaj me! 1071 01:32:21,250 --> 01:32:23,460 Ne radite ovo. Ne radite ovo. 1072 01:32:24,086 --> 01:32:26,421 Možeš to uraditi, mama. Barbara... 1073 01:32:26,547 --> 01:32:28,632 - Barbara, ne radi to. - Uèini to! 1074 01:32:28,757 --> 01:32:30,592 Ne slušaj ga. 1075 01:32:35,931 --> 01:32:37,432 Oh, Robbie. 1076 01:32:38,851 --> 01:32:40,561 Dobro sam. 1077 01:32:42,146 --> 01:32:43,105 Barbara. 1078 01:32:43,230 --> 01:32:44,481 Ostani tu. 1079 01:32:44,606 --> 01:32:46,441 Viljudi ste poludeli! 1080 01:32:56,034 --> 01:32:57,327 Prestanite! 1081 01:33:06,712 --> 01:33:08,172 Podigni to. 1082 01:33:08,630 --> 01:33:10,632 To je moje. Gde ste to uzeli? 1083 01:33:10,757 --> 01:33:13,010 - Podigni pištolj! - Ne, neæu! 1084 01:33:13,135 --> 01:33:15,387 Molim vas, molim vas! 1085 01:33:17,764 --> 01:33:19,892 - Idi. - Hoæu da vidim. 1086 01:33:19,975 --> 01:33:22,811 Ne, moraš da požuriš. Policija je veæ na putu. 1087 01:33:29,401 --> 01:33:30,611 Ja ovo držim pod kontrolom. 1088 01:33:41,914 --> 01:33:43,207 Pogledaj me. 1089 01:33:43,332 --> 01:33:46,418 Lagao si me. Ubiæeš me. 1090 01:33:48,462 --> 01:33:50,839 - Ispovediæu se. - Prekasno je. 1091 01:33:51,006 --> 01:33:52,966 Slušaj me, uradiæu sve što želiš. 1092 01:33:53,050 --> 01:33:55,135 Samo razmisli o ovome što sada èiniš. 1093 01:33:55,260 --> 01:33:57,346 Imam porodicu, preklinjem te. 1094 01:33:57,471 --> 01:34:00,974 Molim te, molim te. Razmisli o ovome. 1095 01:34:03,685 --> 01:34:06,980 Poznaješ li mog sina? On je nalik tebi. 1096 01:34:07,189 --> 01:34:09,149 Samo pomisli na njega. 1097 01:34:26,166 --> 01:34:28,669 "Gospod je moj pastir, kojeg ne želim, 1098 01:34:28,752 --> 01:34:31,380 "On me je stavio da legnem na zelene pašnjake, 1099 01:34:31,505 --> 01:34:33,549 "On je legao pored mene... " 1100 01:34:53,735 --> 01:34:56,071 Jedan èovek laže drugog èoveka, 1101 01:34:56,905 --> 01:34:58,991 on to radi i to je gnusno. 1102 01:35:01,285 --> 01:35:03,370 On æe biti ostavljen da umre. 1103 01:35:03,579 --> 01:35:07,332 "I krv æe biti na njegovoj sopstvenoj glavi. " 1104 01:35:57,800 --> 01:36:02,085 - Hoæe li neko pomoæi ovom momku? - Hoæe, G-ðo. 1105 01:36:02,137 --> 01:36:03,847 Hoæe li on biti dobro? 1106 01:36:27,120 --> 01:36:28,997 - Je li ovo dobar oseæaj? - Aha. 1107 01:36:30,165 --> 01:36:31,625 Slušaj, mogu ostati nekoliko sati. 1108 01:36:31,708 --> 01:36:33,585 Jim je rekao da može doæi kasnije po mene. 1109 01:36:33,669 --> 01:36:36,505 U redu je. Stella æe uskoro doæi ovamo. 1110 01:36:42,344 --> 01:36:43,679 Kako si? 1111 01:36:43,762 --> 01:36:45,139 Bio sam i bolje. 1112 01:36:47,516 --> 01:36:51,353 Pronašli smo Chris Boyda. Obavestili smo ga o smrti njegovog oca. 1113 01:36:51,436 --> 01:36:53,438 Saglasan je da svedoèi. 1114 01:36:53,939 --> 01:36:55,315 Svedoèi? 1115 01:36:55,941 --> 01:36:57,359 Protiv svog oca. 1116 01:37:02,531 --> 01:37:05,909 Predpostavljam da je to sve. Samo sam pomislio da bi hteo to da znaš. 1117 01:37:08,704 --> 01:37:09,913 G- dine Levinson, 1118 01:37:12,040 --> 01:37:13,375 mi nismo savršeni. 1119 01:37:30,017 --> 01:37:31,477 - Hvala vam. - Hvala vama, gospodine. 1120 01:37:31,977 --> 01:37:33,145 Fisher! 1121 01:37:34,897 --> 01:37:36,148 Narednièe. 1122 01:37:36,398 --> 01:37:39,485 Ja... dugujem vam izvinjenje. 1123 01:37:40,903 --> 01:37:43,947 Vau! Hvala vam. 1124 01:37:46,700 --> 01:37:49,828 Ipak, imam jedno pitanje za vas. Samo hipotetièko. 1125 01:37:50,454 --> 01:37:53,290 Ako bi vi izašli napolje sa namerom da ubijete nekoga, 1126 01:37:53,415 --> 01:37:57,085 zar to ne bi uradili sa punim pištoljem? Samo radi pune sigurnosti. 1127 01:37:57,211 --> 01:38:00,339 Nikad nisam izašla napolje sa namerom da ubijem nekoga. 1128 01:38:01,381 --> 01:38:03,842 Pa, možda mi možete objasniti zašto se Boyd pojavio... 1129 01:38:03,926 --> 01:38:06,386 sa samo dva metka u svom pištolju. 1130 01:38:06,595 --> 01:38:08,222 Na šta ciljate? 1131 01:38:08,305 --> 01:38:11,099 To mi je jednostavno malo èudno. 1132 01:38:13,101 --> 01:38:15,062 Pa, predpostavljam da to nema veze. 1133 01:38:15,521 --> 01:38:18,565 To je nešto za razmišIjanje. Vidimo se. 1134 01:38:19,233 --> 01:38:20,400 Vidimo se. 1135 01:38:25,401 --> 01:38:30,401 Prevod: ŽELJKO, 25.11.2006. KATALOG NA : bgdiskovi@gmail.com 1136 01:38:33,401 --> 01:38:37,401 Preuzeto sa www.titlovi.com 77448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.