Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Letöltötte
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Hivatalos YIFY filmek webhelye:
Yts.mx
3
00:00:40,068 --> 00:00:42,137
Férfi:
Jenny!
4
00:00:46,724 --> 00:00:49,000
[Lány nevet]
5
00:01:44,827 --> 00:01:46,793
[csörgők]
6
00:02:26,103 --> 00:02:28,103
[kiabálás]
7
00:02:28,103 --> 00:02:31,758
[Jenny sikoly]
Hallam!
8
00:02:31,758 --> 00:02:33,517
Halott vagy.
9
00:02:33,517 --> 00:02:35,896
Kibaszott halott vagy!
10
00:02:35,896 --> 00:02:39,068
- Megkapom a bátyámat.
- Jenny, gyere vissza, várj!
11
00:02:39,068 --> 00:02:42,068
Kibaszott perverz!
12
00:02:42,068 --> 00:02:44,206
Ha ez egy vicc volt,
Nem volt nagyon
Kibaszott vicces.
13
00:02:46,379 --> 00:02:49,344
És én lennék
Vigyázz a testvérére.
Ő egy kibaszott mentalista.
14
00:02:49,344 --> 00:02:52,689
Jenny, Jenny!
15
00:03:01,827 --> 00:03:03,758
[fújások]
16
00:04:13,034 --> 00:04:16,379
- Hiányozni fogsz.
- Utálom.
17
00:04:16,379 --> 00:04:18,034
El tudom venni ezt?
18
00:04:18,034 --> 00:04:20,137
Ez még mindig nem tudja
Bizonyára illeszkedik neked.
19
00:04:20,137 --> 00:04:21,551
Menj ki a szobámból,
Hallam.
20
00:04:21,551 --> 00:04:23,103
Nem mész sehova
Ezek nélkül ugye?
21
00:04:23,103 --> 00:04:25,689
El fogom venni ezeket.
És mi van, ha elkezdem
Ezeket visszahelyezni?
22
00:04:25,689 --> 00:04:27,655
- Menj ki a szobámból.
- OW!
23
00:04:41,344 --> 00:04:44,793
♪ Amikor beszélt, a nő elmosolyodott
Minden megfelelő helyen ♪
24
00:04:48,344 --> 00:04:51,206
♪ A mosolyában látta
A méreg, amelyet kóstolt ♪
25
00:04:53,896 --> 00:04:57,413
♪ Nem hallgatta
Édes szavaihoz ♪
26
00:04:57,413 --> 00:05:00,344
♪ Nem hallgatta
A fekvő nyelvéhez ♪
27
00:05:00,344 --> 00:05:04,379
♪ Hallgatott
Az énekelt szavakhoz ... ♪
28
00:05:04,379 --> 00:05:06,413
[Elektromos ropogások]
29
00:05:06,413 --> 00:05:08,586
♪ Hallom,
Kék fiú ... ♪
30
00:05:08,586 --> 00:05:11,206
[morgás]
31
00:05:13,620 --> 00:05:15,758
♪ A barátok meséltek neki
Fiatal szívek '' szenvedély ... ♪
32
00:05:15,758 --> 00:05:17,689
[üvöltés]
33
00:05:20,103 --> 00:05:22,724
♪ A tenger mellett, ahol
A kék hullámok összeomlanak ♪
34
00:05:26,379 --> 00:05:29,379
♪ Nem hallgatta
Édes szavaihoz ♪
35
00:05:29,379 --> 00:05:32,896
♪ Nem hallgatta
A fekvő nyelvéhez ♪
36
00:05:32,896 --> 00:05:36,000
♪ Hallgatott
Az énekelt szavakhoz. ♪
37
00:05:43,655 --> 00:05:45,620
[Folyékony öntés]
38
00:05:45,620 --> 00:05:47,379
KÖSZÖNÖM.
39
00:05:48,758 --> 00:05:50,827
Ausztráliába
40
00:05:50,827 --> 00:05:52,586
És nagyszerű kalandok.
41
00:05:52,586 --> 00:05:54,724
Boldog évfordulót apa
És a vality.
42
00:05:56,448 --> 00:05:59,137
Hiányzik a barátok.
43
00:05:59,137 --> 00:06:01,655
Hiányzik a barátok.
44
00:06:07,310 --> 00:06:09,793
Tudod, miért mi
Ezt az éttermet választotta?
45
00:06:09,793 --> 00:06:13,275
- Nem lehet az étel.
- Mondtam, hogy legyen borjúhús.
46
00:06:13,275 --> 00:06:15,310
Itt volt Julius
47
00:06:15,310 --> 00:06:18,551
Először megkérdezte tőlem
Hogy segítsen a cég kezelésében.
48
00:06:18,551 --> 00:06:21,965
Úgy érted, amikor
A titkár volt?
49
00:06:21,965 --> 00:06:24,655
Így van.
Amikor én voltam a titkára.
50
00:06:24,655 --> 00:06:27,448
- Ezt nem tudtam.
- Verity: Ez azért van, mert
Azt mondtam, hogy nem.
51
00:06:27,448 --> 00:06:29,448
Nem voltam kész
Mert akkor.
52
00:06:29,448 --> 00:06:31,689
De ma délután,
Ugyanezt a kérdést tettem
Verity,
53
00:06:31,689 --> 00:06:34,965
- és boldog vagyok
Azt mondani, hogy egyetértett.
- Ó, gratulálok.
54
00:06:39,620 --> 00:06:41,620
Mikor volt
Először megkérdezték?
55
00:06:43,551 --> 00:06:45,551
Bizonyára kellett volna
Pár évvel ezelőtt.
56
00:06:45,551 --> 00:06:48,344
És az volt
Előtte vagy utána?
57
00:06:51,724 --> 00:06:54,000
Nem volt sokkal régen
Anyád elhunyt.
58
00:07:04,689 --> 00:07:07,344
Emlékszel?
Mi történt később?
59
00:07:07,344 --> 00:07:09,551
A barátod.
60
00:07:09,551 --> 00:07:12,344
[nevet]
Ó, igen.
61
00:07:12,344 --> 00:07:15,448
Ugyanazon a napon egy régi
Barátom
Felhívja és ragaszkodik
62
00:07:15,448 --> 00:07:19,206
Amikor elvitt engem vacsorára.
Találd ki, hová vitt?
63
00:07:19,206 --> 00:07:21,275
[nevet]
64
00:07:21,275 --> 00:07:23,379
El tudod képzelni, mit
A személyzetnek biztosan gondolt volna?
65
00:07:23,379 --> 00:07:25,241
A valószínűleg gondolkodás
Prostituált voltál.
66
00:07:27,068 --> 00:07:28,344
[tompa nevetés]
67
00:07:30,379 --> 00:07:32,068
[nevet]
68
00:07:35,379 --> 00:07:37,137
VALÓSZÍNŰLEG.
69
00:07:42,758 --> 00:07:45,172
- Lucy: Miért nem te nem te
Gyere a kocsmába?
- Hallam: Nem, köszönöm.
70
00:07:45,172 --> 00:07:48,827
- Itt van "rendben van.
- Megvan a távcsöveid
Ott?
71
00:07:48,827 --> 00:07:51,448
Gyere a kocsmába.
72
00:07:51,448 --> 00:07:53,172
Talán legközelebb.
73
00:07:53,172 --> 00:07:56,517
Nem fog
Légy legközelebb.
74
00:08:00,931 --> 00:08:03,482
Te kibaszott elosztó.
75
00:08:58,448 --> 00:09:01,379
[zongorajáték]
76
00:09:43,379 --> 00:09:45,310
Éjszaka, anya.
77
00:09:52,517 --> 00:09:55,586
♪ Remélem, hogy kapsz ♪
78
00:09:55,586 --> 00:09:59,379
- ♪ amit akarsz ... ♪
- Hallam!
79
00:09:59,379 --> 00:10:02,689
- Megyek.
- ♪ Ha akarod ... ♪
80
00:10:02,689 --> 00:10:04,620
BÚCSÚ.
81
00:10:16,655 --> 00:10:19,310
Lucy!
82
00:10:20,517 --> 00:10:23,931
Várj, Lucy!
83
00:10:30,379 --> 00:10:35,310
♪ '' Mert nem kaptam ♪
84
00:10:35,310 --> 00:10:38,068
♪ Amit szeretek ♪
85
00:10:38,068 --> 00:10:41,413
♪ Nem tudom. ♪
86
00:10:54,034 --> 00:10:56,965
- [Visszajelzés]
- Hallam, az ebéd készen áll.
87
00:11:04,896 --> 00:11:06,862
Mmm!
88
00:11:06,862 --> 00:11:08,551
Nagyon jó leves.
89
00:11:11,310 --> 00:11:13,310
Gondolkodtunk, Hallam.
Most, hogy Lucy 'eltűnt,
90
00:11:13,310 --> 00:11:16,103
Ez nem jó neked
Hogy itt lehessen
91
00:11:16,103 --> 00:11:18,586
Senkinek sem
A saját korod körül.
92
00:11:18,586 --> 00:11:21,655
Túl sok időd van
Hogy dolgozzon a dolgokra.
93
00:11:23,862 --> 00:11:27,241
Van néhány kapcsolatom
A borkereskedelemben
Londonban.
94
00:11:27,241 --> 00:11:29,551
Julius: Van esélyed
Hogy új barátokat szerezzen,
95
00:11:29,551 --> 00:11:31,482
Keressen egy kis pénzt,
96
00:11:31,482 --> 00:11:33,413
Tanulj meg valamit, amit fogsz
Élvezze a többit
Az életedből.
97
00:11:33,413 --> 00:11:36,310
És ez jó lesz
Stopgap a főiskola előtt.
98
00:11:36,310 --> 00:11:38,551
Valójában úgy döntöttem
Nem menni egyetemre.
99
00:11:38,551 --> 00:11:41,344
Szóval mi vagy
Megy?
100
00:11:41,344 --> 00:11:44,344
Itt maradok.
101
00:11:44,344 --> 00:11:47,448
Szóval sajnálom, ha ezt
Csavarja fel a terveit.
102
00:13:00,655 --> 00:13:03,034
Valóság:
Olyan, mintha ez a hely lenne
Még mindig az övé.
103
00:13:03,034 --> 00:13:05,517
Megállapodtunk abban, hogy megteheti
Bármilyen változást is
104
00:13:05,517 --> 00:13:07,310
Akarsz,
És te vagy.
105
00:13:07,310 --> 00:13:09,931
- Verity: Tudod, mi én
Leginkább akar?
- Mi van?
106
00:13:15,206 --> 00:13:18,620
- Nem, nem gyűlöl téged.
Nem.
- igen.
107
00:13:18,620 --> 00:13:20,758
Csak muszáj
Légy türelmes.
108
00:13:24,931 --> 00:13:27,241
Azt hiszem, hogy kellene
Menj el egy ideig.
109
00:13:29,655 --> 00:13:31,655
[sóhajt]
110
00:13:31,655 --> 00:13:34,517
Foglalkozni fogok Hallammal,
MINDEN RENDBEN?
111
00:13:56,896 --> 00:13:58,862
Hol van a Verity?
112
00:13:58,862 --> 00:14:02,000
Ő eltűnt
Hogy egy barátot lássa.
113
00:14:03,965 --> 00:14:05,827
A kutyaházban vagy?
114
00:14:07,931 --> 00:14:09,758
Mi az, Hallam?
115
00:14:09,758 --> 00:14:11,586
Megtaláltam az anya régi hajóját
A tóban.
116
00:14:11,586 --> 00:14:14,724
Ugye? Jó istenem,
Azt hittem, elsüllyedt.
117
00:14:14,724 --> 00:14:18,551
Apa, amikor elvette
Én benne,
118
00:14:18,551 --> 00:14:21,517
Meddig volt ez
Mielőtt meghalt?
119
00:14:21,517 --> 00:14:23,586
Körülbelül egy hónap.
120
00:14:23,586 --> 00:14:25,724
- Miért?
- Kibaszott vallásos voltál
Addigra?
121
00:14:25,724 --> 00:14:27,862
[kuncogások]
122
00:14:27,862 --> 00:14:31,103
Szóval ez "mi van
A "Fancy A Stroll" kb.
Krisztus, bolond vagyok.
123
00:14:31,103 --> 00:14:33,000
Nem válaszoltál
A kérdés.
124
00:14:33,000 --> 00:14:34,379
Még nem is közel vagy, Hal.
125
00:14:34,379 --> 00:14:36,827
Túlságosan elfoglalt voltam a próbálkozáson
Hogy a show úton tartsa.
126
00:14:36,827 --> 00:14:40,310
Amikor megtalálta,
Ha megkötötte a kezét
És lemérte magát?
127
00:14:40,310 --> 00:14:41,827
Hol van mindez
Származik?
128
00:14:41,827 --> 00:14:44,137
Apa, emberek, akik úszhatnak,
Nekik nehéz megfulladni.
129
00:14:44,137 --> 00:14:47,655
- A túlélési ösztönök átveszik .- Ki mondta ezt neked?
130
00:14:47,655 --> 00:14:50,896
Kutatást végeztem,
MINDEN RENDBEN?
131
00:14:53,241 --> 00:14:55,965
Abban az időben,
Úgy döntöttem, hogy megkíméllek
132
00:14:55,965 --> 00:14:58,413
Néhány részlet
A vizsgálatból.
133
00:15:01,586 --> 00:15:05,620
Mielőtt kijött ide,
134
00:15:05,620 --> 00:15:09,000
Anyád túladagolást vett
Altatókból.
135
00:15:13,137 --> 00:15:15,137
Köszönöm a kibaszottat
Mondja nekem.
136
00:15:15,137 --> 00:15:17,068
Sajnálom.
137
00:15:18,862 --> 00:15:21,862
Tudom, hogy ez nehéz,
De meg kell próbálnod
138
00:15:21,862 --> 00:15:23,551
Hogy felvegye a darabokat.
139
00:15:23,551 --> 00:15:25,758
Látom, hogy nem vette el
Nagyon régóta, igaz?
140
00:15:25,758 --> 00:15:28,068
Hal, ez nem nyert.
141
00:15:33,620 --> 00:15:35,517
Tehát határozottan nem volt
Baleset?
142
00:15:37,241 --> 00:15:39,551
NEM...
143
00:15:39,551 --> 00:15:41,344
Nem volt.
144
00:16:14,034 --> 00:16:16,068
- [összecsapás]
- [A nő nevet]
145
00:16:16,068 --> 00:16:17,517
Férfi:
Nézd meg a kibaszott
Kép anyja.
146
00:16:17,517 --> 00:16:19,862
Nő: Festje át
Anyja arca.
147
00:16:21,586 --> 00:16:23,586
- Csak festse fel az egészet.
- [Az ember nevet]
148
00:16:23,586 --> 00:16:25,172
Add ide.
Meg fogom csinálni.
149
00:16:25,172 --> 00:16:28,379
Férfi:
Menj tovább, vigye el.
150
00:16:28,379 --> 00:16:31,034
- Nő: Szín az arcában.
- Ember: Ne tartsa vissza.
151
00:17:44,586 --> 00:17:46,827
[mobiltelefon csengetés]
152
00:17:51,103 --> 00:17:53,586
- Lucy: Hallam.
- Lucy?
153
00:17:56,482 --> 00:17:59,206
- Még mindig ott vagy?
HELLÓ.
- Hallasz engem?
154
00:18:03,689 --> 00:18:06,137
Mi van, ha valaki más
Adta neki a tablettákat?
155
00:18:06,137 --> 00:18:09,275
Tüskette az italát
Vagy valami?
156
00:18:09,275 --> 00:18:12,310
Ne gondolja, hogy ne gondolja
Képes rá?
157
00:18:12,310 --> 00:18:14,241
Miért van ez a paranoid?
158
00:18:16,310 --> 00:18:17,862
Természetesen hiányzol.
159
00:18:17,862 --> 00:18:19,827
Szeretné ezt.
160
00:18:19,827 --> 00:18:23,379
Ő már elcsavarja az apát
Kar, hogy megpróbáljon megszabadulni tőlem.
161
00:19:27,827 --> 00:19:31,000
[Hammering]
162
00:19:34,586 --> 00:19:37,344
Verity: Helló.
163
00:19:39,758 --> 00:19:42,034
Látom, hogy volt
Néhány látogató.
164
00:19:42,034 --> 00:19:44,862
- Jöhetek?
- Semmilyen módon.
165
00:20:07,379 --> 00:20:09,689
Ön elhagyta ezeket
Az ágyadon.
166
00:20:13,551 --> 00:20:15,827
"Ma sétálva
Az iroda,
167
00:20:15,827 --> 00:20:18,379
Láttam apát
A Verity "háta megsimogatva.
168
00:20:18,379 --> 00:20:20,620
Elgondolkodott
Esti sétái. "
169
00:20:20,620 --> 00:20:22,551
- Nem szabad megengedni
Hogy elolvassa ezt.
- "Szóval követtem őt
170
00:20:22,551 --> 00:20:25,241
És ott volt
Felfelé és lepattan.
171
00:20:25,241 --> 00:20:27,827
Nem tudtam volna a szemem
A megjelenő gödrökről
A vállán
172
00:20:27,827 --> 00:20:31,448
Minden alkalommal, amikor karmozott
A nyakán.
173
00:20:31,448 --> 00:20:33,413
Utálom magam,
174
00:20:33,413 --> 00:20:35,620
De el akarom temetni az arcomat
175
00:20:35,620 --> 00:20:37,586
Abban a kis párnában. "
176
00:20:37,586 --> 00:20:39,827
Add vissza a naplóimat.
177
00:20:39,827 --> 00:20:42,482
Hallam, te tényleg
Tovább kell lépnie.
178
00:20:42,482 --> 00:20:45,241
És tudom, hogy Julius
Ugyanúgy fogja érezni
Amikor ezeket elolvassa.
179
00:20:45,241 --> 00:20:47,137
Nem, kérlek, magántulajdonban vannak.
Ők a naplóim.
180
00:20:47,137 --> 00:20:48,793
Igen, de az emberek is
Hálószobák, de a második kötet szerint,
181
00:20:48,793 --> 00:20:50,620
Úgy tűnik, hogy kukucskáltál
A falvak felében.
182
00:20:50,620 --> 00:20:53,896
Kíváncsi vagy, mi a helyi
A papír ezzel tenné.
183
00:20:53,896 --> 00:20:56,275
Vagy a rendőrség,
Ebben a kérdésben.
184
00:20:56,275 --> 00:21:00,137
A rendőrség? Kíváncsi vagyok
Mit fognak gondolni mikor
Mondok nekik rólad.
185
00:21:00,137 --> 00:21:03,275
NEKEM?
186
00:21:03,275 --> 00:21:05,241
Felismerni ezt?
187
00:21:05,241 --> 00:21:06,862
Ez egy kalapács, Hallam.
188
00:21:06,862 --> 00:21:09,413
Ugyanaz a kalapács
Elsüllyedt anyám hajója
189
00:21:09,413 --> 00:21:11,241
Miután drogoltál
A kávéja.
190
00:21:12,586 --> 00:21:15,413
[nevet]
191
00:21:15,413 --> 00:21:16,724
Te szar.
192
00:21:20,034 --> 00:21:22,517
Meg akart halni.
193
00:21:22,517 --> 00:21:24,862
- Hallam!
- Mondod nekem
Mit tettél vele.
194
00:21:28,586 --> 00:21:30,275
[nyögés]
195
00:21:30,275 --> 00:21:33,758
[mindkét zihálás]
196
00:22:20,827 --> 00:22:23,137
[erősen lélegzik]
197
00:22:58,034 --> 00:23:01,275
Ideje repülni
A fészek, Hallam.
198
00:23:01,275 --> 00:23:04,172
És azt hiszem
Tudod ezt.
199
00:23:19,827 --> 00:23:22,758
[mobiltelefon csengetés]
200
00:23:56,206 --> 00:23:58,103
Kímélj némi változást,
KÉREM.
201
00:24:36,689 --> 00:24:40,034
[sziréna sír]
202
00:24:53,931 --> 00:24:56,310
[sípolás]
203
00:25:21,448 --> 00:25:24,413
[Az ember kiabál]
204
00:25:30,931 --> 00:25:33,137
Férfi:
Ez egy kibaszott szar labda.
205
00:25:34,931 --> 00:25:38,413
Ragaszkodjon a kibaszott kastélyodhoz
Rögtön a kibaszott segged.
206
00:25:38,413 --> 00:25:40,896
Mit akarsz?
207
00:25:40,896 --> 00:25:43,965
30, 35?
208
00:25:43,965 --> 00:25:45,448
35?
209
00:25:47,586 --> 00:25:50,586
Nos, akkor baszd le.
210
00:25:50,586 --> 00:25:52,758
Bassza meg akkor!
211
00:25:52,758 --> 00:25:56,241
Whoa, mi a tiéd
Név, fiam?
212
00:25:56,241 --> 00:25:58,310
Carl.
213
00:25:58,310 --> 00:26:00,275
Hol van otthon, Carl?
214
00:26:00,275 --> 00:26:02,000
Maradok
Egy barátjával.
215
00:26:02,000 --> 00:26:05,413
- nem olyan úriember
Most csak beszélgettek?
- Nem.
216
00:26:05,413 --> 00:26:08,241
Tehát a barátod,
Mi a címe?
217
00:26:36,413 --> 00:26:39,000
Hol a fenébe van?
218
00:27:06,758 --> 00:27:08,758
[zihál]
219
00:27:08,758 --> 00:27:10,896
[köhögés]
220
00:27:39,206 --> 00:27:42,068
Anya.
221
00:29:02,965 --> 00:29:04,896
Tudok segíteni?
222
00:29:10,482 --> 00:29:12,620
Van -e munkád,
KÉREM?
223
00:29:12,620 --> 00:29:13,862
Sajnálom,
Ügynökséget használunk.
224
00:29:13,862 --> 00:29:15,862
Adhatok neked
A részleteik.
225
00:29:15,862 --> 00:29:18,103
KÖSZÖNÖM.
226
00:29:25,931 --> 00:29:28,103
Miért bámulsz
Rajtam?
227
00:29:28,103 --> 00:29:30,448
Sajnálom.
Nem akartam.
228
00:29:30,448 --> 00:29:33,827
Ez csak soha nem voltam
Egy állásinterjúra korábban,
És csak kíváncsi voltam
229
00:29:33,827 --> 00:29:36,689
Ha adhatna nekem valamit
Tanács arra, hogyan kell csinálni.
230
00:29:36,689 --> 00:29:38,655
Sajnálom?
231
00:29:38,655 --> 00:29:41,000
Te vagy
232
00:29:41,000 --> 00:29:43,103
Tudnál dobni egy párot
Gyakorlati kérdések rólam?
233
00:29:43,103 --> 00:29:44,896
Csak a gyakorlathoz.
234
00:29:49,034 --> 00:29:51,103
Mennyire kétségbeesett vagy
A munkáért?
235
00:29:51,103 --> 00:29:53,448
Elég kétségbeesett.
236
00:29:53,448 --> 00:29:55,827
Nos, a legmagasabb
Fordulás a munkahelyeken
237
00:29:55,827 --> 00:29:57,413
Általában
A konyhai porterekben.
238
00:29:57,413 --> 00:29:59,620
Oké, akkor leszek
Konyhai porter.
239
00:29:59,620 --> 00:30:01,241
Miért gondolod
Megfelelő lenne?
240
00:30:01,241 --> 00:30:04,310
Ez az, amit akartam csinálni
Gyerekkorom óta.
241
00:30:04,310 --> 00:30:07,068
LEÜL.
242
00:30:09,034 --> 00:30:12,137
Ne mondd el az embereknek, mit
Gondolod, hogy hallani akarnak.
243
00:30:12,137 --> 00:30:13,931
Csak légy önmagad.
244
00:30:13,931 --> 00:30:16,896
RENDBEN. Nagyon vagyok
LELKES
245
00:30:16,896 --> 00:30:19,689
És én vagyok egy gyors tanuló
És munkanapok leszek,
246
00:30:19,689 --> 00:30:22,931
Éjszakák, hétvégék-
Bármely túlórát szeretne
Anélkül, hogy extra pénz nélkül.
247
00:30:22,931 --> 00:30:26,448
Illegális lenne
Hogy túlórát dolgozzon
Anélkül, hogy extra pénz nélkül.
248
00:30:26,448 --> 00:30:29,275
Nos, akkor adj nekem
Egy hét próbája.
249
00:30:29,275 --> 00:30:32,448
Egy napi tárgyalás. Minden, amit akarok
Esély arra, hogy lábbal szerezzen
A létrán.
250
00:30:32,448 --> 00:30:35,448
Ha minden sikerül,
Nem kell fizetned fizetni
Bármely ügynökségi díj.
251
00:30:35,448 --> 00:30:37,655
Ez egy nyertes hasznos
Helyzet az Ön számára.
252
00:30:44,896 --> 00:30:47,137
Ne feledje, amit mondtam
A gyors forgalomról
253
00:30:47,137 --> 00:30:50,448
A konyhai porterekben?
254
00:30:50,448 --> 00:30:53,034
Körülbelül
Hogy megfeleljen a kivételnek.
255
00:30:53,034 --> 00:30:56,896
ELLENŐRZŐ- kezeli.
256
00:30:56,896 --> 00:30:59,655
- igaz.
- Menj tovább.
257
00:31:02,586 --> 00:31:05,724
Hé hé hé, hé,
Mi a siet?
258
00:31:05,724 --> 00:31:09,068
- Megpróbálod megmutatni
Én az első napod?
- Nem.
259
00:31:09,068 --> 00:31:11,551
Kibaszott
Utálom ezt a munkát,
260
00:31:11,551 --> 00:31:13,724
De ez az én munkám.
261
00:31:13,724 --> 00:31:16,793
ÉRTI?
262
00:31:16,793 --> 00:31:18,793
Egyszer megöltem egy embert.
263
00:31:18,793 --> 00:31:21,689
Összetörte a koponyáját
Egy mólón.
264
00:31:21,689 --> 00:31:24,448
Csak hogy tudod.
265
00:31:44,827 --> 00:31:47,000
Te veszed a többit.
Elmegyek egy füstért.
266
00:33:15,827 --> 00:33:20,896
♪ ez az
Valaki másnak? ♪
267
00:33:24,620 --> 00:33:26,827
♪ ez ♪ ♪
268
00:33:26,827 --> 00:33:29,344
♪ Valaki másnak? ♪
269
00:33:33,793 --> 00:33:35,758
♪ ez ♪ ♪
270
00:33:35,758 --> 00:33:37,551
♪ Valaki másnak? ♪
271
00:34:06,655 --> 00:34:08,724
Férfi:
Élj.
272
00:34:12,758 --> 00:34:14,241
[Imádkozás]
273
00:34:14,241 --> 00:34:15,586
Ne szerezz barátokat
A szakácsokkal,
274
00:34:15,586 --> 00:34:17,137
EGYÉBKÉNT
Kedvezményeket akarnak.
275
00:34:17,137 --> 00:34:19,137
De ne lépj tovább
A rossz oldaluk is,
276
00:34:19,137 --> 00:34:21,137
Vagy tisztít
Kihúzza a zsíros sütőt
277
00:34:21,137 --> 00:34:23,206
Egy csendes csütörtökön.
278
00:34:23,206 --> 00:34:26,275
Egyébként mindkettő
Kivéve T.J.
279
00:34:26,275 --> 00:34:30,241
Jól van, még akkor is, ha van
Egy kibaszott bullshitter.
280
00:34:30,241 --> 00:34:31,689
Valaha is találkoztál
Egy afrikai itt
281
00:34:31,689 --> 00:34:34,551
Aki nem volt agya
Sebész ott?
282
00:34:34,551 --> 00:34:37,413
Hallgatsz
HOZZÁM?
283
00:34:37,413 --> 00:34:39,344
[Nevetés]
284
00:34:39,344 --> 00:34:42,000
Igen, természetesen.
285
00:34:42,000 --> 00:34:45,310
Agysebész,
Afrikai, pina.
286
00:34:45,310 --> 00:34:48,275
Aye, pina.
287
00:34:49,896 --> 00:34:51,827
[A férfiak csevegnek]
288
00:34:59,689 --> 00:35:01,275
Jobb térd.
Jobb térd.
289
00:35:04,724 --> 00:35:06,517
Jó munka.
Egy, kettő.
290
00:35:06,517 --> 00:35:08,275
EGY.
Jobb térd.
291
00:35:38,620 --> 00:35:41,034
[Lock csörgő]
292
00:36:27,344 --> 00:36:28,689
[szimatol]
293
00:36:45,758 --> 00:36:48,724
[fújások]
294
00:38:42,620 --> 00:38:45,068
[A férfiak csevegnek]
295
00:39:14,103 --> 00:39:15,965
[Grunts]
296
00:39:47,862 --> 00:39:50,137
[A nő nevet]
297
00:40:24,379 --> 00:40:26,689
Hé! Ho!
298
00:40:26,689 --> 00:40:29,206
Raymond!
Hé!
299
00:40:29,206 --> 00:40:31,206
- [az étel összetörése]
- Whoa-ho!
300
00:40:31,206 --> 00:40:33,206
Ez "költségeket fog fizetni.
301
00:40:33,206 --> 00:40:35,413
- Tényleg?
- Igen.
302
00:40:35,413 --> 00:40:38,034
£ 2 tányér.
£ 1 egy csésze.
303
00:40:38,034 --> 00:40:39,448
50p csészealj.
304
00:40:39,448 --> 00:40:41,413
- Komolyan gondolod?
- Abszolút.
305
00:40:41,413 --> 00:40:43,241
£ 3 egy pohár.
306
00:40:46,724 --> 00:40:49,103
Rapido!
307
00:40:51,137 --> 00:40:52,862
GYERÜNK,
Hadd mozogjunk.
308
00:40:57,517 --> 00:40:58,931
[összetörők]
309
00:40:58,931 --> 00:41:00,689
[nevet]
Ez '£ 4.
310
00:41:04,896 --> 00:41:06,689
Nem bánja
Ha szünetet tartok?
311
00:41:06,689 --> 00:41:08,241
Csináld, mi a fasz
Tetszik.
312
00:42:28,931 --> 00:42:31,000
[Panting]
313
00:42:41,172 --> 00:42:42,482
[fújások]
314
00:42:42,482 --> 00:42:46,068
♪ 'ideje
Hogy repülj. ♪
315
00:42:50,000 --> 00:42:51,724
[Az ember énekelése]
316
00:43:02,034 --> 00:43:04,896
Ki vagy te?
317
00:43:04,896 --> 00:43:07,551
Én vagyok egy konyhai porter.
318
00:43:07,551 --> 00:43:09,310
Szóval mi vagy
Akkor itt csinál?
319
00:43:09,310 --> 00:43:11,137
Nagyon egyszerű.
320
00:43:12,689 --> 00:43:14,310
A személyzet bejárata az
A földszinten,
321
00:43:14,310 --> 00:43:16,482
Tehát a konyha,
Tehát az étkezde.
322
00:43:16,482 --> 00:43:19,482
Belépsz,
Ön a műszakban dolgozik,
Akkor kibaszod.
323
00:43:19,482 --> 00:43:22,586
Mindegyik ugyanazon a emeleten.
Megvan?
324
00:43:22,586 --> 00:43:25,620
- Igen.
- Jó, most verte meg.
325
00:43:41,034 --> 00:43:43,000
Láttad Raymondot?
326
00:43:43,000 --> 00:43:45,862
Tisztítja a tartályokat.
327
00:43:45,862 --> 00:43:48,241
- akarsz engem
Menni és megszerezni?
- Nem, ne aggódj.
328
00:43:50,172 --> 00:43:52,448
Hogy állsz?
329
00:43:52,448 --> 00:43:55,689
Nagyon jól, köszönöm.
Nagyon élvezem.
Valójában ez ragyogó.
330
00:43:55,689 --> 00:43:57,931
Ez nem interjú.
331
00:43:57,931 --> 00:44:00,344
Nem, tudom,
De "nagyszerű lenni
Ennek a nagy csapatnak a része
332
00:44:00,344 --> 00:44:03,620
És hogy van értelme
Cél, tudod?
333
00:44:03,620 --> 00:44:06,275
Bekerülsz a ritmusba,
Akkor elkezdesz játszani
Dallamok a fejedben
334
00:44:06,275 --> 00:44:07,862
Hogy vele együtt menjek.
335
00:44:10,517 --> 00:44:13,000
[nevet]
336
00:44:13,000 --> 00:44:16,827
Megfordulhat
A rádió be
Ha akarod.
337
00:44:16,827 --> 00:44:18,827
Ó, tudom.
Tetszik.
338
00:44:18,827 --> 00:44:21,448
Ez megakadályozza a gondolkodást.
339
00:44:21,448 --> 00:44:23,241
Gondolod, hogy ott lehet
Legyen esélye
340
00:44:23,241 --> 00:44:25,448
Ez a munka megteheti
Állandóvá váljon?
341
00:44:25,448 --> 00:44:29,000
Igen, Hallam,
Ha meg tudja tartani
A lelkesedésed.
342
00:45:06,965 --> 00:45:09,137
♪ Azt mondták, hogy én
Soha ne emlékszel ♪
343
00:45:09,137 --> 00:45:11,344
♪ Azt mondták, hogy én
Soha ne emlékszel ♪
344
00:45:11,344 --> 00:45:13,448
♪ Az az utca
Decemberben ♪
345
00:45:13,448 --> 00:45:16,344
♪ Elestem
Hullás esés ♪
346
00:45:16,344 --> 00:45:18,827
♪ Most már eltűnt,
Mindig marad ♪
347
00:45:18,827 --> 00:45:21,275
♪ Most már eltűnt,
Mindig marad ♪
348
00:45:21,275 --> 00:45:23,000
♪ Most már eltűnt,
Mindig marad ♪
349
00:45:23,000 --> 00:45:26,655
♪ Ez a jövő
Jövőbeli jövőbeli jövő ♪
350
00:45:26,655 --> 00:45:28,827
♪ Itt vagyok a sajátomon ♪
351
00:45:31,344 --> 00:45:33,827
♪ Itt vagyok a sajátomon ♪
352
00:45:36,586 --> 00:45:38,689
♪ Itt vagyok a sajátomon ♪
353
00:45:41,379 --> 00:45:43,517
♪ Itt vagyok egyedül ... ♪
354
00:45:47,344 --> 00:45:49,206
[Balbling]
355
00:45:49,206 --> 00:45:51,896
[Screeching]
356
00:45:59,310 --> 00:46:01,275
[Grunts]
357
00:46:04,655 --> 00:46:06,965
♪ Láttad már
Ilyen vegyes elme? ♪
358
00:46:06,965 --> 00:46:09,206
♪ Láttad már
Ilyen vegyes elme? ♪
359
00:46:09,206 --> 00:46:11,310
♪ Láttad már
Ilyen vegyes elme? ♪
360
00:46:11,310 --> 00:46:14,000
♪ és a gyertya '
Égő égő égés ... ♪
361
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
[HALLAM SIRAKOR]
362
00:46:28,620 --> 00:46:30,413
[Crowd beszélgetés,
nevetés]
363
00:46:55,689 --> 00:46:58,379
[nyögés]
364
00:47:10,482 --> 00:47:12,000
Futnom kell.
365
00:47:20,862 --> 00:47:23,793
Férfi:
Nem tudom holnap megtenni.
366
00:47:23,793 --> 00:47:26,344
A fiam születésnapja.
Talán a következő napon.
367
00:47:26,344 --> 00:47:28,034
Köszönj a feleségének.
368
00:47:32,310 --> 00:47:33,793
Férfi:
Lásd ya.
369
00:47:44,103 --> 00:47:45,931
♪ Tehát írja tovább a nevét ♪
370
00:47:45,931 --> 00:47:48,551
♪ Tehát 'kőbe van állítva ♪
371
00:47:53,827 --> 00:47:57,379
♪ Élni fogsz
Az árnyékban ♪
372
00:47:58,931 --> 00:48:02,896
♪ Ezek közül a törött ♪
373
00:48:05,413 --> 00:48:07,000
♪ Csontok. ♪
374
00:48:30,103 --> 00:48:31,793
Jelentést akarok jelenteni egy gyilkosságról.
375
00:48:36,172 --> 00:48:37,758
Kérem, üljön.
376
00:48:45,620 --> 00:48:48,310
A mostohaanyám megölte anyámat. Olyan jó, mint bevallotta.
377
00:48:48,310 --> 00:48:50,275
HOGYAN? AMIKOR?
378
00:48:50,275 --> 00:48:52,482
A múlt héten elmondta nekem.
379
00:48:52,482 --> 00:48:55,172
Volt egy-
380
00:48:55,172 --> 00:48:56,896
Konfrontáció.
381
00:48:56,896 --> 00:48:59,000
De anyukám meghalt
Körülbelül két évvel ezelőtt.
382
00:48:59,000 --> 00:49:01,551
A vizsgálat azt mondta, hogy ő
Öngyilkosságot fulladt,
383
00:49:01,551 --> 00:49:03,103
De amint itt láthatod ...
384
00:49:06,068 --> 00:49:08,172
Kábítószereket találtak benne.
385
00:49:08,172 --> 00:49:10,241
Azt hiszem, mostohaanyám,
Ki volt akkor az apám
TITKÁR,
386
00:49:10,241 --> 00:49:11,862
Altatót tedd
A kávéjában
387
00:49:11,862 --> 00:49:14,413
És kitalálta
A tóba
Süllyedő hajó.
388
00:49:14,413 --> 00:49:15,965
Motívuma volt-
389
00:49:15,965 --> 00:49:18,724
Apámat akarta
És a ház.
390
00:49:18,724 --> 00:49:21,241
És beszéltél
Apádnak erről?
391
00:49:22,655 --> 00:49:24,344
Bármit megtett
Hogy támogassa mostohaanyámat.
392
00:49:25,793 --> 00:49:27,379
Ő az ő lapdogja.
393
00:49:45,379 --> 00:49:47,206
[lépések mászás]
394
00:50:01,482 --> 00:50:03,413
Szép hely, amit kaptál.
395
00:50:04,827 --> 00:50:06,896
Bármi, amire szüksége van,
Csak hívja a szobaszervizt.
396
00:50:20,758 --> 00:50:22,586
[zihál]
397
00:50:24,517 --> 00:50:26,896
Nevetni fog, amikor elmondom
Neki van egy kukucskáló Tom.
398
00:50:28,586 --> 00:50:30,310
Nem vagy
Elmondom neki.
399
00:50:30,310 --> 00:50:33,000
Ó, gondolod
Ön helyzetben vagy
Itt diktálni a kifejezéseket?
400
00:50:33,000 --> 00:50:34,758
Azt hiszem, néhányan
Furcsa véletlenszerűség,
401
00:50:34,758 --> 00:50:36,620
Tegnap este láttalak ott.
402
00:50:36,620 --> 00:50:38,206
Szóval mi van, ha lennék?
403
00:50:38,206 --> 00:50:40,344
- Mit gondol a feleséged?
- Mi lenne?
404
00:50:43,310 --> 00:50:45,482
Tudok tartani egy titkot
Ha tudsz.
405
00:50:46,620 --> 00:50:48,448
Nem nekem nincs
Egy titok, amelyet meg kell őrizni.
406
00:50:51,206 --> 00:50:53,724
Tudod, gondoltam
A tetoválás megszerzéséről.
407
00:50:54,931 --> 00:50:56,620
Mint az a szép tigris
A karodon.
408
00:51:00,448 --> 00:51:02,310
Megmondom az emberi erőforrásokat
Abbahagytad.
409
00:51:03,448 --> 00:51:05,000
Mi van a fizetésemmel?
410
00:51:14,310 --> 00:51:16,034
Most baszd le.
411
00:51:16,034 --> 00:51:17,758
És ha valaha újra látlak,
Meg fogod bánni.
412
00:51:36,931 --> 00:51:38,620
[Lock csörgő]
413
00:52:00,034 --> 00:52:02,931
- Hallam: Tudsz számolni?
- Mindkettő: egy, kettő, három, menj!
414
00:52:02,931 --> 00:52:04,551
Egy lefelé.
Az egyik azonban nagyon jó.
415
00:52:04,551 --> 00:52:06,103
- Az egyik nagyon jó.
- Hagyja, hogy 'építse.
416
00:52:06,103 --> 00:52:07,896
- [Az ajtó bezárul]
- Itt van most.
417
00:52:09,103 --> 00:52:11,068
- Szia.
- Este, uram.
418
00:52:11,068 --> 00:52:13,827
Hallam 'azt mondta nekem
Mindenféle titok.
419
00:52:13,827 --> 00:52:15,965
Nos, mindegyik
Ingyenes, biztosíthatom.
420
00:52:17,310 --> 00:52:19,000
Nagyon sajnálom
Hogy mindkettőt betolakodj, így
421
00:52:19,000 --> 00:52:21,655
De félek
Volt egy baleset
Az egyik séfkel.
422
00:52:21,655 --> 00:52:24,655
Ez semmi komoly,
De a szabályok azt mondják, hogy mi
Aláírásra van szüksége
423
00:52:24,655 --> 00:52:26,551
A felső vezetéstől
12 órán belül.
424
00:52:34,620 --> 00:52:36,068
[Fiú csevegés]
425
00:52:44,034 --> 00:52:46,413
KÖSZÖNÖM.
426
00:52:46,413 --> 00:52:47,965
Öröm volt
Hogy mindkettőtökkel találkozzunk.
427
00:52:47,965 --> 00:52:49,448
- Te is, Hallam.
Mondj búcsút.
- Viszlát, Sean.
428
00:52:49,448 --> 00:52:51,551
- Viszlát.
- Nő: Viszlát.
429
00:52:51,551 --> 00:52:53,034
BÚCSÚ.
430
00:53:03,931 --> 00:53:07,068
Hallam, az a Wee Lassie
Kate a HR -ből ...
431
00:53:08,206 --> 00:53:09,931
Látni akar téged.
432
00:53:17,655 --> 00:53:19,655
Legyen ülőhely.
433
00:53:30,103 --> 00:53:33,862
Jön egy üresedési helyünk
A ház elülső porteréhez.
434
00:53:33,862 --> 00:53:36,862
Ha jelentkezik,
Kiválóan állsz
Esély arra, hogy megnyerje.
435
00:53:38,965 --> 00:53:41,413
- Tényleg?
- Van egy szebb egyenruha,
436
00:53:41,413 --> 00:53:44,448
És lényegesen több
Kellemes munkakörülmények.
437
00:53:45,758 --> 00:53:47,172
JOBBRA.
438
00:53:48,689 --> 00:53:51,034
Tegyem meg
Előre vagy sem?
439
00:53:51,034 --> 00:53:52,586
Igen, azt hiszem.
440
00:53:52,586 --> 00:53:55,413
Ha inkább inkább
Ahhoz, hogy maradjunk, ez rendben van.
441
00:53:55,413 --> 00:53:57,827
Tudom, mennyi
Élvezed.
442
00:54:03,448 --> 00:54:06,655
♪ Soha nem gondoltam
Bezárnék téged ♪
443
00:54:06,655 --> 00:54:08,172
♪ Tehát nem látsz engem ♪
444
00:54:08,172 --> 00:54:10,896
♪ teljesen felzárkózott
A vicced által ♪
445
00:54:10,896 --> 00:54:12,413
♪ vicces ha-ha ♪
446
00:54:12,413 --> 00:54:15,172
♪ Hívj
King buborékok és ta ♪
447
00:54:15,172 --> 00:54:17,172
♪ Mint Sheik Shake,
Ó ... ♪
448
00:54:17,172 --> 00:54:19,137
♪ Mindannyian tudsz
Nevetj rajtam ... ♪
449
00:54:19,137 --> 00:54:21,000
Kibaszott seggfej.
450
00:54:21,000 --> 00:54:23,413
Bármit is csinálsz,
Ne hívd uram.
451
00:54:23,413 --> 00:54:25,068
Mit hívsz neki?
452
00:54:25,068 --> 00:54:26,827
Két arcú fekvő pina.
453
00:54:26,827 --> 00:54:29,172
Raymond:
Hallam.
454
00:54:29,172 --> 00:54:32,000
- Szia, Raymond.
- Jól nézel ki
Abban a ruhában.
455
00:54:32,000 --> 00:54:33,827
- Hiányzol, tudod.
- Bassza meg.
456
00:54:33,827 --> 00:54:35,413
[kuncogások]
457
00:54:38,586 --> 00:54:41,275
♪ Ó, mindannyian tudsz ♪
458
00:54:41,275 --> 00:54:43,620
♪ nevetj rajtam. ♪
459
00:54:46,655 --> 00:54:49,241
[Csevegés, nevetés]
460
00:55:21,275 --> 00:55:22,896
[Doorbell zümmögés]
461
00:56:07,172 --> 00:56:09,586
[nyögés]
462
00:57:23,965 --> 00:57:26,862
♪ Mielőtt ugrik a hajót ♪
463
00:57:26,862 --> 00:57:28,689
♪ hűvösebb partokhoz ♪
464
00:57:29,965 --> 00:57:31,689
♪ Finoman bezárhatom ♪
465
00:57:31,689 --> 00:57:35,310
♪ Ez a mi beszámolónk? ♪
466
00:57:36,827 --> 00:57:38,689
♪ bár mindazt, amit tudok ♪
467
00:57:38,689 --> 00:57:40,965
♪ és szerette ♪
468
00:57:40,965 --> 00:57:43,551
♪ van benne ♪
469
00:57:43,551 --> 00:57:45,551
♪ Csak elveszítem a hitet ♪
470
00:57:45,551 --> 00:57:48,827
♪ Ezekben a költséges időkben ♪
471
00:57:50,655 --> 00:57:52,379
♪ És imádkozom
Egészségére ♪
472
00:57:52,379 --> 00:57:56,103
♪ és a te
Nyugalom ... ♪
473
00:57:56,103 --> 00:57:57,965
- Mi van a fenekeden?
- Semmi.
474
00:58:00,413 --> 00:58:02,965
[Desk Bell Rings]
475
00:58:05,344 --> 00:58:07,344
Boldog születésnapot.
476
00:58:08,965 --> 00:58:10,586
- Köszönöm.
- Ne kerüljön túl elviselve.
477
00:58:10,586 --> 00:58:12,586
Mindenki kap egy kártyát
A kedves Kate -től.
478
00:58:13,724 --> 00:58:16,172
- Köszönöm, Andy.
- Köszönöm.
479
00:58:16,172 --> 00:58:18,206
Tudod, mi a legjobb dolog
Arról, hogy 18 éves vagyok?
480
00:58:18,206 --> 00:58:20,689
Kapsz egy extra
1,25 £ óránként.
481
00:58:20,689 --> 00:58:22,551
Aye, szóval iszik
Ma este vannak rajtad.
482
00:58:22,551 --> 00:58:24,655
Ünnepelni fogunk
Az első jogi italod.
483
00:58:26,241 --> 00:58:28,068
Nem igazán érzi magát.
484
00:58:28,068 --> 00:58:29,689
Jönni fogok egy párért,
Csak azért, hogy megbizonyosodjon
485
00:58:29,689 --> 00:58:31,517
Nem kell
Vásároljon saját italokat.
486
00:58:31,517 --> 00:58:33,344
De abszolút
Nincs munka beszélgetés.
487
00:58:35,034 --> 00:58:37,689
- [Nevetés, fecsegés]
- Kate: Nem, kérem.
488
00:58:37,689 --> 00:58:40,241
Andy:
"A rendszernek biztosítania kell
Minden alkalmazott
489
00:58:40,241 --> 00:58:41,862
Egyértelműen összekapcsolt célokkal
490
00:58:41,862 --> 00:58:43,689
A szállodához
Üzleti stratégia. "
491
00:58:43,689 --> 00:58:45,275
A szálloda üzleti stratégiája.
492
00:58:45,275 --> 00:58:46,827
20 év alatt,
Senkit sem tárgyaltak
493
00:58:46,827 --> 00:58:48,482
A szálloda üzlete
Stratégia velem.
494
00:58:48,482 --> 00:58:50,517
Honnan szerezted ezt?
495
00:58:50,517 --> 00:58:53,724
"A szállodai munkavállalók szakszervezete
Las Vegasból. "
496
00:58:53,724 --> 00:58:55,482
- [Minden nevet]
- Ki ad egy faszot?
497
00:58:57,034 --> 00:58:59,310
Azt hitted, hogy ez a concierge
A munka az enyém volt, nem igaz?
498
00:59:01,310 --> 00:59:04,137
Találd ki, hogy nem akartál engem
Hogy legyen, hmm?
499
00:59:04,137 --> 00:59:06,000
EH?
500
00:59:06,000 --> 00:59:09,068
ALASDAIR- ő nem tudja
Kérdezd meg a fiúkat
Ő kibaszott.
501
00:59:09,068 --> 00:59:10,724
- Sajnálom.
- Kate: Ez egy kicsit
Az öv alatt.
502
00:59:13,344 --> 00:59:15,310
Sajnálom, kedvellek, Kate.
503
00:59:15,310 --> 00:59:17,034
Ez csak az én helyzetem.
504
00:59:17,034 --> 00:59:19,241
- Szeretne egy italt?
- Ülj le.
505
00:59:19,241 --> 00:59:21,448
KIZÁRT.
KÉSŐBB TALÁLKOZUNK.
506
00:59:26,344 --> 00:59:28,517
Sajnálom ezt.
507
00:59:28,517 --> 00:59:30,862
Uh, igaz, nos,
Azt hiszem, ez az én köröm.
508
00:59:30,862 --> 00:59:34,206
- Talán elég volt.
- Ó, kérlek, gyerünk.
509
00:59:34,206 --> 00:59:36,034
[Dance Music Playing]
510
00:59:43,379 --> 00:59:46,413
- éljenzés.
- éljenzés.
511
00:59:52,620 --> 00:59:54,172
Remélem, nem
Ne felejtsd el, hogy kérdezem.
512
00:59:54,172 --> 00:59:56,344
Az, az alasdair
A barátod?
513
00:59:56,344 --> 00:59:58,689
Istenem, nem.
Van felesége és gyereke.
514
01:00:00,275 --> 01:00:01,793
Ó.
515
01:00:04,482 --> 01:00:06,517
És mi van veled?
HÁZAS?
516
01:00:06,517 --> 01:00:08,172
NEM.
517
01:00:11,137 --> 01:00:12,827
És te?
518
01:00:12,827 --> 01:00:14,344
Van -e szerelem
Az életedben?
519
01:00:16,241 --> 01:00:18,551
Halott.
520
01:00:18,551 --> 01:00:20,448
Szeretné
Találkozni vele?
521
01:00:22,275 --> 01:00:23,758
Szeretem a hátborzongató srácokat.
522
01:00:23,758 --> 01:00:26,172
Egy, kettő, három!
523
01:00:27,620 --> 01:00:29,172
Whoo!
524
01:00:29,172 --> 01:00:30,793
[kuncogás]
525
01:00:30,793 --> 01:00:33,551
[rockzene játszik]
526
01:00:41,620 --> 01:00:43,655
Tudod, ha nem volt
A ruhadérzékedért,
527
01:00:43,655 --> 01:00:45,862
- Lehet, hogy gondoltam volna
Meleg voltál.
- [Nevet]
528
01:00:47,000 --> 01:00:48,517
"Olyan szép vagy,
529
01:00:48,517 --> 01:00:51,827
Szopni akarok
Az utolsó ember farka
Ki szar. "
530
01:00:51,827 --> 01:00:53,689
És ez működött?
IGAZÁN?
531
01:00:54,931 --> 01:00:57,241
Mit csinál ez
Mondj rólad?
532
01:00:57,241 --> 01:00:59,896
Hogy hihetetlen salak vagyok.
533
01:00:59,896 --> 01:01:02,448
Ez 'durva.
Talán egy salak, de ...
534
01:01:04,896 --> 01:01:06,413
Szerezzen nekem még egy italt.
535
01:01:07,758 --> 01:01:09,344
[mindkettő nevet]
536
01:01:10,482 --> 01:01:12,793
Talán néhány
Kávé, talán?
537
01:01:12,793 --> 01:01:15,586
NEM.
Legyen 'legyen egy az enyémben.
538
01:01:18,413 --> 01:01:21,931
Nos, ez egy kicsit késő.
KÖNNYEN- Valószínűleg
Kell lennie-
539
01:01:21,931 --> 01:01:24,482
- Nem, én ... Nem, tényleg.
- Velem jössz.
540
01:01:53,413 --> 01:01:55,482
[kilégzés]
541
01:02:05,689 --> 01:02:07,862
[Popzene játszik]
542
01:03:02,862 --> 01:03:05,827
Kérem, ne érintsen meg.
Meleg vagyok. Meleg vagyok.
543
01:03:08,620 --> 01:03:10,758
Elmagyaráz
Akkor az erekció.
544
01:03:10,758 --> 01:03:12,310
Gondoltam
Karrierem.
545
01:03:12,310 --> 01:03:13,896
HÜLYESÉG!
546
01:03:13,896 --> 01:03:15,482
Nézd, te vagy
Nagyon vonzó,
547
01:03:15,482 --> 01:03:17,448
De politikailag nagyon vagyok
Elkötelezett a meleg ügy mellett.
548
01:03:18,827 --> 01:03:20,620
- Van -e
Egy barát?
- Nem.
549
01:03:22,103 --> 01:03:24,172
Valamilyen okból,
Hiszem ezt.
550
01:03:24,172 --> 01:03:26,965
A többi félek
Gyanús.
551
01:03:26,965 --> 01:03:29,034
Szűz vagyok.
552
01:03:31,586 --> 01:03:33,379
- Ez rendben van.
- Nem, ez nem az.
553
01:03:34,965 --> 01:03:37,551
GYERÜNK,
Először mindenkinek.
554
01:03:37,551 --> 01:03:39,275
Ez nem az első alkalom.
555
01:03:39,275 --> 01:03:41,344
[sóhajt]
556
01:03:42,689 --> 01:03:44,586
Talán el kellene menned.
557
01:03:46,724 --> 01:03:50,275
Nézd, lefeküdni akarok
Mindennél jobban veled.
558
01:03:51,517 --> 01:03:53,586
Azt hiszem, a pillanat
Lehet, hogy elmúlt.
559
01:04:00,793 --> 01:04:02,517
Nem vagyok biztos benne, hogy akarom
A felelősség.
560
01:04:03,965 --> 01:04:05,413
Nem kell ...
561
01:04:06,517 --> 01:04:08,275
Csináld.
562
01:04:08,275 --> 01:04:10,137
Csak aludni akarok
Veled, hogy elmondjam az embereknek.
563
01:04:10,137 --> 01:04:12,310
[nevet]
564
01:04:14,000 --> 01:04:15,758
[horkolás]
565
01:04:43,620 --> 01:04:45,379
[szimatol]
566
01:04:50,310 --> 01:04:51,793
[Kopogások]
567
01:04:51,793 --> 01:04:54,448
- Szia.
- Szia.
568
01:04:54,448 --> 01:04:56,689
El akarsz menni
Később egy sörért?
569
01:04:58,344 --> 01:05:01,000
- Uh, nem.
- Mi van egy filmmel?
570
01:05:01,000 --> 01:05:03,103
Nem gondolom
Vagy egy jó ötlet.
571
01:05:04,241 --> 01:05:06,206
TEGNAP ESTE
Nem volt jó ötlet.
572
01:05:08,758 --> 01:05:10,724
RENDBEN. PERSZE.
573
01:05:12,034 --> 01:05:14,000
- Látni foglak.
- Találkozunk.
574
01:05:21,482 --> 01:05:24,517
303, igen.
Oké, köszönöm.
575
01:05:24,517 --> 01:05:26,172
KÖSZÖNÖM.
576
01:05:26,172 --> 01:05:29,068
303-- Ez egy rossz szoba.
577
01:05:29,068 --> 01:05:31,275
Guy megölte a feleségét
Ott 303 -ban.
578
01:05:31,275 --> 01:05:33,068
Találd ki, ki találta meg a testet?
579
01:05:33,068 --> 01:05:36,689
Bemegy- a lábak kifognak,
Az ágy alá töltötték.
580
01:05:36,689 --> 01:05:39,517
A férje megtette,
Az a féltékeny gazember.
581
01:05:39,517 --> 01:05:42,551
Rosszul éreztem magam, mert tetszik
Előző este, igaz ...
582
01:05:44,689 --> 01:05:47,034
Előző este,
Felhívtak a szobába,
583
01:05:47,034 --> 01:05:48,793
Kibaszottan beszívta a kakasomat.
584
01:05:49,896 --> 01:05:51,448
Kopogtam az ajtón, igaz?
585
01:05:51,448 --> 01:05:54,724
Kinyílik
És ez 'ő,
Minden részeg, igaz?
586
01:05:54,724 --> 01:05:56,655
Bassza meg!
Szeretem ...
587
01:05:56,655 --> 01:05:59,275
"Sajnálom, asszonyom,
Én ... Házas vagyok. "
588
01:05:59,275 --> 01:06:00,862
Olyan, mint
"Igen, én is."
589
01:06:00,862 --> 01:06:02,896
Bassza meg, szeretem
- Bocsásson meg, asszonyom.
590
01:06:02,896 --> 01:06:04,517
Nagyon sajnálom,
Nem tudom megtenni.
591
01:06:04,517 --> 01:06:06,103
De szophatsz
A kakasom, ha akarod. "
592
01:06:06,103 --> 01:06:09,137
- ő "olyan, mint ...
És elindul- Bang!
- [Telefongyűrűk]
593
01:06:09,137 --> 01:06:11,482
PORTÁS.
594
01:06:11,482 --> 01:06:14,931
Igen, asszonyom.
BIZTOSAN. AZONNAL.
595
01:06:14,931 --> 01:06:16,655
Nagyon jó.
596
01:06:16,655 --> 01:06:18,758
Meg tudod kapni a táskákat
405 -kor, MR. ELLENSÉG?
597
01:06:18,758 --> 01:06:21,241
- A műszakom véget ér.
- Igen, nos, ők
Név szerint kértem,
598
01:06:21,241 --> 01:06:22,689
Tehát menj fel oda.
599
01:06:24,344 --> 01:06:27,551
- név szerint?
- Név szerint, MR. ELLENSÉG.
600
01:06:29,172 --> 01:06:30,586
[Tisztítja a torkot]
601
01:06:31,965 --> 01:06:33,448
PORTÁS.
602
01:06:45,758 --> 01:06:47,241
HELLÓ?
603
01:06:50,965 --> 01:06:52,413
PORTÁS!
604
01:06:57,517 --> 01:06:59,862
Itt nincs senki.
605
01:06:59,862 --> 01:07:01,862
Beszélnünk kell
Körülbelül tegnap este.
606
01:07:03,137 --> 01:07:04,965
Megértem.
607
01:07:04,965 --> 01:07:07,551
Részeg voltál és most
Bűnösnek érzi magát érte.
608
01:07:07,551 --> 01:07:09,896
Sajnálom, hogy tettem
Ebben a helyzetben,
609
01:07:09,896 --> 01:07:11,758
De köszönöm
Egyébként egy kedves este.
610
01:07:13,310 --> 01:07:15,448
Élveztem magam.
611
01:07:15,448 --> 01:07:18,655
Én is élveztem magam.
612
01:07:18,655 --> 01:07:20,620
[sóhajt]
ÉN--
613
01:07:20,620 --> 01:07:22,034
Csak nem számítottam rá ...
614
01:07:23,965 --> 01:07:25,482
Nem is.
615
01:07:31,965 --> 01:07:33,655
Maradjunk
Itt egy kicsit?
616
01:07:34,862 --> 01:07:36,724
Hacsak nincs
Egyéb tervek.
617
01:07:38,413 --> 01:07:40,655
Ne aggódj, ne aggódj,
A szoba ingyenes.
618
01:07:40,655 --> 01:07:42,758
Csak annyit kell tennem, hogy szopni
A vámkezelő kakas.
619
01:07:46,379 --> 01:07:47,896
Viccek vagyok.
620
01:07:47,896 --> 01:07:50,448
[nevet]
621
01:07:50,448 --> 01:07:52,310
Mit hívsz?
622
01:07:52,310 --> 01:07:53,896
MI?
623
01:07:56,172 --> 01:07:57,689
[nevet]
Az én-
624
01:07:59,896 --> 01:08:02,551
Willy. TE?
625
01:08:03,655 --> 01:08:05,068
A puncim.
626
01:08:07,034 --> 01:08:08,689
A kisgyermekem.
627
01:08:10,241 --> 01:08:11,655
A mingem.
628
01:08:13,931 --> 01:08:15,931
Schlongom.
629
01:08:18,137 --> 01:08:19,724
A lyukam.
630
01:08:21,517 --> 01:08:23,896
A botom.
631
01:08:23,896 --> 01:08:25,137
A GASH.
632
01:08:26,517 --> 01:08:27,965
A denevérem.
633
01:08:30,103 --> 01:08:32,206
A muffom.
634
01:08:54,586 --> 01:08:57,310
♪ Lakodott
Minden ruhád ♪
635
01:08:57,310 --> 01:09:00,758
♪ És belemerültél
A tengerbe ♪
636
01:09:00,758 --> 01:09:02,758
♪ Az összes fényképet elkészítettem ♪
637
01:09:02,758 --> 01:09:06,241
♪ Senkit sem esküttem
Valaha látnia kell ♪
638
01:09:08,137 --> 01:09:11,862
♪ És csatlakoztam hozzád
A homokban ♪
639
01:09:18,724 --> 01:09:21,724
♪ Amikor a hideg
Elvégezte a munkáját ♪
640
01:09:21,724 --> 01:09:25,068
♪ Visszatértünk belsejében ♪
641
01:09:25,068 --> 01:09:28,034
♪ Ivunk a jövőnkbe ♪
642
01:09:28,034 --> 01:09:30,344
♪ és azok
Hagyjuk hátra ... ♪
643
01:09:33,827 --> 01:09:35,413
Maradjon itt egy percig
644
01:09:35,413 --> 01:09:37,413
Vagy be fogunk lépni
A kezdőlap ebédidőben.
645
01:10:03,379 --> 01:10:04,689
IGEN!
646
01:10:26,344 --> 01:10:27,793
Kate!
647
01:10:47,896 --> 01:10:49,655
ALASDAIR:
KI Ő?
Ismerem őt?
648
01:10:49,655 --> 01:10:51,551
Kate:
Nem számít.
649
01:10:51,551 --> 01:10:53,517
- ALASDAIR: KEZELÉS
A kibaszott különbség.
- Kate: Al, ne!
650
01:10:53,517 --> 01:10:55,586
- ALASDAIR: Mondd el, ki ő.
- Kate: Al, ez fáj.
651
01:10:55,586 --> 01:10:58,344
- Alasdair: Dolgozik -e
Abban a kibaszott szállodában?
- Kate: OW!
652
01:10:58,344 --> 01:11:00,793
- Mi a neve!
Mondd el, ki ő!
- Alasdair, nem!
653
01:11:00,793 --> 01:11:02,379
Szálljon le tőle!
654
01:11:03,551 --> 01:11:05,758
[Grunts]
655
01:11:05,758 --> 01:11:08,689
- [Nyögés]
- Ez a te embered?
656
01:11:08,689 --> 01:11:10,000
Hallam, hogy tett
Ide érkezel?
657
01:11:11,241 --> 01:11:14,586
A tető.
Gyakorlatilag
Ott él.
658
01:11:14,586 --> 01:11:16,344
Szeret nézni.
659
01:11:16,344 --> 01:11:18,275
Nézd meg mit?
660
01:11:18,275 --> 01:11:19,827
Mit gondolsz?
661
01:11:26,551 --> 01:11:28,758
Te ... kiszállsz.
662
01:11:30,931 --> 01:11:33,000
Menj ki.
663
01:11:36,586 --> 01:11:38,137
Biztos benne, hogy van
Mire van szükség?
664
01:11:38,137 --> 01:11:40,137
BASZD MEG.
665
01:11:48,034 --> 01:11:50,448
- Sajnálom.
- Mennyi ideig van ez
Folytatódott?
666
01:11:50,448 --> 01:11:52,344
[Door Slams]
667
01:11:53,620 --> 01:11:55,103
Mióta először láttalak.
668
01:11:56,862 --> 01:11:58,965
Azt hittem
Úgy nézett ki, mint valaki,
Szóval követtem.
669
01:11:58,965 --> 01:12:02,310
És-- nem tudtam
Valami történt
Hogy megtörténjen köztünk.
670
01:12:02,310 --> 01:12:04,103
Kinek gondoltad
Úgy néztem ki?
671
01:12:07,103 --> 01:12:09,448
Anyám.
672
01:12:09,448 --> 01:12:11,068
Halott.
673
01:12:14,896 --> 01:12:17,793
KÉREM,
Csak hagyj békén.
674
01:12:17,793 --> 01:12:20,000
És egyedül értem.
675
01:12:21,172 --> 01:12:22,724
Most menj ki.
676
01:12:22,724 --> 01:12:24,413
Kirúgtak.
677
01:12:59,206 --> 01:13:00,758
[kiabálás]
678
01:13:15,310 --> 01:13:16,655
[nyögés]
679
01:13:25,793 --> 01:13:27,655
[Keys Jangling]
680
01:13:27,655 --> 01:13:29,068
[Megnyílik az ajtó]
681
01:13:34,793 --> 01:13:36,448
Mit akarsz?
682
01:13:38,034 --> 01:13:40,482
Hallom, hogy van üresedése
A ház előtti porterhez.
683
01:13:43,000 --> 01:13:45,620
Szükségünk lesz referenciákra
A korábbi munkáltatóktól.
684
01:13:47,068 --> 01:13:49,965
Nos, ha az előzőem
A munkáltató tudta
A tények,
685
01:13:49,965 --> 01:13:52,896
Lehet, hogy úgy döntött
A jó meghaladta a rosszat.
686
01:13:52,896 --> 01:13:56,000
- Tényleg?
- Megmentettem
Elég hősiesen
687
01:13:56,000 --> 01:13:57,793
Ebből a blokkból
Kétszeresem.
688
01:13:59,034 --> 01:14:01,758
És mi volt
A hálátlan
Kurva problémája?
689
01:14:01,758 --> 01:14:04,137
Megmentés közben én ...
690
01:14:04,137 --> 01:14:06,965
Ki nem adhatatlan
Szokás, amely ...
691
01:14:06,965 --> 01:14:08,827
Egy edző szokás?
692
01:14:14,000 --> 01:14:17,000
Amikor anyukám meghalt, nem tettem
Bárki körül akar lenni.
693
01:14:17,000 --> 01:14:19,103
Volt ez a régi faház
Amit apám épített engem.
694
01:14:19,103 --> 01:14:20,931
Ő egy építész.
695
01:14:20,931 --> 01:14:23,862
Valahogy visszavonultam
Ott, és csak néztem
Távolról emberek.
696
01:14:25,827 --> 01:14:27,413
Olyan szokássá vált.
697
01:14:28,827 --> 01:14:30,586
Kit néztél a legjobban?
698
01:14:31,724 --> 01:14:33,586
Mostohaanyám.
699
01:14:33,586 --> 01:14:36,206
- Miért?
- Nem bíztam benne.
700
01:14:38,172 --> 01:14:40,655
Nézte őt
Apáddal?
701
01:14:42,655 --> 01:14:44,137
Izgatott?
702
01:14:45,517 --> 01:14:47,275
Tudom, hogy nem hittél nekem,
De nem igazán
703
01:14:47,275 --> 01:14:49,103
Nézd meg az embereket
Ezen okok miatt.
704
01:14:51,034 --> 01:14:52,965
Mi van velem?
705
01:14:52,965 --> 01:14:54,689
Nem kapcsoltalak tovább
Amikor figyeltél engem?
706
01:14:56,965 --> 01:14:59,689
Vagy volt az előadásom
Nem az Ön elégedettsége?
707
01:15:04,137 --> 01:15:06,689
Nem mindig
Úgy néz ki, mint te
Élvezze magát.
708
01:15:08,172 --> 01:15:09,862
- Te voltál?
- Gyere ide.
709
01:15:19,448 --> 01:15:22,551
Igazi élő vagyok
Emberi lény, Hallam.
710
01:15:22,551 --> 01:15:25,862
Néha édes akarok,
Néha savanyú akarok.
711
01:15:25,862 --> 01:15:28,000
Néha nem
Tudd, mit akarok.
712
01:15:28,000 --> 01:15:30,241
A szarom büdös.
Halálok valamikor.
713
01:15:31,724 --> 01:15:34,965
Ha úgy nézek ki, mint az anyád,
Ez csak véletlen egybeesés.
714
01:15:34,965 --> 01:15:37,827
Mondok neked valamit
Nem tudod már nem tudod?
715
01:15:39,206 --> 01:15:41,000
Van valami, amit tehetek
Hogy eleget tegyek neked?
716
01:15:44,827 --> 01:15:46,448
Valószínűleg nem.
717
01:15:47,551 --> 01:15:49,034
Tegye be a ruháját,
SZABADSÁG
718
01:15:49,034 --> 01:15:50,862
És menj dolgozni
HOLNAP REGGEL.
719
01:16:05,034 --> 01:16:06,689
Hallam ...
720
01:16:11,413 --> 01:16:13,620
Nem kell menned
Ha nem akarod.
721
01:16:16,689 --> 01:16:18,827
[vizelés]
722
01:16:22,241 --> 01:16:24,000
[Squeaks]
723
01:16:42,620 --> 01:16:45,517
- És a ruha?
- Anya.
724
01:16:47,379 --> 01:16:49,482
Hallam:
Úgy nézel ki, mint ő.
725
01:16:50,827 --> 01:16:52,482
Ez az egyetlen ok
Érdekel engem?
726
01:16:52,482 --> 01:16:54,137
Nem, ez nem az.
727
01:17:01,482 --> 01:17:03,034
De hiányzik neki.
728
01:17:08,655 --> 01:17:10,103
Nagyon nagyon hiányzik neki.
729
01:17:14,689 --> 01:17:16,000
Szeretnél engem
Hogy viselje?
730
01:17:17,551 --> 01:17:19,137
NEM.
731
01:17:40,793 --> 01:17:43,034
Jól vagy?
732
01:17:55,862 --> 01:17:57,827
[zokogás]
733
01:18:28,206 --> 01:18:31,896
♪ Tudod és tudom ♪
734
01:18:31,896 --> 01:18:33,689
- ♪ Hogyan dolgozunk
És hogyan reméljük ... ♪
- Helló.
735
01:18:34,931 --> 01:18:36,827
HELLÓ.
736
01:18:38,793 --> 01:18:41,310
[Nevetés]
737
01:18:44,379 --> 01:18:45,931
♪ Készítettél néhány varázslatot ♪
738
01:18:45,931 --> 01:18:48,482
♪ Nem is próbáltad ♪
739
01:18:49,793 --> 01:18:52,965
♪ kiesett
A szemedből ♪
740
01:18:54,344 --> 01:18:56,620
♪ Akkor én is tettem ... ♪
741
01:18:58,241 --> 01:19:00,448
- Készen áll?
- Ah!
742
01:19:00,448 --> 01:19:02,241
Mondtam, hogy van
Nagyon rossz vertigo?
743
01:19:05,275 --> 01:19:08,068
♪ Ujjaim
Menjünk az útba ... ♪
744
01:19:08,068 --> 01:19:11,931
- Jól vagy? Jól vagy?
- ♪ Mindegyiket megkötöttem ... ♪
745
01:19:11,931 --> 01:19:14,551
Majdnem beleesett
A szád olyan széles volt.
Olyan voltál, mint ...
746
01:19:14,551 --> 01:19:17,310
- [Grunts]
- [kuncog]
747
01:19:17,310 --> 01:19:19,172
OT MEG.
748
01:19:19,172 --> 01:19:21,482
El akarsz maradni
Az a kezdőlap, nem te?
749
01:19:21,482 --> 01:19:23,068
Ugye?
750
01:19:29,379 --> 01:19:30,344
VISZLÁT.
751
01:19:33,517 --> 01:19:34,965
[Snaps]
752
01:19:36,103 --> 01:19:37,724
[fütyülés]
753
01:19:41,551 --> 01:19:43,655
Hallam!
Itt vettem a szüleidet.
754
01:19:43,655 --> 01:19:45,172
Belek vannak
A McDermott Lounge.
755
01:19:45,172 --> 01:19:47,275
Mi van az anyukáddal?
Ő egy kibaszott csillag!
756
01:20:07,724 --> 01:20:09,206
Hallam.
757
01:20:10,586 --> 01:20:13,103
- Hála Istennek, hogy megtaláltunk.
- Hogyan találtál meg?
758
01:20:14,517 --> 01:20:16,275
Nos, nagyon szép
A rendőr felhívta.
759
01:20:16,275 --> 01:20:18,793
Aggódott
Rólad.
760
01:20:22,620 --> 01:20:25,931
Mi vagy,
Valamiféle buszfiú?
761
01:20:25,931 --> 01:20:28,896
A ház előtti
Porter, valójában.
762
01:20:28,896 --> 01:20:31,103
Helló, én vagyok Kate,
Hallam barátja.
763
01:20:35,344 --> 01:20:37,448
Apa, mi van
Veled történt?
764
01:20:37,448 --> 01:20:39,344
Ez semmi,
Csak egy hülye esés.
765
01:20:44,275 --> 01:20:46,931
Nos, Kate, az volt
Nagyon örülök, hogy találkoztunk.
766
01:20:46,931 --> 01:20:48,586
Ha bocsánatot kérne,
Valójában van
767
01:20:48,586 --> 01:20:50,551
Néhány család számít
Megvitatni.
768
01:20:51,793 --> 01:20:54,379
Bocsánatkéréssel tartozom neked.
769
01:20:54,379 --> 01:20:57,896
Alulbecsültem, milyen nehéz
770
01:20:57,896 --> 01:20:59,793
Az elmúlt évben
Neked volt
És sajnálom.
771
01:21:01,689 --> 01:21:03,586
És tudok
Te és Verity.
772
01:21:04,965 --> 01:21:07,862
Mesélt nekem
Az ügyetlen passz
Te készítettél vele.
773
01:21:07,862 --> 01:21:11,103
- N-- Nem. NEM--
- Ez rendben van.
Jól van.
774
01:21:11,103 --> 01:21:12,724
Mindannyiunknak volt
Tizenéves összetörések.
775
01:21:12,724 --> 01:21:14,034
Volt egy dolgom
A francia tanárom felesége.
776
01:21:14,034 --> 01:21:15,724
Apa, de ez 'van
Nem az, ami történt.
777
01:21:15,724 --> 01:21:17,689
Hallam, az apád
Megpróbál mondani neked valamit.
778
01:21:17,689 --> 01:21:20,172
Bocsásson meg, ne változtasson
A téma, rendben?
779
01:21:20,172 --> 01:21:22,448
Attól tartok, van
Valamit, amit megbeszélhet veled.
780
01:21:23,793 --> 01:21:25,448
Üljünk le?
781
01:21:37,000 --> 01:21:39,482
A dolgok még nem voltak
Olyan jól megy az utóbbi időben.
782
01:21:39,482 --> 01:21:41,172
Bizottságom
Inkább kiszáradtak,
783
01:21:41,172 --> 01:21:44,931
Tehát meg kellett fontolnunk
Egyéb pénzügyi lehetőségek.
784
01:21:49,620 --> 01:21:51,965
A bank rendben van egy ötletre
785
01:21:51,965 --> 01:21:55,000
Az alapok fejlesztése érdekében
A házból.
786
01:21:55,000 --> 01:21:58,000
Tervünk az, hogy átalakuljunk
787
01:21:58,000 --> 01:22:00,793
A pazarlás körül
A tó az öko-lakásba.
788
01:22:00,793 --> 01:22:03,448
Miért vagy
Mondja nekem ezt?
789
01:22:06,241 --> 01:22:08,551
A konzultáció egy feltétel
Anyád akarata.
790
01:22:08,551 --> 01:22:11,517
[nevet]
És mi van Lucy -val?
791
01:22:11,517 --> 01:22:13,862
Lucy már megvan
Az hozzájárulása miatt.
792
01:22:13,862 --> 01:22:15,965
Gondolod, hogy anya
Jóváhagyta volna ezt?
793
01:22:15,965 --> 01:22:18,758
Nem tennék ezt
Ha bármilyen alternatívám lenne.
794
01:22:18,758 --> 01:22:21,758
- Most kérlek, hallgassa meg minket.
- Apa, megölte anyámat.
795
01:22:21,758 --> 01:22:23,827
Mindent dolgoztam.
Ezért mentem
A rendõrségnek.
796
01:22:23,827 --> 01:22:25,448
Ne ne legyen nevetséges.
797
01:22:25,448 --> 01:22:27,000
Megkaptad magad
Egy zavarba.
798
01:22:27,000 --> 01:22:29,310
Most nem hibáztathatod
Mindenért mindenre.
799
01:22:31,068 --> 01:22:33,896
Nem látod, hogy te vagy
Manipulálni? Mi?
800
01:22:33,896 --> 01:22:35,482
Hallam, kérem!
801
01:22:35,482 --> 01:22:37,344
Rendben van.
802
01:22:39,103 --> 01:22:42,206
Amíg te vagy
Élvezze magát
A megjelenésedkel,
803
01:22:42,206 --> 01:22:45,310
Fésültem
Apád könyvei.
804
01:22:45,310 --> 01:22:46,896
Nagy bajban van.
805
01:22:46,896 --> 01:22:49,034
800 000 font adósság.
806
01:22:49,034 --> 01:22:51,275
Őt beperelik-
807
01:22:51,275 --> 01:22:54,137
Őt beperelik
Két ügyfél által.
808
01:22:54,137 --> 01:22:55,724
Szüksége van a segítségedre.
809
01:22:55,724 --> 01:22:57,448
Meggyilkoltad anyámat.
810
01:22:57,448 --> 01:22:59,344
És beismerted.
811
01:22:59,344 --> 01:23:01,413
Nem is voltam ott
Azon az éjszakán, amikor meghalt.
812
01:23:01,413 --> 01:23:04,068
Ó, látom. Szóval, megvan
Magad most egy alibi?
813
01:23:07,413 --> 01:23:10,034
Bármi is történt
814
01:23:10,034 --> 01:23:13,137
Köztünk
Hiba volt.
815
01:23:13,137 --> 01:23:15,206
És sajnálom.
816
01:23:15,206 --> 01:23:17,793
De gondoltam
Hogy julius és én
Frissen kezdheti.
817
01:23:17,793 --> 01:23:20,137
De az volt
Soha nem fog megtörténni
818
01:23:20,137 --> 01:23:22,551
Veled és Lucy -vel
A ház kezelésében
Én, mint egy csaló.
819
01:23:24,206 --> 01:23:26,586
És tudom, hogy ez 'van
Nincs mentség, de kérlek,
820
01:23:26,586 --> 01:23:28,620
Csak próbáljon látni a dolgokat
A nézetemből.
821
01:23:28,620 --> 01:23:31,758
Bántál velem
Mint egy fehér kuka,
822
01:23:31,758 --> 01:23:33,793
Arany osszó kurva
Az első naptól kezdve.
823
01:23:35,000 --> 01:23:36,827
Ez pontosan az
Mi vagy.
824
01:23:38,241 --> 01:23:39,517
RENDBEN.
825
01:23:40,965 --> 01:23:42,551
Hogy van
A megjelenésedkel?
826
01:23:43,862 --> 01:23:45,655
Úgy érzed, mintha
Kibaszott anyu?
827
01:23:52,137 --> 01:23:54,862
[MOSTERING]
Úgy érzi -e
Kibaszott anyu vagy?
828
01:23:54,862 --> 01:23:57,793
Csinálja-e ... érez
Mintha kibaszott anyu?
829
01:24:42,206 --> 01:24:44,827
Hallam?
830
01:24:44,827 --> 01:24:47,379
[tompított sikolyok]
831
01:24:58,379 --> 01:24:59,965
[sikoltozás]
832
01:25:17,758 --> 01:25:19,482
[Grunts]
833
01:25:38,827 --> 01:25:42,310
Utálom.
Utálom.
834
01:25:42,310 --> 01:25:43,931
Utálom!
835
01:25:43,931 --> 01:25:45,586
Utálom.
[Panting]
836
01:26:02,344 --> 01:26:04,275
[zihálás]
837
01:26:20,965 --> 01:26:23,103
[Panting]
838
01:26:47,689 --> 01:26:49,103
[köhögés]
839
01:26:59,413 --> 01:27:01,689
Hibát követtem el.
840
01:27:07,379 --> 01:27:09,620
Sajnálom. Gyere ide.
841
01:27:29,517 --> 01:27:32,241
Julius:
Jó isten.
Mit tett?
842
01:27:32,241 --> 01:27:33,965
Valóság:
Beszélned kell vele.
843
01:27:33,965 --> 01:27:35,379
KÉREM.
844
01:27:48,758 --> 01:27:50,551
Ha kell
Hibáztasson valakit ...
845
01:27:51,896 --> 01:27:54,827
Én vettem én
Kalapács a hajóhoz
846
01:27:54,827 --> 01:27:57,517
Hogy megállítsák anya
Kimegy benne.
847
01:27:57,517 --> 01:27:59,413
DE...
848
01:27:59,413 --> 01:28:01,344
Csak elment
Ehelyett úszni.
849
01:28:03,551 --> 01:28:05,068
Szóval mit csináltál?
850
01:28:09,517 --> 01:28:11,551
Az volt
Hónapokig folytatni
851
01:28:11,551 --> 01:28:13,379
És fáradt voltam.
852
01:28:13,379 --> 01:28:15,068
APU.
853
01:28:17,344 --> 01:28:19,241
Mit csináltál?
854
01:28:20,965 --> 01:28:22,448
Nem csináltam semmit.
855
01:28:26,862 --> 01:28:28,655
Hallottam
856
01:28:28,655 --> 01:28:30,551
Belemerülni
A gyógyszerkabinet.
857
01:28:30,551 --> 01:28:33,034
És hallottam
Menj ki a hátsó ajtóból.
858
01:28:35,689 --> 01:28:37,931
És nem tettem semmit.
Feladtam.
859
01:28:43,827 --> 01:28:45,482
De ez volt a választása.
860
01:28:46,655 --> 01:28:48,655
Végső győzelem
A velem szembeni háborújában.
861
01:28:55,068 --> 01:28:57,793
- Mi van velem?
- Ó, szerette.
862
01:28:57,793 --> 01:28:59,620
Nem elég ahhoz, hogy ragaszkodjon.
863
01:29:01,206 --> 01:29:02,793
És ez az oka
Annyira dühös vagy.
864
01:29:07,241 --> 01:29:08,655
Tudom.
865
01:29:42,034 --> 01:29:43,482
[kopogás]
866
01:29:48,379 --> 01:29:50,620
Ne aggódj, nem vagyok
Keresem a munkámat.
867
01:29:53,758 --> 01:29:55,448
HOGY VAGY?
868
01:29:55,448 --> 01:29:57,862
JOBB.
KÖSZÖNÖM.
869
01:29:57,862 --> 01:29:59,862
Választottam néhány dolgot.
870
01:30:01,310 --> 01:30:03,551
Örülök.
871
01:30:05,482 --> 01:30:07,103
Jöjhetek be?
872
01:30:09,620 --> 01:30:11,620
Most nem az
Ideális idő.
873
01:30:17,241 --> 01:30:19,206
Ragaszom
A kapcsolatok egyébként.
874
01:30:37,793 --> 01:30:39,655
Hamarosan találsz valakit
Hogy segítsen kiszabadítani
875
01:30:39,655 --> 01:30:41,241
Azok a gyűrődések.
876
01:30:46,344 --> 01:30:48,482
Találd ki, hogy elkapok
Később akkor.
877
01:30:48,482 --> 01:30:50,413
IGEN.
878
01:30:51,482 --> 01:30:53,000
Ez jó lenne.
879
01:30:54,758 --> 01:30:57,241
Nézz fel
Öt év alatt '' idő alatt.
880
01:30:59,827 --> 01:31:01,689
Még mindig gyönyörű leszel
Öt év alatt '' idő alatt?
881
01:31:03,965 --> 01:31:05,620
Remélem.
882
01:31:08,275 --> 01:31:09,793
Te leszel.
883
01:31:41,827 --> 01:31:44,379
♪ Van egy ember ♪
884
01:31:44,379 --> 01:31:46,068
♪ az utcán ♪
885
01:31:46,068 --> 01:31:48,896
♪ Ki mondja nekem
Hogy szeret engem ♪
886
01:31:52,310 --> 01:31:55,620
♪ Isten mindenhol van ♪
887
01:31:55,620 --> 01:31:58,137
♪ Azt mondja
Fölém él ♪
888
01:32:01,275 --> 01:32:04,586
♪ Többet tudok
Erről az emberről ♪
889
01:32:06,068 --> 01:32:08,172
♪, mint amennyit tudok rólad. ♪
890
01:32:09,827 --> 01:32:13,655
[akusztikus gitárjáték]
891
01:32:15,931 --> 01:32:18,827
♪ A szellő fúj ♪
892
01:32:18,827 --> 01:32:20,448
♪ Treetops -tól ♪
893
01:32:20,448 --> 01:32:25,310
♪ A szenzáció ugratása ♪
894
01:32:25,310 --> 01:32:31,413
♪ Csodálkozzon
A képzeleted ♪
895
01:32:31,413 --> 01:32:35,137
♪ Kíváncsi, hol
Lehet ♪
896
01:32:37,896 --> 01:32:41,344
♪ Úgy érzi, hogy ♪
897
01:32:41,344 --> 01:32:43,689
♪ Hideg, ahogy mész ♪
898
01:32:43,689 --> 01:32:46,172
♪ Amikor távozik ♪
899
01:32:47,448 --> 01:32:49,448
♪ Egy pitypang vagy ♪
900
01:32:49,448 --> 01:32:52,000
♪ a szellőn fújt ♪
901
01:32:54,275 --> 01:32:56,655
♪ Kíváncsi, hol ♪
902
01:32:56,655 --> 01:32:58,310
♪ Lehetsz ♪
903
01:33:00,724 --> 01:33:03,448
♪ A suttogások felszámolnak ♪
904
01:33:03,448 --> 01:33:05,551
♪ suttogja ♪
905
01:33:05,551 --> 01:33:09,344
♪ és a levegőbe repülünk ♪
906
01:33:11,827 --> 01:33:15,241
♪ Tehát repülj ♪
907
01:33:17,931 --> 01:33:20,896
♪ Ó, pitypang, légy ♪
908
01:33:24,551 --> 01:33:27,758
♪ Igen, ideje ♪
909
01:33:30,896 --> 01:33:33,931
♪ Itt az ideje, hogy repüljön ♪
910
01:34:01,344 --> 01:34:04,482
♪ Órákig figyeli őket ♪
911
01:34:04,482 --> 01:34:07,551
♪ a palaból
És óratornyok ♪
912
01:34:07,551 --> 01:34:10,931
♪ A vonalak ♪
913
01:34:10,931 --> 01:34:12,689
♪ lent ♪
914
01:34:14,000 --> 01:34:17,137
♪ De az életed más ♪
915
01:34:17,137 --> 01:34:20,862
♪ és szerelmesek és anyák ♪
916
01:34:20,862 --> 01:34:24,724
♪ oh whoa whoa ♪
917
01:34:27,206 --> 01:34:30,034
♪ A szellő fúj ♪
918
01:34:30,034 --> 01:34:31,689
♪ a háztetőkből ♪
919
01:34:31,689 --> 01:34:36,482
♪ a rendeltetési helyére ♪
920
01:34:36,482 --> 01:34:41,275
♪ csapdába esik a képzeletedben ♪
921
01:34:44,413 --> 01:34:47,413
♪ Ő minden, amit láthatsz ♪
922
01:34:48,827 --> 01:34:50,655
♪ Fekete tó víz ♪
923
01:34:50,655 --> 01:34:52,586
♪ Hiányzik neki ♪
924
01:34:52,586 --> 01:34:56,896
♪ Ó, Istenem, hogy te
Hiányzik neki ♪
925
01:35:00,827 --> 01:35:04,241
♪ Hallam Foe ♪
926
01:35:07,103 --> 01:35:09,689
♪ Ó, pitypang, nőj ♪
927
01:35:13,551 --> 01:35:16,758
♪ Igen, ideje ♪
928
01:35:20,137 --> 01:35:22,724
♪ A Dandelion Fly. ♪
62126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.