All language subtitles for El Ministerio del Tiempo 02x11 Tiempo de lo oculto

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:01,460 ¿De qué año son estas fotos? 2 00:00:01,680 --> 00:00:02,360 De 1930. 3 00:00:03,500 --> 00:00:05,820 Si son tan viejas, ¿por qué usted sale en esa foto? 4 00:00:06,740 --> 00:00:07,560 ¿Cuál es su plano? 5 00:00:08,040 --> 00:00:09,600 Investigar quién es la chica de la foto. 6 00:00:11,710 --> 00:00:13,700 Hay muchas cosas de mi pasado que desconozco. 7 00:00:13,890 --> 00:00:15,520 No sé nada de mi familia biológica. 8 00:00:16,210 --> 00:00:17,460 Ya tengo el ADN de las dos. 9 00:00:17,740 --> 00:00:18,460 Hasta la próxima. 10 00:00:18,720 --> 00:00:20,280 Saludos de Nexus 6. 11 00:00:20,660 --> 00:00:21,180 ¿Es él? 12 00:00:21,960 --> 00:00:23,320 ¿Me has seguido al ministerio? 13 00:00:23,810 --> 00:00:26,620 Enriqueta descubrió las puertas del tiempo y también su destino. 14 00:00:27,180 --> 00:00:28,200 Convertirse en asesina. 15 00:00:28,450 --> 00:00:30,220 ¿Querías escaparte de mi mocosa? 16 00:00:31,000 --> 00:00:33,360 Te he tratado como una reina niñata. 17 00:00:33,770 --> 00:00:38,100 Decidió evitarlo avisándose a sí misma en 1912 de que la iba a detener la policía. 18 00:00:38,220 --> 00:00:40,680 Como cuando Marty McFly ha avisado que en regreso al futuro. 19 00:00:43,700 --> 00:00:44,700 Estás en peligro. 20 00:00:45,380 --> 00:00:48,980 El resultado es que tenemos a una ladrona y asesina de niños viajando por el tiempo 21 00:00:49,230 --> 00:00:51,080 con una criatura de cuatro años de la mano. 22 00:00:51,180 --> 00:00:52,140 Qué fuerte tú eres. 23 00:00:52,280 --> 00:00:53,000 Eres mi viejo. 24 00:00:53,560 --> 00:00:54,040 Sí. 25 00:00:54,040 --> 00:00:58,700 ¿Cómo es posible que la muchacha que hemos visto acabe convertida en semejante 26 00:00:58,700 --> 00:00:59,140 monstruo? 27 00:00:59,520 --> 00:01:03,960 Mi hijo morirá de hambre porque seré tan pobre y estaré tan famélica que de mis 28 00:01:03,960 --> 00:01:04,880 pechos no saldrá leche. 29 00:01:05,210 --> 00:01:08,120 Han llegado los resultados de las pruebas de ADN que pidió Irene. 30 00:01:08,540 --> 00:01:09,340 Son gemelas. 31 00:01:09,340 --> 00:01:11,620 La vampira secuestró a dos hermanas. 32 00:01:12,090 --> 00:01:16,020 Huyó con una hasta 1986 y a la otra la dejó en 1912. 33 00:01:16,460 --> 00:01:18,540 Julia, necesito saber el número de la puerta. 34 00:01:20,280 --> 00:01:20,580 805. 35 00:01:24,500 --> 00:01:25,720 ¿Soy un monstruo? 36 00:01:25,880 --> 00:01:26,240 No. 37 00:01:29,520 --> 00:01:31,840 Es duro criarse sin un padre. 38 00:01:32,180 --> 00:01:32,920 No te creas. 39 00:01:36,990 --> 00:01:37,680 ¿Dónde está mi tumba? 40 00:01:44,290 --> 00:01:45,810 Yo no sé si usted se acuerda, Anselmo. 41 00:01:46,855 --> 00:01:47,870 Igual son cosas mías. 42 00:01:48,970 --> 00:01:52,110 Pero qué importante era de joven saber hasta dónde debía dejarse uno la patilla. 43 00:01:53,340 --> 00:01:55,830 Sobre todo si había verbena o fiestas populares. 44 00:01:57,105 --> 00:02:00,730 Me acuerdo que yo entonces le decía a don Galo, al peruquero entonces, don Galo, 45 00:02:01,055 --> 00:02:02,930 esta vez patilla de tres dedos cae baile. 46 00:02:04,260 --> 00:02:07,230 Más de tres dedos, no porque mi padre enseguida me acusaba de kinky. 47 00:02:07,920 --> 00:02:08,810 Era la época. 48 00:02:09,355 --> 00:02:10,410 No, Anselmo, no. 49 00:02:10,690 --> 00:02:11,290 No era la época. 50 00:02:11,510 --> 00:02:12,090 Era mi padre. 51 00:02:14,045 --> 00:02:15,170 Un dedo era lo normal. 52 00:02:15,470 --> 00:02:18,070 Y así tiraba uno la temporada otoño e invierno. 53 00:02:18,710 --> 00:02:23,350 Pero en cuanto llegaba la primavera, don Galo me preguntaba, Salvita, 54 00:02:23,470 --> 00:02:23,550 ¿qué? 55 00:02:24,650 --> 00:02:25,670 ¿Cómo se presenta el panorama? 56 00:02:25,790 --> 00:02:26,510 Y yo le decía, muy bien. 57 00:02:27,080 --> 00:02:29,210 Viene mi prima Marisa con unas amigas de Logroño. 58 00:02:29,355 --> 00:02:31,870 Y decía, pues nada, marchando patilla de tres dedos. 59 00:02:32,910 --> 00:02:33,910 Ahora mismo estoy con usted. 60 00:02:37,250 --> 00:02:38,130 Hoy es distinto. 61 00:02:38,520 --> 00:02:39,810 Bueno, como todo. 62 00:02:40,680 --> 00:02:42,130 Pero le voy a decir una cosa, Anselmo. 63 00:02:43,090 --> 00:02:46,410 Si tuviera que elegir una época de mi vida de cuando era joven para vivirla otra vez, 64 00:02:47,050 --> 00:02:50,450 no sé cuál elegiría, pero le aseguro que me iba a pillar con patilla de tres dedos. 65 00:02:51,990 --> 00:02:53,110 Ha pasado mucho tiempo, ¿no? 66 00:02:56,530 --> 00:02:57,550 Perdón, ¿nos conocemos? 67 00:02:58,670 --> 00:02:59,290 ¿No se acuerda de mí? 68 00:03:00,830 --> 00:03:03,570 Le di mucho trabajo hace siete años y medio, casi ocho. 69 00:03:04,190 --> 00:03:05,730 Creo que se está equivocando de persona. 70 00:03:05,950 --> 00:03:07,750 Bienvenidos a la hora de lo desconocido. 71 00:03:07,810 --> 00:03:08,510 ¿A qué arranca él? 72 00:03:08,670 --> 00:03:09,530 ¿Les suena más ahora? 73 00:03:11,270 --> 00:03:13,230 Oiga, no quisiera parecer maleducado, pero... 74 00:03:13,230 --> 00:03:16,870 No fue suficiente con quitarme el programa y hacer creer a toda España de que no 75 00:03:16,870 --> 00:03:17,350 estuve ahí. 76 00:03:18,510 --> 00:03:21,470 También tuvo que convencer a toda mi familia de que yo era un tarado. 77 00:03:28,200 --> 00:03:29,850 Esta semana viene movidita. 78 00:03:30,800 --> 00:03:33,410 Yo, si fuera usted, me dejaría la patilla de tres dedos. 79 00:04:09,980 --> 00:04:12,900 Ha pasado mucho tiempo desde el último programa, pero tranquilos. 80 00:04:13,330 --> 00:04:17,560 La espera mereció la pena porque volví para demostrarles que aquella puerta que 81 00:04:17,560 --> 00:04:18,760 vi aquel día era real. 82 00:04:20,210 --> 00:04:23,340 Y lo sé porque descubrí un sitio donde hay muchas puertas como aquella. 83 00:04:26,020 --> 00:04:27,860 Está en la Plaza Duque de Alba de Madrid. 84 00:04:28,520 --> 00:04:34,500 Hoy, en tiempo de lo oculto, desvelamos uno de los grandes secretos de nuestro 85 00:04:34,500 --> 00:04:34,920 gobierno. 86 00:04:36,170 --> 00:04:37,480 El Ministerio del Tiempo. 87 00:05:56,350 --> 00:05:57,280 Otra vez Lombardi. 88 00:05:57,935 --> 00:05:58,960 Lombardi, ese nombre me suena. 89 00:06:00,310 --> 00:06:02,440 Este no era un chalado que tenía un programa de televisión de asuntos 90 00:06:02,440 --> 00:06:03,760 paranormales que decía muchas gilipolleces. 91 00:06:04,240 --> 00:06:04,580 ¿Cómo qué? 92 00:06:05,450 --> 00:06:07,920 Por ejemplo, que Franco estaba congelado junto a Walt Disney. 93 00:06:08,400 --> 00:06:11,780 O que si escuchabas un disco de Luis Aguile, al revés, te estallaba la cabeza. 94 00:06:12,020 --> 00:06:12,980 Y si lo escuchas al derecho, también. 95 00:06:13,880 --> 00:06:16,720 Lombardi nunca lo supo, pero aquel programa estaba financiado por el 96 00:06:16,720 --> 00:06:17,560 Ministerio del Tiempo. 97 00:06:18,080 --> 00:06:18,520 Perdón. 98 00:06:18,930 --> 00:06:21,300 Nos venía bien tener un charlatán a nuestro servicio. 99 00:06:21,830 --> 00:06:24,920 Cuando el Ministerio quedaba al descubierto, se emitía un tiempo de lo 100 00:06:24,920 --> 00:06:26,720 oculto, que así se llamaba el programa. 101 00:06:27,220 --> 00:06:30,460 Cuanto más descabellados eran los temas, mayor audiencia tenían, y las 102 00:06:30,460 --> 00:06:33,200 informaciones sobre el Ministerio pasaban desapercibidas. 103 00:06:33,430 --> 00:06:35,300 ¿Y cuál es ahora el método de desinformación? 104 00:06:35,770 --> 00:06:38,160 Internet y las redes sociales ya no resuelven ese problema. 105 00:06:39,540 --> 00:06:40,900 ¿Cómo supo Lombardi del Ministerio? 106 00:06:41,600 --> 00:06:45,000 En una visita que hizo al castillo de Olite para grabar unas psicofonías, 107 00:06:45,400 --> 00:06:46,900 se encontró por casualidad con una puerta. 108 00:06:47,540 --> 00:06:51,080 La atravesó y pasó media hora en el año 37, en plena guerra civil. 109 00:06:51,760 --> 00:06:53,160 Desde luego no tuvo mucha suerte. 110 00:06:53,430 --> 00:06:55,100 No escogió nuestra puerta más divertida. 111 00:06:55,240 --> 00:06:55,400 Sí. 112 00:06:56,460 --> 00:06:58,040 Afortunadamente, le detuvimos a tiempo. 113 00:06:58,600 --> 00:07:01,120 Solo llevaba una grabadora de audio que requisamos. 114 00:07:01,405 --> 00:07:06,100 Pero, aunque tapeamos la puerta, contó todo lo que vio y el programa fue un 115 00:07:06,100 --> 00:07:06,440 éxito. 116 00:07:06,440 --> 00:07:10,000 Tuvimos que alterar los datos de audiencia para suprimir el programa sin levantar 117 00:07:10,000 --> 00:07:10,540 sospechas. 118 00:07:11,260 --> 00:07:11,560 ¿Cómo? 119 00:07:12,550 --> 00:07:13,540 ¿Pueden alterar las audiencias? 120 00:07:14,140 --> 00:07:17,640 Bueno, invitamos a todos los que tenían audímetro en casa a un crucero. 121 00:07:17,840 --> 00:07:22,320 Mientras estaban fuera, nuestros agentes entraban en las casas y conectaban a dos. 122 00:07:22,550 --> 00:07:24,840 Nunca una película de Garci tuvo tanta audiencia. 123 00:07:26,730 --> 00:07:29,940 Luego, Presidencia nos pidió que convenciésemos a España de que Lombardi 124 00:07:29,940 --> 00:07:30,540 estaba loco. 125 00:07:31,815 --> 00:07:32,780 Sí, pero ¿cómo lo se ha descubierto? 126 00:07:33,900 --> 00:07:36,280 Nuestra información está protegida a prueba de filtraciones. 127 00:07:36,600 --> 00:07:39,280 Porque no estamos preparados para una obsesión de ocho años. 128 00:07:39,740 --> 00:07:40,620 Nadie le creerá. 129 00:07:41,520 --> 00:07:41,840 No. 130 00:07:42,650 --> 00:07:45,220 Pero el vídeo lleva más de medio millón de visitas en una mañana. 131 00:07:45,920 --> 00:07:49,180 Y no para de venir gente a la puerta del ministerio para hacerse fotografías. 132 00:07:50,750 --> 00:07:52,940 Corremos el vídeo, hagamos que desaparezca de nuevo. 133 00:07:53,060 --> 00:07:53,460 Aún no. 134 00:07:54,470 --> 00:07:55,740 Eso sería darle la razón. 135 00:07:56,300 --> 00:07:56,760 ¿Aún? 136 00:07:58,000 --> 00:07:59,880 Presidencia ha activado todas las alarmas. 137 00:08:00,970 --> 00:08:03,640 Si el vídeo sobrepasa el millón de visitas, habrá que eliminarlo. 138 00:08:03,900 --> 00:08:04,480 ¿De internet? 139 00:08:07,660 --> 00:08:08,200 Eliminarlo. 140 00:08:10,730 --> 00:08:14,760 Y aprovecho para mandar un cariñoso saludo a los agentes del Ministerio del Tiempo. 141 00:08:15,580 --> 00:08:19,560 Quizá pudieron tapear aquella puerta, pero ahora no van a poder callarme. 142 00:08:21,260 --> 00:08:24,080 Solo les pido que compartan mis vídeos con sus contactos. 143 00:08:25,190 --> 00:08:28,800 Y si mis vídeos desaparecen de internet sin previo aviso, pueden estar seguros de 144 00:08:28,800 --> 00:08:29,440 que fueron ellos. 145 00:08:30,330 --> 00:08:31,720 No van a querer que se sepa la verdad. 146 00:08:32,000 --> 00:08:33,460 ¿Pero qué hacéis escuchando al necio ese? 147 00:08:33,520 --> 00:08:34,740 Es que me hace gracia. 148 00:08:35,380 --> 00:08:37,720 ¿Cómo va a haber gente yendo y viniendo del pasado? 149 00:08:38,060 --> 00:08:38,920 ¿Te imaginas? 150 00:08:40,410 --> 00:08:41,820 Pues no, claro que no me imagino. 151 00:08:43,100 --> 00:08:44,480 Válgame Dios, tamaño disparate. 152 00:08:45,000 --> 00:08:46,460 Válgame Dios, válgame Dios. 153 00:08:47,000 --> 00:08:47,640 Bueno, da igual. 154 00:08:48,060 --> 00:08:48,860 Luego lo veré en casa. 155 00:08:52,360 --> 00:08:53,260 ¿Es que hay alguien esperando? 156 00:08:53,620 --> 00:08:53,940 No. 157 00:08:55,360 --> 00:08:57,080 Suena porque han compartido el vídeo ese. 158 00:08:59,100 --> 00:09:01,440 ¿Y si hubiera quedado con otro, habría algún problema? 159 00:09:01,940 --> 00:09:04,200 Porque digo yo que los dos estaremos viendo a otras personas. 160 00:09:04,490 --> 00:09:06,140 ¿Lo de ver a otras personas en qué sentido? 161 00:09:06,790 --> 00:09:09,220 Pues que aquí nadie ha hablado de que seamos una pareja. 162 00:09:09,320 --> 00:09:10,140 ¿Entonces qué somos? 163 00:09:11,010 --> 00:09:14,740 Ay, Alonso, con lo mayores que somos me vas a obligar a que te ponga una etiqueta. 164 00:09:15,420 --> 00:09:16,380 Pero algo así seremos, ¿no? 165 00:09:17,020 --> 00:09:18,640 Yo que sé, ¿qué quieres que te diga? 166 00:09:19,040 --> 00:09:19,740 ¿Folla amigos? 167 00:09:20,240 --> 00:09:20,840 ¿Folla qué? 168 00:09:21,490 --> 00:09:22,380 Folla amigos, sí. 169 00:09:22,860 --> 00:09:23,920 Eso se dice así ahora, ¿no? 170 00:09:24,190 --> 00:09:25,560 Lo habrás oído por ahí, seguro. 171 00:09:25,740 --> 00:09:26,620 Sí, sí, sí, claro. 172 00:09:27,100 --> 00:09:27,680 ¿Y te agobia? 173 00:09:27,980 --> 00:09:29,260 No tanto como el ruido ese. 174 00:09:30,280 --> 00:09:31,760 Es que ahora es trending topic. 175 00:09:32,260 --> 00:09:32,860 ¿Trending qué? 176 00:09:33,000 --> 00:09:33,900 ¿Eso que es otro folla amigo? 177 00:09:35,800 --> 00:09:37,240 Alonso, si te agobia. 178 00:09:37,830 --> 00:09:39,280 Lo hablamos, somos adultos. 179 00:09:39,440 --> 00:09:39,860 ¿Agoviarme? 180 00:09:42,790 --> 00:09:43,800 ¿No estás viendo a nadie más? 181 00:09:44,980 --> 00:09:45,420 No. 182 00:09:46,290 --> 00:09:47,520 Y pensaba que vos, que tú tampoco. 183 00:09:49,890 --> 00:09:53,060 Bueno, pues si quieres que hagamos otros planes, deberíamos empezar por hablarlo, 184 00:09:53,120 --> 00:09:53,220 ¿no? 185 00:09:54,220 --> 00:09:54,660 Mira. 186 00:09:57,410 --> 00:09:59,240 Este sitio es muy chulo, es un hindú. 187 00:09:59,460 --> 00:10:00,800 Si quieres podemos ir a cenar allí. 188 00:10:05,450 --> 00:10:07,360 ¿Queréis dejar de compartir el vídeo ese, por Dios? 189 00:10:09,140 --> 00:10:10,820 Es que a mis amigos les encanta. 190 00:10:12,660 --> 00:10:14,720 Lleva ya más de un millón de visitas. 191 00:10:17,440 --> 00:10:19,020 Pueden estar seguros de que fueron hechos. 192 00:10:19,970 --> 00:10:21,400 No van a querer que se sepa la verdad. 193 00:10:21,720 --> 00:10:22,340 ¡Qué barbaridad! 194 00:10:23,325 --> 00:10:24,940 Un millón novecientas mil visitas. 195 00:10:25,400 --> 00:10:26,500 ¿Ha hablado con presidencia? 196 00:10:26,890 --> 00:10:28,920 Sí, me ha llamado el mismísimo presidente. 197 00:10:29,460 --> 00:10:30,180 Está muy nervioso. 198 00:10:30,230 --> 00:10:31,360 Es normal que esté nervioso. 199 00:10:31,480 --> 00:10:33,320 El vídeo se ha convertido en viral en muy poco tiempo. 200 00:10:34,915 --> 00:10:37,680 Le he dado mi palabra a Moncloa que sabremos solucionar el problema. 201 00:10:37,900 --> 00:10:38,780 Ah, buena respuesta. 202 00:10:39,310 --> 00:10:40,280 ¿Pero sabemos cómo solucionarlo? 203 00:10:41,295 --> 00:10:43,920 Por lo pronto le he dicho que hemos activado el nivel de alarma alfa. 204 00:10:44,760 --> 00:10:45,940 ¿Nivel de alarma alfa? 205 00:10:46,370 --> 00:10:47,700 No he escuchado ese término en mi vida. 206 00:10:48,260 --> 00:10:48,840 Ah, no, tampoco. 207 00:10:49,740 --> 00:10:51,780 Pero algo tendría que decirle para que se tranquilizara. 208 00:10:52,560 --> 00:10:53,660 Nos ha dado cuatro horas. 209 00:10:54,050 --> 00:10:56,140 Cuatro horas es muy poco tiempo para detenerlo. 210 00:10:56,390 --> 00:10:59,260 Sí, pero si detenemos a Lombardi, tendremos una legión de seguidores 211 00:10:59,260 --> 00:11:00,580 convencidos de que dice la verdad. 212 00:11:00,680 --> 00:11:01,480 Es que dice la verdad. 213 00:11:01,680 --> 00:11:02,440 Ese es el problema. 214 00:11:05,680 --> 00:11:07,100 Hay que hacerle creer que está equivocado. 215 00:11:08,710 --> 00:11:10,260 ¿Y ha pensado cómo conseguirlo? 216 00:11:14,630 --> 00:11:16,360 Quiero a todo el mundo reunido en seis minutos. 217 00:11:19,970 --> 00:11:24,180 Señoras y señores, estamos ante una amenaza que pone en peligro la existencia 218 00:11:24,180 --> 00:11:24,980 de este ministerio. 219 00:11:25,785 --> 00:11:28,320 Por ello, he diseñado un plan estratégico. 220 00:11:29,550 --> 00:11:32,700 He llamado a Lombardi y le he invitado a que nos visite. 221 00:11:33,320 --> 00:11:33,660 ¿Cómo? 222 00:11:36,140 --> 00:11:37,120 Silencio, por favor. 223 00:11:40,630 --> 00:11:44,740 Tenemos cuatro horas para hacer que este sea un ministerio de lo más aburrido y 224 00:11:44,740 --> 00:11:45,000 normal. 225 00:11:45,605 --> 00:11:47,720 Pues muy normal, no es cuando bajamos por un pozo. 226 00:11:48,190 --> 00:11:50,060 Mejor, así pensará que está descubriendo algo. 227 00:11:50,865 --> 00:11:54,460 No sé, deberíamos tener una entidad, ser un departamento del Estado, 228 00:11:54,600 --> 00:11:55,600 llamarlos de alguna manera. 229 00:11:55,940 --> 00:11:59,240 Seremos una subsecretaría junto al Ministerio de Obras Públicas. 230 00:11:59,940 --> 00:12:01,120 ¿La que se dedica a las rotondas? 231 00:12:06,890 --> 00:12:07,920 ¿Qué es una rotonda? 232 00:12:09,160 --> 00:12:11,960 Alonso, tienes que viajar menos por puertas y más en coche. 233 00:12:16,300 --> 00:12:18,650 Aquí está lo de la campaña de vacunación contra la escarlatina, anda. 234 00:12:20,730 --> 00:12:21,450 ¿Y esto qué es? 235 00:12:22,540 --> 00:12:24,010 Quedada para comer cochinillo en 1590. 236 00:12:24,730 --> 00:12:26,550 Pero bueno, ¿por qué nunca nos avisan de estas cosas? 237 00:12:29,380 --> 00:12:31,490 Desde luego, últimamente, no te hace gracia nada de lo que digo. 238 00:12:31,890 --> 00:12:33,170 Tenemos mucho trabajo por delante. 239 00:12:33,410 --> 00:12:34,410 Hay que destruir todo esto. 240 00:12:34,510 --> 00:12:36,150 Bueno, se supone que esto sigue siendo un ministerio. 241 00:12:37,590 --> 00:12:39,030 Protocolo de salud. 242 00:12:39,590 --> 00:12:40,390 ¿Esto qué es? 243 00:12:41,140 --> 00:12:45,290 Un aviso sobre prevención laboral y la clasificación de la liguilla solteros 244 00:12:45,290 --> 00:12:46,110 contra casados. 245 00:12:46,820 --> 00:12:48,450 Natalia y Ortigosa se casan. 246 00:12:48,650 --> 00:12:48,850 Anda. 247 00:12:49,420 --> 00:12:50,570 Qué calladito se lo tenían, ¿eh? 248 00:12:51,230 --> 00:12:52,410 Saben lo que es la discreción. 249 00:12:55,005 --> 00:12:57,350 Pero no basta con que este parezca un ministerio normal. 250 00:12:58,190 --> 00:13:00,210 Lombardi no es tonto y lo mirará todo con lupa. 251 00:13:00,210 --> 00:13:02,990 Para ello es necesario que se metan una idea en la cabeza. 252 00:13:04,825 --> 00:13:06,050 Somos funcionarios españoles. 253 00:13:08,570 --> 00:13:09,230 Muy bien. 254 00:13:09,630 --> 00:13:12,910 Todo el mundo a instalar el solitario en su ordenador y que lo vea Lombardi 255 00:13:12,910 --> 00:13:13,310 abierto. 256 00:13:13,470 --> 00:13:14,490 ¿El Buscaminas también vale? 257 00:13:14,850 --> 00:13:15,830 Pues sí, también vale. 258 00:13:15,970 --> 00:13:17,290 Cada uno en una pestaña. 259 00:13:17,570 --> 00:13:19,010 Y no se os ocurra minimizar. 260 00:13:20,990 --> 00:13:22,930 Y no pueden ir vestidos como les venga en gana. 261 00:13:23,070 --> 00:13:23,270 Ah, no. 262 00:13:23,875 --> 00:13:27,750 Lombardi tiene que llevarse la misma impresión como cuando uno va a inscribirse 263 00:13:27,750 --> 00:13:28,330 a un registro. 264 00:13:29,170 --> 00:13:33,010 Para ello, he contactado con un agente nuestro cercano a las rebajas de Sepu de 265 00:13:33,010 --> 00:13:33,990 1996. 266 00:13:34,840 --> 00:13:36,370 Está trayendo ropa de saldo. 267 00:13:36,940 --> 00:13:40,890 Pueden elegir lo que quieran, pero recuerden, que no les favorezca. 268 00:13:48,330 --> 00:13:48,850 Muy bien. 269 00:13:49,360 --> 00:13:50,910 Esa máquina de café, dejadla ahí. 270 00:13:51,030 --> 00:13:51,990 Y trae tres o cuatro más. 271 00:13:52,130 --> 00:13:52,470 Daos prisa. 272 00:13:52,550 --> 00:13:54,990 Qué fácil es mandar con lo que pesa la condena. 273 00:13:55,190 --> 00:13:55,750 No te quejes. 274 00:13:55,910 --> 00:13:57,290 Cuando se está, te condenarás dos huevos. 275 00:13:57,960 --> 00:13:58,610 Aquí muy bien. 276 00:13:58,750 --> 00:14:01,690 Ahora hay que coordinarse para que siempre haya dos o tres haciendo cola y hablando 277 00:14:01,690 --> 00:14:02,970 de lo mal que está el sindicato. 278 00:14:03,150 --> 00:14:05,530 Y por favor, no coges los cafés y os largues a trabajar. 279 00:14:05,870 --> 00:14:08,230 Hay que quedarse aquí perdiendo el tiempo y haciendo corrillos. 280 00:14:11,080 --> 00:14:12,050 Cuidado con la sonrisa. 281 00:14:12,170 --> 00:14:12,970 A ver si va a sospechar. 282 00:14:13,370 --> 00:14:16,070 Recordad, recordad, a las dos en punto todo el mundo en su casa. 283 00:14:16,340 --> 00:14:17,730 Que nadie haga ni un minuto extra. 284 00:14:18,930 --> 00:14:19,790 ¿Pero qué es esto? 285 00:14:21,250 --> 00:14:23,010 Pues menos mal que se habían acabado los recortes. 286 00:14:23,170 --> 00:14:24,050 ¿Qué hacen ustedes aquí? 287 00:14:24,470 --> 00:14:25,530 Es que no han leído la circular. 288 00:14:26,040 --> 00:14:27,610 Que nadie entre ni salga por las puertas. 289 00:14:27,810 --> 00:14:27,970 Leche. 290 00:14:28,510 --> 00:14:28,830 Jefe. 291 00:14:28,970 --> 00:14:29,290 ¿Qué pasa? 292 00:14:29,510 --> 00:14:30,270 Jefe, ya está aquí. 293 00:14:30,330 --> 00:14:31,130 Ya ha llegado Lombardi. 294 00:14:31,290 --> 00:14:32,790 Pero eso no era lo que habíamos pactado. 295 00:14:32,890 --> 00:14:33,770 Ya, ya lo sé. 296 00:14:34,120 --> 00:14:36,450 He intentado convencerle de que se vaya, pero no hay manera. 297 00:14:36,550 --> 00:14:37,490 Pues a ver cómo lo arreglamos. 298 00:14:39,530 --> 00:14:41,050 Ustedes escondanse en el baño por si acaso. 299 00:14:41,190 --> 00:14:41,330 Vamos. 300 00:14:51,020 --> 00:14:52,090 Buenos días, señor Martí. 301 00:14:53,750 --> 00:14:54,530 Buenos días. 302 00:14:56,330 --> 00:14:59,330 Perdone, señor Lombardi, pero todavía quedan dos horas. 303 00:14:59,610 --> 00:15:00,370 Una hora y media. 304 00:15:01,480 --> 00:15:03,470 Pero no pasa nada por empezar un rato antes, ¿no? 305 00:15:08,520 --> 00:15:10,620 ¿Tuvieron tiempo de disimular lo que está pasando acá? 306 00:15:12,930 --> 00:15:16,000 Tampoco se me dijo que vendría acompañado. 307 00:15:16,880 --> 00:15:18,840 Yo por mí me iba a mi casa ahora mismo. 308 00:15:19,620 --> 00:15:20,060 No... 309 00:15:20,360 --> 00:15:21,460 Es Sonia, mi hija. 310 00:15:22,010 --> 00:15:23,680 Quise que fuera testigo de mi victoria. 311 00:15:24,610 --> 00:15:26,540 Papá, ¿puedes dejar de decir bobadas, por favor? 312 00:15:26,960 --> 00:15:28,460 ¿Que te crees que van a camuflar todo esto por ti? 313 00:15:29,220 --> 00:15:29,840 De verdad. 314 00:15:30,640 --> 00:15:31,480 Encantado, Sonia. 315 00:15:32,120 --> 00:15:33,080 Y tiene usted razón. 316 00:15:33,980 --> 00:15:35,260 Aquí no hay nada que camuflar. 317 00:15:38,180 --> 00:15:41,500 Entonces no habrá ningún problema para empezar la visita ahora, ¿no? 318 00:15:42,260 --> 00:15:43,180 Por favor. 319 00:15:43,800 --> 00:15:44,400 Ninguno. 320 00:15:46,040 --> 00:15:46,340 Adelante. 321 00:15:48,465 --> 00:15:50,060 Voy yo primero, si no le importa. 322 00:15:50,260 --> 00:15:50,780 Como guste. 323 00:16:08,870 --> 00:16:10,390 Un lugar tan especial. 324 00:16:11,670 --> 00:16:12,630 Es todo muy raro. 325 00:16:13,950 --> 00:16:14,670 Enigmático. 326 00:16:16,900 --> 00:16:18,270 ¿Lo dice usted por el claustro? 327 00:16:18,730 --> 00:16:19,090 Ajá. 328 00:16:19,500 --> 00:16:20,710 Madrid está lleno de claustros. 329 00:16:24,445 --> 00:16:25,540 ¿Y el pozo ese funciona? 330 00:16:25,840 --> 00:16:26,560 No, no, no. 331 00:16:26,740 --> 00:16:28,560 Pero tiene cierto encanto decorativo. 332 00:16:30,520 --> 00:16:31,660 No me refería al agua. 333 00:16:32,650 --> 00:16:33,380 Digo que... 334 00:16:34,280 --> 00:16:35,000 ¡Próbame! 335 00:16:36,360 --> 00:16:39,740 Digo que si funciona como máquina del tiempo. 336 00:16:41,700 --> 00:16:42,540 Papá, es un pozo. 337 00:16:43,080 --> 00:16:44,000 Vos alerta, hija. 338 00:16:44,600 --> 00:16:46,140 Que en este lugar nada es como parece. 339 00:16:47,210 --> 00:16:49,040 Mire, por primera vez le voy a dar la razón. 340 00:16:49,460 --> 00:16:51,660 Porque esta es la entrada al ministerio. 341 00:16:52,340 --> 00:16:53,020 Lo sabía. 342 00:16:53,700 --> 00:16:54,600 Es todo secreto. 343 00:16:55,710 --> 00:16:56,740 Por eso está bajo tierra. 344 00:16:56,820 --> 00:16:59,660 Sí, es secreto, pero nada paranormal, se lo aseguro. 345 00:17:00,385 --> 00:17:04,100 Aquí guardamos todos los planos de obras públicas desde que España es España y... 346 00:17:04,850 --> 00:17:06,140 y todas las facturas por pagar. 347 00:17:06,460 --> 00:17:07,420 ¿Verdad, Angustias? 348 00:17:08,110 --> 00:17:10,620 Como ve, mucho más prosaico de lo que imaginaba. 349 00:17:11,970 --> 00:17:13,080 ¿Quieres seguir con su investigación? 350 00:17:13,600 --> 00:17:14,380 Por supuesto. 351 00:17:16,990 --> 00:17:17,680 ¿Y por qué un pozo? 352 00:17:18,040 --> 00:17:18,960 ¿Tiene algún simbolismo? 353 00:17:19,080 --> 00:17:19,260 No. 354 00:17:20,270 --> 00:17:23,280 Patrimonio Nacional no nos dio permiso para hacer una escalera normal. 355 00:17:24,320 --> 00:17:25,120 En casa del Herrero. 356 00:17:26,085 --> 00:17:26,720 Cuchillo de palo. 357 00:17:27,880 --> 00:17:28,520 Acompáñame. 358 00:17:29,140 --> 00:17:29,800 Yo antes. 359 00:17:30,220 --> 00:17:30,700 Gracias. 360 00:17:30,700 --> 00:17:30,720 ¡Gracias! 361 00:17:33,080 --> 00:17:33,400 ¡Gracias! 362 00:17:50,590 --> 00:17:51,550 Ya está aquí, no puede ser. 363 00:17:52,690 --> 00:17:53,290 No vienes solo. 364 00:17:53,390 --> 00:17:54,430 No sé quién es, pero trae una cámara. 365 00:17:54,820 --> 00:17:55,630 Rápido, todos a trabajar. 366 00:17:55,710 --> 00:17:57,230 No a trabajar tampoco que pongan el solitario. 367 00:17:57,255 --> 00:17:58,370 ¿Y el cazumas? 368 00:17:58,570 --> 00:17:59,710 Eso es efecto Carrasco. 369 00:17:59,870 --> 00:18:01,390 Quites esa sorpresa, coño, y nada de darlos. 370 00:18:01,490 --> 00:18:01,810 Buenos días. 371 00:18:02,590 --> 00:18:03,350 Venga, acción. 372 00:18:14,300 --> 00:18:15,660 ¿Y esas escaleras a dónde van? 373 00:18:16,180 --> 00:18:17,340 No, a ningún sitio, no. 374 00:18:17,870 --> 00:18:19,920 Es que se acabó el dinero para las obras de ampliación. 375 00:18:20,260 --> 00:18:21,160 Bueno, ¿qué le voy a contar? 376 00:18:22,170 --> 00:18:23,920 Mala gestión de los fondos públicos. 377 00:18:25,300 --> 00:18:26,860 Después dicen que mi programa es paranormal. 378 00:18:28,040 --> 00:18:29,140 Qué hostia tiene. 379 00:18:31,540 --> 00:18:32,340 Adelante, por favor. 380 00:18:34,940 --> 00:18:40,120 Y aquí es donde servimos de apoyo contable a las subcontratas de obras públicas. 381 00:18:40,660 --> 00:18:42,200 Jesús del gran poder me ha aburrido solo con decirlo. 382 00:18:42,440 --> 00:18:43,220 Tranquilos, de verdad. 383 00:18:43,360 --> 00:18:44,940 Se agradece el esfuerzo, pero puede relajarse. 384 00:18:46,290 --> 00:18:48,360 Sé perfectamente lo que está ocurriendo acá adentro. 385 00:18:48,510 --> 00:18:50,460 Así que no hace falta que sigamos con esta farsa. 386 00:18:50,580 --> 00:18:51,240 ¿Pero por qué gritas? 387 00:18:51,450 --> 00:18:52,480 Vos no sigas su juego. 388 00:18:53,340 --> 00:18:54,920 Esta gente es capaz de viajar en el tiempo. 389 00:18:55,320 --> 00:18:55,720 ¿Ah, sí? 390 00:18:56,590 --> 00:18:58,180 ¿Y por qué no pides que te lleven diez años atrás? 391 00:18:58,320 --> 00:19:00,260 A ver si borras todas las tonterías que has dicho desde entonces. 392 00:19:00,520 --> 00:19:01,320 Pero, pero, por favor. 393 00:19:01,800 --> 00:19:03,860 Aquí la única forma de viajar en el tiempo es que... 394 00:19:03,910 --> 00:19:06,660 es que Angustia nos enseña la yogurtera que tiene en su cocina. 395 00:19:07,690 --> 00:19:08,660 Lombardi, acompáñeme, por favor. 396 00:19:09,060 --> 00:19:09,620 Es por aquí. 397 00:19:14,140 --> 00:19:15,700 Por ejemplo, vos, ¿en qué estás trabajando? 398 00:19:17,480 --> 00:19:18,740 Lombardi, la visita ha terminado. 399 00:19:18,800 --> 00:19:19,380 Si me acompañas... 400 00:19:19,380 --> 00:19:21,700 Solamente le pregunté en qué está trabajando. 401 00:19:23,340 --> 00:19:23,840 Eh... 402 00:19:24,140 --> 00:19:25,020 No, bueno... 403 00:19:25,745 --> 00:19:27,120 Buenos días, lo primero. 404 00:19:27,680 --> 00:19:29,320 Y estoy trabajando en... 405 00:19:29,320 --> 00:19:30,140 No, trabajando no. 406 00:19:30,530 --> 00:19:32,880 Estoy, estoy jugando a... 407 00:19:32,880 --> 00:19:35,820 Esperando que me salga el seis de picas en el porta minas. 408 00:19:35,920 --> 00:19:38,820 Pero bueno, ahora me iba a poner con lo mío, así que... 409 00:19:38,820 --> 00:19:39,660 No, no, no, no, eso no. 410 00:19:39,940 --> 00:19:40,440 Se... 411 00:19:40,440 --> 00:19:41,280 Se... 412 00:19:41,280 --> 00:19:41,720 ¿Eh? 413 00:19:43,800 --> 00:19:45,100 ¿Qué datos hay en este cuaderno? 414 00:19:46,310 --> 00:19:49,360 Quizá códigos temporales de diferentes épocas que no quieren revelar. 415 00:19:51,900 --> 00:19:52,540 Graba todo. 416 00:20:03,330 --> 00:20:06,500 ¿Cuántas veces tengo que decirle que no pierda el tiempo con dibujitos, 417 00:20:06,660 --> 00:20:06,980 eh? 418 00:20:08,150 --> 00:20:11,060 Ay, lo siento, de verdad, era un momento que estaba... 419 00:20:12,620 --> 00:20:13,760 ¡Que sigas grabando, te dije! 420 00:20:14,010 --> 00:20:15,560 ¿Pero por qué tengo que grabar los garabatos? 421 00:20:15,910 --> 00:20:17,220 ¿Cómo que grabatos, señorita? 422 00:20:22,940 --> 00:20:23,800 L-Lombardi... 423 00:20:24,000 --> 00:20:24,940 L-Lombardi... 424 00:20:24,940 --> 00:20:25,100 ¿Eh? 425 00:20:26,770 --> 00:20:28,460 Uno no puede ir solo ni siquiera al baño. 426 00:20:28,970 --> 00:20:31,640 Si adivino dónde están, porque no hay ninguna señal por ninguna parte. 427 00:20:31,870 --> 00:20:32,880 Saliendo, vamos, izquierda. 428 00:20:33,580 --> 00:20:35,300 Papá, cuando vuelvas nos vamos, por favor. 429 00:20:36,620 --> 00:20:37,260 Pero mentira. 430 00:20:43,790 --> 00:20:44,270 Izquierda. 431 00:20:54,130 --> 00:20:56,070 Si no va a entrar aquí, no sé para qué coño estamos haciendo el paripé. 432 00:20:58,050 --> 00:20:58,870 ¿Y a ti qué te pasa? 433 00:21:02,980 --> 00:21:03,940 Vos tenéis folla amigas. 434 00:21:04,080 --> 00:21:04,320 ¿Cómo? 435 00:21:05,000 --> 00:21:05,360 Olvidadlo. 436 00:21:07,990 --> 00:21:09,600 ¿De dónde te has sacado eso de folla amiga? 437 00:21:09,820 --> 00:21:11,160 No, lo he oído por ahí. 438 00:21:11,260 --> 00:21:12,720 Y no es que a mí me interese, no, no. 439 00:21:13,320 --> 00:21:14,540 Tan solo era mera curiosidad. 440 00:21:14,660 --> 00:21:14,880 Elena. 441 00:21:17,670 --> 00:21:19,920 Es que las mujeres de vuestra época son muy extrañas. 442 00:21:20,930 --> 00:21:23,160 Elena me habla de folla amigos, de... 443 00:21:23,660 --> 00:21:24,580 de compartir vídeos. 444 00:21:24,685 --> 00:21:26,560 Pero es que en esta época se comparte todo para diez. 445 00:21:26,700 --> 00:21:28,140 Tú por eso no tienes que preocuparte, Alonso. 446 00:21:29,565 --> 00:21:31,180 Y para colmo, me ha dicho que tenemos que hablar. 447 00:21:31,480 --> 00:21:32,640 Por eso sí tienes que preocuparte. 448 00:21:32,910 --> 00:21:34,060 Esa frase no es anticipo de nada. 449 00:21:34,280 --> 00:21:34,980 Bueno, lo sabes, ¿no? 450 00:21:35,030 --> 00:21:35,880 Ya, ya lo intuía. 451 00:21:36,000 --> 00:21:36,120 No. 452 00:21:36,760 --> 00:21:38,800 Y además quiere que vayamos a hablar a un sitio... 453 00:21:38,800 --> 00:21:39,220 ¿Qué haces? 454 00:21:39,340 --> 00:21:40,200 ... bastante extraño. 455 00:21:40,360 --> 00:21:40,700 ¿Qué haces? 456 00:21:40,740 --> 00:21:41,240 ¿Qué haces? 457 00:21:41,240 --> 00:21:41,660 ¿Qué haces? 458 00:21:41,680 --> 00:21:42,180 ¿Qué estás haciendo? 459 00:21:42,320 --> 00:21:44,880 Los ablados debe custodiar sus documentos importantes, ¿no? 460 00:21:45,260 --> 00:21:47,140 De verdad tienes que llevar encima hasta el recibo de la luz. 461 00:21:48,825 --> 00:21:49,720 Quiero saber vuestra opinión. 462 00:21:49,880 --> 00:21:50,720 Y ahora quieres que lo toque. 463 00:21:51,440 --> 00:21:51,840 Enséñamelo. 464 00:21:55,660 --> 00:21:57,400 Bueno, un restaurante indú, es buen plan. 465 00:21:58,205 --> 00:21:59,980 Mientras no te pases con el picante y te giñes encima... 466 00:22:05,160 --> 00:22:05,780 ¿Dónde están? 467 00:22:06,860 --> 00:22:07,260 Perdón. 468 00:22:08,310 --> 00:22:09,680 Las puertas, ¿dónde las tienen? 469 00:22:10,380 --> 00:22:11,560 Aquí, pero están ocupadas. 470 00:22:12,320 --> 00:22:13,560 Carrasco, Periañez y Olivares. 471 00:22:13,680 --> 00:22:15,300 Oye, venga, amigos, que es para hoy, ¿eh? 472 00:22:15,340 --> 00:22:15,520 ¡Ay! 473 00:22:16,725 --> 00:22:17,640 ¡El café del bar! 474 00:22:18,600 --> 00:22:19,540 ¡Que me ha dado un apretón! 475 00:22:21,380 --> 00:22:22,340 ¿Pero qué se piensan? 476 00:22:22,360 --> 00:22:23,140 ¿Que soy pelotudo? 477 00:22:26,510 --> 00:22:28,140 Sé perfectamente lo que está pasando acá. 478 00:22:38,630 --> 00:22:42,550 Mira, al Lombardi este sí que le vendría bien una buena folla amiga para relajarse, 479 00:22:42,710 --> 00:22:42,710 ¿eh? 480 00:22:43,540 --> 00:22:46,350 ¿Me vais a explicar qué significa exactamente ese vocablo? 481 00:22:46,350 --> 00:22:48,590 Si nos llamáis el de aquí, te lo explico yo. 482 00:22:49,630 --> 00:22:50,070 ¡No! 483 00:22:51,620 --> 00:22:52,730 Lo siento, es que... 484 00:22:53,830 --> 00:22:55,210 Es que mi padre no está muy bien. 485 00:22:55,915 --> 00:22:57,230 Estaba mejorando, de verdad, ¿eh? 486 00:22:57,420 --> 00:23:01,070 Lo que pasa es que de repente descubrí internet y volvió a empeorar porque empezó 487 00:23:01,070 --> 00:23:02,810 a grabarlo todo, a colgarlo todo... 488 00:23:02,810 --> 00:23:03,390 Una lástima. 489 00:23:03,890 --> 00:23:06,610 Debería hablar con él para que olvide esa tontería de lo paranormal. 490 00:23:07,170 --> 00:23:08,150 A usted le era más caso. 491 00:23:08,430 --> 00:23:08,710 Bueno. 492 00:23:11,290 --> 00:23:12,070 Vamos, hija. 493 00:23:21,375 --> 00:23:23,340 A mí este tío me da un poco de pena, la verdad. 494 00:23:23,500 --> 00:23:23,820 Pobre. 495 00:23:24,680 --> 00:23:27,540 Cuando empezaba, hacía unos programas de misterio que estaban muy bien. 496 00:23:27,950 --> 00:23:29,120 La Gartura de Jiménez del Oso. 497 00:23:31,840 --> 00:23:35,160 Te quedabas completamente enganchado con la tele y con sus enigmas. 498 00:23:37,480 --> 00:23:42,200 Las caras de Belmez, los fantasmas del reino Sofía, el palacio de Linares... 499 00:23:43,460 --> 00:23:43,940 Molaba. 500 00:23:44,990 --> 00:23:47,200 Es una pena que se le haya ido la olla justo cuando tiene razón. 501 00:23:48,120 --> 00:23:48,600 Bueno... 502 00:23:48,700 --> 00:23:50,460 A veces saber la verdad te puede volver loco. 503 00:23:58,010 --> 00:23:58,880 Te veo preocupada. 504 00:24:00,920 --> 00:24:01,840 Sí, lo estoy. 505 00:24:03,260 --> 00:24:05,780 Parece mentira que un solo hombre y sus vídeos pueden poner el jaque al 506 00:24:05,780 --> 00:24:06,260 ministerio. 507 00:24:08,120 --> 00:24:09,020 ¿Es solo por Lombardi? 508 00:24:13,410 --> 00:24:16,870 Bueno, si quieres hablar, ya sabes que estoy aquí. 509 00:24:17,910 --> 00:24:18,370 Gracias. 510 00:24:19,650 --> 00:24:20,290 Pero no lo necesito. 511 00:24:25,200 --> 00:24:26,080 ¿Sabes una cosa, Amelia? 512 00:24:27,910 --> 00:24:29,720 Que hay problemas que no se pueden resolver a solas. 513 00:24:33,640 --> 00:24:34,180 Hola. 514 00:24:35,080 --> 00:24:35,840 Ya se marchan. 515 00:24:36,450 --> 00:24:37,520 Un café solo, por favor. 516 00:24:37,660 --> 00:24:38,120 Menos mal. 517 00:24:38,860 --> 00:24:39,380 Pues sí. 518 00:24:41,980 --> 00:24:42,460 Gracias. 519 00:24:44,840 --> 00:24:45,820 Bueno, pues... 520 00:24:46,280 --> 00:24:48,660 Ya sabe dónde nos tiene para cualquier cosa que necesite. 521 00:24:49,040 --> 00:24:49,820 No cante Victoria. 522 00:24:50,600 --> 00:24:52,240 No soy de los que se rinden fácilmente. 523 00:24:54,430 --> 00:24:57,820 Eh... bueno, pues nada, que gracias por todo y disculpe las molestias. 524 00:24:57,820 --> 00:24:58,820 No, no se preocupe, no. 525 00:24:58,860 --> 00:24:59,560 No tiene importancia. 526 00:25:03,370 --> 00:25:04,250 ¿No responde? 527 00:25:05,270 --> 00:25:05,710 Después. 528 00:25:10,680 --> 00:25:11,350 El móvil, por favor. 529 00:25:14,410 --> 00:25:16,150 ¿Me está usted pidiendo que le entregue mi móvil? 530 00:25:17,360 --> 00:25:19,270 ¿No le parece que eso está pasando de castaño oscuro? 531 00:25:19,520 --> 00:25:21,090 Sonia, sacá la cámara y grábalo todo. 532 00:25:22,230 --> 00:25:25,650 Que le voy a enseñar a nuestro anfitrión un souvenir de cuando me colé por una 533 00:25:25,650 --> 00:25:30,150 puerta y aparecí en la batalla de Brunete, a cambio de que me enseñe los mensajes que 534 00:25:30,225 --> 00:25:31,190 está recibiendo en el móvil. 535 00:25:31,230 --> 00:25:33,210 Por favor, por favor, por favor. 536 00:25:33,625 --> 00:25:34,910 Deme el móvil. 537 00:25:35,240 --> 00:25:37,510 O lo mato usted, mato a mi hija y me suicido. 538 00:25:38,390 --> 00:25:41,370 ¿Y no puede alterar el orden y suicidarse usted primero? 539 00:25:42,290 --> 00:25:45,230 Deme el puto móvil que pueda ver yo los mensajes. 540 00:25:51,880 --> 00:25:53,500 Sonia, agárralo y léelo. 541 00:25:56,660 --> 00:25:57,240 Eh... 542 00:25:57,390 --> 00:25:59,860 Pone, ¿levantamos ya el cierre de las escaleras? 543 00:26:00,380 --> 00:26:02,320 Repito, ¿levantamos código de seguridad? 544 00:26:05,850 --> 00:26:06,750 No sabía. 545 00:26:08,600 --> 00:26:09,570 Contesta que sí, por favor. 546 00:26:11,590 --> 00:26:13,450 Lombardi no haga ninguna tontería. 547 00:26:13,690 --> 00:26:14,470 Volvemos abajo. 548 00:26:14,990 --> 00:26:15,910 Pero, papá, ¿qué haces? 549 00:26:16,710 --> 00:26:18,730 Sonia, cállate en la boca y grábalo todo. 550 00:26:29,605 --> 00:26:30,480 Nos haga el canchero. 551 00:26:33,420 --> 00:26:34,300 ¿Todo bien, jefe? 552 00:26:34,380 --> 00:26:34,560 No. 553 00:26:34,925 --> 00:26:36,620 Avise que volvemos a bajar y que va armado. 554 00:26:36,880 --> 00:26:38,180 Sí, y apuntando a su hígado. 555 00:26:38,520 --> 00:26:40,620 Así que avise de que nadie se interponga en nuestro camino. 556 00:26:41,060 --> 00:26:41,980 Ay, hija santa. 557 00:26:45,460 --> 00:26:46,720 Ernesto, tenemos un problema. 558 00:26:50,580 --> 00:26:52,980 Amenazar a un funcionario del estado es un delito muy grave. 559 00:26:53,060 --> 00:26:55,680 Sí, y en cambio destrozar la vida de alguien como yo sale gratis. 560 00:26:55,760 --> 00:26:56,200 ¡No bajemos! 561 00:26:56,200 --> 00:26:56,660 Papá. 562 00:26:56,780 --> 00:26:57,000 ¿Qué? 563 00:26:57,840 --> 00:26:58,660 Déjalo ya, por favor. 564 00:26:59,130 --> 00:27:00,400 Hagaré caso a su hija, Lombardi. 565 00:27:00,540 --> 00:27:02,600 Sonia, solo te pido que confíes en mí. 566 00:27:02,960 --> 00:27:03,660 ¿Otra vez? 567 00:27:04,970 --> 00:27:05,840 Por una última vez. 568 00:27:08,480 --> 00:27:08,980 Vale. 569 00:27:10,460 --> 00:27:10,960 ¡Bajemos! 570 00:27:24,310 --> 00:27:25,520 Baja la pistola, Lombardi. 571 00:27:28,650 --> 00:27:31,240 Bajen las usas ustedes o el señor Martí es hombre muerto. 572 00:27:33,170 --> 00:27:34,700 Jeremia, de esta no salimos, papá. 573 00:27:36,060 --> 00:27:36,600 Vamos. 574 00:27:40,890 --> 00:27:41,970 ¿Ves como ocultaban algo? 575 00:27:43,050 --> 00:27:46,050 ¿Desde cuándo en un departamento de obras públicas la gente va armada? 576 00:27:46,400 --> 00:27:47,370 ¡Bajen las pistolitas! 577 00:27:51,350 --> 00:27:52,910 Y la barrera de seguridad de las escaleras. 578 00:27:54,790 --> 00:27:55,810 ¿Pero cómo sabe? 579 00:27:55,950 --> 00:27:57,470 Ni se nos ocurra hacer caso a este loco. 580 00:28:04,360 --> 00:28:05,380 Desactiven el telón. 581 00:28:07,440 --> 00:28:08,260 Y bajen las pistolas. 582 00:28:12,390 --> 00:28:13,760 Por fin alguien piensa con el bolcho. 583 00:28:16,020 --> 00:28:18,100 Lo siento, no podía poner en riesgo su vida. 584 00:28:40,210 --> 00:28:40,730 Maravilloso. 585 00:28:43,750 --> 00:28:44,270 ¡Vamos! 586 00:28:47,560 --> 00:28:48,080 ¡Prosiga! 587 00:28:48,200 --> 00:28:49,020 ¡Alguien lo reviento! 588 00:29:05,210 --> 00:29:06,300 ¡La reconcha de la lora! 589 00:29:06,600 --> 00:29:07,560 ¡La reconcha de la lora! 590 00:29:12,810 --> 00:29:13,330 ¡Vení! 591 00:29:13,630 --> 00:29:14,150 Sonia. 592 00:29:14,730 --> 00:29:15,370 Grabando todo. 593 00:29:17,810 --> 00:29:18,630 ¡Papá, papá! 594 00:29:18,690 --> 00:29:19,150 ¡Que me da el vértigo! 595 00:29:19,250 --> 00:29:19,710 ¡Que me da el vértigo! 596 00:29:25,350 --> 00:29:26,910 Este pasillo me da buena onda. 597 00:29:27,850 --> 00:29:30,030 Pero señor, no ve que aquí hace falta una censura. 598 00:29:30,490 --> 00:29:31,330 Nadie la ha pensado. 599 00:29:34,890 --> 00:29:36,050 Aparece un concurso. 600 00:29:36,930 --> 00:29:38,730 ¿A dónde nos llevarán a puerta 503? 601 00:29:39,060 --> 00:29:40,990 O mejor dicho, ¿me grabás a la cara? 602 00:29:41,840 --> 00:29:43,610 O mejor dicho, ¿a cuándo nos llevará? 603 00:29:44,280 --> 00:29:45,730 Papá, que esto a mí me parecen trasteros. 604 00:29:45,890 --> 00:29:47,890 Encontramos lo que buscábamos, estoy seguro. 605 00:29:48,265 --> 00:29:49,150 Sí, es que tú siempre estás seguro. 606 00:29:49,270 --> 00:29:50,890 ¿Estabas seguro del Yeti de Baqueira Beret? 607 00:29:50,950 --> 00:29:53,530 ¿Estabas seguro de las apariciones marianas del Santiago Bernabéu? 608 00:29:53,530 --> 00:29:54,430 ¡No es lo mismo! 609 00:29:55,120 --> 00:29:57,710 Acá tenés delante la demostración de que esto sí es verdad. 610 00:29:57,950 --> 00:29:58,830 ¿Pero qué demostración? 611 00:29:59,420 --> 00:30:01,850 Papá, que estos son pasillos y puertas. 612 00:30:02,150 --> 00:30:03,110 Es que no entiendo qué hago aquí. 613 00:30:03,190 --> 00:30:04,250 Le tendría que haber hecho caso a mamá. 614 00:30:04,540 --> 00:30:06,490 Todo el mundo se equivoca, incluso a tu madre. 615 00:30:07,510 --> 00:30:08,430 Ah, es eso. 616 00:30:09,050 --> 00:30:10,150 Todos estamos en tu contra, ¿no? 617 00:30:10,905 --> 00:30:11,970 No te preocupes, te dejo a tu aire. 618 00:30:12,070 --> 00:30:13,550 No, por favor, hija. 619 00:30:13,830 --> 00:30:14,850 ¿Qué vas a hacer? 620 00:30:14,910 --> 00:30:16,650 ¿Me vas a apuntar con la pistola también para que no me vaya? 621 00:30:16,650 --> 00:30:18,470 ¿Pero cómo te voy a apuntar, mi amor? 622 00:30:19,850 --> 00:30:20,570 Se acabó. 623 00:30:21,625 --> 00:30:22,570 Volvamos a mi despacho. 624 00:30:26,720 --> 00:30:29,950 Ambos sabemos que si vuelvo a ese despacho estaré acabado definitivamente. 625 00:30:31,270 --> 00:30:32,570 Nunca he sido amigo de Farolés. 626 00:30:33,180 --> 00:30:34,590 Si no me acompaña, dispararé. 627 00:30:35,440 --> 00:30:36,610 Papá, que te va a pegar un tiro. 628 00:30:38,430 --> 00:30:41,150 Prefiero un tiro en el pecho que seguir viviendo en la vergüenza. 629 00:30:42,370 --> 00:30:42,770 Camine. 630 00:30:43,450 --> 00:30:44,050 No. 631 00:30:45,760 --> 00:30:46,490 No va a disparar. 632 00:30:49,920 --> 00:30:51,830 Hay secretos que tienen que seguir siéndolo. 633 00:30:53,345 --> 00:30:54,110 Lo siento, Sonia. 634 00:31:02,460 --> 00:31:04,770 Las balas son de fogueo, pero la culata es de verdad. 635 00:31:07,230 --> 00:31:09,110 Vamos a seguir grabando, sobre todo ahora. 636 00:31:10,480 --> 00:31:11,910 Después lo editamos, sin el golpe. 637 00:31:13,190 --> 00:31:14,050 Vamos, vamos. 638 00:31:24,300 --> 00:31:24,900 Vení. 639 00:31:27,700 --> 00:31:28,640 ¿Estás preparada? 640 00:31:29,650 --> 00:31:30,520 ¿Pero preparada para qué? 641 00:31:31,220 --> 00:31:32,900 Para descubrir lo que hay detrás de esta puerta. 642 00:31:34,620 --> 00:31:38,080 Mira, papá, ya puede ser la leche porque la acabas de liar parda con ese señor. 643 00:31:38,840 --> 00:31:39,280 Joder. 644 00:31:51,210 --> 00:31:51,990 ¿Entendés, hija? 645 00:31:52,050 --> 00:31:53,170 ¿Por qué me quitaron el programa? 646 00:31:53,970 --> 00:31:54,790 ¿Pero qué? 647 00:31:54,930 --> 00:31:55,370 ¿Entender qué? 648 00:31:56,480 --> 00:32:00,030 Acabamos de entrar por una puerta subterránea para salir directamente a un 649 00:32:00,030 --> 00:32:00,450 campo. 650 00:32:01,185 --> 00:32:02,630 Papá, que esto es lo que se hace ahora muchísimo. 651 00:32:02,750 --> 00:32:03,970 Es la realidad virtual esa. 652 00:32:04,450 --> 00:32:05,330 ¿Sabes lo que te digo? 653 00:32:05,750 --> 00:32:07,090 Que no sé cómo se hace, pero se hace. 654 00:32:07,610 --> 00:32:09,110 Lo que no se hace es viajar en el tiempo, papá. 655 00:32:09,190 --> 00:32:09,950 Eso no se hace. 656 00:32:10,195 --> 00:32:11,130 Te equivocás, hija. 657 00:32:11,520 --> 00:32:12,810 Esta es la prueba definitiva. 658 00:32:13,970 --> 00:32:15,690 Tantos años clamando en el desierto. 659 00:32:15,970 --> 00:32:16,450 Tanto sufrimiento. 660 00:32:17,990 --> 00:32:20,250 Despreciado por los negacionistas de mis teorías. 661 00:32:20,590 --> 00:32:21,590 Como Galileo Galilei. 662 00:32:22,080 --> 00:32:23,590 ¿Te estás comparando con Galileo Galilei? 663 00:32:24,590 --> 00:32:27,010 Que ahora no me acuerdo de quién era, pero creo que era alguien muy importante. 664 00:32:27,670 --> 00:32:33,010 Galileo era un señor que fue condenado por la Inquisición, porque nadie quiso mirar 665 00:32:33,010 --> 00:32:38,190 en su telescopio y observar desde ahí que la Tierra giraba alrededor del Sol y no al 666 00:32:38,190 --> 00:32:38,490 revés. 667 00:32:38,640 --> 00:32:39,650 Ah, sí, sí. 668 00:32:40,370 --> 00:32:41,170 Mirá, hija. 669 00:32:41,910 --> 00:32:43,030 Mirá con tus propios ojos. 670 00:32:45,440 --> 00:32:46,490 Es pur si mueve. 671 00:32:47,230 --> 00:32:48,510 ¡Mirá, mirá, mirá, mirá, mirá! 672 00:32:48,690 --> 00:32:49,130 ¡Mirá! 673 00:32:50,810 --> 00:32:51,250 ¡Mirá! 674 00:32:51,450 --> 00:32:51,890 ¡Ah! 675 00:32:51,890 --> 00:32:52,630 ¿Y eso es 3D? 676 00:32:54,640 --> 00:32:55,890 Papá, ¿eso es el efecto 3D? 677 00:32:56,150 --> 00:32:59,130 Mira, mira, mira cómo se va acercando y se va viendo el píxel, papá. 678 00:32:59,870 --> 00:33:01,230 Eso es como cuando vas al IMAX. 679 00:33:01,990 --> 00:33:03,410 Pero en plan súper cutre. 680 00:33:07,650 --> 00:33:08,090 ¿3D? 681 00:33:08,370 --> 00:33:08,530 ¿Eh? 682 00:33:09,810 --> 00:33:10,250 ¡Volvamos! 683 00:33:27,690 --> 00:33:29,800 Esperamos que la próxima puerta sea un poco más tranquila. 684 00:33:31,410 --> 00:33:32,220 ¿Pero qué próxima, papá? 685 00:33:33,140 --> 00:33:34,800 Que no, que no voy a entrar en ninguna puerta más. 686 00:33:35,240 --> 00:33:36,420 ¿Grabaste el tipo de la lanza? 687 00:33:38,020 --> 00:33:38,460 ¡No! 688 00:33:38,680 --> 00:33:38,940 ¡No! 689 00:33:39,020 --> 00:33:40,380 ¡Es que me dio susto! 690 00:33:40,480 --> 00:33:41,440 ¡Pero vos sos boluda! 691 00:33:41,700 --> 00:33:42,140 ¡No! 692 00:33:42,950 --> 00:33:43,940 No me podés dejar ahora. 693 00:33:45,280 --> 00:33:46,740 Vamos a donde vos quieras, pero... 694 00:33:47,040 --> 00:33:49,280 Tenemos que entrar en una de esas puertas y grabarlo todo. 695 00:33:57,970 --> 00:33:59,350 Tenemos que salir acá. 696 00:34:00,870 --> 00:34:01,550 Pues tú primero. 697 00:34:21,300 --> 00:34:22,340 ¿Pero esto qué es? 698 00:34:23,680 --> 00:34:24,840 ¿Tú no la venderías al ministerio? 699 00:34:25,470 --> 00:34:26,560 No es el ministerio, hija. 700 00:34:26,620 --> 00:34:27,440 No digas boludeces. 701 00:34:31,200 --> 00:34:31,640 ¿Ves? 702 00:34:31,795 --> 00:34:32,980 Esta ropa no es de nuestro siglo. 703 00:34:34,200 --> 00:34:35,600 Papá, esto es ropa vintage. 704 00:34:36,100 --> 00:34:37,680 ¿Qué es lo que compran los hipsters en Malasaña? 705 00:34:38,630 --> 00:34:41,160 Oye, que no cojas eso, que no es tuyo y vale una pasta. 706 00:34:43,600 --> 00:34:44,040 ¡Vení! 707 00:34:44,320 --> 00:34:44,540 ¿Qué? 708 00:34:49,730 --> 00:34:50,450 ¿Qué haces? 709 00:34:50,670 --> 00:34:50,730 ¿Qué? 710 00:34:50,815 --> 00:34:51,870 Agarro ropa para nosotros. 711 00:34:52,010 --> 00:34:52,810 No podemos salir así. 712 00:34:53,335 --> 00:34:54,350 Papá, esto no es mi talla. 713 00:34:54,760 --> 00:34:56,010 Mejor, así puedes esconder la cámara. 714 00:34:56,210 --> 00:34:56,370 Vamos. 715 00:34:56,450 --> 00:34:56,550 No. 716 00:34:57,770 --> 00:34:58,650 Es que es de chico. 717 00:35:07,230 --> 00:35:07,610 Espere. 718 00:35:15,940 --> 00:35:16,760 Parece que suena por ahí. 719 00:35:17,060 --> 00:35:17,440 ¡Vamos! 720 00:35:31,620 --> 00:35:32,250 Dios mío. 721 00:35:32,530 --> 00:35:33,350 No, levántese. 722 00:35:33,490 --> 00:35:34,470 No se preocupe por mí. 723 00:35:34,610 --> 00:35:35,150 Estoy bien solo. 724 00:35:35,810 --> 00:35:36,810 Solo un poco mareado. 725 00:35:36,810 --> 00:35:37,790 Hay que llevarlo al hospital. 726 00:35:38,210 --> 00:35:38,410 No. 727 00:35:38,630 --> 00:35:39,810 Ahora lo importante es lo suyo. 728 00:35:40,390 --> 00:35:41,410 Hay que encontrar a Lombardi. 729 00:35:42,120 --> 00:35:44,330 No podemos dejar a ese hombre sueldo con una cámara en la mano. 730 00:35:44,510 --> 00:35:45,590 Ya habrá tiempo de ir a por él. 731 00:35:45,690 --> 00:35:46,250 ¡Que no, no! 732 00:35:46,350 --> 00:35:46,890 Es urgente. 733 00:35:47,730 --> 00:35:49,630 No sabemos lo que puedo hacer en el pasado ni... 734 00:35:50,130 --> 00:35:51,150 ni en lo que puede cambiarlo. 735 00:35:52,150 --> 00:35:53,410 ¡Hay que encontrar a ese hombre ya! 736 00:35:55,510 --> 00:35:55,890 ¿Y? 737 00:35:56,370 --> 00:35:57,230 ¿Seguís sin creerme? 738 00:35:58,110 --> 00:35:59,470 Papá, esto es un decorado. 739 00:35:59,630 --> 00:36:01,710 Es un plató, que es que se nota el cartón piedra. 740 00:36:01,890 --> 00:36:02,090 Sí. 741 00:36:02,390 --> 00:36:04,310 Y hay un microteatro detrás de cada puerta. 742 00:36:05,170 --> 00:36:06,710 Mira, te quiero mucho, hija. 743 00:36:06,960 --> 00:36:08,590 Pero no saliste tan eséptica como tu mamá. 744 00:36:08,770 --> 00:36:09,910 Papá, ¿sabes lo que es esto? 745 00:36:10,260 --> 00:36:12,310 Como cuando montan el mercado medieval de Móstoles. 746 00:36:13,030 --> 00:36:13,470 ¿Te acuerdas? 747 00:36:13,470 --> 00:36:14,350 Que lo montan en Navidad. 748 00:36:14,600 --> 00:36:16,370 Pero vamos, que el de Móstoles está muchísimo más logrado. 749 00:36:16,610 --> 00:36:17,090 ¿Dónde va a parar? 750 00:36:17,550 --> 00:36:18,610 Y la gente también es falsa, ¿no? 751 00:36:18,740 --> 00:36:19,910 No, son figurantes. 752 00:36:21,420 --> 00:36:23,270 Papá, este mendigo de la esquina te tengo visto. 753 00:36:23,670 --> 00:36:24,470 Que este le he visto yo. 754 00:36:24,550 --> 00:36:28,070 Me suena muchísimo de las series estas que hacen ahora de época, como Isabel o Águila 755 00:36:28,070 --> 00:36:28,990 Roja o... 756 00:36:29,140 --> 00:36:30,550 Que la barba es falsa, por favor. 757 00:36:31,730 --> 00:36:33,330 Que es el típico mendigo que está siempre en todas partes. 758 00:36:35,730 --> 00:36:37,310 Esto tiene que ser una cámara oculta... 759 00:36:37,760 --> 00:36:38,870 o algo, pero... 760 00:36:40,990 --> 00:36:43,210 Papá, no me digas que estamos viajando en el tiempo, de verdad. 761 00:36:44,620 --> 00:36:45,790 Sí, estamos viajando en el tiempo. 762 00:36:46,110 --> 00:36:47,190 ¿Qué te he dicho que no me lo digas? 763 00:36:48,890 --> 00:36:49,610 Vení conmigo. 764 00:36:57,750 --> 00:36:58,150 Gracias. 765 00:36:58,540 --> 00:37:01,310 Hemos desplegado el dispositivo de emergencia, pero no va a ser fácil dar con 766 00:37:01,310 --> 00:37:01,490 él. 767 00:37:01,770 --> 00:37:02,930 Puede estar en cualquier época. 768 00:37:03,210 --> 00:37:06,230 Esperemos que las alarmas salten si algún hecho histórico se ve comprometido. 769 00:37:06,930 --> 00:37:08,430 Velázquez, ¿cómo va el retrato robot? 770 00:37:08,820 --> 00:37:10,610 Con prisa, no vamos a ninguna parte. 771 00:37:11,035 --> 00:37:12,290 La prisa es mala, consejera. 772 00:37:14,530 --> 00:37:18,050 Como dijo aquel, vísteme despacio que tengo prisa. 773 00:37:21,110 --> 00:37:22,290 Poco a poco llegamos antes. 774 00:37:23,160 --> 00:37:25,350 Verás que bastare de dicho se acabe de una vez. 775 00:37:25,490 --> 00:37:25,950 ¡Coño! 776 00:37:26,250 --> 00:37:26,950 Vamos, por favor. 777 00:37:27,070 --> 00:37:29,990 A cada minuto que esté en el pasado, Lombardi se vuelve más peligroso. 778 00:37:30,090 --> 00:37:31,070 Si me miráis, tardo más. 779 00:37:31,400 --> 00:37:33,570 Yo con esto ya tengo suficiente para atrapar a este rufián. 780 00:37:33,650 --> 00:37:34,490 Falta el sombreado. 781 00:37:34,630 --> 00:37:35,270 Está bien así, hombre. 782 00:37:35,350 --> 00:37:36,370 A la vuelta lo coloreas a tu gusto. 783 00:37:36,850 --> 00:37:38,090 ¿Colorear un carboncilla? 784 00:37:38,540 --> 00:37:39,970 Julián, os tengo en alta estima. 785 00:37:40,090 --> 00:37:40,830 No cambiemos eso. 786 00:37:41,010 --> 00:37:42,530 Hágalo llegar a todos los ministerios. 787 00:37:42,670 --> 00:37:43,190 ¿Y nosotros? 788 00:37:43,700 --> 00:37:44,830 Aquí están sus destinos. 789 00:37:45,530 --> 00:37:47,590 No hace falta que les diga que esta no es una misión normal. 790 00:37:48,140 --> 00:37:50,950 El ministerio se juega su pasado y su futuro. 791 00:37:53,110 --> 00:37:54,670 Vamos a ver, vamos a ver. 792 00:37:54,890 --> 00:37:55,410 Toscanelli. 793 00:37:55,610 --> 00:37:56,030 ¿Toscanelli? 794 00:37:56,110 --> 00:37:57,070 Sí, Toscanelli. 795 00:37:57,310 --> 00:37:58,010 Marco Polo. 796 00:37:58,270 --> 00:37:58,410 Marco Polo. 797 00:37:58,450 --> 00:38:00,110 También ellos estaban equivocados. 798 00:38:00,470 --> 00:38:02,470 También ellos serían objeto de vuestras burlas. 799 00:38:02,695 --> 00:38:04,110 El viaje se puede hacer. 800 00:38:04,370 --> 00:38:05,230 Es posible. 801 00:38:05,530 --> 00:38:06,270 Confiad en mí. 802 00:38:06,570 --> 00:38:08,650 Estos estúpidos no saben con quién están tratando. 803 00:38:09,150 --> 00:38:13,190 ¿Qué sabréis vosotros de rutas marítimas si no habéis subido a un barco en vuestras 804 00:38:13,190 --> 00:38:13,490 vidas? 805 00:38:13,900 --> 00:38:17,410 ¿Se puede llegar a Oriente siguiendo una ruta hacia el oeste? 806 00:38:17,760 --> 00:38:20,270 Bastante será si hoy encuentran la ruta hacia la cama. 807 00:38:21,930 --> 00:38:22,970 ¡Ya basta! 808 00:38:25,360 --> 00:38:26,090 ¡No está loco! 809 00:38:26,310 --> 00:38:26,990 Papá, por favor. 810 00:38:31,690 --> 00:38:32,670 Este hombre tiene razón. 811 00:38:33,540 --> 00:38:35,270 Y algún día se van a tragar sus burlas. 812 00:38:37,110 --> 00:38:40,470 Tienen delante al descubridor de un nuevo mundo. 813 00:38:41,060 --> 00:38:43,570 Bueno, sin exagerar, yo no... 814 00:38:43,570 --> 00:38:44,410 ¡Otro loco! 815 00:38:44,890 --> 00:38:47,050 ¡Una ronda para los dos iluminados! 816 00:38:48,690 --> 00:38:49,370 ¡Ya, ya, ya, ya! 817 00:38:49,370 --> 00:38:49,970 ¡Ya, ya, ya! 818 00:38:49,970 --> 00:38:51,090 ¿La ves a donde vayas o qué? 819 00:38:51,390 --> 00:38:52,210 ¡Escuchen todos! 820 00:38:55,555 --> 00:38:57,050 Vamos a ver, ¿qué tenemos acá? 821 00:38:58,290 --> 00:38:59,170 ¡Un huevo! 822 00:38:59,410 --> 00:39:00,170 ¡Es un huevo! 823 00:39:00,410 --> 00:39:01,510 ¡Un simple huevo! 824 00:39:02,910 --> 00:39:03,830 ¿Lo ven, no? 825 00:39:05,220 --> 00:39:07,710 Si pongo de pie este huevo, ¿se van a dejar de reír? 826 00:39:08,190 --> 00:39:09,060 ¡Eso es imposible! 827 00:39:10,045 --> 00:39:11,310 ¡Un huevo de pie! 828 00:39:12,010 --> 00:39:12,510 ¡Imposible! 829 00:39:12,710 --> 00:39:13,030 ¿Qué, no? 830 00:39:13,290 --> 00:39:14,170 Es imposible, ¿no? 831 00:39:24,400 --> 00:39:24,900 ¡Increíble! 832 00:39:25,650 --> 00:39:28,000 Y la tontuna esta del huevo, ¿qué tiene que ver con lo otro? 833 00:39:28,210 --> 00:39:29,940 Bueno, que nada es imposible. 834 00:39:30,300 --> 00:39:31,080 Sí, sí. 835 00:39:32,370 --> 00:39:34,080 Dadme un huevo, que ya he visto vuestro truco. 836 00:39:34,680 --> 00:39:36,200 Claro, esa es la cuestión. 837 00:39:36,800 --> 00:39:37,620 Copiar es fácil. 838 00:39:38,690 --> 00:39:41,040 Hacer algo por primera vez, eso es lo difícil. 839 00:39:42,210 --> 00:39:44,480 Justo lo que había pensado yo, pero no me atreví a interrumpir. 840 00:39:44,880 --> 00:39:48,020 Señores, tienen delante un pionero. 841 00:39:48,990 --> 00:39:50,020 Un respeto para él. 842 00:39:51,320 --> 00:39:52,080 ¡Pártense! 843 00:39:52,520 --> 00:39:52,900 ¡Venga, va! 844 00:39:53,220 --> 00:39:53,740 ¡Pártense! 845 00:39:54,140 --> 00:39:54,760 Locos. 846 00:39:56,820 --> 00:40:01,280 Disculpe mi atrevimiento, pero me gustaría saber el nombre de la única persona 847 00:40:01,280 --> 00:40:04,520 ilustrada de esta taberna poblada de ignorantes. 848 00:40:05,350 --> 00:40:06,360 Soy Sebastián Lombardi. 849 00:40:06,960 --> 00:40:07,560 ¿Lombardi? 850 00:40:07,850 --> 00:40:09,820 Vaya, ¿y ese nombre de dónde procede? 851 00:40:10,180 --> 00:40:11,080 De Buenos Aires. 852 00:40:11,850 --> 00:40:13,380 ¿De dónde? 853 00:40:14,080 --> 00:40:15,180 Buenos Aires. 854 00:40:16,490 --> 00:40:19,200 Está entre Burgos y Ávila. 855 00:40:20,020 --> 00:40:20,480 Bien. 856 00:40:20,900 --> 00:40:21,260 Encantado. 857 00:40:22,240 --> 00:40:23,240 Yo soy Colón. 858 00:40:24,500 --> 00:40:25,400 Cristóbal Colón. 859 00:40:34,040 --> 00:40:35,160 Todavía no hay nada. 860 00:40:35,980 --> 00:40:36,420 Nada. 861 00:40:42,740 --> 00:40:43,940 Sí, ¿qué hay? 862 00:40:48,060 --> 00:40:48,660 De acuerdo. 863 00:40:50,230 --> 00:40:51,340 ¿Se sabe algo de la patrulla? 864 00:40:53,220 --> 00:40:53,940 Sí. 865 00:40:55,230 --> 00:40:57,000 Solo les queda ir a 1992. 866 00:40:57,600 --> 00:40:58,860 Hasta ahora no han encontrado nada. 867 00:41:00,090 --> 00:41:01,640 Es como buscar una aguja en un pájaro. 868 00:41:05,660 --> 00:41:06,890 ¿Dónde estás, Lombardi? 869 00:41:12,420 --> 00:41:14,770 No las tengo todas conmigo con los reyes católicos. 870 00:41:14,950 --> 00:41:17,450 La verdad, este viaje requiere mucho gasto. 871 00:41:17,930 --> 00:41:20,530 Y sus oraciones, su dinero, son para la reconquista de Granada. 872 00:41:20,630 --> 00:41:21,250 Así que... 873 00:41:21,675 --> 00:41:23,690 Tal vez, Fernando, no sea tan fácil de convencer. 874 00:41:24,340 --> 00:41:27,310 Vos tenés que hablarle, Isabel, de todos los indios que se pueden hacer 875 00:41:27,410 --> 00:41:28,630 tan católicos como ella. 876 00:41:30,150 --> 00:41:31,710 Y tampoco te sigues con Oriente. 877 00:41:31,810 --> 00:41:34,310 Vos dejate llevar por el viaje y a ver a dónde llegás. 878 00:41:34,600 --> 00:41:35,590 Que lo mismo no es Oriente. 879 00:41:36,495 --> 00:41:38,130 Es buena idea esa de las conversiones. 880 00:41:38,150 --> 00:41:38,630 Sí, señor. 881 00:41:38,730 --> 00:41:39,590 No se me había ocurrido. 882 00:41:40,290 --> 00:41:40,570 Sí. 883 00:41:41,020 --> 00:41:45,830 Vos le tenés que comentar que tu principal objetivo es evangelizar a todo lo que se 884 00:41:45,830 --> 00:41:46,210 mueva. 885 00:41:46,560 --> 00:41:48,390 Y ya vas a ver cómo te pone tres caravelas. 886 00:41:48,490 --> 00:41:49,470 No, no, tres no. 887 00:41:49,590 --> 00:41:49,930 No, no, no. 888 00:41:50,250 --> 00:41:51,030 Yo había pensado en cuatro. 889 00:41:51,770 --> 00:41:52,490 Bueno, obvio. 890 00:41:52,700 --> 00:41:54,470 Vos le pedís cuatro para que te dé tres. 891 00:41:54,750 --> 00:41:56,690 Así negocio yo con las televisiones privadas. 892 00:41:56,870 --> 00:41:58,730 Papá, igual estás bebiendo demasiado, ¿no? 893 00:41:58,930 --> 00:41:59,270 ¿Y qué? 894 00:42:00,060 --> 00:42:01,370 Estoy muy a gusto con mi amigo. 895 00:42:01,870 --> 00:42:02,930 Al fin y al cabo, sos como yo. 896 00:42:03,390 --> 00:42:04,630 ¿Y cómo sois vos? 897 00:42:04,830 --> 00:42:05,070 ¿Yo? 898 00:42:05,745 --> 00:42:06,930 Un adelantado a mi época. 899 00:42:07,490 --> 00:42:08,150 Como vos. 900 00:42:08,450 --> 00:42:09,790 Bueno, quizás yo un poco más que vos. 901 00:42:10,140 --> 00:42:11,430 Por eso nos pasa lo que nos pasa. 902 00:42:12,050 --> 00:42:13,830 A mí también me trataron de tarado. 903 00:42:14,350 --> 00:42:16,490 Hasta mi propia hija se avergonzaba de mí. 904 00:42:16,570 --> 00:42:17,330 Ay, pero ya no. 905 00:42:17,830 --> 00:42:18,270 Ya no. 906 00:42:18,730 --> 00:42:20,290 Bueno, me alegro mucho de escuchar eso. 907 00:42:20,770 --> 00:42:22,290 Y más si se lo contás también a tu mamá. 908 00:42:24,200 --> 00:42:25,490 ¿Y me grabás un poquito más a mí? 909 00:42:25,680 --> 00:42:26,730 Que estás todo el tiempo con Colón. 910 00:42:27,150 --> 00:42:28,070 Pero es que esto has visto como habla. 911 00:42:28,740 --> 00:42:30,830 Papá, que es que a ti te tengo muy visto, pero es que este señor... 912 00:42:30,830 --> 00:42:31,430 Sí, sí, sí. 913 00:42:31,670 --> 00:42:31,990 Yo... 914 00:42:31,990 --> 00:42:32,930 Yo voy a acostarme. 915 00:42:33,090 --> 00:42:34,810 Mañana, mañana me espera un largo viaje. 916 00:42:34,970 --> 00:42:36,890 Debo partir hacia Alcalá de Henares y... 917 00:42:37,040 --> 00:42:38,430 Tengo que dejar a mi hijo con mi familia. 918 00:42:38,530 --> 00:42:39,390 Si me disculpan... 919 00:42:39,390 --> 00:42:40,150 ¿Y si voy con vos? 920 00:42:40,950 --> 00:42:41,850 No, papá, no. 921 00:42:41,990 --> 00:42:42,790 Y deja ya de beber. 922 00:42:42,950 --> 00:42:43,470 No vas... 923 00:42:43,470 --> 00:42:44,470 Alcalá de Fisch. 924 00:42:44,970 --> 00:42:48,090 Alcalá, a las Indias, a Oriente, al Infinito y más allá. 925 00:42:48,500 --> 00:42:49,210 No quiere más vino. 926 00:42:50,010 --> 00:42:52,590 Vos necesitás un agente, un representante. 927 00:42:53,660 --> 00:42:56,730 Vos vas a ver como a mí no me cuesta nada hablar con Isabel sobre tu presente. 928 00:42:56,790 --> 00:42:57,250 No, no, no. 929 00:42:57,590 --> 00:42:58,870 Con la reina hablo yo. 930 00:42:59,090 --> 00:43:02,310 Pero por favor, dejá el storytelling a un profesional. 931 00:43:03,600 --> 00:43:04,870 Un Swing Tonic, por favor. 932 00:43:09,170 --> 00:43:09,570 ¿Eh? 933 00:43:10,555 --> 00:43:11,450 ¿Habéis visto a este hombre? 934 00:43:13,515 --> 00:43:15,170 Si no lo ha visto Curro, no lo ha visto nadie. 935 00:43:15,350 --> 00:43:15,910 ¿Qué haces? 936 00:43:16,050 --> 00:43:16,650 Es inútil. 937 00:43:17,260 --> 00:43:18,170 No los vamos a encontrar. 938 00:43:18,845 --> 00:43:22,090 Aunque sepamos la puerta que han cogido, han tenido tiempo de sobra para escapar. 939 00:43:22,670 --> 00:43:23,150 ¿Dónde estás? 940 00:43:23,250 --> 00:43:23,530 ¿Dónde estás? 941 00:43:24,030 --> 00:43:25,110 ¿Dónde está el gabacito? 942 00:43:25,210 --> 00:43:26,170 Señores, vamos Arturo. 943 00:43:26,830 --> 00:43:27,570 Hito, hito, hito. 944 00:43:27,610 --> 00:43:28,250 ¿Dónde está el gabacito? 945 00:43:29,810 --> 00:43:30,750 Lo siento, caballero, lo siento. 946 00:43:31,330 --> 00:43:31,610 Eso. 947 00:43:31,790 --> 00:43:32,510 Vamos a llamarnos bien. 948 00:43:32,950 --> 00:43:33,270 Maestro. 949 00:43:34,090 --> 00:43:34,410 ¿Qué? 950 00:43:35,310 --> 00:43:36,110 ¿Tú me entiendes, no? 951 00:43:36,490 --> 00:43:37,270 Vamos a llamarnos bien. 952 00:43:37,610 --> 00:43:37,890 Venga. 953 00:43:38,050 --> 00:43:38,530 Sigue, sigue. 954 00:43:38,630 --> 00:43:39,050 Mira el gabacito. 955 00:43:40,560 --> 00:43:42,710 Por lo pronto no debemos distraernos con juegos de azar. 956 00:43:42,870 --> 00:43:43,770 No es azar, es atención. 957 00:43:44,930 --> 00:43:47,730 Azar es lo que estamos haciendo nosotros, intentando encontrarlo por casualidad. 958 00:43:47,990 --> 00:43:49,050 Así no vamos a conseguir nada. 959 00:43:51,390 --> 00:43:51,750 ¿Qué? 960 00:43:54,930 --> 00:43:55,290 ¿Quién? 961 00:43:57,290 --> 00:43:58,170 Está en el de enmedio. 962 00:43:58,550 --> 00:43:59,230 Levanta, levanta. 963 00:44:00,830 --> 00:44:01,190 ¡Oh! 964 00:44:02,500 --> 00:44:03,490 Que avancéle, que avancéle. 965 00:44:03,790 --> 00:44:04,550 Mira, el gabancito va a instalar. 966 00:44:04,830 --> 00:44:05,650 Ahí, caballero. 967 00:44:06,190 --> 00:44:06,910 Moni, moni, moni. 968 00:44:08,670 --> 00:44:09,210 Venga, ¿qué? 969 00:44:09,740 --> 00:44:10,670 Y siga jugando, siga jugando. 970 00:44:11,030 --> 00:44:11,530 No pasa nada. 971 00:44:12,330 --> 00:44:12,850 Una vez al... 972 00:44:12,850 --> 00:44:13,530 No puede ser. 973 00:44:14,050 --> 00:44:15,910 Eh, que esos verduros son míos, eh. 974 00:44:16,540 --> 00:44:18,870 Que yo no lo he obligado al que iría a jugar, que ha jugado porque ha querido. 975 00:44:19,220 --> 00:44:19,930 Conoce a esta persona. 976 00:44:24,340 --> 00:44:25,280 Se está casi andando de mí. 977 00:44:26,440 --> 00:44:28,580 Yo no tendré muchos estudios, pero sé quién es descubrido de América. 978 00:44:28,700 --> 00:44:29,160 Hasta ahí llego. 979 00:44:29,960 --> 00:44:33,740 Deme mi billete y váyanse a pitorrearse de su puñetera madre al pabellón del EPE. 980 00:44:34,280 --> 00:44:35,020 O se valía, eh. 981 00:44:35,840 --> 00:44:36,620 Te lo cambio por esto. 982 00:44:37,840 --> 00:44:38,520 ¿Qué es lo que es? 983 00:44:39,590 --> 00:44:40,500 ¿Qué es lo que es? 984 00:44:44,060 --> 00:44:44,760 A ver... 985 00:44:46,980 --> 00:44:47,600 La booty. 986 00:44:48,100 --> 00:44:48,540 Olé. 987 00:44:50,635 --> 00:44:51,620 No se lo va a creer. 988 00:44:57,885 --> 00:44:59,280 Ah, pues sí que es increíble, sí. 989 00:45:00,080 --> 00:45:01,480 No se ha gastado todas las dietas. 990 00:45:01,690 --> 00:45:02,840 Esto sí que es una novedad, eh. 991 00:45:03,700 --> 00:45:04,320 Es Lombardi. 992 00:45:04,700 --> 00:45:05,420 ¿No lo ves? 993 00:45:05,880 --> 00:45:06,240 Ya. 994 00:45:07,390 --> 00:45:09,900 ¿Qué tiene de raro que en un billete aparezca el descubridor de América? 995 00:45:10,390 --> 00:45:12,120 ¿Pero desde cuándo es Lombardi el descubridor de América? 996 00:45:12,810 --> 00:45:14,980 Desde el 12 de octubre de 1492. 997 00:45:18,960 --> 00:45:19,680 ¿Y Colón? 998 00:45:21,190 --> 00:45:22,000 El del detergente. 999 00:45:22,540 --> 00:45:23,060 Bueno, ya vale. 1000 00:45:23,360 --> 00:45:24,300 Ya está bien de cachondeo, eh. 1001 00:45:24,480 --> 00:45:25,380 No están bromeando. 1002 00:45:25,880 --> 00:45:26,320 Mirad. 1003 00:45:33,650 --> 00:45:34,900 Lombardi ha cambiado la historia. 1004 00:45:52,910 --> 00:45:56,120 Solo nosotros percibimos la alteración porque estábamos de viaje en otro tiempo. 1005 00:45:56,360 --> 00:45:58,520 Entonces la gente que se queda en el presente no se entera del cambiazo. 1006 00:45:58,780 --> 00:45:59,900 Lo asumen como realidad indiscutible. 1007 00:46:01,020 --> 00:46:02,100 Supongamos que tienen razón. 1008 00:46:02,100 --> 00:46:06,620 Que ese Lombardi no es el hombre más importante del siglo XV, sino un 1009 00:46:06,620 --> 00:46:08,440 telepredicador que ha viajado en el tiempo. 1010 00:46:09,025 --> 00:46:11,120 ¿Y que Nueva Lombardía se llama en realidad Colombia? 1011 00:46:11,760 --> 00:46:13,000 Que ya es mucho suponer. 1012 00:46:13,760 --> 00:46:16,520 Si eso es así, ¿por qué no ha saltado ninguna alarma? 1013 00:46:17,395 --> 00:46:19,620 Porque ese cambio temporal no ha tenido ningún aviso. 1014 00:46:19,700 --> 00:46:22,700 Usted nos explicó que no todas las puertas tienen funcionarios del ministerio. 1015 00:46:23,140 --> 00:46:26,220 El número de funcionarios fue lo primero que se recortó hace cinco años. 1016 00:46:26,720 --> 00:46:30,100 Pero si hallamos una puerta que nos lleve directamente al siglo XV y que no esté 1017 00:46:30,100 --> 00:46:32,600 vigilada, allí encontraremos a Lombardi y a su hija. 1018 00:46:32,720 --> 00:46:33,380 Y a Colón también. 1019 00:46:39,145 --> 00:46:41,530 ¿Y de dónde es ese Colón del que tanto hablan? 1020 00:46:41,730 --> 00:46:42,570 Es un misterio. 1021 00:46:42,980 --> 00:46:46,330 Algunos dicen que es genovés, otros gallego, otros catalano. 1022 00:46:47,080 --> 00:46:49,090 El origen de Lombardi también es un misterio. 1023 00:46:49,430 --> 00:46:50,430 Lombardi es argentino. 1024 00:46:50,940 --> 00:46:53,410 Pero ¿cómo va a ser argentino desde descubrir América? 1025 00:46:54,310 --> 00:46:54,830 Aquí. 1026 00:46:56,050 --> 00:46:58,810 La Rábida, 1485. 1027 00:46:59,330 --> 00:47:01,330 Aquí es donde Colón llegó con su hijo desde Portugal. 1028 00:47:02,040 --> 00:47:02,890 Empezaremos a investigar ahí. 1029 00:47:03,190 --> 00:47:04,490 Pero si América se descubrió en 1492... 1030 00:47:05,350 --> 00:47:06,310 Son solo siete años. 1031 00:47:06,570 --> 00:47:07,190 Más fácil. 1032 00:47:07,390 --> 00:47:08,030 En marcha. 1033 00:47:11,010 --> 00:47:11,850 Un momento. 1034 00:47:14,740 --> 00:47:18,870 Si no ha saltado ninguna alarma, ¿por qué hemos de fiarnos de lo que nos 1035 00:47:18,870 --> 00:47:19,230 cuentan? 1036 00:47:21,080 --> 00:47:22,330 Porque nosotros somos la alarma. 1037 00:47:31,610 --> 00:47:35,370 O sea que ese tal Colón fue quien lombardizó América. 1038 00:47:49,980 --> 00:47:52,630 Debe jurarme que no revelará nadie lo que va a haber. 1039 00:47:55,020 --> 00:47:56,010 Ni siquiera a su hija. 1040 00:47:57,280 --> 00:47:58,790 Lo juro por Diego Armando Maradona. 1041 00:47:59,690 --> 00:48:00,270 ¿Quién es? 1042 00:48:00,510 --> 00:48:01,210 ¿Un santo? 1043 00:48:02,020 --> 00:48:02,850 No, más que eso. 1044 00:48:02,910 --> 00:48:03,670 En la mano de Dios. 1045 00:48:04,370 --> 00:48:04,590 Bien. 1046 00:48:05,780 --> 00:48:06,890 Pues por la mano de Dios. 1047 00:48:08,830 --> 00:48:09,630 ¿Quién no ha visto esto? 1048 00:48:12,560 --> 00:48:14,690 Este mapa me lo entregó un viejo marino de Lequeitio. 1049 00:48:15,170 --> 00:48:17,810 Su barco persiguió la ballena más allá del golfo de Vizcaya. 1050 00:48:17,970 --> 00:48:18,610 Se fue a la deriva. 1051 00:48:19,200 --> 00:48:22,010 Él y sus compañeros pensaban que iban a caer al abismo. 1052 00:48:22,150 --> 00:48:23,990 Que el mar se iba a terminar. 1053 00:48:24,630 --> 00:48:25,250 Pero no. 1054 00:48:26,470 --> 00:48:27,310 Amistaron tierra. 1055 00:48:31,050 --> 00:48:32,830 Eh, ¿no le parece un descubrimiento sorprendente? 1056 00:48:34,490 --> 00:48:35,150 ¿El qué? 1057 00:48:36,220 --> 00:48:37,090 ¿Cómo que el qué? 1058 00:48:37,610 --> 00:48:38,730 Pues todo. 1059 00:48:39,460 --> 00:48:41,310 Que la tierra no sea plana, por ejemplo. 1060 00:48:43,430 --> 00:48:45,290 Ah, claro, claro, claro, claro. 1061 00:48:45,430 --> 00:48:46,610 Que la tierra redonda. 1062 00:48:47,250 --> 00:48:48,310 ¡Estupefanto me quedé! 1063 00:48:48,710 --> 00:48:53,930 Por favor, le pido a Colón que modere este tipo de sorpresas porque ya no estoy por 1064 00:48:53,930 --> 00:48:54,730 estos oponcios. 1065 00:48:56,245 --> 00:48:58,510 Continúe, por favor, siga sorprendiéndome. 1066 00:48:59,700 --> 00:49:04,170 Pues estoy seguro que el marino vasco dibujó las Indias. 1067 00:49:04,515 --> 00:49:07,690 Donde las casas tienen sus techos de oro. 1068 00:49:09,200 --> 00:49:14,210 Claro, pero si la tierra es redonda, quizás, digo, quizás, lo que vio ese 1069 00:49:14,210 --> 00:49:15,470 marinero es un nuevo continente. 1070 00:49:17,030 --> 00:49:18,310 ¿Cómo que un nuevo contin... 1071 00:49:18,310 --> 00:49:18,730 ¿Pero qué? 1072 00:49:18,890 --> 00:49:19,330 No, hombre, no. 1073 00:49:19,430 --> 00:49:20,310 Es imposible. 1074 00:49:20,490 --> 00:49:22,630 Mi ruta es un atajo hacia las Indias. 1075 00:49:22,960 --> 00:49:24,370 Es una ruta alternativa. 1076 00:49:24,730 --> 00:49:26,470 Ningún mapa habla de otro continente. 1077 00:49:27,070 --> 00:49:29,070 Está bien, ya lo vamos a ir hablando poco a poco. 1078 00:49:29,070 --> 00:49:30,450 Vos dejate aconsejar, ¿eh? 1079 00:49:33,710 --> 00:49:34,150 ¿Qué? 1080 00:49:34,270 --> 00:49:34,970 Te cambié la cara. 1081 00:49:35,390 --> 00:49:35,790 ¿Qué pasa? 1082 00:49:36,090 --> 00:49:37,470 Debo contaros algo muy importante. 1083 00:49:37,970 --> 00:49:38,330 ¿Qué? 1084 00:49:40,120 --> 00:49:42,530 Si decís ayudarme, podéis correr un grave peligro. 1085 00:49:42,910 --> 00:49:43,350 ¿Por? 1086 00:49:43,710 --> 00:49:47,010 Porque los portugueses conocen mi proyecto, tienen espías en Castilla. 1087 00:49:47,920 --> 00:49:50,530 No sería de extrañar que el rey Joao haya enviado hombres a buscarme. 1088 00:49:50,910 --> 00:49:52,870 No, pero los portugueses no te van a encontrar. 1089 00:49:54,050 --> 00:49:54,490 ¿No? 1090 00:49:54,790 --> 00:49:55,630 ¿Cómo puede estar tan seguro? 1091 00:49:55,770 --> 00:49:57,250 No, no es que estés seguro, es que lo sé. 1092 00:49:57,850 --> 00:49:58,410 Ya. 1093 00:50:00,755 --> 00:50:01,610 ¿Qué es eso? 1094 00:50:02,080 --> 00:50:04,070 ¿Es un pequeño cañón? 1095 00:50:04,590 --> 00:50:05,450 Más o menos. 1096 00:50:06,490 --> 00:50:10,550 No había visto nunca un cañón tan pequeño la pólvora que la lleva dentro. 1097 00:50:11,260 --> 00:50:12,450 Esto es inofensivo. 1098 00:50:13,650 --> 00:50:17,250 Conozco lo que puede hacer la pólvora, querido amigo, y es de todo menos 1099 00:50:17,300 --> 00:50:18,230 inofensivo. 1100 00:50:18,510 --> 00:50:19,450 No, mira, mira, mira. 1101 00:50:20,170 --> 00:50:21,570 Sonia, ¿podés venir un momento? 1102 00:50:24,070 --> 00:50:24,630 Bien. 1103 00:50:31,420 --> 00:50:32,880 ¿Te vas a estar quieto ya con la pistolita? 1104 00:50:33,095 --> 00:50:34,620 Papá, de verdad, pareces un niño pequeño. 1105 00:50:36,900 --> 00:50:39,320 Es un arma mágica, es... 1106 00:50:40,140 --> 00:50:41,620 Es un arma mágica. 1107 00:50:42,460 --> 00:50:45,440 Por lo menos va a servir para asustar a los portugueses, si es que aparecen. 1108 00:50:45,700 --> 00:50:46,560 ¿Qué portugueses? 1109 00:50:47,140 --> 00:50:48,640 Pues conmigo lo ha conseguido. 1110 00:50:49,140 --> 00:50:50,240 Desde luego que sí. 1111 00:50:50,840 --> 00:50:52,200 Pero ese es un tipo sensible. 1112 00:50:52,480 --> 00:50:53,420 Se nota que sos... 1113 00:50:53,760 --> 00:50:54,580 ¿Dónde naciste? 1114 00:50:55,440 --> 00:50:56,620 Yo, pues... 1115 00:50:56,620 --> 00:50:57,440 Yo nací en... 1116 00:50:58,185 --> 00:51:00,520 Te dos o no paí. 1117 00:51:01,660 --> 00:51:02,300 Disculpen. 1118 00:51:02,520 --> 00:51:04,540 Tengo que atender mis deberes de padre. 1119 00:51:05,860 --> 00:51:06,400 Buenas noches. 1120 00:51:09,530 --> 00:51:11,640 Ya tendré oportunidad de preguntárselo durante el viaje. 1121 00:51:13,285 --> 00:51:14,500 Papá, tú no vas a ir a ningún lado. 1122 00:51:14,970 --> 00:51:16,080 Que no, que tú estás mal de la cabeza. 1123 00:51:16,180 --> 00:51:17,180 Que no vas a ir a hacer ningún viaje. 1124 00:51:18,300 --> 00:51:20,060 ¿Tu madre no decía que yo era un perdedor? 1125 00:51:20,430 --> 00:51:22,560 Bueno, que se vaya enterando que voy a descubrir a Argentina. 1126 00:51:22,560 --> 00:51:23,640 Ay, sí. 1127 00:51:23,900 --> 00:51:25,020 Echa que la siesta, papá. 1128 00:51:36,585 --> 00:51:37,940 Vamos a preguntarle al tabarnero. 1129 00:51:38,040 --> 00:51:38,180 Hola. 1130 00:51:38,540 --> 00:51:39,800 ¿Quién tiene el retrato de Lombardi? 1131 00:51:42,100 --> 00:51:43,060 Lombardi ha estado aquí. 1132 00:51:44,080 --> 00:51:45,240 Y Colón me imagino que también. 1133 00:51:45,740 --> 00:51:46,300 ¿Cómo lo sabes? 1134 00:51:47,600 --> 00:51:50,580 Siempre os estáis metiendo conmigo con que no sé quién es Terminator o Antonio 1135 00:51:50,580 --> 00:51:51,920 Bandera o Paquito de la Calzada. 1136 00:51:52,140 --> 00:51:53,560 Chiquito, chiquito de la calzada. 1137 00:51:53,660 --> 00:51:54,200 Bueno, da igual. 1138 00:51:54,990 --> 00:51:57,220 Para una vez que puedo, dejadme demostrar mis conocimientos. 1139 00:51:57,420 --> 00:51:59,060 Está bien, pero ¿cómo sabes que han estado aquí? 1140 00:52:00,565 --> 00:52:02,080 ¿Habéis oído hablar del huevo de Colón? 1141 00:52:04,560 --> 00:52:05,500 ¡Dale tú, venga! 1142 00:52:08,760 --> 00:52:10,160 Sí, pero es una leyenda. 1143 00:52:12,070 --> 00:52:14,340 En mi época era bien conocido, os lo aseguro. 1144 00:52:15,120 --> 00:52:15,600 Dame eso. 1145 00:52:17,600 --> 00:52:18,080 ¡Vamos! 1146 00:52:18,640 --> 00:52:19,120 Buenas. 1147 00:52:22,260 --> 00:52:24,420 Yo creía que lo del huevo de Colón era otra cosa. 1148 00:52:25,540 --> 00:52:26,000 ¿El qué? 1149 00:52:26,460 --> 00:52:27,220 Nada, está igual. 1150 00:52:28,590 --> 00:52:29,660 Está en el monasterio, vamos. 1151 00:52:31,240 --> 00:52:31,640 ¡Vamos! 1152 00:52:32,320 --> 00:52:32,720 ¡Vamos! 1153 00:52:34,840 --> 00:52:36,020 Pero, papá, ¿qué más necesitas? 1154 00:52:36,180 --> 00:52:37,060 Está todo grabado. 1155 00:52:37,160 --> 00:52:38,140 ¡Volvamos ya, por favor! 1156 00:52:38,470 --> 00:52:39,440 Tenías razón, Sonia. 1157 00:52:39,660 --> 00:52:41,420 ¿Y de qué te sirve tener razón si no quieres volver? 1158 00:52:41,820 --> 00:52:45,440 Llevo ocho años preguntándome por qué no me quedé en aquella puerta del pasado. 1159 00:52:45,890 --> 00:52:48,860 ¿Sabés lo que son ocho años todos los días haciéndome la misma pregunta? 1160 00:52:49,560 --> 00:52:50,960 Ahora tengo que llegar hasta el final. 1161 00:52:50,960 --> 00:52:52,680 Bueno, pues yo no me quiero quedar aquí. 1162 00:52:54,420 --> 00:52:54,780 No. 1163 00:52:55,220 --> 00:52:56,040 Vos vas a volver. 1164 00:52:56,900 --> 00:52:57,260 Papá. 1165 00:53:02,350 --> 00:53:04,410 Tenés que contar a todo el mundo lo que descubrimos. 1166 00:53:04,690 --> 00:53:05,630 Sobre todo a tu madre. 1167 00:53:06,090 --> 00:53:08,670 Lo colgás en internet y que todo el mundo sepa la verdad. 1168 00:53:09,085 --> 00:53:10,190 A tu madre se lo pones también. 1169 00:53:10,460 --> 00:53:12,790 Se lo pones vos porque ella no se maneja bien con el ordenador. 1170 00:53:13,800 --> 00:53:16,950 O mejor, primero se lo das a ella y después, en todo caso, se cuelgue en 1171 00:53:16,950 --> 00:53:17,210 internet. 1172 00:53:17,310 --> 00:53:19,270 ¿Y por qué no vienes tú conmigo y se lo enseñas tú a mamá? 1173 00:53:19,570 --> 00:53:21,530 No, mi amor, yo no me puedo ir con vos. 1174 00:53:21,900 --> 00:53:23,170 ¿Sabes lo que voy a ver con Colón? 1175 00:53:23,550 --> 00:53:24,610 Un nuevo mundo. 1176 00:53:26,070 --> 00:53:27,610 Pero es que para mí esto también ha sido nuevo. 1177 00:53:28,110 --> 00:53:28,490 ¿El qué? 1178 00:53:31,420 --> 00:53:34,550 Pues, estar contigo y creer en ti, hacer cosas a tu lado. 1179 00:53:36,210 --> 00:53:37,210 Ay, no llores. 1180 00:53:37,430 --> 00:53:37,870 Si no lloro. 1181 00:53:38,010 --> 00:53:38,990 Sí, estás llorando. 1182 00:53:39,430 --> 00:53:39,830 Reconocelo. 1183 00:53:40,560 --> 00:53:44,150 Es bueno desahogarse, pero deberías estar feliz de que tu padre pase a la historia. 1184 00:53:44,710 --> 00:53:45,930 Ya, pero es que yo quiero tener un padre. 1185 00:53:46,150 --> 00:53:47,150 Mi padre pase a la historia. 1186 00:53:47,730 --> 00:53:48,350 Vení, corre. 1187 00:53:48,690 --> 00:53:51,150 Colégale en internet y decíle a tu madre que no la culpo. 1188 00:53:51,250 --> 00:53:52,890 A todos nos hubiera pasado lo mismo. 1189 00:53:53,235 --> 00:53:56,310 Bueno, quizás yo le hubiera dado un voto de confianza a tu madre y no me hubiera 1190 00:53:56,310 --> 00:53:57,470 ido con el primer guacho que... 1191 00:53:57,470 --> 00:53:58,070 Ay, bueno, basta. 1192 00:53:58,310 --> 00:53:58,630 Adiós. 1193 00:54:00,970 --> 00:54:02,310 Hija, pero no te vayas así. 1194 00:54:02,470 --> 00:54:03,430 Dale un beso a tu papá. 1195 00:54:04,095 --> 00:54:07,330 O por lo menos decirle a uno de esos curas que me traiga agua caliente. 1196 00:54:19,280 --> 00:54:20,900 Hay que vigilar toda la salida del monasterio. 1197 00:54:21,060 --> 00:54:21,880 No se puede escapar de esta. 1198 00:54:30,170 --> 00:54:31,290 Por favor, me tienen que ayudar. 1199 00:54:31,730 --> 00:54:32,550 Mi padre está en peligro. 1200 00:54:33,055 --> 00:54:34,370 Él es el amigo de Cristóbal Colón. 1201 00:54:37,910 --> 00:54:40,210 ¿Dónde está escondido Cristóbal Colón? 1202 00:54:42,670 --> 00:54:43,530 ¿Y quién es? 1203 00:54:44,080 --> 00:54:45,030 El agua para su baño, señor. 1204 00:54:45,210 --> 00:54:46,050 Ah, ya era hora. 1205 00:54:47,120 --> 00:54:49,490 Espero que con lo que tardaron el agua sea caliente. 1206 00:54:54,830 --> 00:54:57,210 En efecto, es el hereje que andábamos buscando. 1207 00:54:57,350 --> 00:54:58,550 Ya ve cómo ha reaccionado al agua. 1208 00:54:58,900 --> 00:54:59,950 Debo de avisar a don Cristóbal. 1209 00:55:00,110 --> 00:55:00,970 El hereje vino con él. 1210 00:55:01,260 --> 00:55:02,010 Quizás hay que prevenirle. 1211 00:55:02,030 --> 00:55:02,510 No se preocupe. 1212 00:55:03,470 --> 00:55:04,310 Nosotros nos ocupamos. 1213 00:55:04,390 --> 00:55:04,570 Gracias. 1214 00:55:04,890 --> 00:55:05,190 Hasta luego. 1215 00:55:08,730 --> 00:55:09,450 ¡Alto disparo! 1216 00:55:12,310 --> 00:55:13,190 Don Adame, soy imbécil. 1217 00:55:13,760 --> 00:55:15,310 Salvador ya nos dijo que era falsa. 1218 00:55:18,730 --> 00:55:19,670 Dejen que me vaya. 1219 00:55:20,350 --> 00:55:21,670 Juro que no voy a decir nada. 1220 00:55:23,110 --> 00:55:24,690 No quiero volver a nuestro tiempo. 1221 00:55:24,770 --> 00:55:25,530 Quiero ir a América. 1222 00:55:25,670 --> 00:55:28,210 A América vais a ir del mandoble que os voy a soltar. 1223 00:55:29,450 --> 00:55:30,170 Ya lo tengo. 1224 00:55:30,410 --> 00:55:31,050 Podemos irnos. 1225 00:55:31,050 --> 00:55:31,490 A ver, espera. 1226 00:55:35,340 --> 00:55:36,310 La tarjeta de memoria no está. 1227 00:55:37,350 --> 00:55:38,970 Dejen que me pase y les digo dónde está. 1228 00:55:39,350 --> 00:55:41,110 ¿Os creéis en disposición de hacer tratos? 1229 00:55:41,230 --> 00:55:42,790 Os voy a decir lo que vamos a hacer. 1230 00:55:43,220 --> 00:55:45,390 Nos vais a dar la tarjeta y vais a venir con nosotros. 1231 00:55:45,770 --> 00:55:47,230 Si no la tiene aquí, la tendrá su hija. 1232 00:55:47,730 --> 00:55:48,730 Sonia volvió a casa. 1233 00:55:48,830 --> 00:55:49,770 Eso no puede ni hacer nada. 1234 00:55:53,010 --> 00:55:53,690 Callarte la boca. 1235 00:55:53,840 --> 00:55:54,550 Eso sí que podemos hacer. 1236 00:55:57,990 --> 00:55:59,130 Buena idea la del bozal. 1237 00:55:59,130 --> 00:55:59,810 Aprovecha. 1238 00:55:59,890 --> 00:56:01,790 No creo que vuelvas a ver un argentino tanto tiempo callado. 1239 00:56:01,910 --> 00:56:03,610 He aprendido muchas cosas en esta misión. 1240 00:56:03,810 --> 00:56:05,250 Argentinos, follamigos... 1241 00:56:05,250 --> 00:56:05,670 ¡Alto ahí! 1242 00:56:07,250 --> 00:56:08,350 ¿Dónde creen que van? 1243 00:56:08,920 --> 00:56:11,430 Bueno, don Cristóbal, echa las presentaciones y yo me retiro. 1244 00:56:14,010 --> 00:56:14,890 ¿Qué haces? 1245 00:56:14,990 --> 00:56:15,450 ¿Qué es Colón? 1246 00:56:16,030 --> 00:56:17,110 Sé quiénes son ustedes. 1247 00:56:17,750 --> 00:56:18,750 No buscan herejes. 1248 00:56:19,050 --> 00:56:19,930 Me buscan a mí. 1249 00:56:22,910 --> 00:56:23,770 ¿Qué pasa? 1250 00:56:24,690 --> 00:56:25,750 ¿Acaso son mudos? 1251 00:56:27,650 --> 00:56:29,450 Hablen portugueses del demonio. 1252 00:56:32,550 --> 00:56:33,110 Eh... 1253 00:56:33,110 --> 00:56:33,770 Buenas noches. 1254 00:56:34,370 --> 00:56:35,270 De buenas nada. 1255 00:56:35,490 --> 00:56:36,130 ¿Quiénes son ustedes? 1256 00:56:37,780 --> 00:56:38,930 ¿Por qué quieren llevarse a este buen hombre? 1257 00:56:39,770 --> 00:56:41,890 Somos Cristiano y Ronaldo. 1258 00:56:42,990 --> 00:56:43,550 Eh... 1259 00:56:43,650 --> 00:56:44,990 ¿No son mercenarios del rey Joao? 1260 00:56:45,140 --> 00:56:46,290 No, no, no, no, no. 1261 00:56:47,810 --> 00:56:49,510 Somos comerciantes de toallas. 1262 00:56:49,970 --> 00:56:50,810 Iba callao. 1263 00:56:51,370 --> 00:56:52,250 Eh... ¿Quién es usted? 1264 00:56:53,130 --> 00:56:53,650 Eh... 1265 00:56:53,675 --> 00:56:54,830 Es Ronaldinha. 1266 00:56:54,930 --> 00:56:56,190 Ronaldinha da Silva Mourinho. 1267 00:56:56,770 --> 00:56:57,290 Cantafados. 1268 00:56:57,640 --> 00:56:59,150 Y nos ayuda con las exportaciones. 1269 00:56:59,890 --> 00:57:00,210 Vaya. 1270 00:57:00,810 --> 00:57:03,090 Ya por un momento creí que me estaban tomando el pelo. 1271 00:57:03,340 --> 00:57:05,030 Pero he vivido muchos años en Portugal. 1272 00:57:05,790 --> 00:57:07,230 Y ahora sé que me lo están tomando por completo. 1273 00:57:15,845 --> 00:57:18,180 ¿Cree que con ese juguetito va a asustarme? 1274 00:57:22,760 --> 00:57:23,160 Eh... 1275 00:57:23,680 --> 00:57:24,080 Venga. 1276 00:57:25,460 --> 00:57:25,860 Dispare. 1277 00:57:28,180 --> 00:57:28,580 Adelante. 1278 00:57:48,540 --> 00:57:49,260 Buenas noches. 1279 00:57:49,380 --> 00:57:49,960 Buenas noches. 1280 00:57:50,120 --> 00:57:50,560 Vaya, ya sé. 1281 00:57:50,760 --> 00:57:51,760 Este no es un lugar seguro. 1282 00:57:51,860 --> 00:57:53,040 Hay unos hombres que no son de fiar. 1283 00:58:06,010 --> 00:58:07,190 ¿Qué venís buscando? 1284 00:58:07,430 --> 00:58:07,750 ¡Papá! 1285 00:58:07,930 --> 00:58:08,310 ¡Papá! 1286 00:58:10,250 --> 00:58:11,450 No es un cargo levar. 1287 00:58:12,270 --> 00:58:13,250 Esto vao Colombo. 1288 00:58:13,770 --> 00:58:15,590 Lo siento, pero lo hemos encontrado a nosotros primero. 1289 00:58:16,105 --> 00:58:17,810 Si quieres salir de aquí con vida, síganos la corriente. 1290 00:58:18,990 --> 00:58:20,390 Queremos saber qué van a hacer con él. 1291 00:58:21,670 --> 00:58:22,810 Lo mismo que ibas a hacer vosotros. 1292 00:58:24,500 --> 00:58:25,410 Matarlo y quitarle el mapa. 1293 00:58:26,890 --> 00:58:27,290 Justo. 1294 00:58:27,350 --> 00:58:28,110 Justo eso, sí, sí. 1295 00:58:28,470 --> 00:58:29,950 Así que podéis iros que ya nos encargamos. 1296 00:58:30,430 --> 00:58:30,830 Matadle. 1297 00:58:31,210 --> 00:58:32,530 Mas nosotros nos llevamos el mapa. 1298 00:58:32,810 --> 00:58:33,250 Ni hablar. 1299 00:58:34,200 --> 00:58:35,850 Si no hay mapa, no hay menina. 1300 00:58:36,270 --> 00:58:36,670 ¡Papá! 1301 00:58:36,850 --> 00:58:37,210 ¡Papá! 1302 00:58:38,370 --> 00:58:39,410 ¿Qué pasa con él? 1303 00:58:39,490 --> 00:58:39,850 ¿Quién es? 1304 00:58:40,370 --> 00:58:40,870 Suéltelo. 1305 00:58:41,700 --> 00:58:42,970 Queremos oír qué tiene que decir. 1306 00:58:44,970 --> 00:58:46,930 Oiga, no tenemos suficiente follón ya. 1307 00:58:47,150 --> 00:58:47,510 Por favor. 1308 00:58:48,150 --> 00:58:48,530 Por favor. 1309 00:58:49,090 --> 00:58:49,090 Por favor. 1310 00:58:50,050 --> 00:58:51,050 Tranquilo, tranquilo. 1311 00:58:51,430 --> 00:58:51,890 Tranquilo. 1312 00:58:59,340 --> 00:59:00,260 Tranquila, hija. 1313 00:59:00,400 --> 00:59:01,640 Tu padre va a arreglar esto. 1314 00:59:02,365 --> 00:59:03,780 Colón, entrégales el mapa. 1315 00:59:04,040 --> 00:59:05,040 Que no le hagan daño. 1316 00:59:05,600 --> 00:59:08,540 Lo siento por su hija, pero yo... yo no tengo ningún mapa. 1317 00:59:09,520 --> 00:59:09,900 ¿Qué? 1318 00:59:10,920 --> 00:59:11,700 ¡Papá, por favor! 1319 00:59:12,180 --> 00:59:13,440 ¡Vas a dejar que la maten! 1320 00:59:15,060 --> 00:59:17,340 Por favor, voy a ser todas las que ustedes quieran. 1321 00:59:17,660 --> 00:59:18,980 Pero salven a mi hija. 1322 00:59:19,490 --> 00:59:20,940 Voy a volver, no voy a contar nada. 1323 00:59:21,100 --> 00:59:23,160 Les voy a dar la tarjeta, pero por favor hagan algo. 1324 00:59:23,220 --> 00:59:23,900 Está bien, está bien. 1325 00:59:24,700 --> 00:59:25,520 Les daremos el mapa. 1326 00:59:27,380 --> 00:59:28,180 Dalo por ahí, Ivo. 1327 00:59:28,500 --> 00:59:28,880 Confíenme. 1328 00:59:29,600 --> 00:59:30,600 Ronaldo, el mapa. 1329 00:59:31,360 --> 00:59:32,000 ¿Qué mapa? 1330 00:59:32,150 --> 00:59:33,040 El mapa, el mapa. 1331 00:59:33,140 --> 00:59:34,000 El del palacio de las Indias. 1332 00:59:34,020 --> 00:59:34,800 El mapa, el mapa. 1333 00:59:37,040 --> 00:59:37,880 ¿Pero qué haces? 1334 00:59:38,700 --> 00:59:39,480 Tranquila, tranquila. 1335 00:59:41,140 --> 00:59:41,640 Ahí está. 1336 00:59:44,600 --> 00:59:45,260 Cógelo, cógelo. 1337 00:59:46,560 --> 00:59:46,920 Háselo. 1338 00:59:50,870 --> 00:59:52,640 ¿Qué clase de pergamino es este? 1339 00:59:53,010 --> 00:59:55,420 Es que es un papel que procede de las Indias y por eso lo más seguro es que no 1340 00:59:55,420 --> 00:59:56,020 lo hayan visto nunca. 1341 00:59:58,860 --> 00:59:59,760 ¿Este palacio? 1342 01:00:00,605 --> 01:00:02,020 El palacio del emperador de allí. 1343 01:00:03,080 --> 01:00:04,020 Cheque Gourmet. 1344 01:00:05,160 --> 01:00:06,060 ¿Me hiciste en un mapa? 1345 01:00:06,790 --> 01:00:07,740 Darle la vuelta y lo veréis. 1346 01:00:07,760 --> 01:00:08,540 Al revés, al revés. 1347 01:00:09,260 --> 01:00:09,920 Ahí, ahí. 1348 01:00:13,360 --> 01:00:13,880 Lavapiés. 1349 01:00:13,980 --> 01:00:17,600 Lavapiés, lavapiés, lavapiés, que es la ruta alternativa la que pasa por el océano 1350 01:00:17,875 --> 01:00:19,580 de Antón Martín, directa y sin transbordos. 1351 01:00:21,660 --> 01:00:22,780 Estudaremos el mapa. 1352 01:00:25,060 --> 01:00:26,140 Ahora maté a Columbus. 1353 01:00:30,570 --> 01:00:33,510 Los Martínez siempre cumplimos nuestras promesas. 1354 01:00:34,150 --> 01:00:34,790 ¿Y eso qué es? 1355 01:00:35,250 --> 01:00:35,610 ¿Esto? 1356 01:00:37,150 --> 01:00:37,790 ¿Una pistolilla? 1357 01:00:37,910 --> 01:00:38,310 ¿Qué va a ser? 1358 01:00:38,910 --> 01:00:39,950 Un arcabuz pequeño. 1359 01:00:41,910 --> 01:00:42,510 ¿Procedo? 1360 01:00:44,280 --> 01:00:45,170 No, no, no. 1361 01:00:45,570 --> 01:00:45,950 Sí, sí. 1362 01:00:46,190 --> 01:00:46,790 No, no, no. 1363 01:00:46,910 --> 01:00:48,910 No, no, no. 1364 01:00:48,910 --> 01:00:49,530 No. 1365 01:01:00,060 --> 01:01:00,840 No veo sangre. 1366 01:01:02,300 --> 01:01:03,100 No acredito. 1367 01:01:03,240 --> 01:01:03,840 Es una arma. 1368 01:01:04,990 --> 01:01:06,800 Esto revienta a las personas por dentro. 1369 01:01:07,150 --> 01:01:08,120 ¿Queréis probar la mía? 1370 01:01:19,740 --> 01:01:20,870 Un momento, almirante, un momento. 1371 01:01:23,890 --> 01:01:24,450 ¿Almirante? 1372 01:01:24,830 --> 01:01:26,650 Pues no me suena mal, la verdad. 1373 01:01:27,290 --> 01:01:30,110 ¿Puedo pedírselo a Isabel y Fernando, si consigo convencerles? 1374 01:01:30,470 --> 01:01:31,690 Estoy segura de que lo conseguirá. 1375 01:01:32,710 --> 01:01:34,230 Son un grupo curioso. 1376 01:01:34,600 --> 01:01:38,090 Sí, está claro que no son portugueses ni son cazadores de herejes. 1377 01:01:38,570 --> 01:01:39,570 ¿Son cómicos? 1378 01:01:39,570 --> 01:01:40,330 No, no. 1379 01:01:40,690 --> 01:01:42,050 Somos más bien folla amigos. 1380 01:01:42,750 --> 01:01:42,990 Bien. 1381 01:01:43,170 --> 01:01:44,290 No, no sé lo que significa. 1382 01:01:44,410 --> 01:01:47,530 Pero lo cierto es que os debo la vida y mi amigo también. 1383 01:01:48,260 --> 01:01:49,750 Podemos ir juntos a ver a los reyes, si quieres. 1384 01:01:51,085 --> 01:01:52,210 Mi deber es quedarme con mi hija. 1385 01:01:53,120 --> 01:01:55,410 Tengo una deuda pendiente con ella y con esta gente. 1386 01:01:56,840 --> 01:01:57,670 Y sobre todo con mi hija. 1387 01:01:58,790 --> 01:02:02,390 He seguido tu consejo y he enviado a mi hermano a Francia y carta a Inglaterra. 1388 01:02:03,055 --> 01:02:05,770 Isabel y Fernando no permitirán que otros reinos se les adelante. 1389 01:02:06,595 --> 01:02:08,230 En alta mar, el sol aprieta. 1390 01:02:10,060 --> 01:02:11,610 Con esto avista las tierras sin problema. 1391 01:02:12,370 --> 01:02:12,690 Vaya. 1392 01:02:13,370 --> 01:02:13,850 Gracias. 1393 01:02:15,410 --> 01:02:16,010 Bien. 1394 01:02:17,110 --> 01:02:17,950 Pues me voy... 1395 01:02:19,110 --> 01:02:19,850 por ahí. 1396 01:02:25,640 --> 01:02:27,230 Ah, Cristóbal, una última cosa. 1397 01:02:27,550 --> 01:02:28,350 ¿De dónde son? 1398 01:02:28,510 --> 01:02:30,210 De Génova, Catalán... 1399 01:02:30,310 --> 01:02:32,310 Hay enigmas que es mejor no desvelar. 1400 01:02:37,515 --> 01:02:40,620 Qué poca fascinación por el misterio tienen ustedes, Lombardín. 1401 01:02:41,085 --> 01:02:42,500 El consejo que le ha dado a Colón. 1402 01:02:42,920 --> 01:02:44,260 Lo de ponérselos es a los reyes. 1403 01:02:44,260 --> 01:02:46,080 Los reyes son como las televisiones. 1404 01:02:46,255 --> 01:02:47,700 Te quieren para que no te tengan los demás. 1405 01:02:47,860 --> 01:02:49,360 ¿Pero eso sirve para otros menesteres? 1406 01:02:49,720 --> 01:02:50,580 Funciona con todo. 1407 01:02:51,030 --> 01:02:52,420 Los celos siempre dan resultado. 1408 01:02:55,120 --> 01:02:55,520 Vamos. 1409 01:02:55,520 --> 01:02:55,920 Sí. 1410 01:02:59,040 --> 01:02:59,760 La tarjeta. 1411 01:03:06,360 --> 01:03:07,760 No, no, por favor, un momento. 1412 01:03:08,190 --> 01:03:10,120 No, hace falta destruir las imágenes. 1413 01:03:10,200 --> 01:03:11,280 Papá, da igual, déjalo. 1414 01:03:11,440 --> 01:03:12,760 Olvídate ya de esto, ya está. 1415 01:03:12,920 --> 01:03:13,460 No, no, no. 1416 01:03:13,800 --> 01:03:14,940 Ya está no, ya está no. 1417 01:03:16,240 --> 01:03:17,240 Allá hay oro puro. 1418 01:03:17,710 --> 01:03:19,220 Y la tarjeta de 200 gigas. 1419 01:03:19,560 --> 01:03:21,860 ¿Pretende hacerme creer que no lo va a colgar en internet? 1420 01:03:22,850 --> 01:03:25,080 No me pueden quitar de la cabeza lo que vi allá abajo. 1421 01:03:25,360 --> 01:03:25,620 No. 1422 01:03:26,560 --> 01:03:29,640 Lo que queremos es que nos ayude a protegerlo. 1423 01:03:30,610 --> 01:03:33,480 Nos vendría muy bien que un programa de televisión se inventara sucesos 1424 01:03:33,530 --> 01:03:35,600 paranormales para que nadie se fije en nosotros. 1425 01:03:37,990 --> 01:03:39,200 ¿Y volver a parecer un loco? 1426 01:03:39,400 --> 01:03:39,500 No. 1427 01:03:40,380 --> 01:03:40,400 ¿Papá? 1428 01:03:40,400 --> 01:03:40,800 ¿Papá? 1429 01:03:40,860 --> 01:03:41,280 ¿Qué da igual? 1430 01:03:41,400 --> 01:03:41,720 ¿Qué más da? 1431 01:03:41,820 --> 01:03:42,200 ¿Qué más da? 1432 01:03:42,540 --> 01:03:44,500 Tú siempre has querido formar parte de algo como eso, ¿no? 1433 01:03:45,290 --> 01:03:47,100 Y a mí me vendría de miedo tener trabajo. 1434 01:03:52,860 --> 01:03:53,660 Cuando empezamos. 1435 01:03:59,250 --> 01:03:59,650 Bueno. 1436 01:04:09,870 --> 01:04:11,320 Amigos, regresa su show favorito. 1437 01:04:11,715 --> 01:04:13,700 Regresa Tiempo de lo Oculto. 1438 01:04:14,940 --> 01:04:19,080 Y volvemos con una revelación que dejará atónitos a nuestros queridos televidentes. 1439 01:04:19,880 --> 01:04:24,900 Hoy les daremos datos precisos que desvelan que la presentadora de 1440 01:04:24,900 --> 01:04:28,520 informativos, Ana Blanco, tiene varios clones idénticos. 1441 01:04:29,300 --> 01:04:31,640 Esta noche, en Tiempo de lo Oculto. 1442 01:04:32,950 --> 01:04:33,620 No se lo pierdo. 1443 01:04:50,560 --> 01:04:51,440 Os dejo. 1444 01:04:52,525 --> 01:04:53,440 El Palacio de las Indias, ¿o qué? 1445 01:04:53,600 --> 01:04:53,840 Sí. 1446 01:04:54,680 --> 01:04:56,420 Espero que los portugueses no estén cenando allí. 1447 01:04:56,420 --> 01:04:56,440 Sí. 1448 01:04:58,020 --> 01:04:58,540 Vamos. 1449 01:05:00,560 --> 01:05:01,360 ¿Una cita? 1450 01:05:01,760 --> 01:05:02,220 Sí. 1451 01:05:02,540 --> 01:05:03,420 Anulso está enamorado. 1452 01:05:03,940 --> 01:05:04,620 ¿No te habías dado cuenta? 1453 01:05:04,880 --> 01:05:05,100 No. 1454 01:05:06,540 --> 01:05:08,140 Pero bueno, yo no soy buena con estas cosas. 1455 01:05:09,440 --> 01:05:10,440 De hecho, soy un desastre. 1456 01:05:18,090 --> 01:05:18,830 ¿Ya te vas? 1457 01:05:19,030 --> 01:05:19,230 Sí. 1458 01:05:19,690 --> 01:05:20,230 Hasta mañana. 1459 01:05:32,580 --> 01:05:33,780 Ponme otra cerveza cuando puedas. 1460 01:05:40,980 --> 01:05:44,390 Y que por eso Ana Blanco está en el telediario de la 1, en el de la 2, 1461 01:05:44,530 --> 01:05:48,970 en el del fin de semana, en una conexión con Bruselas, porque tiene clones y está 1462 01:05:48,970 --> 01:05:49,630 multiplicada. 1463 01:05:50,380 --> 01:05:54,190 Y por eso no envejece, porque las sacan a todas de un molde que hicieron en el 87. 1464 01:05:54,850 --> 01:05:58,370 Mira, de verdad, una risa con el Lombardi este es lo más divertido que hay en la 1465 01:05:58,370 --> 01:05:58,570 tele. 1466 01:05:58,670 --> 01:06:00,590 Bueno, basta ya de hablar de ese pazguato, ¿no? 1467 01:06:03,010 --> 01:06:07,110 Yo... yo he venido aquí a... a hablar de cosas más importantes. 1468 01:06:07,550 --> 01:06:08,510 ¿No querrás cortar? 1469 01:06:09,100 --> 01:06:11,950 Porque si vas a cortar, me pido antes un lasi que me encanta. 1470 01:06:12,530 --> 01:06:12,890 ¿Cortar? 1471 01:06:13,735 --> 01:06:16,930 Ver conmigo, Alonso, que a veces siento que te tengo que enseñar a hablar en 1472 01:06:16,930 --> 01:06:17,450 castellano. 1473 01:06:17,550 --> 01:06:19,750 No, no quiero cortar, ni romper, ni dejaros de ver. 1474 01:06:19,850 --> 01:06:20,110 Par diez. 1475 01:06:21,030 --> 01:06:21,690 Par diez. 1476 01:06:22,520 --> 01:06:24,770 Eso me ha gustado más que cuando has dicho pazguato. 1477 01:06:26,060 --> 01:06:27,530 Para vos todo es una broma, ¿no? 1478 01:06:30,470 --> 01:06:31,010 Muy bien. 1479 01:06:31,870 --> 01:06:35,270 Pues he estado pensando en la conversación del otro día, lo de ver a otras personas. 1480 01:06:36,535 --> 01:06:40,010 Y creo que no solo podemos, sino que debemos hacerlo. 1481 01:06:40,850 --> 01:06:41,490 ¿Ah, sí? 1482 01:06:42,310 --> 01:06:43,210 Sí, sí, sí, sí. 1483 01:06:43,430 --> 01:06:46,450 Yo, por mi parte, ya tengo una cita para el jueves que viene. 1484 01:06:46,870 --> 01:06:47,250 Sí. 1485 01:06:48,520 --> 01:06:51,610 Con una... con una folla amiga inglesa. 1486 01:06:51,710 --> 01:06:53,110 Y el viernes con una francesa. 1487 01:06:54,690 --> 01:06:55,690 Mira, qué bien. 1488 01:06:56,260 --> 01:06:57,150 Muy europeo todo. 1489 01:06:57,550 --> 01:06:57,850 Sí. 1490 01:06:59,530 --> 01:07:03,130 Sí, así me gusta, que hablemos de estas cosas para que luego no haya confusiones. 1491 01:07:04,700 --> 01:07:06,710 Yo, en cambio, soy más de producto español. 1492 01:07:07,990 --> 01:07:08,910 Un canario. 1493 01:07:09,900 --> 01:07:11,050 Un extremeño. 1494 01:07:11,870 --> 01:07:12,570 Un vasco. 1495 01:07:14,010 --> 01:07:15,670 Con todos esos hombres tan instita. 1496 01:07:16,365 --> 01:07:19,050 Pide el pollo tica, que está buenísimo. 1497 01:07:19,090 --> 01:07:19,690 Bueno, basta ya. 1498 01:07:20,520 --> 01:07:21,590 Bueno, pues pedimos otra cosa. 1499 01:07:23,870 --> 01:07:25,330 Es mentira lo de mis otros encuentros. 1500 01:07:27,195 --> 01:07:29,430 Yo no quiero ver a nadie y no quiero que vos veáis a nadie tampoco. 1501 01:07:31,230 --> 01:07:32,370 ¿Y por qué me has mentido? 1502 01:07:34,010 --> 01:07:36,830 Pues porque un amigo, bueno, un... una persona, me... 1503 01:07:37,650 --> 01:07:41,890 me comentó que para conseguir algo de otra persona, pues antes tenías que darle 1504 01:07:41,890 --> 01:07:42,250 celos. 1505 01:07:43,270 --> 01:07:44,150 Mira, Alonso. 1506 01:07:44,545 --> 01:07:46,850 Lo primero, ese consejo es una mierda. 1507 01:07:47,160 --> 01:07:49,830 Y lo segundo, ¿qué es lo que quieres conseguir tú de mí? 1508 01:07:50,690 --> 01:07:51,490 ¿Yo? 1509 01:07:54,965 --> 01:07:55,910 Lo que quiero es estar... 1510 01:07:58,280 --> 01:07:58,890 estar contigo. 1511 01:08:05,140 --> 01:08:07,320 No quiero que veamos a otras personas. 1512 01:08:09,270 --> 01:08:10,760 Aunque ya seamos mayorcitos. 1513 01:08:14,490 --> 01:08:16,860 Elena, yo lo que quiero es que nos pongamos una etiqueta. 1514 01:08:24,150 --> 01:08:25,290 ¿No tenéis nada que decir? 1515 01:08:27,790 --> 01:08:28,470 Sí. 1516 01:08:30,335 --> 01:08:32,950 Que decir lo que piensas es un buen comienzo. 1517 01:08:33,930 --> 01:08:36,770 Un buen comienzo de no sé qué, pero un buen comienzo. 1518 01:08:40,190 --> 01:08:41,090 ¿Cómo era el pollo ese? 1519 01:08:42,270 --> 01:08:42,950 Tica. 1520 01:08:44,100 --> 01:08:45,670 Pollo tica, madre mía. 1521 01:08:46,870 --> 01:08:47,510 Madre mía, madre mía. 1522 01:09:40,110 --> 01:09:44,930 Ernesto, ¿usted sabe por qué nos alegramos en las bodas y lloramos en los funerales? 1523 01:09:46,460 --> 01:09:48,250 Porque no somos la persona involucrada. 1524 01:09:49,540 --> 01:09:50,410 ¡Qué barbaridad! 1525 01:09:50,590 --> 01:09:51,130 Vaya morla. 1526 01:09:52,080 --> 01:09:52,990 Hortigosa, macho. 1527 01:09:53,150 --> 01:09:56,170 Que si no me pongo delante del Miura, mañana no hay boda. 1528 01:09:57,730 --> 01:09:58,550 ¿Qué te pasa con Elena? 1529 01:09:59,810 --> 01:10:00,130 Nah. 1530 01:10:03,600 --> 01:10:06,130 Con lo guapas que estáis, vais a romper más de un corazón. 1531 01:10:06,505 --> 01:10:07,670 Mira la a ella, qué escotazo. 1532 01:10:07,750 --> 01:10:10,370 A mí me vendría muy bien echarle una canita al aire, la verdad. 1533 01:10:11,030 --> 01:10:12,490 Prenda más inútil, por Dios. 1534 01:10:13,400 --> 01:10:15,730 Joder, Hortigosa, solo que si te ocurre casarte en un castillo. 1535 01:10:15,930 --> 01:10:17,870 Sí, y menos mal que no era el de Huesca. 1536 01:10:18,270 --> 01:10:22,230 El señor de este castillo se enamoró de una joven llamada Constanza. 1537 01:10:28,120 --> 01:10:30,260 Pero ella estaba enamorada de un joven pastor. 1538 01:10:31,510 --> 01:10:33,340 Vaya pedaza de rubia, anda que presentas, ¿eh? 1539 01:10:33,480 --> 01:10:33,780 Vamos. 1540 01:10:33,780 --> 01:10:34,820 Oye, ¿qué tal acabaste? 1541 01:10:35,140 --> 01:10:35,320 Disculpa, disculpa. 1542 01:10:35,480 --> 01:10:35,760 Disculpa, disculpa. 1543 01:10:35,860 --> 01:10:36,920 Disculpa, disculpa. 1544 01:10:37,120 --> 01:10:37,940 Yo estoy impresentable. 1545 01:10:38,300 --> 01:10:39,700 En todos los bodas hay un gilipollas. 1546 01:10:40,430 --> 01:10:41,320 ¿Os mola el castillo o qué? 1547 01:10:42,260 --> 01:10:42,900 Es de mi criado. 1548 01:10:44,720 --> 01:10:46,180 Hombre, por fin ha llegado. 1549 01:10:47,250 --> 01:10:48,280 Qué bien nos han puesto juntos. 1550 01:10:48,700 --> 01:10:49,580 Oh, qué ilusión. 1551 01:10:50,040 --> 01:10:54,100 Soy la nueva enlace de presidencia con este ministerio. 1552 01:10:55,190 --> 01:10:56,140 ¿Pero qué ocurrió con la dama? 1553 01:10:56,780 --> 01:10:59,280 Se suicidó tirándose por la almena. 111601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.