Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:09,547
www.titlovi.com
2
00:00:12,547 --> 00:00:32,717
ZLOÈIN IZ MRŽNJE
KATALOG NA : bgdiskovi@gmail.com
3
00:02:45,582 --> 00:02:47,042
Dobro jutro, Jack.
4
00:02:58,804 --> 00:03:00,013
Hej, Kathleen.
5
00:03:01,723 --> 00:03:03,100
Zdravo dušo.
6
00:03:03,350 --> 00:03:05,227
Useljavaju se novi susedi, a?
7
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
Raèunala sam na to.
8
00:03:06,979 --> 00:03:08,355
Jesi li ih upoznala?
9
00:03:09,273 --> 00:03:10,524
Ne, ne još.
10
00:03:10,774 --> 00:03:12,317
Još uvek važi ono za sutra?
11
00:03:12,442 --> 00:03:14,653
- Naravno.
- Nosiæeš šešir.
12
00:03:15,112 --> 00:03:17,906
Jer želim da zadržim tu tvoju
usijanu glavu hladnom.
13
00:03:18,949 --> 00:03:19,992
Dobro.
14
00:03:45,684 --> 00:03:47,644
Hej, èoveèe, mnogo ti hvala.
15
00:03:47,895 --> 00:03:50,606
- Nema problema. Jesi li ti novi vlasnik?
- Da. Jesam.
16
00:03:50,689 --> 00:03:53,567
Dobrodošao u susedstvo.
Ja sam Robbie Levinson. Živim pored tebe.
17
00:03:53,650 --> 00:03:54,985
U redu, Chris Boyd.
18
00:03:55,360 --> 00:03:56,945
Treba li ti pomoæ u unošenju stvrai?
19
00:03:57,070 --> 00:03:59,198
Ma ne. To je u redu.
Pomoæ æe mi uskoro stiæi.
20
00:03:59,323 --> 00:04:00,616
- Siguran si?
- Aha.
21
00:04:00,991 --> 00:04:03,285
Dobro, pa, ako se predomisliš,
ja sam u blizini.
22
00:04:03,410 --> 00:04:06,038
- Cenim to. Drago mi je što smo se upoznali.
- I meni takoðe.
23
00:04:06,163 --> 00:04:07,122
Bog ti pomogao.
24
00:04:22,262 --> 00:04:23,972
Hoæeš li ustati iz kreveta?
25
00:04:24,765 --> 00:04:25,974
Koliko je sati?
26
00:04:26,058 --> 00:04:27,643
Vreme je da se ustane.
27
00:04:56,380 --> 00:04:58,674
Trebam da kupim poklon za dobrodošlicu.
28
00:04:59,049 --> 00:05:00,133
Za koga?
29
00:05:00,384 --> 00:05:03,303
- Useljavaju se novi susedi.
- Kad?
30
00:05:03,804 --> 00:05:05,722
Upravo sada.
Samo što sam ga upoznao.
31
00:05:06,640 --> 00:05:07,850
Kakv je?
32
00:05:08,892 --> 00:05:10,102
Izgleda da je fin.
33
00:05:11,395 --> 00:05:12,729
Mogao si ovo zatvoriti.
34
00:05:12,855 --> 00:05:14,022
- Izvini.
- Da.
35
00:05:19,278 --> 00:05:20,946
Zašto ja ovo ponovo radim?
36
00:05:21,238 --> 00:05:22,906
Zato što mi duguješ.
37
00:05:23,073 --> 00:05:25,200
Posle ovoga ti meni duguješ.
38
00:05:28,412 --> 00:05:29,371
Zdravo.
39
00:05:29,496 --> 00:05:30,706
Hej, èoveèe.
40
00:05:32,291 --> 00:05:33,750
Zašto ne uskoèiš?
Hajde da ovo istovarimo.
41
00:05:33,876 --> 00:05:35,043
U redu.
42
00:05:39,423 --> 00:05:40,549
Trey!
43
00:05:43,302 --> 00:05:46,388
Izvini.
Mora da sam previše uzbuðen.
44
00:05:47,097 --> 00:05:48,932
Ženim se, znaš.
45
00:05:49,057 --> 00:05:51,476
- Da, èuo sam.
- Vidimo se posle posla.
46
00:05:51,602 --> 00:05:54,062
Èekaj.
Mlslio sam da danas idemo na ruèak.
47
00:05:54,521 --> 00:05:58,025
Da, u pravu si. Kao što sam rekao,
vidimo se u podne, u restoranu.
48
00:06:02,905 --> 00:06:04,489
Alton, hajde, èoveèe!
49
00:06:04,615 --> 00:06:05,657
Trey!
50
00:06:07,868 --> 00:06:09,453
Batice, vidiš li to?
51
00:06:17,419 --> 00:06:19,838
- Zdravo.
- Zdravo.
52
00:06:30,974 --> 00:06:32,643
Svuda ideš.
53
00:06:35,145 --> 00:06:37,272
Siguran si da ti ne treba pomoæ?
54
00:06:46,865 --> 00:06:47,824
Otvori to.
55
00:06:47,950 --> 00:06:50,702
Daj da vidim šta mi je to
moj teško zaraðeni novac doneo.
56
00:06:53,455 --> 00:06:55,290
Pa, trebalo ti je dosta truda
da dospeš dovde.
57
00:06:56,083 --> 00:06:59,419
Napravi to važeæim, uokviri je,
tako da mogu iæi u penziju.
58
00:06:59,628 --> 00:07:03,423
Da, taèno, kao da æe se to desiti.
Sam æeš sebe da izludiš.
59
00:07:03,507 --> 00:07:05,259
Da ne pominjem mamu.
60
00:07:07,219 --> 00:07:10,180
- Imaš to?
- Da, da. Hej, mogu li dobiti sponu?
61
00:07:11,348 --> 00:07:13,058
- Spona.
- Hvala.
62
00:07:13,183 --> 00:07:16,311
Ne mogu da verujem da imamo tako
mnogo maèki da ojalovimo ove sedmice.
63
00:07:18,105 --> 00:07:19,731
- Uzeo si makaze?
- Jesam.
64
00:07:19,857 --> 00:07:21,316
Jim, šta tražiš?
65
00:07:21,400 --> 00:07:22,609
Ništa.
66
00:07:22,860 --> 00:07:24,820
Mogu da ti pomognem.
Znam gde šta stoji.
67
00:07:24,945 --> 00:07:26,154
Našao sam.
68
00:07:26,655 --> 00:07:28,323
Dobro, dobro.
69
00:07:28,699 --> 00:07:29,992
- Predivno.
- Jeste.
70
00:07:30,075 --> 00:07:31,493
Gde su Raskos?
71
00:07:31,577 --> 00:07:33,996
Na polici ispred tebe.
Vidiš li ih?
72
00:07:36,915 --> 00:07:38,167
Tvrdoglavi.
73
00:07:38,292 --> 00:07:39,793
- Velike vesti su ovde.
- Da.
74
00:07:39,877 --> 00:07:41,587
Pa si i ti takva.
75
00:07:42,045 --> 00:07:44,173
- Šta?
- Tvrdoglava.
76
00:07:44,256 --> 00:07:45,549
Nije taèno.
77
00:07:46,341 --> 00:07:47,885
U redu, u redu, jesam ponekad.
78
00:07:48,010 --> 00:07:50,679
Ali ja barem imam izgovor.
Uvek sam bila takva.
79
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
On se menja.
Ne znam šta se dešava.
80
00:07:54,641 --> 00:07:56,852
Naravno da se menja, mama.
Postaje sve stariji.
81
00:07:56,977 --> 00:07:58,395
Pazi šta prièaš.
82
00:07:59,605 --> 00:08:01,356
Možda bi trebala da odeš na randevu.
83
00:08:02,232 --> 00:08:03,650
Imaš li nekoga na umu?
84
00:08:04,067 --> 00:08:06,904
Vas dvoje bi trebali izaæi iz kuæe
i porazgovarati jedno s drugim.
85
00:08:07,029 --> 00:08:09,489
Da, pa, on i nije neki tip
za konverzaciju.
86
00:08:09,698 --> 00:08:12,075
On ima tu grupu, znaš,
sa kojom razgovara,
87
00:08:12,201 --> 00:08:14,703
pa... Kako god.
88
00:08:15,287 --> 00:08:18,499
Naravno, mnogo bi mi pomoglo
da imamo o èemu da razgovaramo.
89
00:08:18,582 --> 00:08:19,666
Kao šta?
90
00:08:20,584 --> 00:08:24,379
Kao, ne znam... dete, možda.
91
00:08:24,755 --> 00:08:26,548
- Ili tako nešto.
- Ili tako nešto.
92
00:08:28,258 --> 00:08:30,010
Mogla bi donirati jajašce.
93
00:08:34,014 --> 00:08:35,390
Samo sam se šalila.
94
00:08:35,474 --> 00:08:37,726
Hvala ti.
Molim te, bez jajšaca, bez jajašaca.
95
00:08:37,935 --> 00:08:40,229
Mama je danas opet poèela
onu prièu o unucima.
96
00:08:40,646 --> 00:08:42,356
Nepopustljiva je.
97
00:08:52,407 --> 00:08:54,409
Mogli bi...
Trebali bi razmisliti malo o tome.
98
00:08:55,244 --> 00:08:56,537
Ozbiljno?
99
00:08:56,745 --> 00:08:58,205
Zašto da ne?
100
00:08:58,288 --> 00:09:00,582
Sada æemo ovo sve ozakoniti i sve.
101
00:09:04,461 --> 00:09:06,672
Hajde da se brinemo o jednoj
po jednoj stvari.
102
00:09:11,468 --> 00:09:12,761
Želiš bebu?
103
00:09:13,011 --> 00:09:14,763
Želiš bebu, zar ne?
104
00:09:29,945 --> 00:09:32,155
"Kad je Isaac bio dete,
105
00:09:32,489 --> 00:09:34,658
"Bog je naredio Abrahamu...
106
00:09:34,825 --> 00:09:37,494
"da donese svog sina
na planinu Moriah...
107
00:09:37,744 --> 00:09:40,289
"i ponudi ga kao žrtvu Bogu. "
108
00:09:41,665 --> 00:09:46,211
Razlog zbog èega je to uèinio je taj
da je hteo da iskuša Abrahamovu veru.
109
00:09:48,046 --> 00:09:49,590
Kasniš.
110
00:09:50,090 --> 00:09:51,550
Izvinite me, deco.
111
00:09:53,802 --> 00:09:56,180
Misliš li da možeš da se potrudiš
i da budeš ovde na vreme?
112
00:09:56,305 --> 00:09:58,724
Mislim, sve što mi èinimo predstavlja
primer za ovu decu.
113
00:09:58,849 --> 00:10:00,392
Žao mi je.
114
00:10:00,517 --> 00:10:02,686
Deco, Christopher æe da završi prièu.
115
00:10:02,811 --> 00:10:05,772
Ja moram da poradim na mojoj propovedi.
Videæemo se kasnije.
116
00:10:06,190 --> 00:10:07,316
Zdravo.
117
00:10:10,027 --> 00:10:12,154
"To je bilo iskušavanje Abrahamove vere.
118
00:10:12,696 --> 00:10:14,948
"Abraham je voleo svog sina,
ali nije oklevao...
119
00:10:15,032 --> 00:10:16,658
"da uèini što mu je reèeno,
120
00:10:16,825 --> 00:10:18,994
"jer je njegova vera u Boga bila snažna. "
121
00:10:19,870 --> 00:10:22,789
- Nisi stavio šešir, zar ne?
- Imam štitnik za sunce.
122
00:10:23,540 --> 00:10:24,625
Dobro.
123
00:10:25,542 --> 00:10:28,504
Hej, koliko ste bili stari
kada ste se venèali?
124
00:10:30,797 --> 00:10:32,758
Šesnaest velikih.
125
00:10:33,884 --> 00:10:36,637
- Jedva dovoljno stara da sama obrišem dupe.
- Stvarno?
126
00:10:37,346 --> 00:10:40,015
Pa, morala sam,
127
00:10:41,141 --> 00:10:43,560
inaèe bi Charlie morao biti kopile.
128
00:10:45,229 --> 00:10:48,440
Ipak je ispalo da je još vek kopile,
samo drugaèije vrste.
129
00:10:49,191 --> 00:10:51,235
- Hoæeš mi dodati lopaticu?
- Da, naravno.
130
00:10:51,360 --> 00:10:52,653
Hvala.
131
00:10:52,778 --> 00:10:54,988
Pa, imala si prinudno venèanje.
132
00:10:55,906 --> 00:10:58,242
Tako je, predpostavljam da jesam!
133
00:10:59,660 --> 00:11:01,995
Onda nisam mogla baš mnogo birati.
134
00:11:03,831 --> 00:11:06,625
Kako to da me zapitkuješ toliko
mnogo liènih pitanja?
135
00:11:07,000 --> 00:11:09,002
Nemoj mi reæi da imaš devojku.
136
00:11:09,920 --> 00:11:10,921
Izvini.
137
00:11:14,132 --> 00:11:17,511
Trey me je ubedio da imamo
ceremoniju odanosti.
138
00:11:17,845 --> 00:11:19,012
Šta?
139
00:11:19,429 --> 00:11:21,849
To je nešto kao venèanje.
Samo nije zakonsko.
140
00:11:23,725 --> 00:11:25,727
Pa, što æe ti to?
141
00:11:25,894 --> 00:11:27,479
Da, to se i ja pitam.
142
00:11:28,772 --> 00:11:31,233
Pa, vi deèaci.
143
00:11:31,984 --> 00:11:34,403
Be znam, ali šta god je to,
144
00:11:35,112 --> 00:11:36,697
na mene uvek možeš da raèunaš.
145
00:11:39,157 --> 00:11:41,535
- Taj mi se dopada.
- Koji?
146
00:11:41,869 --> 00:11:43,078
- Taj.
- Ne.
147
00:11:43,620 --> 00:11:44,913
Previše je upadljiv.
148
00:11:45,038 --> 00:11:47,499
Ma daj, složili smo se za nešto
mnogo jednostavnije.
149
00:11:47,624 --> 00:11:50,586
Dobro, ti izaberi jedan.
Sretan sam ako si ti sretan.
150
00:11:51,587 --> 00:11:54,548
U redu, možemo li videti
onaj u uglu, molim vas?
151
00:11:54,631 --> 00:11:56,133
Naravno, apsolutno.
152
00:11:56,216 --> 00:11:58,594
Takoðe, uvek možemo da naruèimo
nešto iz našeg kataloga.
153
00:11:58,677 --> 00:11:59,887
U redu.
154
00:12:02,306 --> 00:12:03,599
Hvala.
155
00:12:06,310 --> 00:12:08,604
Da li to vas dvojica imate venèanje?
156
00:12:09,855 --> 00:12:12,065
Bože saèuvaj, ne zovite to venèanjem.
157
00:12:12,149 --> 00:12:14,443
To je samo jedna mala ceremonija.
158
00:12:14,526 --> 00:12:16,486
Sviða mi se to, mislim da je strava.
159
00:12:16,570 --> 00:12:19,990
Kada se dvoje Ijudi... Da.
160
00:12:20,657 --> 00:12:22,284
Èestitam.
161
00:12:22,367 --> 00:12:25,412
Posle šest godina konaèno uspevam
da obavežem ovog momka.
162
00:12:28,290 --> 00:12:29,416
Ovaj je pravi.
163
00:12:29,958 --> 00:12:32,377
Sammy je danas prièao
prilièno dobre viceve.
164
00:12:34,046 --> 00:12:37,132
Kako bi nazvao 100 pedera
na dnu okeana?
165
00:12:37,466 --> 00:12:38,842
Dobar poèetak.
166
00:12:43,680 --> 00:12:46,308
Kako spasavaš pedera da se ne udavi?
167
00:12:47,518 --> 00:12:49,811
Skloniš nogu sa njegove glave.
Sranje!
168
00:12:50,771 --> 00:12:52,439
Ma daj, èoveèe, šta je?
169
00:12:54,274 --> 00:12:56,610
Samo jebeno umukni, u redu?
170
00:12:57,778 --> 00:12:59,821
- Koji je tvoj problem?
- Umukni! Jebeno umukni!
171
00:12:59,947 --> 00:13:01,532
Ne volim da èujem reè "peder:"
172
00:13:01,657 --> 00:13:03,700
- U redu? Odmah mi je muka u stomaku.
- Pa, to njemu reci...
173
00:13:03,825 --> 00:13:05,118
Tear me da jebeno povraæam,
174
00:13:05,202 --> 00:13:07,412
zato samo umukni.
- Isuse Hriste!
175
00:13:09,248 --> 00:13:11,667
Ti jebeni momci žive odmah do nas.
176
00:13:13,585 --> 00:13:16,296
Znaš, uvek bi mogli da uèinimo nešto
povodom toga.
177
00:13:17,714 --> 00:13:19,383
Da, ima da uèinim nešto.
178
00:13:23,971 --> 00:13:25,514
U redu, onda.
179
00:13:27,516 --> 00:13:29,101
Baš dobar bac, Connor.
180
00:13:32,896 --> 00:13:34,857
Vidiš li razliku u završnom udarcu?
181
00:13:34,940 --> 00:13:36,400
Da, predpostavljam.
182
00:13:37,276 --> 00:13:38,735
Shvatiæeš ti to.
183
00:13:39,069 --> 00:13:40,696
Hajdemo unutra.
Gladan sam.
184
00:14:44,301 --> 00:14:45,636
Hajde, dušo.
185
00:14:54,520 --> 00:14:56,438
Ou, hej!
186
00:14:57,481 --> 00:14:58,440
Phoebe!
187
00:14:59,483 --> 00:15:00,484
Izvini zbog toga.
188
00:15:00,609 --> 00:15:02,152
Ona je stvarno sladak pas
kad te jednom upozna.
189
00:15:02,277 --> 00:15:04,071
Ti ideš u pakao.
190
00:15:04,613 --> 00:15:06,281
Ti to znaš, zar ne?
191
00:15:07,783 --> 00:15:11,995
Hrist nije umro zbog vaših grehova
da bi vi mogli raditi ta perverzna sranja.
192
00:15:13,121 --> 00:15:14,331
Ja sa Jevrej.
193
00:15:14,456 --> 00:15:16,416
Samo se pripazi.
194
00:15:16,750 --> 00:15:18,627
Ti to meni pretiš?
195
00:15:22,130 --> 00:15:24,132
Samo proèitaj Bibliju.
196
00:15:24,424 --> 00:15:26,969
Idi i i nabavi sebi nekog Boga,
to je sve što ti kažem.
197
00:15:27,052 --> 00:15:28,637
To je sve što kažeš.
198
00:15:30,597 --> 00:15:31,849
Hajde, devojko.
199
00:15:38,856 --> 00:15:39,940
Ko je to bio?
200
00:15:40,023 --> 00:15:41,650
Ne želiš da znaš.
201
00:15:42,901 --> 00:15:45,362
Pogledaj me.
Pio si?
202
00:15:46,029 --> 00:15:48,740
Moji prvi susedi su par pedera.
203
00:15:49,908 --> 00:15:52,244
Kako ti se to sviða, Pastore?
204
00:16:02,254 --> 00:16:04,256
Ne!
Vrati se drugim putem!
205
00:16:09,303 --> 00:16:12,097
Doði ovamo.
Doði ovamo, ti, doði ovamo.
206
00:16:12,806 --> 00:16:13,849
Zdravo sestro.
207
00:16:13,932 --> 00:16:16,393
Zdravo.
Vreme je da idemo, drugar.
208
00:16:17,519 --> 00:16:18,979
Pa, kako je bilo u kupovini?
209
00:16:20,105 --> 00:16:23,192
Pa, naruèili smo prstenje,
ako na to misliš.
210
00:16:23,317 --> 00:16:24,818
Predpostavljam da više nema izvlaèenja.
211
00:16:24,943 --> 00:16:27,738
Tako je, samo se nadam da neæu povratiti
ispred svih prisutnih.
212
00:16:28,071 --> 00:16:32,201
Hej, sutra je utakmica.
Ovaj put nemoj zaboraviti kapu, dobro?
213
00:16:32,576 --> 00:16:33,744
Neæu.
214
00:16:34,077 --> 00:16:35,329
Postaraæu se.
215
00:16:35,913 --> 00:16:37,915
Doviðenja, ujka Trey.
Doviðenja, ujka Robbie.
216
00:16:38,040 --> 00:16:40,375
- Hvala.
- Æao.
217
00:16:41,126 --> 00:16:43,670
Hej, pa šta te je maloprije muèilo?
218
00:16:44,630 --> 00:16:46,757
Pa, naleteo sam na našeg novog suseda.
219
00:16:47,216 --> 00:16:49,718
Oèigledno, on ima problem
sa homoseksualcima.
220
00:16:50,052 --> 00:16:51,011
Stvarno?
221
00:16:52,471 --> 00:16:55,015
Barem možemo zaboraviti na poklon
za dobrodošlicu.
222
00:17:09,821 --> 00:17:11,198
Hajde da nabavimo bebu.
223
00:17:12,699 --> 00:17:14,743
Barem da je to tako jednostavno.
224
00:17:16,411 --> 00:17:18,205
Moglo bi biti zabavno pokušati.
225
00:17:22,125 --> 00:17:23,919
Napraviæu dogovor s tobom.
226
00:17:24,545 --> 00:17:25,587
Dobro.
227
00:17:34,805 --> 00:17:38,976
Hajde da prvo sklonimo sa puta
sve ovo oko venèanja, u redu?
228
00:17:39,351 --> 00:17:42,437
A onda možemo razgovarati
o tome da imamo decu.
229
00:17:42,563 --> 00:17:43,814
Ali...
230
00:17:45,732 --> 00:17:47,943
Tek pošto uzmemo èasove iz roditeljstva.
231
00:17:50,070 --> 00:17:53,407
Šta?
Èasove iz roditeljstva?
232
00:17:53,574 --> 00:17:55,742
Da, hoæu da budem siguran
da radimo pravu stvar,
233
00:17:55,826 --> 00:17:57,202
iz pravih razloga.
234
00:17:57,327 --> 00:17:59,955
Robbie, ne moraš uvek sve da radiš
onako kako piše u knjizi.
235
00:18:00,080 --> 00:18:02,791
- Sve što tražim je da mi...
- Dobro, dobro, dobro...
236
00:18:03,208 --> 00:18:04,751
U redu, uèiniæu to.
237
00:18:06,628 --> 00:18:07,754
Hoæeš?
238
00:18:10,674 --> 00:18:12,134
Sve što treba.
239
00:19:26,458 --> 00:19:28,544
Zdravo, ja sam Chris.
240
00:19:29,878 --> 00:19:32,631
Zdravo.
Znam ko si.
241
00:19:33,382 --> 00:19:34,925
Znam sve o tebi.
242
00:19:35,634 --> 00:19:36,885
Šta želiš?
243
00:19:37,010 --> 00:19:38,595
Samo sam doneo nešto iz moje crkve...
244
00:19:38,720 --> 00:19:39,888
Šta imaš tu?
245
00:19:40,013 --> 00:19:41,640
To je iz moje vrkve.
246
00:19:42,266 --> 00:19:44,768
Aha.
Ti si crkveni diler.
247
00:19:45,561 --> 00:19:47,437
Ne, G-ðo, ja sam...
248
00:19:47,980 --> 00:19:49,690
Ja veæ idem u crkvu.
249
00:19:50,148 --> 00:19:53,735
"Ne sudi, i neæe ti biti suðeno,"
250
00:19:54,736 --> 00:19:56,071
ti licemeru.
251
00:19:57,698 --> 00:19:59,908
Ne želim ništa od te tvoje
konjske balege.
252
00:20:00,951 --> 00:20:03,203
Da, u redu.
Izvinite što sam vas uznemiravao, G-ðo.
253
00:20:03,287 --> 00:20:04,746
Samo trenutak.
254
00:20:04,955 --> 00:20:07,166
Slušaj me, oltarski deèko.
255
00:20:08,000 --> 00:20:09,918
Najbolje je da nas sve ostaviš na miru.
256
00:20:10,294 --> 00:20:12,546
I da ti kažem još jednu stvar.
257
00:20:13,422 --> 00:20:16,884
Ako se kaèiš sa ovim mojim momcima,
onda se kaèiš i sa mnom,
258
00:20:17,009 --> 00:20:21,471
a veruj mi, ti ne želiš
da se kaèiš sa mnom.
259
00:20:23,307 --> 00:20:24,975
Ja mogu biti žena,
260
00:20:25,184 --> 00:20:27,978
ali nisam glupa i ne plašim se.
261
00:20:28,979 --> 00:20:30,647
I pratim te šta radiš.
262
00:20:32,983 --> 00:20:34,234
Sada možeš da ideš.
263
00:20:35,360 --> 00:20:38,155
Vrati to tvoje malo dupe
nazad u nedeljnu školu.
264
00:21:47,683 --> 00:21:49,351
Lepo je imati te ovde.
265
00:21:50,853 --> 00:21:52,729
Kada se budeš oženio
i imao svoju decu,
266
00:21:52,855 --> 00:21:55,274
shvatiæeš o èemu govorim.
267
00:21:55,482 --> 00:21:57,401
Kad veæ prièam o tome,
268
00:21:57,526 --> 00:22:00,404
veæ duže vreme nisi ništa rekao o Katelyn.
269
00:22:01,405 --> 00:22:04,241
Kako je ona, šta radi?
Sviða li joj se škola?
270
00:22:04,366 --> 00:22:05,701
Ne bih znao.
271
00:22:07,411 --> 00:22:09,288
Šta to treba da znaèi?
272
00:22:09,830 --> 00:22:12,499
To znaèi da ne bih znao da ti kažem.
Raskinuli smo.
273
00:22:12,833 --> 00:22:15,836
- Šta se dogodilo?
- Šta si uradio toj devojci?
274
00:22:16,253 --> 00:22:18,547
Odmah uzmi telefon i izvini joj se.
275
00:22:18,672 --> 00:22:20,716
Nisam ništa uradio.
To se desilo pre dva meseca.
276
00:22:20,841 --> 00:22:23,093
I ti svo vreme izbegavaš temu
i tek sad nam to kažeš?
277
00:22:23,218 --> 00:22:24,344
Tako je.
278
00:22:25,012 --> 00:22:27,931
- Pa, od mene si napravio budalu.
- Kako to?
279
00:22:28,182 --> 00:22:32,311
Rekao sam Pastoru Phillipsu da æe ona biti
naša snaja, eto tako.
280
00:22:32,436 --> 00:22:33,979
Nikad ništa tako nisam rekao.
281
00:22:35,564 --> 00:22:36,732
Šta nije u redu s tobom, sine?
282
00:22:36,857 --> 00:22:38,066
Pastore, molim te, daj da samo...
283
00:22:38,192 --> 00:22:40,903
Ne, on uživa u tome
da me razoèara.
284
00:22:40,986 --> 00:22:41,945
Uživa.
285
00:22:42,070 --> 00:22:44,031
Samo smo mislili da se vas dvoje
tako dobro slažete...
286
00:22:44,114 --> 00:22:46,033
Majko!
To te se ne tièe!
287
00:22:46,116 --> 00:22:48,410
Hej, nemoj da pametuješ tako
svojoj majci!
288
00:22:48,494 --> 00:22:49,995
- Možete li me izvinuti?
- Ne!
289
00:22:50,120 --> 00:22:51,413
Chris, molim te, Chris.
290
00:22:51,538 --> 00:22:54,750
Hej, saèekaj trenutak, doði ovamo.
Nismo završili razgovor.
291
00:22:59,046 --> 00:23:02,466
Uobièajeno pogrešno shvatanje
da se postane Hristov sledbenik,
292
00:23:02,591 --> 00:23:04,259
stlano to èujem.
293
00:23:04,468 --> 00:23:07,846
Ljudi vide protivreènost
u Božijoj milosti...
294
00:23:08,305 --> 00:23:09,932
jer šalje svoje Ijude u pakao.
295
00:23:10,015 --> 00:23:14,102
Pa, Bog nas ne šalje u pakao.
Mi smo veæ na putu za pakao.
296
00:23:14,186 --> 00:23:16,897
Mi smo roðeni grešni.
Bog je...
297
00:23:32,996 --> 00:23:34,456
Ko je Vince Morgan?
298
00:23:42,005 --> 00:23:43,549
Upravo sam svratio do njegovog ureda.
299
00:23:43,674 --> 00:23:44,967
Sastao si se s njim?
300
00:23:45,259 --> 00:23:47,970
Samo sam mu postavio par pitanja.
To je sve.
301
00:23:49,346 --> 00:23:51,765
- Zašto mi to nisi rekao?
- Nameravao sam.
302
00:23:52,266 --> 00:23:53,475
Nije ništa važno.
303
00:23:53,559 --> 00:23:55,519
Trey, otišao si u agenciju
za usvajanje bez mene,
304
00:23:55,644 --> 00:23:57,896
èak mi to nisi ni rekao.
To je jako važno.
305
00:23:58,021 --> 00:24:00,983
Naišao je neki kupac
i dao mi njegovu vizit-kartu.
306
00:24:01,108 --> 00:24:02,526
Otišao sam i razgovarao s njim.
307
00:24:02,651 --> 00:24:03,819
Uvek to radiš.
308
00:24:03,902 --> 00:24:05,988
Dobro, dobro, dobro.
Žao mi je, u redu?
309
00:24:06,196 --> 00:24:07,447
Imali smo dogovor.
310
00:24:07,531 --> 00:24:09,867
U pravu si.
Nisam to trebao uèiniti.
311
00:24:10,117 --> 00:24:12,494
Barem sam pomislio da želiš
da to uèinim. Samo...
312
00:24:12,578 --> 00:24:16,415
Robbie, rekao sam da mi je žao, u redu?
313
00:24:17,291 --> 00:24:19,835
Opet sam pogrešio.
Možemo li to zaboraviti?
314
00:24:27,009 --> 00:24:29,178
- Halo.
- Da, da li je Robbie tu?
315
00:24:29,303 --> 00:24:30,262
Samo trenutak.
316
00:24:33,974 --> 00:24:35,309
Ovde Robbie.
317
00:24:36,894 --> 00:24:40,189
Bože, potpuno sam zaboravio.
Samo da doðem do raèunara.
318
00:24:40,647 --> 00:24:43,025
Ja æu je preuzeti.
Doði ovamo.
319
00:25:15,599 --> 00:25:18,310
Da, još možeš investirati u SEP.
320
00:25:20,687 --> 00:25:23,190
U stvari, možeš dok ti se
ne vrate tvoji podaci.
321
00:25:23,732 --> 00:25:27,069
Vidi, hoæeš da vidiš kakvu æe razliku
to da napravi?
322
00:25:27,903 --> 00:25:30,489
Momèe. To je dobro.
Uèiniæemo to ponovo.
323
00:25:33,325 --> 00:25:35,285
Daj mi poljupce, daj mi poljupce.
324
00:25:37,120 --> 00:25:38,914
Ugrabi je!
Idi i ugrabi to.
325
00:25:42,084 --> 00:25:45,087
Gde je to?
Nema štapa, nema poljupca.
326
00:25:45,295 --> 00:25:48,465
Mogu ti uštedeti 800 dolara.
U redu.
327
00:25:49,132 --> 00:25:53,679
Pa, ako hoæeš, možeš ih pokupiti
sledeæe sedmice.
328
00:25:58,308 --> 00:26:00,686
Šta je to, Pheebs?
Veverica?
329
00:26:02,354 --> 00:26:03,564
Veverica?
330
00:26:19,580 --> 00:26:20,789
To je Robbie.
331
00:26:20,998 --> 00:26:22,166
Hej, možeš li da prièaš?
332
00:26:23,292 --> 00:26:24,459
Šta nije u redu?
333
00:26:24,626 --> 00:26:25,836
Ništa.
334
00:26:26,545 --> 00:26:27,796
Samo sam nešto pomislio.
335
00:26:27,921 --> 00:26:29,423
Saèekaj trenutak.
336
00:26:30,340 --> 00:26:31,300
Halo?
337
00:26:31,425 --> 00:26:32,467
Slušaj, treba mi usluga.
338
00:26:32,551 --> 00:26:34,761
Želim da znam možeš li pripaziti Connora
ovog vikenda.
339
00:26:34,845 --> 00:26:36,388
Mislio sam da Dan dolazi po njega.
340
00:26:36,513 --> 00:26:38,765
Pa, sad ne dolazi, oèigledno.
341
00:26:44,146 --> 00:26:46,064
...ta konferencija u Hjustonu...
342
00:26:46,190 --> 00:26:48,483
Stella, Stella, u redu je.
343
00:26:48,609 --> 00:26:50,444
Kad je nešto tako ikad bilo problem?
344
00:26:50,527 --> 00:26:51,987
- Siguran si?
- Jesam.
345
00:26:52,279 --> 00:26:53,697
- Da, dovedi ga.
- Hvala ti.
346
00:26:53,822 --> 00:26:55,657
Dobro.
U redu, æao.
347
00:26:58,160 --> 00:26:59,620
Hej, još si tamo?
348
00:27:00,787 --> 00:27:01,747
Halo?
349
00:27:02,748 --> 00:27:03,707
Trey.
350
00:27:05,501 --> 00:27:06,543
Nazovi me.
351
00:28:01,890 --> 00:28:04,017
Hej, slatkišu.
Hej.
352
00:28:04,142 --> 00:28:05,978
Hej, dušo.
Šta radiš?
353
00:28:12,818 --> 00:28:14,736
Trey?
354
00:28:16,947 --> 00:28:17,948
Trey!
355
00:28:23,203 --> 00:28:24,371
Trey!
356
00:28:41,346 --> 00:28:42,431
Trey?
357
00:28:46,351 --> 00:28:49,897
O Bože. O moj Bože.
Šta se dpgodilo?
358
00:28:51,982 --> 00:28:53,233
Šta se dogodilo?
359
00:28:59,156 --> 00:29:00,157
Trey!
360
00:29:01,366 --> 00:29:02,326
Trey!
361
00:29:14,880 --> 00:29:17,132
Halo?
Potrebna mi je hitna pomoæ.
362
00:29:35,400 --> 00:29:38,362
Uèvrsti sponom ovde.
Tako.
363
00:29:46,537 --> 00:29:49,164
Ja sam Jim i ja sam alkoholièar.
364
00:29:50,207 --> 00:29:52,000
Hoæu da poželimo Mikeu dobrodošlicu u grupu.
365
00:29:52,125 --> 00:29:53,377
Zdravo, Mike.
366
00:29:54,711 --> 00:29:56,713
Mike, ti, ovaj...
Upravo si nam uglavnom rekao...
367
00:29:56,839 --> 00:29:59,508
Jim.
Idemo.
368
00:29:59,591 --> 00:30:01,301
- Zašto?
- Hajde, idemo.
369
00:30:05,681 --> 00:30:07,641
Nije bilo nikoga u parku
kad ste ga pronašli?
370
00:30:07,766 --> 00:30:08,767
Nije.
371
00:30:09,893 --> 00:30:12,688
Možete li da se setite bilo koga
ko bi ovo mogao uèiniti?
372
00:30:13,188 --> 00:30:14,356
Moj sused.
373
00:30:14,648 --> 00:30:16,024
Vaš sused?
374
00:30:16,108 --> 00:30:18,861
Chris. Boyd.
375
00:30:19,903 --> 00:30:21,697
Doselio se pre nekoliko sedmica.
376
00:31:01,153 --> 00:31:03,780
Porodica Trey McCoy-ja?
U redu je.
377
00:31:05,449 --> 00:31:08,243
On je u veoma kritiènom stanju.
U komi je.
378
00:31:10,287 --> 00:31:13,332
Sad, postoji moguænost da su mu možda
leða slomljena,
379
00:31:13,457 --> 00:31:16,919
ali neæemo to sigurno znati
dok ne završimo sa njegovim snimanjem.
380
00:31:17,002 --> 00:31:21,131
Ono što nas trenutno najviše brine
su povrede glave koje su mu nanete.
381
00:31:21,298 --> 00:31:23,675
Ima veliku frakturu na zadnjoj strani
svoje lobanje...
382
00:31:23,800 --> 00:31:26,386
koja izaziva stvaranje hematoma
u njegovom mozgu.
383
00:31:27,221 --> 00:31:31,183
Optimistièni smo da æe pritisak
od tog hematoma ubrzo opasti,
384
00:31:32,059 --> 00:31:34,645
ali dotle, samo moramo da èekamo
i da vidimo.
385
00:31:36,480 --> 00:31:38,524
- Želim da ga vidim.
- Naravno.
386
00:31:50,619 --> 00:31:51,662
Šta je?
387
00:31:52,204 --> 00:31:53,914
Gde si bio sinoæ?
388
00:31:56,500 --> 00:31:57,543
Zašto?
389
00:31:58,794 --> 00:32:00,379
Još uvek spavaš, èoveèe?
390
00:32:00,504 --> 00:32:01,630
Spavao sam.
391
00:32:02,172 --> 00:32:04,299
Pokušavao sam da te sinoæ nazovem
Gde si bio?
392
00:32:04,424 --> 00:32:05,717
Bio sam napolju.
393
00:32:06,802 --> 00:32:09,012
Pa?
Zar nisi proverio svoju sekretaricu?
394
00:32:09,137 --> 00:32:10,597
Nisam, došao sam kasno.
395
00:32:12,140 --> 00:32:13,308
Aha.
396
00:32:33,287 --> 00:32:34,746
- Idemo. Ovuda.
- Da.
397
00:32:37,207 --> 00:32:38,458
G- dine Boyd?
398
00:32:40,794 --> 00:32:42,171
Ovde nema nikoga.
399
00:32:59,396 --> 00:33:01,190
Zdravo.
Šta mogu uèiniti za vas?
400
00:33:01,273 --> 00:33:03,901
Pastor, ja sam detektiv Fisher.
Ovo je detektiv Loy.
401
00:33:04,026 --> 00:33:06,320
Tražimo vašeg sina Christophera.
402
00:33:06,403 --> 00:33:08,739
Žena detektiv.
To je baš lepo videti.
403
00:33:09,448 --> 00:33:11,074
Znate li gde je on?
404
00:33:11,200 --> 00:33:12,367
O èemu se radi?
405
00:33:12,493 --> 00:33:14,495
Jedan od njegovih suseda
je sinoæ napadnut...
406
00:33:14,578 --> 00:33:16,580
i želimo da mu postavimo nekoliko pitanja.
407
00:33:16,663 --> 00:33:17,956
Uðite unutra.
408
00:33:18,081 --> 00:33:19,458
Hvala vam.
409
00:33:20,209 --> 00:33:23,670
Martha, hoæeš li doneti ovoj mladoj dami
i njenom prijatelju nešto za piæe?
410
00:33:23,754 --> 00:33:26,882
O, molim vas, nemojte.
Sve je u redu, G-ðo.
411
00:33:27,758 --> 00:33:31,845
Pastor, jeste li uopšte videli svog sina
prošle noæi izmeðu 19:00 i 20:00 sati?
412
00:33:32,012 --> 00:33:35,724
Pa, zašto ga sami ne pitate?
Martha, idi i dovedi Chrisa, hoæeš?
413
00:33:35,807 --> 00:33:37,434
- On je ovde?
- Tako je.
414
00:33:38,268 --> 00:33:40,479
Mislite da ovo možda ima
neke veze s njim?
415
00:33:40,604 --> 00:33:41,647
Ne, G-dine.
416
00:33:41,772 --> 00:33:43,899
To je ono što hoæemo da otkrijemo.
417
00:33:44,024 --> 00:33:45,776
On je moguæi svedok.
418
00:33:45,943 --> 00:33:47,402
Moj deèak, Chris.
419
00:33:49,112 --> 00:33:51,657
G- dine Boyd, hteli bi
da razgovaramo sa vama.
420
00:33:51,782 --> 00:33:55,452
Pa, reæiæe vam da je bio sa mnom
do otprilike koliko, 22:00 èasa sinoæ?
421
00:33:55,577 --> 00:33:56,912
Hvala vam, Pastore.
422
00:33:57,246 --> 00:34:00,415
Volela bih razgovarati sa vašim sinom
nasamo, ako vam ne smeta.
423
00:34:01,041 --> 00:34:04,211
Došao sam ovde oko 17:00 ili 17:30.
424
00:34:05,671 --> 00:34:07,214
Koliko ste dugo ostali ovde?
425
00:34:07,297 --> 00:34:09,883
Ovaj, rekao sam vam da je bio ovde
do posle 22:00 èasa.
426
00:34:13,220 --> 00:34:14,596
Gde je otišao?
427
00:34:14,805 --> 00:34:15,889
Kuæi.
428
00:34:16,265 --> 00:34:18,976
Jeste li igde odlazili odavde
izmeðu 17:00 i 22:00 èasa?
429
00:34:19,101 --> 00:34:20,310
Nisam, G-ðice.
430
00:34:20,978 --> 00:34:22,563
Šta je bilo kad ste stigli kuæi,
431
00:34:22,646 --> 00:34:26,441
jeste li primetili bilo šta sumnjivo
negde u susedstvu?
432
00:34:27,401 --> 00:34:28,610
G- dine Boyd?
433
00:34:29,236 --> 00:34:31,446
Nisam primetio ništa, ne.
434
00:34:33,699 --> 00:34:36,869
Kada ste poslednji put videli
bilo kog od vaših suseda,
435
00:34:36,994 --> 00:34:38,954
G- dina McCoy-ja ili G-dina Levinsona?
436
00:34:39,663 --> 00:34:41,957
Ne znam.
Možda pre nekoliko dana?
437
00:34:42,833 --> 00:34:45,669
Jeste li imali nekih rasprava,
438
00:34:45,878 --> 00:34:47,671
sukoba, nekih sliènih stvari?
439
00:34:47,796 --> 00:34:49,131
Sa mojim susedima?
440
00:34:49,840 --> 00:34:50,883
Da.
441
00:34:51,133 --> 00:34:53,802
Nisam, kao što sam rekao,
tek sam se doselio...
442
00:34:53,927 --> 00:34:55,262
pre nekoliko sedmica.
443
00:34:55,345 --> 00:34:56,930
Èak ih ni ne znam.
444
00:35:04,730 --> 00:35:07,774
Robbie Levinson?
Ja sam detektiv Fisher.
445
00:35:10,277 --> 00:35:12,821
- Kako se drži?
- Nije dobro.
446
00:35:13,614 --> 00:35:15,365
Je li moj sused veæ u zatvoru.
447
00:35:15,532 --> 00:35:16,742
Ne. Nije.
448
00:35:16,867 --> 00:35:18,035
Zašto nije?
449
00:35:18,243 --> 00:35:20,996
Nemamo još dovoljno dokaza
da uhapsimo bilo koga.
450
00:35:21,121 --> 00:35:23,165
Vidite, kažem vam, on je to uèinio.
451
00:35:24,416 --> 00:35:25,959
On ima alibi.
452
00:35:26,210 --> 00:35:27,461
Alibi?
453
00:35:28,003 --> 00:35:29,338
Njegovi roditelji.
454
00:35:31,965 --> 00:35:33,467
I vi tse mu poverovali?
455
00:35:33,592 --> 00:35:36,094
Stvarno nemamo nikakvog izbora
u ovom trenutku.
456
00:35:36,720 --> 00:35:39,306
Rekli ste policajcu koji se javio
da vam je on pretio.
457
00:35:39,389 --> 00:35:42,518
Da li vam je naglašeno pretio
nekim fizièkim povredama?
458
00:35:44,770 --> 00:35:46,522
Ne naglašeno, nije.
459
00:35:47,147 --> 00:35:48,232
Šta je rekao?
460
00:35:48,357 --> 00:35:51,276
Prièao je koještarije i gluposti
o Isusu i Bogu.
461
00:35:51,443 --> 00:35:54,029
Rekao je da æu da odem u pakao.
On je homofob.
462
00:35:54,321 --> 00:35:55,531
Znam.
463
00:35:56,073 --> 00:35:58,116
Bože, popizdio je kad je saznao za nas.
464
00:35:58,242 --> 00:35:59,368
Kako to?
465
00:35:59,618 --> 00:36:00,869
Jednostavno jeste.
466
00:36:01,245 --> 00:36:02,955
Kako to mislite da znate?
467
00:36:03,080 --> 00:36:04,373
Znam šta?
468
00:36:05,040 --> 00:36:08,001
Rekao sam da je homofob,
a vi ste rekli da znate to.
469
00:36:08,919 --> 00:36:10,963
Pronašli smo u njegovom dosijeu
da je bio hapšen.
470
00:36:11,922 --> 00:36:13,215
Hapšen?
471
00:36:14,174 --> 00:36:18,720
Pre nekoliko godina on i njegov prijatelj
u uhvaæeni u vandalizovanju jedne kuæe.
472
00:36:21,932 --> 00:36:23,058
Kuæe u kojoj je stanovao homoseksualac?
473
00:36:24,351 --> 00:36:25,310
Da.
474
00:36:26,478 --> 00:36:29,565
Rekao je da su ga maltretirali
veæ nekoliko sedmica.
475
00:36:29,690 --> 00:36:31,900
Aha, i šta se dogodilo?
476
00:36:32,526 --> 00:36:33,861
Optužbe su odbaèene.
477
00:36:36,947 --> 00:36:39,241
Ma dajte, to mora da nešto dokazuje.
478
00:36:40,492 --> 00:36:41,994
On je osumnjièeni.
479
00:36:44,204 --> 00:36:45,164
U redu.
480
00:36:46,165 --> 00:36:48,584
Pa, doktor je rekao
da postoje neke šanse...
481
00:36:48,667 --> 00:36:52,004
da æe se Trey setiti šta se dogodilo
kad se probudi iz kome, pa...
482
00:37:13,025 --> 00:37:14,735
Doneo sam ti sendviè.
483
00:37:17,571 --> 00:37:21,325
Oh, Jim.
Ja samo...
484
00:37:25,871 --> 00:37:35,916
Nisam gladna. Hvala ti.
KATALOG NA : bgdiskovi@gmail.com
485
00:37:42,095 --> 00:37:44,765
Znala sam da æe to govno
biti nevolja.
486
00:37:48,852 --> 00:37:51,104
Mislite da je on napao G-dina McCoy. ja?
487
00:37:51,188 --> 00:37:52,981
Prokleto ste u pravu da mislim tako.
488
00:37:53,690 --> 00:37:54,942
Mogu li sesti.
489
00:37:57,861 --> 00:37:59,321
Vi ste zakon.
490
00:38:03,909 --> 00:38:06,286
Kaže da nije bio ovde u okolini te noæi.
491
00:38:07,120 --> 00:38:08,372
To je konjska balega.
492
00:38:08,497 --> 00:38:10,165
Izvinite.
Kako to mislite?
493
00:38:10,290 --> 00:38:12,501
Mislim konjska balega.
Videla sam ga.
494
00:38:12,709 --> 00:38:14,294
Videli ste ga?
495
00:38:14,378 --> 00:38:16,088
Šta sam upravo rekla?
496
00:38:16,213 --> 00:38:17,506
U koje vreme?
497
00:38:18,882 --> 00:38:20,384
To je bilo posle Dr. Phila.
498
00:38:21,635 --> 00:38:23,512
Moraæete da mi pomognete.
499
00:38:23,971 --> 00:38:27,057
Dr. Phil se završava u 19:00.
Gde ste vi bili?
500
00:38:28,475 --> 00:38:30,018
Gde ste ga videli?
501
00:38:30,561 --> 00:38:34,273
Izašla sam napolje da iskljuèim prskalice
i videla sam ga kako dolazi uz put.
502
00:38:34,773 --> 00:38:36,900
Jeste li ga videli posle toga?
503
00:38:37,401 --> 00:38:39,444
Nisam.
Mora da je otišao.
504
00:38:40,487 --> 00:38:42,656
- Znate li kad?
- Ne, ne znam kad.
505
00:38:42,739 --> 00:38:45,534
Ne znam, bilo je to negde
nakon što se pojavio.
506
00:38:49,580 --> 00:38:51,790
Pustiæete ga da se izvuèe s ovim?
507
00:38:53,834 --> 00:38:54,835
Ne.
508
00:38:56,587 --> 00:38:58,005
To su Trey i Robbie.
509
00:39:00,465 --> 00:39:02,050
Oni su mi kao deca.
510
00:39:03,343 --> 00:39:05,721
Imate bliske odnose s njima?
511
00:39:06,763 --> 00:39:09,641
Damo, imate li vi dece?
512
00:39:11,768 --> 00:39:12,936
Imam jedno.
513
00:39:13,061 --> 00:39:15,981
I ne znate da bih uradila
bilo šta za njih?
514
00:39:25,616 --> 00:39:27,242
Hej.
515
00:39:29,411 --> 00:39:31,371
Hej, dušo.
516
00:39:32,998 --> 00:39:35,375
Izvini što sam bio takav seronja...
517
00:39:35,459 --> 00:39:37,336
u vezi cele te stvari sa venèanjem.
518
00:39:37,711 --> 00:39:40,047
Ne znam šta je sa mnom.
519
00:39:41,298 --> 00:39:43,175
Znam da je to tebi važno.
520
00:39:46,678 --> 00:39:48,055
Znam.
521
00:39:51,975 --> 00:39:53,352
I znaš šta?
522
00:39:56,396 --> 00:39:58,482
Želim da osnujemo porodicu.
523
00:40:05,155 --> 00:40:07,950
I kunem ti se da od sada
neæu biti toliko napet.
524
00:40:10,118 --> 00:40:13,038
Samo to bi vredilo da se probudiš,
zar nije tako?
525
00:40:22,798 --> 00:40:24,883
Za vas koji to ne znate,
526
00:40:25,008 --> 00:40:29,513
Trey McCoy je bio napadnut pre par dana
i sada se oporavlja u bolnici.
527
00:40:30,806 --> 00:40:32,975
Razgovarao sam sa njegovim ocem...
528
00:40:33,517 --> 00:40:35,352
i on želi da svi vi znate koliko...
529
00:40:35,477 --> 00:40:38,438
koliko mnogo on i njegova porodica
cene podršku...
530
00:40:38,522 --> 00:40:40,607
koju su dobili od svih vas.
531
00:40:40,983 --> 00:40:42,568
Zamolio bih vas da nastavite...
532
00:40:42,693 --> 00:40:44,695
da zadržite Trey-ja u vašim molitvama
i vašim mislima...
533
00:40:44,820 --> 00:40:46,405
dok se oporavlja.
534
00:40:47,197 --> 00:40:49,700
Poèeæemo današnju službu molitvom.
535
00:40:52,161 --> 00:40:55,706
Oèe, molimo te da naðemo utehu...
536
00:40:55,831 --> 00:41:00,752
u svakoj žalosti i da možemo da vidimo
naš put kroz tamu u svetlost.
537
00:41:02,713 --> 00:41:05,716
Greh je propast i beda...
538
00:41:05,841 --> 00:41:07,301
Ijudske duše.
539
00:41:08,468 --> 00:41:10,596
On je rušilaèki u svojoj prirodi...
540
00:41:11,221 --> 00:41:13,056
i Bog je objavio...
541
00:41:13,599 --> 00:41:15,350
kroz mnoga Sveta pisma...
542
00:41:15,601 --> 00:41:18,187
da æe kazniti grešnike koji se ne kaju.
543
00:41:20,230 --> 00:41:23,066
I oni bi trebali biti prognani
u vatre pakla,
544
00:41:23,192 --> 00:41:25,152
zato što oni ne samo što mrze Boga,
545
00:41:27,029 --> 00:41:30,240
oni ga sramote i ne plaše ga se.
546
00:41:30,908 --> 00:41:32,618
Bog je Ijubav...
547
00:41:33,744 --> 00:41:36,371
i religija u zakonu Ijubavi.
548
00:41:37,414 --> 00:41:40,626
Kada duša postane ispunjena
Ijubavlju Božijom,
549
00:41:40,751 --> 00:41:43,754
sa èežnjom za bilo èim što je dobro,
550
00:41:44,880 --> 00:41:47,716
ona postaje zaposednuta
novim vidom postojanja.
551
00:41:49,927 --> 00:41:52,554
Postoje tamni oblaci Božijeg gneva...
552
00:41:52,679 --> 00:41:54,973
koji vise direktno nad vašim glavama,Ž
553
00:41:55,766 --> 00:41:57,768
puni užasne oluje,
554
00:41:58,393 --> 00:42:02,064
i urlika grmljavine, i da nije
uzdržane ruke Božije,
555
00:42:02,147 --> 00:42:04,900
oni mi odmah ekplodirali nad vama.
556
00:42:05,442 --> 00:42:06,985
Vi ste u Božijim rukama,
557
00:42:07,861 --> 00:42:11,073
i neizvesno je šta æe on uèiniti sa vama.
558
00:42:11,532 --> 00:42:14,117
Ni jedna situacija u životu
nije beznadežna.
559
00:42:16,036 --> 00:42:20,207
Zima ima svoje svetle taèke,
pruža utehu bolesti,
560
00:42:21,124 --> 00:42:25,045
i najoštrijem bolu pruža nadu.
561
00:42:27,256 --> 00:42:30,300
Kada više nièeg drugog nema,
ostaje nada.
562
00:42:31,718 --> 00:42:33,762
Sve što je dobro dato je svima.
563
00:42:34,596 --> 00:42:36,223
Sunce sija za sve.
564
00:42:37,474 --> 00:42:40,769
Ne zaboravimo šta nam je taèno
Bog rekao,
565
00:42:41,854 --> 00:42:44,731
a to je da voliš svog suseda
kao što voliš sebe.
566
00:42:45,274 --> 00:42:49,236
Grešnici! Prezreli ste
moænu snagu Boga!
567
00:42:49,361 --> 00:42:52,739
Vodite raèuna o opasnosti
u kojoj se nalazite.
568
00:42:54,116 --> 00:42:55,868
To je velika peæ,
569
00:42:56,660 --> 00:42:58,787
široka rupa bez dna,
570
00:42:58,871 --> 00:43:01,915
prepuna vatre i sumpora,
nad kojom se držite.
571
00:43:02,708 --> 00:43:04,710
Verujte u dobrobit èoveèanstva...
572
00:43:05,711 --> 00:43:08,297
i u lepotu Božiju.
573
00:43:08,672 --> 00:43:10,132
Gnev Božiji!
574
00:43:10,257 --> 00:43:11,383
Prihvatam.
575
00:43:11,800 --> 00:43:12,885
Grozota!
576
00:43:13,302 --> 00:43:15,554
Bog je Ijubav.
577
00:43:15,679 --> 00:43:17,598
I On æe vas kazniti!
578
00:43:21,727 --> 00:43:25,981
Trey.
Trey? Trey!
579
00:43:26,690 --> 00:43:29,610
Upomoæ!
Neka neko pomogne, molim vas!
580
00:43:29,693 --> 00:43:32,321
- Trey! Molim vas!
- Treba mi pomoæ ovde u dvojci!
581
00:43:32,404 --> 00:43:34,156
- Molim vas!
- Molim vas, G-ðo,
582
00:43:34,281 --> 00:43:35,741
mogu li vas zamoliti da se
samo malo sklonite odatle?
583
00:43:35,866 --> 00:43:37,034
Hvala vam.
584
00:43:43,248 --> 00:43:45,250
Uèinili smo sve što smo mogli.
585
00:43:47,002 --> 00:43:49,338
Imao je ozbiljno krvarenje,
586
00:43:50,756 --> 00:43:53,217
i nismo mogli da zaustavimo krvarenje.
587
00:43:54,801 --> 00:43:57,012
Veoma mi je žao, preminuo je.
588
00:43:57,095 --> 00:43:58,222
Ne!
589
00:44:06,605 --> 00:44:09,858
Mama, Trey se nije izvukao.
590
00:44:15,155 --> 00:44:18,158
Ne, stvarno ne želim sada
da prièam o tome, ali...
591
00:44:20,202 --> 00:44:21,620
U bolnici sam...
592
00:44:21,745 --> 00:44:23,872
Ne, nemoj...
593
00:44:24,331 --> 00:44:25,290
Samo...
594
00:44:29,586 --> 00:44:31,547
Ne moraš da žuriš.
595
00:44:32,339 --> 00:44:33,715
I doði sutra.
596
00:44:39,680 --> 00:44:42,683
Ne, ja sam... dobro sam.
Zdravo.
597
00:44:55,654 --> 00:44:57,906
Zdravo, ova poruka je za Trey McCoy-ja.
598
00:44:57,990 --> 00:45:00,200
Ovde je Carla iz First Class Weddings.
599
00:45:00,284 --> 00:45:02,953
Želeli smo da vas obavestimo
da su vaše pozivnice ranije uraðene,
600
00:45:03,078 --> 00:45:05,330
i možete da ih podignete
kad god ste spremni.
601
00:45:05,455 --> 00:45:07,124
U redu, puno vam hvala...
602
00:50:14,765 --> 00:50:16,975
Mama, loše sam sanjao.
603
00:50:26,068 --> 00:50:29,029
Ššš, sve je u redu.
604
00:50:29,530 --> 00:50:31,657
Sve je u redu, mama je tu.
605
00:50:32,950 --> 00:50:34,618
Mama je tu.
606
00:51:25,002 --> 00:51:26,336
Gde ste ovo nabavili?
607
00:51:26,461 --> 00:51:27,963
"Bog mrzi homoseksualce. "
608
00:51:28,088 --> 00:51:29,131
Šta?
609
00:51:29,756 --> 00:51:31,008
To je web stranica.
610
00:51:32,342 --> 00:51:33,552
Neverovatno.
611
00:51:33,802 --> 00:51:35,929
Pa, jeste li nešto pronašli?
612
00:51:36,471 --> 00:51:39,183
Sluèaj je prebaèen u Odeljenje za ubistva.
613
00:51:40,434 --> 00:51:41,560
Ubistva.
614
00:51:41,935 --> 00:51:43,645
Da, ali da li to znaèi da više
niste na sluèaju ili...
615
00:51:43,770 --> 00:51:45,647
Ne, jesam.
616
00:51:45,814 --> 00:51:48,942
Ali æu raditi sa Narednikom Esposito
iz Ubistava.
617
00:51:49,234 --> 00:51:52,279
On je ovde veæ dugo vremena.
Jako je dobar.
618
00:51:52,362 --> 00:51:54,823
Dobro, šta se sad dogaða?
619
00:51:56,492 --> 00:51:59,244
Istraga se nastavlja kao i pre.
620
00:52:00,162 --> 00:52:01,622
Znam da ste frustrirani.
621
00:52:01,705 --> 00:52:04,666
Frustriran? Ma dajte, taj seronja
bi trebao biti u zatvoru.
622
00:52:04,917 --> 00:52:08,337
Samo budi smiren, Robbie,
i pronaæemo nešto.
623
00:52:09,379 --> 00:52:10,339
Hoæemo.
624
00:52:10,756 --> 00:52:12,883
Zajebi pravni sistem,
625
00:52:14,092 --> 00:52:16,345
jer æe inaèe on tebe sjebati.
626
00:52:19,181 --> 00:52:20,807
To je prilièno cinièno.
627
00:52:21,391 --> 00:52:22,518
Jeste, pa...
628
00:52:24,061 --> 00:52:27,272
Ovde sam veæ dugo vremena,
i videla sam mnogo sranja.
629
00:52:27,439 --> 00:52:30,609
I verovao ti meni ili ne,
to nema nikakve veze sa pravdom.
630
00:52:32,236 --> 00:52:33,821
To sigurno znam.
631
00:52:37,699 --> 00:52:38,951
Šta se dogodilo?
632
00:52:42,079 --> 00:52:44,581
Moj drugi muž se dogodio, eto šta.
633
00:52:46,750 --> 00:52:48,669
Nikad mi nisi rekla da si imala
drugog muža.
634
00:52:48,752 --> 00:52:51,046
Da, to baš nije neka tema
koju bi volela da iznosim.
635
00:52:51,129 --> 00:52:52,881
Nisam baš mnogo ponosna na to.
636
00:52:58,887 --> 00:53:00,180
Šta je uradio?
637
00:53:01,265 --> 00:53:05,811
Pa, kao prvo, voleo je da ubije
govno u meni.
638
00:53:07,229 --> 00:53:08,438
O, dušo.
639
00:53:08,564 --> 00:53:11,191
Ali to nisam znala dok se nisam udala
za tog kuèkinog sina.
640
00:53:11,275 --> 00:53:12,943
Ali, poenta je...
641
00:53:14,403 --> 00:53:17,197
Misliš li da je zakon bio tu
da me zaštiti?
642
00:53:17,823 --> 00:53:18,782
Misliš li?
643
00:53:19,449 --> 00:53:21,034
Moraš ponovo razmisliti.
644
00:53:22,369 --> 00:53:26,582
Morala sam sama sebe da zaštitim
od njega i od zakona.
645
00:53:28,917 --> 00:53:30,794
Sad, slušaj me, Robbie.
646
00:53:31,879 --> 00:53:33,922
Slušaj šta ti prièam.
647
00:53:34,631 --> 00:53:39,052
Ne možeš se osloniti ni na koga
osim na samog sebe,
648
00:53:39,136 --> 00:53:42,014
i ne možeš verovati nikome osim sebi.
649
00:54:35,108 --> 00:54:36,318
Hej, šta radiš ovde?
650
00:54:36,401 --> 00:54:38,445
- Došao sam na službu.
- Nije ti dozvoljen pristup ovde.
651
00:54:38,529 --> 00:54:39,613
Pa, zašto nije?
652
00:54:39,738 --> 00:54:42,074
- Ovo nije mesto za...
- Pedere?!
653
00:54:42,783 --> 00:54:44,785
Èega se bojiš?
Da je zarazno?
654
00:54:44,910 --> 00:54:46,411
Rekao sam da izaðeš napolje, èoveèe.
655
00:54:47,746 --> 00:54:49,790
Zar ne želiš još nekog od nas
da isprebijaš na smrt?
656
00:54:49,873 --> 00:54:51,250
Kloni me se.
657
00:54:51,375 --> 00:54:53,126
- Neæeš se izvuæi sa tim.
- Upozoravam te.
658
00:54:53,210 --> 00:54:55,003
- Ili šta?
- Ostavi me na miru.
659
00:54:55,087 --> 00:54:58,757
Dozvoli da te pitam nešto.
Je li ti Bog rekao da to uradiš, a?
660
00:54:58,882 --> 00:55:00,342
Je li ti omoguæio da se oseæaš moænim?
661
00:55:00,425 --> 00:55:02,511
Da li tvoj Bog odobrava ubistvo?
662
00:55:22,906 --> 00:55:26,618
Dozvoli da te pitam nešto.
Je li ti Bog rekao da to uradiš, a?
663
00:55:26,743 --> 00:55:28,370
Je li ti omoguæio da se oseæaš moænim?
664
00:55:28,453 --> 00:55:30,622
Da li tvoj Bog odobrava ubistvo?
665
00:56:13,790 --> 00:56:15,250
Šta misliš?
666
00:56:15,918 --> 00:56:17,794
Nema nikakvih fizièkih dokaza za Boyda?
667
00:56:18,795 --> 00:56:20,672
Mora da postoji još nešto...
668
00:56:20,797 --> 00:56:23,258
osim jakih posrednih dokaza.
669
00:56:24,676 --> 00:56:27,679
Da, mislim da propuštaš
ono oèigledno ovde, Fisher.
670
00:56:41,276 --> 00:56:42,861
- G-din Levinson?
- Da.
671
00:56:43,278 --> 00:56:45,781
Narednik Esposito, Odeljenje
za ubistva iz Dallasa.
672
00:56:47,074 --> 00:56:48,575
Ima li nekih novosti?
673
00:56:49,034 --> 00:56:50,410
Mogu li uæi?
674
00:56:51,703 --> 00:56:54,122
Ne razumem zašto ovo traje tako dugo.
675
00:56:54,206 --> 00:56:55,958
Izgleda kao da vi vuèete noge.
676
00:56:56,083 --> 00:56:57,584
Je li tako?
677
00:56:57,835 --> 00:57:00,796
Primetio sam u originalnom dosijeu...
678
00:57:00,921 --> 00:57:04,341
da ste vi i G-din McCoy imali svaðu
malo pre incidenta.
679
00:57:04,925 --> 00:57:07,678
- O èemu to prièate?
- Samo želim da znam šta se dogodilo?
680
00:57:07,803 --> 00:57:09,304
Nismo se složili u neèemu.
681
00:57:09,429 --> 00:57:10,764
U vezi èega?
682
00:57:10,889 --> 00:57:12,057
Zar je to toliko važno?
683
00:57:12,182 --> 00:57:14,643
- Jeste li se vas dvojica mnogo svaðali?
- Nismo.
684
00:57:14,726 --> 00:57:16,979
Kakve veze imaju ova pitanja
sa mojim susedom?
685
00:57:17,104 --> 00:57:20,816
Pa, vaš sused mi je rekao da je video
da se vi i G-din McCoy mnogo svaðate.
686
00:57:20,899 --> 00:57:21,984
I vi ste mu poverovali?
687
00:57:22,109 --> 00:57:24,486
Takoðe mi je rekao
da ste ga uznemiravali.
688
00:57:24,570 --> 00:57:26,321
Ubio mi je partnera.
689
00:57:26,446 --> 00:57:28,031
On i još dvoje drugih Ijudi
su rekli da nije mogao.
690
00:57:28,157 --> 00:57:29,158
Oni lažu.
691
00:57:29,283 --> 00:57:32,870
Pa, zašto bi poštovani Pastor,
Božiji èovek, lagao policiju?
692
00:57:33,287 --> 00:57:34,496
Da zaštiti svog sina.
693
00:57:34,580 --> 00:57:37,249
Jedan mali savet,
kloni se Chris Boyda.
694
00:57:37,416 --> 00:57:39,334
Veæ je bio hapšen za udaranje pedera,
za ime Hrista.
695
00:57:39,459 --> 00:57:42,171
Sve što znam je ono što mi dokazi kažu.
696
00:57:42,337 --> 00:57:45,299
A vaši otici prstiju su bili jedini
naðeni na toj palici.
697
00:57:46,550 --> 00:57:47,885
To sam objasnio.
698
00:57:48,302 --> 00:57:52,139
G- dine Levinson, želite li mi reæi nešto
o polisi životnog osiguranja?
699
00:57:53,765 --> 00:57:55,976
Obojica smo imali po jednu.
700
00:57:58,687 --> 00:58:00,772
Jeste li ubili svog Ijubavnika?
701
00:58:02,232 --> 00:58:03,609
Ne mogu da verujem,
ovo se ne dogaða.
702
00:58:03,734 --> 00:58:05,569
To je prosto pitanje.
703
00:58:08,614 --> 00:58:10,282
Izlazite iz moje kuæe.
704
00:58:22,669 --> 00:58:25,088
"I daje nam noæ i dan,
705
00:58:25,214 --> 00:58:27,382
"i Bog je napravio nebo nad nama,
706
00:58:27,883 --> 00:58:29,343
"i Bog je napravio vodu pod nama. "
707
00:58:29,426 --> 00:58:30,886
Gde je Chris Boyd?
708
00:58:31,011 --> 00:58:32,930
Proverite u sobi za aktoivnosti.
709
00:58:42,439 --> 00:58:44,942
- Prekidaš nam sastanak.
- Šta si im rekao?
710
00:58:45,067 --> 00:58:46,777
- Odbij!
- Ti si lažov!
711
00:58:46,902 --> 00:58:48,028
Odbij!
712
00:58:50,113 --> 00:58:51,824
Da, treba nam pomoæ.
713
00:58:55,702 --> 00:58:58,372
- Šta se dešava ovde?
- Kathleen, zovi Stellu!
714
00:58:58,455 --> 00:59:00,582
Gde ga vodite i zašto?
715
00:59:01,291 --> 00:59:03,961
Vidi, vidi, vidi, G-ðica Slansky.
716
00:59:04,419 --> 00:59:06,380
Lepo je ponovo vas videti, Kathleen.
717
00:59:06,588 --> 00:59:08,757
G- dine Esposito.
718
00:59:10,551 --> 00:59:12,970
Izvršavate još jedno
zakonsko delo, vidim.
719
00:59:13,136 --> 00:59:15,889
Sad, skužio sam da sam najzad
ponovo naleteo na vas.
720
00:59:16,014 --> 00:59:18,433
Ovog puta ostanite
na pravoj strani zakona,
721
00:59:18,517 --> 00:59:20,769
inaèe æu i vas privesti.
722
00:59:20,978 --> 00:59:23,438
Vaš momak ovde je uhapšen zbog napada.
723
00:59:24,940 --> 00:59:27,025
Ostavi ga na miru, ti mamo...
724
00:59:39,204 --> 00:59:40,998
On te je trenirala, momak?
725
00:59:45,502 --> 00:59:47,796
- Šta to radiš?
- Sedi dole.
726
00:59:47,921 --> 00:59:49,381
Ne želim da sednem.
727
00:59:49,631 --> 00:59:51,633
Zatvori vrata i sedi dole.
728
00:59:56,138 --> 00:59:57,472
Mogao si mi reæi...
729
00:59:57,598 --> 00:59:59,808
da si ispitivao Robbie Levinsona
kao osumnjièenog.
730
00:59:59,892 --> 01:00:01,477
Kada to radiš tako dugo kao
što ja to...
731
01:00:01,602 --> 01:00:02,686
On to nije uradio.
732
01:00:02,811 --> 01:00:04,396
Jesi li upoznata sa ovim sluèajem?
733
01:00:04,480 --> 01:00:07,316
Misliš sa mojim sluèajem?
Da, upoznata sam s njim.
734
01:00:07,441 --> 01:00:10,068
Pa, onda znaš da su njegovi otisci prstiju
svuda po oružju kojim je poèinjeno ubistvo,
735
01:00:10,194 --> 01:00:12,654
koje sluèajno pripada žrtvi.
736
01:00:12,946 --> 01:00:14,656
On je bio pokriven krvlju žrtve,
737
01:00:14,781 --> 01:00:16,200
i povrh svega,
on treba da pokupi...
738
01:00:16,325 --> 01:00:17,784
pola miliona dolara od životnog osiguranja.
739
01:00:17,910 --> 01:00:19,453
Mislim, šta ja to ovde propuštam?
740
01:00:19,578 --> 01:00:22,789
Celu Bogomprokletu prièu.
I Chris Boyda.
741
01:00:22,873 --> 01:00:25,709
O, da, taèno, Chris Boyd je lažov.
Daj mi dokaz.
742
01:00:25,834 --> 01:00:27,711
Izjava Kathleen Slansky.
743
01:00:28,128 --> 01:00:29,671
Ma daj.
744
01:00:30,380 --> 01:00:31,590
U vezi toga.
745
01:00:31,840 --> 01:00:34,426
Uèini mi uslugu, pitaj matorku
o njenom mužu,
746
01:00:34,510 --> 01:00:36,220
njenom mrtvom mužu.
747
01:00:36,345 --> 01:00:38,430
Mislim, pogledaj èinjenice, Fisher.
748
01:00:39,389 --> 01:00:42,017
Ne možeš samo ignorisati Boydovu prošlost.
749
01:00:42,142 --> 01:00:44,853
O, sve to je baš zgodno za Levinsona,
zar ne misliš tako?
750
01:00:44,978 --> 01:00:47,564
Samo zato što je èovek uhapšen
zbog pedera...
751
01:00:47,856 --> 01:00:49,483
Homoseksualaca, ne znaèi da je on ubica.
752
01:00:49,566 --> 01:00:52,027
Da, isto to se odnosi i na to
da je neko peder.
753
01:00:52,611 --> 01:00:55,030
Vidi, ovo meni lièi kao na
otvoren i zatvoren sluèaj.
754
01:00:55,155 --> 01:00:57,115
Veæ sam razgovarao sa DEA
o pravljenju sluèaja.
755
01:00:57,241 --> 01:00:58,617
Uradio si šta?
756
01:00:59,910 --> 01:01:02,704
Neæeš moæi samo tako
da me iskljuèiš iz ovoga.
757
01:01:02,788 --> 01:01:06,500
Ovo je Odeljenje ua Ubistva, Fisher.
Zakaèi se za nešto s èim se možeš nositi.
758
01:01:08,460 --> 01:01:10,546
Robbie, šta je s tobom?
759
01:01:10,671 --> 01:01:12,840
Meni su postavili zabranu prilaska.
760
01:01:12,923 --> 01:01:15,050
- Šta?
- Da, da se držim dalje od njega.
761
01:01:15,509 --> 01:01:17,511
Trebao sam videti da æe se ovo desiti.
762
01:01:17,594 --> 01:01:19,555
Ovo ne lièi na tebe.
763
01:01:20,430 --> 01:01:23,934
Hej, obeæaj mi da neæeš
ponovo uèiniti nešto ovako.
764
01:01:24,059 --> 01:01:25,894
Lagao je policiji.
765
01:01:27,771 --> 01:01:28,939
Robbie.
766
01:01:36,613 --> 01:01:39,867
Hej.
Trebala bi se malo odmoriti.
767
01:01:40,909 --> 01:01:42,035
Dobro sam.
768
01:01:42,119 --> 01:01:44,913
- Dobro? Nisi danima spavala.
- Primetio si?
769
01:01:47,124 --> 01:01:48,584
Žao mi je.
770
01:01:49,501 --> 01:01:50,836
Ne mogu da spavam.
771
01:01:51,503 --> 01:01:52,838
Nisam kao ti.
772
01:01:53,547 --> 01:01:56,300
Ne mogu se pretvarati da se sve
vratilo u normalu.
773
01:01:56,758 --> 01:01:59,469
Moj život više nikad neæe biti normalan.
774
01:02:00,304 --> 01:02:01,471
Nisi kao ja?
775
01:02:02,014 --> 01:02:05,434
Šta, misliš da se moj život iznenada
vratio u normalu?
776
01:02:05,517 --> 01:02:07,895
Znaš, kako bi ja to trebala znati, Jim?
777
01:02:08,562 --> 01:02:12,274
Nikad mi ne govoriš o tome šta te boli.
Nikad mi ništa ne govoriš.
778
01:02:15,569 --> 01:02:18,739
Barem, kada si dobro pijan, ti...
779
01:02:19,448 --> 01:02:22,117
Kažeš mi kako se oseæaš, znaš?
780
01:02:25,954 --> 01:02:27,623
Znaš, samo zaboravi sve ovo.
781
01:02:29,041 --> 01:02:30,334
Izvini me.
782
01:02:30,501 --> 01:02:33,587
Znaèi, ovo je oèito u vezi mene.
783
01:02:33,754 --> 01:02:36,131
Jesam li uèinio nešto
èega nisam svestan?
784
01:02:36,256 --> 01:02:38,342
Ponašaš se prema meni
kao da sam neprijatelj.
785
01:02:38,675 --> 01:02:40,385
Šta se doðavola dešava?
786
01:02:40,511 --> 01:02:41,970
Rekla sam ti šta se dešava.
787
01:02:42,054 --> 01:02:44,306
- Molim te, hajde da prekinemo ovo.
- Ne, hajde da ne prekinemo ovo.
788
01:02:44,389 --> 01:02:47,434
Barbara, znam da se nešto drugo
dešava ovde.
789
01:02:47,893 --> 01:02:51,522
- Kako da ti pomognem ako ti neæeš...
- Ne treba mi tvoja pomoæ!
790
01:02:52,648 --> 01:02:54,274
Ne možeš mi pomoæi.
791
01:02:55,567 --> 01:02:57,820
Molim te, samo pokušavam da operem veš.
792
01:02:57,945 --> 01:03:00,113
- Dozvoli mi da uradim nešto.
- Daj, molim te, ostavi me na miru.
793
01:03:00,197 --> 01:03:01,281
Želim da uradim nešto.
794
01:03:01,365 --> 01:03:02,825
Stvarno mi je potrebno da me sada
ostaviš na miru.
795
01:03:02,908 --> 01:03:05,452
- Barbara, ovo ti uopšte ne pomaže...
- Prestani!
796
01:03:06,370 --> 01:03:07,663
- Želiš da mi pomogneš?
- Tako je.
797
01:03:07,788 --> 01:03:10,582
- Želiš da znaš šta možeš uèiniti za mene?
- Iskušaj me.
798
01:03:12,459 --> 01:03:14,711
Želim nazad svog sina.
799
01:03:16,421 --> 01:03:18,674
Možeš li to uèiniti za mene?
800
01:06:37,372 --> 01:06:39,374
Ne želim više da bojim.
801
01:06:39,458 --> 01:06:41,376
Hoæu da se igraš sa mnom.
802
01:06:42,294 --> 01:06:44,338
Daj mami još jedan minut.
803
01:06:58,227 --> 01:06:59,812
Ne znam ništa o tome.
Kunem se.
804
01:06:59,895 --> 01:07:02,481
Bio sam kod svog prijatelja Sammy-ja.
Pitajte ga.
805
01:07:02,898 --> 01:07:05,609
Trebaæe mi kontakt adresa za Sammy-ja.
806
01:07:05,734 --> 01:07:07,486
- Možeš li mi dati to?
- Mogu.
807
01:07:39,518 --> 01:07:41,562
Jesi li ikad ranije bio u sukobu
sa zakonom, Altone?
808
01:07:41,645 --> 01:07:43,605
Jok.
Nikad.
809
01:07:44,439 --> 01:07:46,817
Nikad?
810
01:07:48,944 --> 01:07:51,238
Šta je sa tvojim hapšenjem
pre šest godina?
811
01:07:53,323 --> 01:07:56,285
- Gledaj, to je bila Chrisova ideja.
- Je li?
812
01:07:56,702 --> 01:07:58,871
Šta?
Nisam to bio ja, dobro?
813
01:07:59,580 --> 01:08:01,665
- Zar nije oèito ko je to uèinio?
- Ko?
814
01:08:04,835 --> 01:08:06,003
Chris.
815
01:08:12,801 --> 01:08:15,012
Da li ti je Chris rekao da je to uradio?
816
01:08:15,554 --> 01:08:16,638
Nije.
817
01:08:16,805 --> 01:08:19,558
Pa da bi spasao svoje dupe,
govoriš da je on to uèinio.
818
01:08:19,641 --> 01:08:22,102
Da, ne.
Ne, nisam mislio...
819
01:08:23,187 --> 01:08:26,148
Vidi, nije hteo da mi kaže
gde je bio te noæi.
820
01:08:30,277 --> 01:08:33,363
Nije bio kod kuæe jer je bio
kod svojih roditelja.
821
01:08:33,489 --> 01:08:35,115
Nije bio kad sam razgovarao
sa njegovom mamom.
822
01:08:35,199 --> 01:08:38,160
- Zvao si njegovu majku?
- Da. Rekla je da on nije tamo.
823
01:08:38,994 --> 01:08:40,704
Sad me lažeš.
824
01:08:41,330 --> 01:08:42,289
Ne.
825
01:09:03,268 --> 01:09:05,229
Pa, zašto misliš da je on to uradio?
826
01:09:07,064 --> 01:09:09,858
Zbog toga što mrzi pedere...
Homoseksualce.
827
01:09:10,400 --> 01:09:11,985
Više nego ti?
828
01:09:12,653 --> 01:09:13,695
Tako je.
829
01:10:47,122 --> 01:10:49,291
- G-ðo McCoy?
- Ko ste vi?
830
01:10:49,625 --> 01:10:53,212
Ja sam Martha Boyd.
Majka Christophera Boyda.
831
01:10:53,295 --> 01:10:56,298
Nadam se da vam ne smeta, našla sam
vašu adresu u telefonskom imeniku.
832
01:10:56,381 --> 01:10:58,217
Molim vas, moguli uæi?
833
01:11:10,896 --> 01:11:14,650
- Možemo li sesti i poprièati na trenutak?
- Možeš razgovarati sa mnom i ovde.
834
01:11:15,025 --> 01:11:16,193
U redu.
835
01:11:18,570 --> 01:11:19,530
Ja samo...
836
01:11:20,239 --> 01:11:22,157
Jednostavno sam stvarno želela
da doprem do vas,
837
01:11:22,282 --> 01:11:25,702
znate, kao majka drugoj majci.
Mislim, znam da se ne poznajemo...
838
01:11:25,828 --> 01:11:28,997
ali oseæam da smo povezane
na neki naèin,
839
01:11:29,164 --> 01:11:31,708
bilo sa svim prièama u novinama...
840
01:11:31,834 --> 01:11:34,628
i stvarima koje Ijudi prièaju.
841
01:11:34,711 --> 01:11:38,298
Mislim, možete zamisliti kaje nezgode
ovo izaziva našoj crkvi.
842
01:11:38,423 --> 01:11:40,175
Izlazi iz moje kuæe.
843
01:11:41,802 --> 01:11:45,222
G- ðo McCoy, trebate znati...
844
01:11:45,347 --> 01:11:49,768
da Christopher ne bi nikad,
ikad uradio nešto ovako.
845
01:11:50,185 --> 01:11:51,562
Moj sin je...
846
01:11:51,770 --> 01:11:54,606
On je pristojan, Ijubazan,
BogobojažIjiv mladi èovek.
847
01:11:54,815 --> 01:11:56,150
O, stvarno.
848
01:11:56,525 --> 01:11:58,193
Moj sin je mrtav.
849
01:11:59,111 --> 01:12:00,237
Znam.
850
01:12:02,531 --> 01:12:04,825
Znam kroz šta mora da prolazite.
851
01:12:05,993 --> 01:12:07,119
Da vam nešto kažem,
852
01:12:07,202 --> 01:12:10,914
Christopher je uèinio neke prilièno
budalaste stvari u svom životu,
853
01:12:11,373 --> 01:12:13,542
posebno kad je bio mali.
854
01:12:13,750 --> 01:12:16,837
Božijom milošæu, uvek je bio sposoban
da ostane na pravom putu.
855
01:12:16,920 --> 01:12:20,048
Ali svaki put kad bi upao u nevolju,
856
01:12:20,174 --> 01:12:22,384
nisam se mogla oteti utisku da sam,
nekako,
857
01:12:22,467 --> 01:12:24,928
omanula kao majka.
858
01:12:26,513 --> 01:12:30,767
Stvarno se nadam da ne krivite sebe...
859
01:12:30,893 --> 01:12:32,853
za izbore koje je napravio vaš sin.
860
01:12:34,396 --> 01:12:36,773
Oprostite?
Izbore?
861
01:12:38,442 --> 01:12:41,612
Pa, znate na šta mislim.
862
01:12:41,862 --> 01:12:44,490
Živeæi život na takav naèin,
863
01:12:44,740 --> 01:12:47,576
sigurno razumete da je bio meta.
864
01:12:51,246 --> 01:12:52,414
Izlazi.
865
01:12:54,208 --> 01:12:55,792
Izlazi!
866
01:13:45,968 --> 01:13:47,511
Sedi dole, Christopher.
867
01:13:59,648 --> 01:14:02,151
Živiš svoj život da bi prkosio meni, deèko?
868
01:14:06,321 --> 01:14:07,447
Odgovori mi.
869
01:14:09,074 --> 01:14:11,034
Šta želiš da ti kažem?
870
01:14:13,620 --> 01:14:15,330
Šta nije u redu s tobom?
871
01:14:21,837 --> 01:14:24,590
Misliš li mi reæi o èemu se ovde radi?
872
01:14:32,848 --> 01:14:34,099
To nisam ja.
873
01:14:35,851 --> 01:14:37,478
Šta je sa onom drugom?
874
01:14:40,856 --> 01:14:43,817
To nisam ja.
Jesi li me pratio?
875
01:14:43,901 --> 01:14:46,737
- Šta si radio na tom mestu zla?
- Ništa.
876
01:14:46,862 --> 01:14:49,531
Šta si radio tamo, sine?
To mi reci.
877
01:14:50,866 --> 01:14:53,994
Taj prljavi, grešni peder...
878
01:14:54,077 --> 01:14:55,662
je prišao meni!
879
01:14:56,413 --> 01:14:58,665
I rekao sam mu da mi se gubi s vida.
880
01:14:59,374 --> 01:15:01,168
A on nije hteo da me ostavi na miru,
881
01:15:01,251 --> 01:15:03,378
i nije hteo da me posluša,
i to je bilo odvratno.
882
01:15:03,504 --> 01:15:05,506
Šta si uopšte tamo radio?
883
01:15:05,631 --> 01:15:07,341
- Izgubio sam se.
- LažIjivèe!
884
01:15:07,424 --> 01:15:09,259
A šta je ovog puta, ovog puta,
885
01:15:09,384 --> 01:15:12,221
i onoga pre toga,
i onoga pre toga?
886
01:15:17,601 --> 01:15:20,062
Više me neæeš ponižavati!
887
01:15:20,312 --> 01:15:22,272
Sad, neæeš izdati Boga.
888
01:15:23,565 --> 01:15:27,277
Šta sam to uèinio da zaslužim
takav tvoj prkos, sine?
889
01:15:29,780 --> 01:15:31,573
Nisam uèinio ništa loše.
890
01:15:31,865 --> 01:15:34,326
Rekao sam mu da æe da ode u pakao.
891
01:15:34,451 --> 01:15:36,286
Rekao sam mu da proèita Bibliju.
892
01:15:39,957 --> 01:15:43,794
To su bili oni pederi koji žive do nas,
zar ne, oni momci preko puta?
893
01:15:43,919 --> 01:15:44,878
A?
894
01:15:45,546 --> 01:15:47,047
Viðao sam te s njima.
895
01:15:49,591 --> 01:15:53,095
Pokušali su da te regrutuju?
To se dogodilo?
896
01:15:54,972 --> 01:15:57,724
Ne bi ti to uradio samo tako.
Ne moj sin.
897
01:16:01,812 --> 01:16:03,981
Doprli su do tebe, zar nisu?
898
01:16:07,359 --> 01:16:08,861
Zakasnio sam.
899
01:16:14,199 --> 01:16:15,450
Zakasnio?
900
01:16:15,659 --> 01:16:17,161
Zakasnio sam.
901
01:16:18,954 --> 01:16:20,205
Ti si to uèinio.
902
01:16:22,249 --> 01:16:23,417
Zar nisi?
903
01:16:24,960 --> 01:16:28,297
Znaš šta Bog radi sa onima
koji su iznad pokajanja.
904
01:16:29,381 --> 01:16:31,592
Ubio si tog momka iz susedstva?
905
01:16:33,635 --> 01:16:36,805
Nisam im mogao dozvoliti da uzmu
moje roðeno meso i krv.
906
01:16:38,557 --> 01:16:41,810
Sada ta odvratna prljavština mora
da se okonèa.
907
01:16:42,728 --> 01:16:44,855
U ime Boga, mora da se okonèa,
908
01:16:44,980 --> 01:16:46,940
i ako neko nešto ne preduzme,
909
01:16:47,024 --> 01:16:50,819
ta zaraza ima da inficira
celu ovu zemlju.
910
01:16:53,780 --> 01:16:55,782
Vrati se Bogu, sine.
911
01:16:55,866 --> 01:16:57,242
Ti si bolestan.
912
01:16:58,702 --> 01:17:00,537
Vrati se Bogu, sine.
913
01:17:03,040 --> 01:17:04,416
Christopher.
914
01:17:32,611 --> 01:17:34,238
Chris?
915
01:17:35,489 --> 01:17:38,659
Jesi li to ti?
Mislila sam da sam te èula da ulaziš.
916
01:17:40,536 --> 01:17:42,204
Nešto nije u redu?
917
01:17:43,288 --> 01:17:45,040
Zašto si ga trpila?
918
01:17:48,293 --> 01:17:50,170
O èemu prièaš?
919
01:17:59,763 --> 01:18:02,599
Trebala si otiæi od njega
dok si imala priliku.
920
01:18:08,856 --> 01:18:11,150
Chris, zar ne ostaješ na veèeri?
921
01:18:14,903 --> 01:18:18,407
"Onaj koji je sjedinjen sa Gospodom
je jedna duša. "
922
01:18:20,742 --> 01:18:22,244
"Pobeæi od preljube.
923
01:18:23,871 --> 01:18:27,958
"Svaki greh koji èini èovek
je bez tela,
924
01:18:29,084 --> 01:18:31,253
"ali onaj koji poèini preljubu
925
01:18:32,212 --> 01:18:34,214
"grešan je prema svom telu. "
926
01:18:37,718 --> 01:18:43,223
"Zar ne znate da je vaše telo hram
Svetog Duha koji je u vama?"
927
01:18:44,224 --> 01:18:48,187
"Šta onda da kažemo?
Hoæemo li nastaviti sa grehom,
928
01:18:48,312 --> 01:18:51,315
"koji može obilovati èarima?"
Bog zabranjuje.
929
01:18:51,440 --> 01:18:53,484
"Jer ako u njemu umre,
930
01:18:53,650 --> 01:18:56,320
"umre u jednom grehu,
931
01:18:56,445 --> 01:18:58,739
"ali ako živi u njemu,
932
01:18:59,114 --> 01:19:01,700
"živi u Bogu. "
933
01:19:02,409 --> 01:19:05,579
"Ne dozvoli grehu da vlada
u tvom smrtnom telu,
934
01:19:05,662 --> 01:19:08,248
"kojem bi se trebao povinovati
u pohlepi takvoj. "
935
01:19:08,582 --> 01:19:10,959
"Grešno telo moglo bi biti uništeno,
936
01:19:11,835 --> 01:19:13,921
"i ne bi trebali služiti grehu. "
937
01:19:16,798 --> 01:19:20,135
"Jer onaj koji je mrtav
je osloboðen od greha. "
938
01:19:23,096 --> 01:19:25,265
U ime Boga, to mora biti zaustavljeno,
939
01:19:25,390 --> 01:19:27,142
i ako neko nešto ne uèini,
940
01:19:27,226 --> 01:19:30,979
ova zaraza æe inficirati
celu našu zemlju.
941
01:19:33,941 --> 01:19:36,235
Vrati se Bogu, sine.
942
01:19:36,318 --> 01:19:37,319
Ti si bolestan.
943
01:19:38,695 --> 01:19:40,697
Vrati se Bogu, sine.
944
01:19:43,450 --> 01:19:44,660
Christopher...
945
01:19:45,202 --> 01:19:47,996
- Gde si ovo nabavio?
- U njihovoj crkvi.
946
01:19:48,080 --> 01:19:51,416
Vidim.
A vi, šta vi znate o ovome?
947
01:19:52,334 --> 01:19:54,378
Znam da to dokazuje
da mi je ubio sina.
948
01:19:54,503 --> 01:19:56,004
Jeste li bili tamo kad je ovo snimano?
949
01:19:56,129 --> 01:19:57,130
Nisam.
950
01:19:58,632 --> 01:20:02,177
Imate priznanje, u redu,
pa šta se dešava sad?
951
01:20:02,386 --> 01:20:04,221
Priznanje?
Priznanje za šta?
952
01:20:04,346 --> 01:20:06,348
Jeste li vi idiot?
Mislim, pred vama je!
953
01:20:06,473 --> 01:20:08,183
Ne, nisam èuo da je bilo ko
priznao bilo šta.
954
01:20:08,267 --> 01:20:09,476
Mora da me zavitlavate.
955
01:20:09,560 --> 01:20:11,145
Sa svim dužnim poštovanjem,
G- ðo McCoy,
956
01:20:11,228 --> 01:20:13,605
ovo èak ne dokazuje da je on to
za koga se predstavlja.
957
01:20:13,689 --> 01:20:15,649
I ako si provalio u tu crkvu
da bi se dokopao ove kasete,
958
01:20:15,732 --> 01:20:17,317
u veæoj si nevolji u kojoj se veæ nalaziš.
959
01:20:17,442 --> 01:20:20,654
- Zašto, jer sam se dokopao istine?
- Jer si prekršio zakon.
960
01:20:20,863 --> 01:20:22,614
Ne možeš jednostavno snimati Ijude
bez njihovog znanja.
961
01:20:22,698 --> 01:20:25,200
Mogao bi dobiti 20 godina zatvora
samo za ovo.
962
01:20:27,369 --> 01:20:30,706
Mora da me zezate.
Taèno znate šta je na toj traci.
963
01:20:30,831 --> 01:20:32,166
Verujete mu?
964
01:20:32,541 --> 01:20:34,543
Zašto štitite tog momka?
965
01:20:36,044 --> 01:20:37,713
O èemu se ovde stvarno radi?
966
01:20:43,260 --> 01:20:45,721
Esposito.
O, da, naravno.
967
01:20:47,890 --> 01:20:50,601
Izvinite me, G-ðo McCoy,
samo me saèekajte.
968
01:21:47,950 --> 01:21:49,284
G- ðo McCoy?
969
01:22:07,052 --> 01:22:08,095
Hej.
970
01:22:11,974 --> 01:22:14,434
- Saèekaj trenutak.
- Ostavi me na miru.
971
01:22:14,560 --> 01:22:16,103
Treba da razgovaram sa tobom.
972
01:22:21,150 --> 01:22:22,484
Gde ideš?
973
01:22:22,568 --> 01:22:24,319
To se tebe ne tièe.
974
01:22:25,028 --> 01:22:26,864
Tvoj otac je ubio Trey-ja.
975
01:22:36,039 --> 01:22:37,666
Znam da znaš.
976
01:22:39,668 --> 01:22:41,378
Moraš to nekome da kažeš.
977
01:22:41,753 --> 01:22:43,297
Moraš to da kažeš policiji.
978
01:22:43,422 --> 01:22:45,883
Hej, zašto ne možeš da me pogledaš, a?
979
01:22:46,967 --> 01:22:49,178
Zašto ne mo... zašto èak ne možeš
ni da me pogledaš?
980
01:22:49,261 --> 01:22:51,513
Okreni galvu, barem na trenutak.
981
01:22:52,347 --> 01:22:54,391
Nikome ništa ne govorim.
982
01:23:35,557 --> 01:23:37,559
Pa, šta je sa Phoebe?
983
01:23:38,268 --> 01:23:40,521
Dobro je.
Kod Stelle je.
984
01:23:40,604 --> 01:23:42,648
A jesi li išta rekao Stelli o...
985
01:23:42,731 --> 01:23:45,025
Ne. Naravno da nisam.
986
01:23:48,737 --> 01:23:51,573
Vidi, Barbara, mogu ovo uraditi
na svoj naèin, u redu?
987
01:23:51,657 --> 01:23:54,827
- Mislim, ionako æe me strpati u zatvor.
- Ne možeš ne odgovoriti od ovoga.
988
01:23:54,910 --> 01:23:56,703
Samo želim da razumeš šat pokušavaš...
989
01:23:56,787 --> 01:23:58,413
Ne trudi se, Robbie.
990
01:23:58,789 --> 01:23:59,748
Dobro.
991
01:24:04,461 --> 01:24:06,255
Samo sam zabinut za tebe.
992
01:24:07,089 --> 01:24:09,216
Moj život ne može...
993
01:24:11,927 --> 01:24:13,887
Izvoli, dušo.
994
01:24:15,973 --> 01:24:17,057
Hvala.
995
01:24:20,144 --> 01:24:23,981
Moj život ne može biti više uništen
više nego što je sad.
996
01:24:26,400 --> 01:24:29,611
Hoæu pravdu.
997
01:24:32,739 --> 01:24:34,700
To je sve što želim.
998
01:25:43,852 --> 01:25:47,815
G- ðo Boyd, znam da ste rekli da je Chris
bio ovde cele noæi.
999
01:25:47,940 --> 01:25:50,400
Ali nešto s tim jednostavno nije u redu.
1000
01:25:50,567 --> 01:25:54,404
Alton Kachim je zvao te noæi
tražeèi Chrisa.
1001
01:25:55,614 --> 01:25:59,701
Nije, žao mi je, dušo, otišao je
pre oko pola sata.
1002
01:26:00,285 --> 01:26:01,995
Je li vam suprug rekao da slažete?
1003
01:26:02,079 --> 01:26:03,664
Nije, nisam lagala.
1004
01:26:03,956 --> 01:26:05,541
Nisam, bili su zajedno.
1005
01:26:05,707 --> 01:26:08,710
Moj muž je izašao napolje da razgovara
sa Chisom. Rekao mi je.
1006
01:26:10,170 --> 01:26:12,464
G- ðo Boyd, gde je sad vaš suprug?
1007
01:26:12,548 --> 01:26:15,926
Radi.
Radi do kasno.
1008
01:26:22,099 --> 01:26:23,350
Šta je ovo?
1009
01:26:24,643 --> 01:26:25,978
Ne javljaj se.
1010
01:26:27,020 --> 01:26:28,522
Ko ste vi?
1011
01:26:29,523 --> 01:26:32,192
Ja sam majka Trey McCoy-ja.
1012
01:26:32,609 --> 01:26:33,819
Seæaš ga se?
1013
01:26:34,027 --> 01:26:36,113
Imate li ikakvu predstavu o tome
ko sam ja?
1014
01:26:36,238 --> 01:26:38,532
O, da.
1015
01:26:39,825 --> 01:26:41,285
Ubio si mi sina.
1016
01:26:41,869 --> 01:26:43,328
To je ludost.
1017
01:26:47,875 --> 01:26:51,044
Pa, mora da je na putu kuæi.
1018
01:26:51,837 --> 01:26:53,422
Gde vam je sin?
1019
01:26:54,923 --> 01:26:57,134
On je veoma uznemiren.
1020
01:26:57,342 --> 01:26:59,720
Ne odgovara na moje pozive.
1021
01:27:01,263 --> 01:27:04,558
G- ðo Boyd, ovo je moja vizit-karta.
Neka me vaš muz nazove.
1022
01:27:08,937 --> 01:27:10,564
Otiæu u policiju.
1023
01:27:10,772 --> 01:27:12,232
To i želimo.
1024
01:27:14,443 --> 01:27:17,029
Onda bi mogli objasniti ovo.
1025
01:27:18,572 --> 01:27:20,908
Ubio si tog momka iz susedstva?
1026
01:27:20,991 --> 01:27:24,203
Nisam im mogao dozvoliti da uzmu
moje roðeno meso i krv.
1027
01:27:25,913 --> 01:27:28,916
Sada ta odvratna prljavština mora
da se okonèa.
1028
01:27:30,209 --> 01:27:32,377
U ime Boga, mora da se okonèa,
1029
01:27:32,461 --> 01:27:34,213
i ako neko nešto ne preduzme,
1030
01:27:34,296 --> 01:27:38,091
ta zaraza ima da inficira
celu ovu zemlju.
1031
01:27:41,136 --> 01:27:42,763
Vrati se Bogu...
1032
01:27:43,722 --> 01:27:47,851
Oteo si mi moje jedino dete.
1033
01:27:48,685 --> 01:27:51,271
Vaše dete je bilo nepokajnièka,
1034
01:27:51,480 --> 01:27:55,192
kugo-prenosilaèka grozota,
baš kao i ovaj ovde.
1035
01:27:56,235 --> 01:27:58,362
Zbog toga si to uèinio?
1036
01:27:58,487 --> 01:27:59,947
Kaži mi.
1037
01:28:00,447 --> 01:28:01,406
Zašto?
1038
01:28:02,991 --> 01:28:05,828
Proèitaj Svetu Bibliju, reè Boga.
1039
01:28:06,703 --> 01:28:08,997
Nisam ja ubio tvog sina, Bog je.
1040
01:28:09,206 --> 01:28:11,500
Ja sam samo bio njegov sluga.
1041
01:28:11,667 --> 01:28:12,835
Ustani.
1042
01:28:13,377 --> 01:28:14,503
Uèini to.
1043
01:28:16,338 --> 01:28:18,132
Stvai ruke na glavu.
1044
01:28:25,681 --> 01:28:28,142
Šta æeš da uradiš sa tom trakom?
1045
01:28:28,684 --> 01:28:32,187
Neæemo ništa uraditi ako samo
uradiš ono što ti kažemo.
1046
01:28:37,234 --> 01:28:38,527
Stavi ovo.
1047
01:28:45,701 --> 01:28:48,203
Vaš plan neæe uspeti.
Nema nikakvog smisla.
1048
01:28:48,328 --> 01:28:50,747
Mnogo stvari nema smisla.
1049
01:28:52,875 --> 01:28:56,170
Ludi ste ako mislite da æe pre
poverovati vama nego meni.
1050
01:29:04,803 --> 01:29:06,054
Ulazi unutra.
1051
01:30:21,046 --> 01:30:22,256
Unutra.
1052
01:30:32,599 --> 01:30:33,767
Zašto bih ušao ovamo?
1053
01:30:33,892 --> 01:30:34,893
Zato što znaš da imamo kasetu,
1054
01:30:34,977 --> 01:30:35,978
i želiš da se uveriš da je ne upotrebimo.
1055
01:30:36,103 --> 01:30:38,272
- Sada, lezi na pod.
- Zašto?
1056
01:30:38,355 --> 01:30:39,940
- Lezi na pod!
- Neæu.
1057
01:30:44,027 --> 01:30:44,987
Dobro si?
1058
01:30:45,279 --> 01:30:46,697
Da, dobro sam.
1059
01:31:03,005 --> 01:31:04,756
Moja supruga me oèekuje.
1060
01:31:04,840 --> 01:31:05,966
Dobro.
1061
01:31:07,301 --> 01:31:09,553
Misliš da æe ti Bog oprostiti ovo?
1062
01:31:32,868 --> 01:31:36,705
Upomoæ!
Neka mi neko pomogne!
1063
01:31:36,788 --> 01:31:39,458
Tri, dva, jedan.
1064
01:31:49,343 --> 01:31:50,594
Hajde.
1065
01:31:52,763 --> 01:31:56,183
Centrala, u dvorištu mog suseda
je neki nepoznat èovek.
1066
01:32:06,235 --> 01:32:08,403
U redu, spreman sam.
1067
01:32:09,196 --> 01:32:10,697
Spreman za šta?
1068
01:32:14,952 --> 01:32:17,162
Ne znam mogu li ovo uèiniti.
1069
01:32:17,246 --> 01:32:19,456
- Ne možemo sada odustati.
- Uèiniti šta?
1070
01:32:19,581 --> 01:32:21,166
Ne gledaj me!
1071
01:32:21,250 --> 01:32:23,460
Ne radite ovo.
Ne radite ovo.
1072
01:32:24,086 --> 01:32:26,421
Možeš to uraditi, mama.
Barbara...
1073
01:32:26,547 --> 01:32:28,632
- Barbara, ne radi to.
- Uèini to!
1074
01:32:28,757 --> 01:32:30,592
Ne slušaj ga.
1075
01:32:35,931 --> 01:32:37,432
Oh, Robbie.
1076
01:32:38,851 --> 01:32:40,561
Dobro sam.
1077
01:32:42,146 --> 01:32:43,105
Barbara.
1078
01:32:43,230 --> 01:32:44,481
Ostani tu.
1079
01:32:44,606 --> 01:32:46,441
Viljudi ste poludeli!
1080
01:32:56,034 --> 01:32:57,327
Prestanite!
1081
01:33:06,712 --> 01:33:08,172
Podigni to.
1082
01:33:08,630 --> 01:33:10,632
To je moje.
Gde ste to uzeli?
1083
01:33:10,757 --> 01:33:13,010
- Podigni pištolj!
- Ne, neæu!
1084
01:33:13,135 --> 01:33:15,387
Molim vas, molim vas!
1085
01:33:17,764 --> 01:33:19,892
- Idi.
- Hoæu da vidim.
1086
01:33:19,975 --> 01:33:22,811
Ne, moraš da požuriš.
Policija je veæ na putu.
1087
01:33:29,401 --> 01:33:30,611
Ja ovo držim pod kontrolom.
1088
01:33:41,914 --> 01:33:43,207
Pogledaj me.
1089
01:33:43,332 --> 01:33:46,418
Lagao si me.
Ubiæeš me.
1090
01:33:48,462 --> 01:33:50,839
- Ispovediæu se.
- Prekasno je.
1091
01:33:51,006 --> 01:33:52,966
Slušaj me, uradiæu sve što želiš.
1092
01:33:53,050 --> 01:33:55,135
Samo razmisli o ovome što sada èiniš.
1093
01:33:55,260 --> 01:33:57,346
Imam porodicu, preklinjem te.
1094
01:33:57,471 --> 01:34:00,974
Molim te, molim te.
Razmisli o ovome.
1095
01:34:03,685 --> 01:34:06,980
Poznaješ li mog sina?
On je nalik tebi.
1096
01:34:07,189 --> 01:34:09,149
Samo pomisli na njega.
1097
01:34:26,166 --> 01:34:28,669
"Gospod je moj pastir,
kojeg ne želim,
1098
01:34:28,752 --> 01:34:31,380
"On me je stavio da legnem
na zelene pašnjake,
1099
01:34:31,505 --> 01:34:33,549
"On je legao pored mene... "
1100
01:34:53,735 --> 01:34:56,071
Jedan èovek laže drugog èoveka,
1101
01:34:56,905 --> 01:34:58,991
on to radi i to je gnusno.
1102
01:35:01,285 --> 01:35:03,370
On æe biti ostavljen da umre.
1103
01:35:03,579 --> 01:35:07,332
"I krv æe biti na njegovoj
sopstvenoj glavi. "
1104
01:35:57,800 --> 01:36:02,085
- Hoæe li neko pomoæi ovom momku?
- Hoæe, G-ðo.
1105
01:36:02,137 --> 01:36:03,847
Hoæe li on biti dobro?
1106
01:36:27,120 --> 01:36:28,997
- Je li ovo dobar oseæaj?
- Aha.
1107
01:36:30,165 --> 01:36:31,625
Slušaj, mogu ostati nekoliko sati.
1108
01:36:31,708 --> 01:36:33,585
Jim je rekao da može doæi kasnije po mene.
1109
01:36:33,669 --> 01:36:36,505
U redu je.
Stella æe uskoro doæi ovamo.
1110
01:36:42,344 --> 01:36:43,679
Kako si?
1111
01:36:43,762 --> 01:36:45,139
Bio sam i bolje.
1112
01:36:47,516 --> 01:36:51,353
Pronašli smo Chris Boyda.
Obavestili smo ga o smrti njegovog oca.
1113
01:36:51,436 --> 01:36:53,438
Saglasan je da svedoèi.
1114
01:36:53,939 --> 01:36:55,315
Svedoèi?
1115
01:36:55,941 --> 01:36:57,359
Protiv svog oca.
1116
01:37:02,531 --> 01:37:05,909
Predpostavljam da je to sve.
Samo sam pomislio da bi hteo to da znaš.
1117
01:37:08,704 --> 01:37:09,913
G- dine Levinson,
1118
01:37:12,040 --> 01:37:13,375
mi nismo savršeni.
1119
01:37:30,017 --> 01:37:31,477
- Hvala vam.
- Hvala vama, gospodine.
1120
01:37:31,977 --> 01:37:33,145
Fisher!
1121
01:37:34,897 --> 01:37:36,148
Narednièe.
1122
01:37:36,398 --> 01:37:39,485
Ja... dugujem vam izvinjenje.
1123
01:37:40,903 --> 01:37:43,947
Vau!
Hvala vam.
1124
01:37:46,700 --> 01:37:49,828
Ipak, imam jedno pitanje za vas.
Samo hipotetièko.
1125
01:37:50,454 --> 01:37:53,290
Ako bi vi izašli napolje sa namerom
da ubijete nekoga,
1126
01:37:53,415 --> 01:37:57,085
zar to ne bi uradili sa punim pištoljem?
Samo radi pune sigurnosti.
1127
01:37:57,211 --> 01:38:00,339
Nikad nisam izašla napolje sa namerom
da ubijem nekoga.
1128
01:38:01,381 --> 01:38:03,842
Pa, možda mi možete objasniti
zašto se Boyd pojavio...
1129
01:38:03,926 --> 01:38:06,386
sa samo dva metka u svom pištolju.
1130
01:38:06,595 --> 01:38:08,222
Na šta ciljate?
1131
01:38:08,305 --> 01:38:11,099
To mi je jednostavno malo èudno.
1132
01:38:13,101 --> 01:38:15,062
Pa, predpostavljam da to nema veze.
1133
01:38:15,521 --> 01:38:18,565
To je nešto za razmišIjanje.
Vidimo se.
1134
01:38:19,233 --> 01:38:20,400
Vidimo se.
1135
01:38:25,401 --> 01:38:30,401
Prevod: ŽELJKO, 25.11.2006.
KATALOG NA : bgdiskovi@gmail.com
1136
01:38:33,401 --> 01:38:37,401
Preuzeto sa www.titlovi.com
77448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.