Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,460
¿De qué año son estas fotos?
2
00:00:01,680 --> 00:00:02,360
De 1930.
3
00:00:03,500 --> 00:00:05,820
Si son tan viejas, ¿por qué usted sale en
esa foto?
4
00:00:06,740 --> 00:00:07,560
¿Cuál es su plano?
5
00:00:08,040 --> 00:00:09,600
Investigar quién es la chica de la foto.
6
00:00:11,710 --> 00:00:13,700
Hay muchas cosas de mi pasado que
desconozco.
7
00:00:13,890 --> 00:00:15,520
No sé nada de mi familia biológica.
8
00:00:16,210 --> 00:00:17,460
Ya tengo el ADN de las dos.
9
00:00:17,740 --> 00:00:18,460
Hasta la próxima.
10
00:00:18,720 --> 00:00:20,280
Saludos de Nexus 6.
11
00:00:20,660 --> 00:00:21,180
¿Es él?
12
00:00:21,960 --> 00:00:23,320
¿Me has seguido al ministerio?
13
00:00:23,810 --> 00:00:26,620
Enriqueta descubrió las puertas del tiempo
y también su destino.
14
00:00:27,180 --> 00:00:28,200
Convertirse en asesina.
15
00:00:28,450 --> 00:00:30,220
¿Querías escaparte de mi mocosa?
16
00:00:31,000 --> 00:00:33,360
Te he tratado como una reina niñata.
17
00:00:33,770 --> 00:00:38,100
Decidió evitarlo avisándose a sí misma en
1912 de que la iba a detener la policía.
18
00:00:38,220 --> 00:00:40,680
Como cuando Marty McFly ha avisado que en
regreso al futuro.
19
00:00:43,700 --> 00:00:44,700
Estás en peligro.
20
00:00:45,380 --> 00:00:48,980
El resultado es que tenemos a una ladrona
y asesina de niños viajando por el tiempo
21
00:00:49,230 --> 00:00:51,080
con una criatura de cuatro años de la
mano.
22
00:00:51,180 --> 00:00:52,140
Qué fuerte tú eres.
23
00:00:52,280 --> 00:00:53,000
Eres mi viejo.
24
00:00:53,560 --> 00:00:54,040
Sí.
25
00:00:54,040 --> 00:00:58,700
¿Cómo es posible que la muchacha que hemos
visto acabe convertida en semejante
26
00:00:58,700 --> 00:00:59,140
monstruo?
27
00:00:59,520 --> 00:01:03,960
Mi hijo morirá de hambre porque seré tan
pobre y estaré tan famélica que de mis
28
00:01:03,960 --> 00:01:04,880
pechos no saldrá leche.
29
00:01:05,210 --> 00:01:08,120
Han llegado los resultados de las pruebas
de ADN que pidió Irene.
30
00:01:08,540 --> 00:01:09,340
Son gemelas.
31
00:01:09,340 --> 00:01:11,620
La vampira secuestró a dos hermanas.
32
00:01:12,090 --> 00:01:16,020
Huyó con una hasta 1986 y a la otra la
dejó en 1912.
33
00:01:16,460 --> 00:01:18,540
Julia, necesito saber el número de la
puerta.
34
00:01:20,280 --> 00:01:20,580
805.
35
00:01:24,500 --> 00:01:25,720
¿Soy un monstruo?
36
00:01:25,880 --> 00:01:26,240
No.
37
00:01:29,520 --> 00:01:31,840
Es duro criarse sin un padre.
38
00:01:32,180 --> 00:01:32,920
No te creas.
39
00:01:36,990 --> 00:01:37,680
¿Dónde está mi tumba?
40
00:01:44,290 --> 00:01:45,810
Yo no sé si usted se acuerda, Anselmo.
41
00:01:46,855 --> 00:01:47,870
Igual son cosas mías.
42
00:01:48,970 --> 00:01:52,110
Pero qué importante era de joven saber
hasta dónde debía dejarse uno la patilla.
43
00:01:53,340 --> 00:01:55,830
Sobre todo si había verbena o fiestas
populares.
44
00:01:57,105 --> 00:02:00,730
Me acuerdo que yo entonces le decía a don
Galo, al peruquero entonces, don Galo,
45
00:02:01,055 --> 00:02:02,930
esta vez patilla de tres dedos cae baile.
46
00:02:04,260 --> 00:02:07,230
Más de tres dedos, no porque mi padre
enseguida me acusaba de kinky.
47
00:02:07,920 --> 00:02:08,810
Era la época.
48
00:02:09,355 --> 00:02:10,410
No, Anselmo, no.
49
00:02:10,690 --> 00:02:11,290
No era la época.
50
00:02:11,510 --> 00:02:12,090
Era mi padre.
51
00:02:14,045 --> 00:02:15,170
Un dedo era lo normal.
52
00:02:15,470 --> 00:02:18,070
Y así tiraba uno la temporada otoño e
invierno.
53
00:02:18,710 --> 00:02:23,350
Pero en cuanto llegaba la primavera,
don Galo me preguntaba, Salvita,
54
00:02:23,470 --> 00:02:23,550
¿qué?
55
00:02:24,650 --> 00:02:25,670
¿Cómo se presenta el panorama?
56
00:02:25,790 --> 00:02:26,510
Y yo le decía, muy bien.
57
00:02:27,080 --> 00:02:29,210
Viene mi prima Marisa con unas amigas de
Logroño.
58
00:02:29,355 --> 00:02:31,870
Y decía, pues nada, marchando patilla de
tres dedos.
59
00:02:32,910 --> 00:02:33,910
Ahora mismo estoy con usted.
60
00:02:37,250 --> 00:02:38,130
Hoy es distinto.
61
00:02:38,520 --> 00:02:39,810
Bueno, como todo.
62
00:02:40,680 --> 00:02:42,130
Pero le voy a decir una cosa, Anselmo.
63
00:02:43,090 --> 00:02:46,410
Si tuviera que elegir una época de mi vida
de cuando era joven para vivirla otra vez,
64
00:02:47,050 --> 00:02:50,450
no sé cuál elegiría, pero le aseguro que
me iba a pillar con patilla de tres dedos.
65
00:02:51,990 --> 00:02:53,110
Ha pasado mucho tiempo, ¿no?
66
00:02:56,530 --> 00:02:57,550
Perdón, ¿nos conocemos?
67
00:02:58,670 --> 00:02:59,290
¿No se acuerda de mí?
68
00:03:00,830 --> 00:03:03,570
Le di mucho trabajo hace siete años y
medio, casi ocho.
69
00:03:04,190 --> 00:03:05,730
Creo que se está equivocando de persona.
70
00:03:05,950 --> 00:03:07,750
Bienvenidos a la hora de lo desconocido.
71
00:03:07,810 --> 00:03:08,510
¿A qué arranca él?
72
00:03:08,670 --> 00:03:09,530
¿Les suena más ahora?
73
00:03:11,270 --> 00:03:13,230
Oiga, no quisiera parecer maleducado,
pero...
74
00:03:13,230 --> 00:03:16,870
No fue suficiente con quitarme el programa
y hacer creer a toda España de que no
75
00:03:16,870 --> 00:03:17,350
estuve ahí.
76
00:03:18,510 --> 00:03:21,470
También tuvo que convencer a toda mi
familia de que yo era un tarado.
77
00:03:28,200 --> 00:03:29,850
Esta semana viene movidita.
78
00:03:30,800 --> 00:03:33,410
Yo, si fuera usted, me dejaría la patilla
de tres dedos.
79
00:04:09,980 --> 00:04:12,900
Ha pasado mucho tiempo desde el último
programa, pero tranquilos.
80
00:04:13,330 --> 00:04:17,560
La espera mereció la pena porque volví
para demostrarles que aquella puerta que
81
00:04:17,560 --> 00:04:18,760
vi aquel día era real.
82
00:04:20,210 --> 00:04:23,340
Y lo sé porque descubrí un sitio donde hay
muchas puertas como aquella.
83
00:04:26,020 --> 00:04:27,860
Está en la Plaza Duque de Alba de Madrid.
84
00:04:28,520 --> 00:04:34,500
Hoy, en tiempo de lo oculto, desvelamos
uno de los grandes secretos de nuestro
85
00:04:34,500 --> 00:04:34,920
gobierno.
86
00:04:36,170 --> 00:04:37,480
El Ministerio del Tiempo.
87
00:05:56,350 --> 00:05:57,280
Otra vez Lombardi.
88
00:05:57,935 --> 00:05:58,960
Lombardi, ese nombre me suena.
89
00:06:00,310 --> 00:06:02,440
Este no era un chalado que tenía un
programa de televisión de asuntos
90
00:06:02,440 --> 00:06:03,760
paranormales que decía muchas
gilipolleces.
91
00:06:04,240 --> 00:06:04,580
¿Cómo qué?
92
00:06:05,450 --> 00:06:07,920
Por ejemplo, que Franco estaba congelado
junto a Walt Disney.
93
00:06:08,400 --> 00:06:11,780
O que si escuchabas un disco de Luis
Aguile, al revés, te estallaba la cabeza.
94
00:06:12,020 --> 00:06:12,980
Y si lo escuchas al derecho, también.
95
00:06:13,880 --> 00:06:16,720
Lombardi nunca lo supo, pero aquel
programa estaba financiado por el
96
00:06:16,720 --> 00:06:17,560
Ministerio del Tiempo.
97
00:06:18,080 --> 00:06:18,520
Perdón.
98
00:06:18,930 --> 00:06:21,300
Nos venía bien tener un charlatán a
nuestro servicio.
99
00:06:21,830 --> 00:06:24,920
Cuando el Ministerio quedaba al
descubierto, se emitía un tiempo de lo
100
00:06:24,920 --> 00:06:26,720
oculto, que así se llamaba el programa.
101
00:06:27,220 --> 00:06:30,460
Cuanto más descabellados eran los temas,
mayor audiencia tenían, y las
102
00:06:30,460 --> 00:06:33,200
informaciones sobre el Ministerio pasaban
desapercibidas.
103
00:06:33,430 --> 00:06:35,300
¿Y cuál es ahora el método de
desinformación?
104
00:06:35,770 --> 00:06:38,160
Internet y las redes sociales ya no
resuelven ese problema.
105
00:06:39,540 --> 00:06:40,900
¿Cómo supo Lombardi del Ministerio?
106
00:06:41,600 --> 00:06:45,000
En una visita que hizo al castillo de
Olite para grabar unas psicofonías,
107
00:06:45,400 --> 00:06:46,900
se encontró por casualidad con una puerta.
108
00:06:47,540 --> 00:06:51,080
La atravesó y pasó media hora en el año
37, en plena guerra civil.
109
00:06:51,760 --> 00:06:53,160
Desde luego no tuvo mucha suerte.
110
00:06:53,430 --> 00:06:55,100
No escogió nuestra puerta más divertida.
111
00:06:55,240 --> 00:06:55,400
Sí.
112
00:06:56,460 --> 00:06:58,040
Afortunadamente, le detuvimos a tiempo.
113
00:06:58,600 --> 00:07:01,120
Solo llevaba una grabadora de audio que
requisamos.
114
00:07:01,405 --> 00:07:06,100
Pero, aunque tapeamos la puerta,
contó todo lo que vio y el programa fue un
115
00:07:06,100 --> 00:07:06,440
éxito.
116
00:07:06,440 --> 00:07:10,000
Tuvimos que alterar los datos de audiencia
para suprimir el programa sin levantar
117
00:07:10,000 --> 00:07:10,540
sospechas.
118
00:07:11,260 --> 00:07:11,560
¿Cómo?
119
00:07:12,550 --> 00:07:13,540
¿Pueden alterar las audiencias?
120
00:07:14,140 --> 00:07:17,640
Bueno, invitamos a todos los que tenían
audímetro en casa a un crucero.
121
00:07:17,840 --> 00:07:22,320
Mientras estaban fuera, nuestros agentes
entraban en las casas y conectaban a dos.
122
00:07:22,550 --> 00:07:24,840
Nunca una película de Garci tuvo tanta
audiencia.
123
00:07:26,730 --> 00:07:29,940
Luego, Presidencia nos pidió que
convenciésemos a España de que Lombardi
124
00:07:29,940 --> 00:07:30,540
estaba loco.
125
00:07:31,815 --> 00:07:32,780
Sí, pero ¿cómo lo se ha descubierto?
126
00:07:33,900 --> 00:07:36,280
Nuestra información está protegida a
prueba de filtraciones.
127
00:07:36,600 --> 00:07:39,280
Porque no estamos preparados para una
obsesión de ocho años.
128
00:07:39,740 --> 00:07:40,620
Nadie le creerá.
129
00:07:41,520 --> 00:07:41,840
No.
130
00:07:42,650 --> 00:07:45,220
Pero el vídeo lleva más de medio millón de
visitas en una mañana.
131
00:07:45,920 --> 00:07:49,180
Y no para de venir gente a la puerta del
ministerio para hacerse fotografías.
132
00:07:50,750 --> 00:07:52,940
Corremos el vídeo, hagamos que desaparezca
de nuevo.
133
00:07:53,060 --> 00:07:53,460
Aún no.
134
00:07:54,470 --> 00:07:55,740
Eso sería darle la razón.
135
00:07:56,300 --> 00:07:56,760
¿Aún?
136
00:07:58,000 --> 00:07:59,880
Presidencia ha activado todas las alarmas.
137
00:08:00,970 --> 00:08:03,640
Si el vídeo sobrepasa el millón de
visitas, habrá que eliminarlo.
138
00:08:03,900 --> 00:08:04,480
¿De internet?
139
00:08:07,660 --> 00:08:08,200
Eliminarlo.
140
00:08:10,730 --> 00:08:14,760
Y aprovecho para mandar un cariñoso saludo
a los agentes del Ministerio del Tiempo.
141
00:08:15,580 --> 00:08:19,560
Quizá pudieron tapear aquella puerta,
pero ahora no van a poder callarme.
142
00:08:21,260 --> 00:08:24,080
Solo les pido que compartan mis vídeos con
sus contactos.
143
00:08:25,190 --> 00:08:28,800
Y si mis vídeos desaparecen de internet
sin previo aviso, pueden estar seguros de
144
00:08:28,800 --> 00:08:29,440
que fueron ellos.
145
00:08:30,330 --> 00:08:31,720
No van a querer que se sepa la verdad.
146
00:08:32,000 --> 00:08:33,460
¿Pero qué hacéis escuchando al necio ese?
147
00:08:33,520 --> 00:08:34,740
Es que me hace gracia.
148
00:08:35,380 --> 00:08:37,720
¿Cómo va a haber gente yendo y viniendo
del pasado?
149
00:08:38,060 --> 00:08:38,920
¿Te imaginas?
150
00:08:40,410 --> 00:08:41,820
Pues no, claro que no me imagino.
151
00:08:43,100 --> 00:08:44,480
Válgame Dios, tamaño disparate.
152
00:08:45,000 --> 00:08:46,460
Válgame Dios, válgame Dios.
153
00:08:47,000 --> 00:08:47,640
Bueno, da igual.
154
00:08:48,060 --> 00:08:48,860
Luego lo veré en casa.
155
00:08:52,360 --> 00:08:53,260
¿Es que hay alguien esperando?
156
00:08:53,620 --> 00:08:53,940
No.
157
00:08:55,360 --> 00:08:57,080
Suena porque han compartido el vídeo ese.
158
00:08:59,100 --> 00:09:01,440
¿Y si hubiera quedado con otro,
habría algún problema?
159
00:09:01,940 --> 00:09:04,200
Porque digo yo que los dos estaremos
viendo a otras personas.
160
00:09:04,490 --> 00:09:06,140
¿Lo de ver a otras personas en qué
sentido?
161
00:09:06,790 --> 00:09:09,220
Pues que aquí nadie ha hablado de que
seamos una pareja.
162
00:09:09,320 --> 00:09:10,140
¿Entonces qué somos?
163
00:09:11,010 --> 00:09:14,740
Ay, Alonso, con lo mayores que somos me
vas a obligar a que te ponga una etiqueta.
164
00:09:15,420 --> 00:09:16,380
Pero algo así seremos, ¿no?
165
00:09:17,020 --> 00:09:18,640
Yo que sé, ¿qué quieres que te diga?
166
00:09:19,040 --> 00:09:19,740
¿Folla amigos?
167
00:09:20,240 --> 00:09:20,840
¿Folla qué?
168
00:09:21,490 --> 00:09:22,380
Folla amigos, sí.
169
00:09:22,860 --> 00:09:23,920
Eso se dice así ahora, ¿no?
170
00:09:24,190 --> 00:09:25,560
Lo habrás oído por ahí, seguro.
171
00:09:25,740 --> 00:09:26,620
Sí, sí, sí, claro.
172
00:09:27,100 --> 00:09:27,680
¿Y te agobia?
173
00:09:27,980 --> 00:09:29,260
No tanto como el ruido ese.
174
00:09:30,280 --> 00:09:31,760
Es que ahora es trending topic.
175
00:09:32,260 --> 00:09:32,860
¿Trending qué?
176
00:09:33,000 --> 00:09:33,900
¿Eso que es otro folla amigo?
177
00:09:35,800 --> 00:09:37,240
Alonso, si te agobia.
178
00:09:37,830 --> 00:09:39,280
Lo hablamos, somos adultos.
179
00:09:39,440 --> 00:09:39,860
¿Agoviarme?
180
00:09:42,790 --> 00:09:43,800
¿No estás viendo a nadie más?
181
00:09:44,980 --> 00:09:45,420
No.
182
00:09:46,290 --> 00:09:47,520
Y pensaba que vos, que tú tampoco.
183
00:09:49,890 --> 00:09:53,060
Bueno, pues si quieres que hagamos otros
planes, deberíamos empezar por hablarlo,
184
00:09:53,120 --> 00:09:53,220
¿no?
185
00:09:54,220 --> 00:09:54,660
Mira.
186
00:09:57,410 --> 00:09:59,240
Este sitio es muy chulo, es un hindú.
187
00:09:59,460 --> 00:10:00,800
Si quieres podemos ir a cenar allí.
188
00:10:05,450 --> 00:10:07,360
¿Queréis dejar de compartir el vídeo ese,
por Dios?
189
00:10:09,140 --> 00:10:10,820
Es que a mis amigos les encanta.
190
00:10:12,660 --> 00:10:14,720
Lleva ya más de un millón de visitas.
191
00:10:17,440 --> 00:10:19,020
Pueden estar seguros de que fueron hechos.
192
00:10:19,970 --> 00:10:21,400
No van a querer que se sepa la verdad.
193
00:10:21,720 --> 00:10:22,340
¡Qué barbaridad!
194
00:10:23,325 --> 00:10:24,940
Un millón novecientas mil visitas.
195
00:10:25,400 --> 00:10:26,500
¿Ha hablado con presidencia?
196
00:10:26,890 --> 00:10:28,920
Sí, me ha llamado el mismísimo presidente.
197
00:10:29,460 --> 00:10:30,180
Está muy nervioso.
198
00:10:30,230 --> 00:10:31,360
Es normal que esté nervioso.
199
00:10:31,480 --> 00:10:33,320
El vídeo se ha convertido en viral en muy
poco tiempo.
200
00:10:34,915 --> 00:10:37,680
Le he dado mi palabra a Moncloa que
sabremos solucionar el problema.
201
00:10:37,900 --> 00:10:38,780
Ah, buena respuesta.
202
00:10:39,310 --> 00:10:40,280
¿Pero sabemos cómo solucionarlo?
203
00:10:41,295 --> 00:10:43,920
Por lo pronto le he dicho que hemos
activado el nivel de alarma alfa.
204
00:10:44,760 --> 00:10:45,940
¿Nivel de alarma alfa?
205
00:10:46,370 --> 00:10:47,700
No he escuchado ese término en mi vida.
206
00:10:48,260 --> 00:10:48,840
Ah, no, tampoco.
207
00:10:49,740 --> 00:10:51,780
Pero algo tendría que decirle para que se
tranquilizara.
208
00:10:52,560 --> 00:10:53,660
Nos ha dado cuatro horas.
209
00:10:54,050 --> 00:10:56,140
Cuatro horas es muy poco tiempo para
detenerlo.
210
00:10:56,390 --> 00:10:59,260
Sí, pero si detenemos a Lombardi,
tendremos una legión de seguidores
211
00:10:59,260 --> 00:11:00,580
convencidos de que dice la verdad.
212
00:11:00,680 --> 00:11:01,480
Es que dice la verdad.
213
00:11:01,680 --> 00:11:02,440
Ese es el problema.
214
00:11:05,680 --> 00:11:07,100
Hay que hacerle creer que está equivocado.
215
00:11:08,710 --> 00:11:10,260
¿Y ha pensado cómo conseguirlo?
216
00:11:14,630 --> 00:11:16,360
Quiero a todo el mundo reunido en seis
minutos.
217
00:11:19,970 --> 00:11:24,180
Señoras y señores, estamos ante una
amenaza que pone en peligro la existencia
218
00:11:24,180 --> 00:11:24,980
de este ministerio.
219
00:11:25,785 --> 00:11:28,320
Por ello, he diseñado un plan estratégico.
220
00:11:29,550 --> 00:11:32,700
He llamado a Lombardi y le he invitado a
que nos visite.
221
00:11:33,320 --> 00:11:33,660
¿Cómo?
222
00:11:36,140 --> 00:11:37,120
Silencio, por favor.
223
00:11:40,630 --> 00:11:44,740
Tenemos cuatro horas para hacer que este
sea un ministerio de lo más aburrido y
224
00:11:44,740 --> 00:11:45,000
normal.
225
00:11:45,605 --> 00:11:47,720
Pues muy normal, no es cuando bajamos por
un pozo.
226
00:11:48,190 --> 00:11:50,060
Mejor, así pensará que está descubriendo
algo.
227
00:11:50,865 --> 00:11:54,460
No sé, deberíamos tener una entidad,
ser un departamento del Estado,
228
00:11:54,600 --> 00:11:55,600
llamarlos de alguna manera.
229
00:11:55,940 --> 00:11:59,240
Seremos una subsecretaría junto al
Ministerio de Obras Públicas.
230
00:11:59,940 --> 00:12:01,120
¿La que se dedica a las rotondas?
231
00:12:06,890 --> 00:12:07,920
¿Qué es una rotonda?
232
00:12:09,160 --> 00:12:11,960
Alonso, tienes que viajar menos por
puertas y más en coche.
233
00:12:16,300 --> 00:12:18,650
Aquí está lo de la campaña de vacunación
contra la escarlatina, anda.
234
00:12:20,730 --> 00:12:21,450
¿Y esto qué es?
235
00:12:22,540 --> 00:12:24,010
Quedada para comer cochinillo en 1590.
236
00:12:24,730 --> 00:12:26,550
Pero bueno, ¿por qué nunca nos avisan de
estas cosas?
237
00:12:29,380 --> 00:12:31,490
Desde luego, últimamente, no te hace
gracia nada de lo que digo.
238
00:12:31,890 --> 00:12:33,170
Tenemos mucho trabajo por delante.
239
00:12:33,410 --> 00:12:34,410
Hay que destruir todo esto.
240
00:12:34,510 --> 00:12:36,150
Bueno, se supone que esto sigue siendo un
ministerio.
241
00:12:37,590 --> 00:12:39,030
Protocolo de salud.
242
00:12:39,590 --> 00:12:40,390
¿Esto qué es?
243
00:12:41,140 --> 00:12:45,290
Un aviso sobre prevención laboral y la
clasificación de la liguilla solteros
244
00:12:45,290 --> 00:12:46,110
contra casados.
245
00:12:46,820 --> 00:12:48,450
Natalia y Ortigosa se casan.
246
00:12:48,650 --> 00:12:48,850
Anda.
247
00:12:49,420 --> 00:12:50,570
Qué calladito se lo tenían, ¿eh?
248
00:12:51,230 --> 00:12:52,410
Saben lo que es la discreción.
249
00:12:55,005 --> 00:12:57,350
Pero no basta con que este parezca un
ministerio normal.
250
00:12:58,190 --> 00:13:00,210
Lombardi no es tonto y lo mirará todo con
lupa.
251
00:13:00,210 --> 00:13:02,990
Para ello es necesario que se metan una
idea en la cabeza.
252
00:13:04,825 --> 00:13:06,050
Somos funcionarios españoles.
253
00:13:08,570 --> 00:13:09,230
Muy bien.
254
00:13:09,630 --> 00:13:12,910
Todo el mundo a instalar el solitario en
su ordenador y que lo vea Lombardi
255
00:13:12,910 --> 00:13:13,310
abierto.
256
00:13:13,470 --> 00:13:14,490
¿El Buscaminas también vale?
257
00:13:14,850 --> 00:13:15,830
Pues sí, también vale.
258
00:13:15,970 --> 00:13:17,290
Cada uno en una pestaña.
259
00:13:17,570 --> 00:13:19,010
Y no se os ocurra minimizar.
260
00:13:20,990 --> 00:13:22,930
Y no pueden ir vestidos como les venga en
gana.
261
00:13:23,070 --> 00:13:23,270
Ah, no.
262
00:13:23,875 --> 00:13:27,750
Lombardi tiene que llevarse la misma
impresión como cuando uno va a inscribirse
263
00:13:27,750 --> 00:13:28,330
a un registro.
264
00:13:29,170 --> 00:13:33,010
Para ello, he contactado con un agente
nuestro cercano a las rebajas de Sepu de
265
00:13:33,010 --> 00:13:33,990
1996.
266
00:13:34,840 --> 00:13:36,370
Está trayendo ropa de saldo.
267
00:13:36,940 --> 00:13:40,890
Pueden elegir lo que quieran, pero
recuerden, que no les favorezca.
268
00:13:48,330 --> 00:13:48,850
Muy bien.
269
00:13:49,360 --> 00:13:50,910
Esa máquina de café, dejadla ahí.
270
00:13:51,030 --> 00:13:51,990
Y trae tres o cuatro más.
271
00:13:52,130 --> 00:13:52,470
Daos prisa.
272
00:13:52,550 --> 00:13:54,990
Qué fácil es mandar con lo que pesa la
condena.
273
00:13:55,190 --> 00:13:55,750
No te quejes.
274
00:13:55,910 --> 00:13:57,290
Cuando se está, te condenarás dos huevos.
275
00:13:57,960 --> 00:13:58,610
Aquí muy bien.
276
00:13:58,750 --> 00:14:01,690
Ahora hay que coordinarse para que siempre
haya dos o tres haciendo cola y hablando
277
00:14:01,690 --> 00:14:02,970
de lo mal que está el sindicato.
278
00:14:03,150 --> 00:14:05,530
Y por favor, no coges los cafés y os
largues a trabajar.
279
00:14:05,870 --> 00:14:08,230
Hay que quedarse aquí perdiendo el tiempo
y haciendo corrillos.
280
00:14:11,080 --> 00:14:12,050
Cuidado con la sonrisa.
281
00:14:12,170 --> 00:14:12,970
A ver si va a sospechar.
282
00:14:13,370 --> 00:14:16,070
Recordad, recordad, a las dos en punto
todo el mundo en su casa.
283
00:14:16,340 --> 00:14:17,730
Que nadie haga ni un minuto extra.
284
00:14:18,930 --> 00:14:19,790
¿Pero qué es esto?
285
00:14:21,250 --> 00:14:23,010
Pues menos mal que se habían acabado los
recortes.
286
00:14:23,170 --> 00:14:24,050
¿Qué hacen ustedes aquí?
287
00:14:24,470 --> 00:14:25,530
Es que no han leído la circular.
288
00:14:26,040 --> 00:14:27,610
Que nadie entre ni salga por las puertas.
289
00:14:27,810 --> 00:14:27,970
Leche.
290
00:14:28,510 --> 00:14:28,830
Jefe.
291
00:14:28,970 --> 00:14:29,290
¿Qué pasa?
292
00:14:29,510 --> 00:14:30,270
Jefe, ya está aquí.
293
00:14:30,330 --> 00:14:31,130
Ya ha llegado Lombardi.
294
00:14:31,290 --> 00:14:32,790
Pero eso no era lo que habíamos pactado.
295
00:14:32,890 --> 00:14:33,770
Ya, ya lo sé.
296
00:14:34,120 --> 00:14:36,450
He intentado convencerle de que se vaya,
pero no hay manera.
297
00:14:36,550 --> 00:14:37,490
Pues a ver cómo lo arreglamos.
298
00:14:39,530 --> 00:14:41,050
Ustedes escondanse en el baño por si
acaso.
299
00:14:41,190 --> 00:14:41,330
Vamos.
300
00:14:51,020 --> 00:14:52,090
Buenos días, señor Martí.
301
00:14:53,750 --> 00:14:54,530
Buenos días.
302
00:14:56,330 --> 00:14:59,330
Perdone, señor Lombardi, pero todavía
quedan dos horas.
303
00:14:59,610 --> 00:15:00,370
Una hora y media.
304
00:15:01,480 --> 00:15:03,470
Pero no pasa nada por empezar un rato
antes, ¿no?
305
00:15:08,520 --> 00:15:10,620
¿Tuvieron tiempo de disimular lo que está
pasando acá?
306
00:15:12,930 --> 00:15:16,000
Tampoco se me dijo que vendría acompañado.
307
00:15:16,880 --> 00:15:18,840
Yo por mí me iba a mi casa ahora mismo.
308
00:15:19,620 --> 00:15:20,060
No...
309
00:15:20,360 --> 00:15:21,460
Es Sonia, mi hija.
310
00:15:22,010 --> 00:15:23,680
Quise que fuera testigo de mi victoria.
311
00:15:24,610 --> 00:15:26,540
Papá, ¿puedes dejar de decir bobadas,
por favor?
312
00:15:26,960 --> 00:15:28,460
¿Que te crees que van a camuflar todo esto
por ti?
313
00:15:29,220 --> 00:15:29,840
De verdad.
314
00:15:30,640 --> 00:15:31,480
Encantado, Sonia.
315
00:15:32,120 --> 00:15:33,080
Y tiene usted razón.
316
00:15:33,980 --> 00:15:35,260
Aquí no hay nada que camuflar.
317
00:15:38,180 --> 00:15:41,500
Entonces no habrá ningún problema para
empezar la visita ahora, ¿no?
318
00:15:42,260 --> 00:15:43,180
Por favor.
319
00:15:43,800 --> 00:15:44,400
Ninguno.
320
00:15:46,040 --> 00:15:46,340
Adelante.
321
00:15:48,465 --> 00:15:50,060
Voy yo primero, si no le importa.
322
00:15:50,260 --> 00:15:50,780
Como guste.
323
00:16:08,870 --> 00:16:10,390
Un lugar tan especial.
324
00:16:11,670 --> 00:16:12,630
Es todo muy raro.
325
00:16:13,950 --> 00:16:14,670
Enigmático.
326
00:16:16,900 --> 00:16:18,270
¿Lo dice usted por el claustro?
327
00:16:18,730 --> 00:16:19,090
Ajá.
328
00:16:19,500 --> 00:16:20,710
Madrid está lleno de claustros.
329
00:16:24,445 --> 00:16:25,540
¿Y el pozo ese funciona?
330
00:16:25,840 --> 00:16:26,560
No, no, no.
331
00:16:26,740 --> 00:16:28,560
Pero tiene cierto encanto decorativo.
332
00:16:30,520 --> 00:16:31,660
No me refería al agua.
333
00:16:32,650 --> 00:16:33,380
Digo que...
334
00:16:34,280 --> 00:16:35,000
¡Próbame!
335
00:16:36,360 --> 00:16:39,740
Digo que si funciona como máquina del
tiempo.
336
00:16:41,700 --> 00:16:42,540
Papá, es un pozo.
337
00:16:43,080 --> 00:16:44,000
Vos alerta, hija.
338
00:16:44,600 --> 00:16:46,140
Que en este lugar nada es como parece.
339
00:16:47,210 --> 00:16:49,040
Mire, por primera vez le voy a dar la
razón.
340
00:16:49,460 --> 00:16:51,660
Porque esta es la entrada al ministerio.
341
00:16:52,340 --> 00:16:53,020
Lo sabía.
342
00:16:53,700 --> 00:16:54,600
Es todo secreto.
343
00:16:55,710 --> 00:16:56,740
Por eso está bajo tierra.
344
00:16:56,820 --> 00:16:59,660
Sí, es secreto, pero nada paranormal,
se lo aseguro.
345
00:17:00,385 --> 00:17:04,100
Aquí guardamos todos los planos de obras
públicas desde que España es España y...
346
00:17:04,850 --> 00:17:06,140
y todas las facturas por pagar.
347
00:17:06,460 --> 00:17:07,420
¿Verdad, Angustias?
348
00:17:08,110 --> 00:17:10,620
Como ve, mucho más prosaico de lo que
imaginaba.
349
00:17:11,970 --> 00:17:13,080
¿Quieres seguir con su investigación?
350
00:17:13,600 --> 00:17:14,380
Por supuesto.
351
00:17:16,990 --> 00:17:17,680
¿Y por qué un pozo?
352
00:17:18,040 --> 00:17:18,960
¿Tiene algún simbolismo?
353
00:17:19,080 --> 00:17:19,260
No.
354
00:17:20,270 --> 00:17:23,280
Patrimonio Nacional no nos dio permiso
para hacer una escalera normal.
355
00:17:24,320 --> 00:17:25,120
En casa del Herrero.
356
00:17:26,085 --> 00:17:26,720
Cuchillo de palo.
357
00:17:27,880 --> 00:17:28,520
Acompáñame.
358
00:17:29,140 --> 00:17:29,800
Yo antes.
359
00:17:30,220 --> 00:17:30,700
Gracias.
360
00:17:30,700 --> 00:17:30,720
¡Gracias!
361
00:17:33,080 --> 00:17:33,400
¡Gracias!
362
00:17:50,590 --> 00:17:51,550
Ya está aquí, no puede ser.
363
00:17:52,690 --> 00:17:53,290
No vienes solo.
364
00:17:53,390 --> 00:17:54,430
No sé quién es, pero trae una cámara.
365
00:17:54,820 --> 00:17:55,630
Rápido, todos a trabajar.
366
00:17:55,710 --> 00:17:57,230
No a trabajar tampoco que pongan el
solitario.
367
00:17:57,255 --> 00:17:58,370
¿Y el cazumas?
368
00:17:58,570 --> 00:17:59,710
Eso es efecto Carrasco.
369
00:17:59,870 --> 00:18:01,390
Quites esa sorpresa, coño, y nada de
darlos.
370
00:18:01,490 --> 00:18:01,810
Buenos días.
371
00:18:02,590 --> 00:18:03,350
Venga, acción.
372
00:18:14,300 --> 00:18:15,660
¿Y esas escaleras a dónde van?
373
00:18:16,180 --> 00:18:17,340
No, a ningún sitio, no.
374
00:18:17,870 --> 00:18:19,920
Es que se acabó el dinero para las obras
de ampliación.
375
00:18:20,260 --> 00:18:21,160
Bueno, ¿qué le voy a contar?
376
00:18:22,170 --> 00:18:23,920
Mala gestión de los fondos públicos.
377
00:18:25,300 --> 00:18:26,860
Después dicen que mi programa es
paranormal.
378
00:18:28,040 --> 00:18:29,140
Qué hostia tiene.
379
00:18:31,540 --> 00:18:32,340
Adelante, por favor.
380
00:18:34,940 --> 00:18:40,120
Y aquí es donde servimos de apoyo contable
a las subcontratas de obras públicas.
381
00:18:40,660 --> 00:18:42,200
Jesús del gran poder me ha aburrido solo
con decirlo.
382
00:18:42,440 --> 00:18:43,220
Tranquilos, de verdad.
383
00:18:43,360 --> 00:18:44,940
Se agradece el esfuerzo, pero puede
relajarse.
384
00:18:46,290 --> 00:18:48,360
Sé perfectamente lo que está ocurriendo
acá adentro.
385
00:18:48,510 --> 00:18:50,460
Así que no hace falta que sigamos con esta
farsa.
386
00:18:50,580 --> 00:18:51,240
¿Pero por qué gritas?
387
00:18:51,450 --> 00:18:52,480
Vos no sigas su juego.
388
00:18:53,340 --> 00:18:54,920
Esta gente es capaz de viajar en el
tiempo.
389
00:18:55,320 --> 00:18:55,720
¿Ah, sí?
390
00:18:56,590 --> 00:18:58,180
¿Y por qué no pides que te lleven diez
años atrás?
391
00:18:58,320 --> 00:19:00,260
A ver si borras todas las tonterías que
has dicho desde entonces.
392
00:19:00,520 --> 00:19:01,320
Pero, pero, por favor.
393
00:19:01,800 --> 00:19:03,860
Aquí la única forma de viajar en el tiempo
es que...
394
00:19:03,910 --> 00:19:06,660
es que Angustia nos enseña la yogurtera
que tiene en su cocina.
395
00:19:07,690 --> 00:19:08,660
Lombardi, acompáñeme, por favor.
396
00:19:09,060 --> 00:19:09,620
Es por aquí.
397
00:19:14,140 --> 00:19:15,700
Por ejemplo, vos, ¿en qué estás
trabajando?
398
00:19:17,480 --> 00:19:18,740
Lombardi, la visita ha terminado.
399
00:19:18,800 --> 00:19:19,380
Si me acompañas...
400
00:19:19,380 --> 00:19:21,700
Solamente le pregunté en qué está
trabajando.
401
00:19:23,340 --> 00:19:23,840
Eh...
402
00:19:24,140 --> 00:19:25,020
No, bueno...
403
00:19:25,745 --> 00:19:27,120
Buenos días, lo primero.
404
00:19:27,680 --> 00:19:29,320
Y estoy trabajando en...
405
00:19:29,320 --> 00:19:30,140
No, trabajando no.
406
00:19:30,530 --> 00:19:32,880
Estoy, estoy jugando a...
407
00:19:32,880 --> 00:19:35,820
Esperando que me salga el seis de picas en
el porta minas.
408
00:19:35,920 --> 00:19:38,820
Pero bueno, ahora me iba a poner con lo
mío, así que...
409
00:19:38,820 --> 00:19:39,660
No, no, no, no, eso no.
410
00:19:39,940 --> 00:19:40,440
Se...
411
00:19:40,440 --> 00:19:41,280
Se...
412
00:19:41,280 --> 00:19:41,720
¿Eh?
413
00:19:43,800 --> 00:19:45,100
¿Qué datos hay en este cuaderno?
414
00:19:46,310 --> 00:19:49,360
Quizá códigos temporales de diferentes
épocas que no quieren revelar.
415
00:19:51,900 --> 00:19:52,540
Graba todo.
416
00:20:03,330 --> 00:20:06,500
¿Cuántas veces tengo que decirle que no
pierda el tiempo con dibujitos,
417
00:20:06,660 --> 00:20:06,980
eh?
418
00:20:08,150 --> 00:20:11,060
Ay, lo siento, de verdad, era un momento
que estaba...
419
00:20:12,620 --> 00:20:13,760
¡Que sigas grabando, te dije!
420
00:20:14,010 --> 00:20:15,560
¿Pero por qué tengo que grabar los
garabatos?
421
00:20:15,910 --> 00:20:17,220
¿Cómo que grabatos, señorita?
422
00:20:22,940 --> 00:20:23,800
L-Lombardi...
423
00:20:24,000 --> 00:20:24,940
L-Lombardi...
424
00:20:24,940 --> 00:20:25,100
¿Eh?
425
00:20:26,770 --> 00:20:28,460
Uno no puede ir solo ni siquiera al baño.
426
00:20:28,970 --> 00:20:31,640
Si adivino dónde están, porque no hay
ninguna señal por ninguna parte.
427
00:20:31,870 --> 00:20:32,880
Saliendo, vamos, izquierda.
428
00:20:33,580 --> 00:20:35,300
Papá, cuando vuelvas nos vamos,
por favor.
429
00:20:36,620 --> 00:20:37,260
Pero mentira.
430
00:20:43,790 --> 00:20:44,270
Izquierda.
431
00:20:54,130 --> 00:20:56,070
Si no va a entrar aquí, no sé para qué
coño estamos haciendo el paripé.
432
00:20:58,050 --> 00:20:58,870
¿Y a ti qué te pasa?
433
00:21:02,980 --> 00:21:03,940
Vos tenéis folla amigas.
434
00:21:04,080 --> 00:21:04,320
¿Cómo?
435
00:21:05,000 --> 00:21:05,360
Olvidadlo.
436
00:21:07,990 --> 00:21:09,600
¿De dónde te has sacado eso de folla
amiga?
437
00:21:09,820 --> 00:21:11,160
No, lo he oído por ahí.
438
00:21:11,260 --> 00:21:12,720
Y no es que a mí me interese, no,
no.
439
00:21:13,320 --> 00:21:14,540
Tan solo era mera curiosidad.
440
00:21:14,660 --> 00:21:14,880
Elena.
441
00:21:17,670 --> 00:21:19,920
Es que las mujeres de vuestra época son
muy extrañas.
442
00:21:20,930 --> 00:21:23,160
Elena me habla de folla amigos,
de...
443
00:21:23,660 --> 00:21:24,580
de compartir vídeos.
444
00:21:24,685 --> 00:21:26,560
Pero es que en esta época se comparte todo
para diez.
445
00:21:26,700 --> 00:21:28,140
Tú por eso no tienes que preocuparte,
Alonso.
446
00:21:29,565 --> 00:21:31,180
Y para colmo, me ha dicho que tenemos que
hablar.
447
00:21:31,480 --> 00:21:32,640
Por eso sí tienes que preocuparte.
448
00:21:32,910 --> 00:21:34,060
Esa frase no es anticipo de nada.
449
00:21:34,280 --> 00:21:34,980
Bueno, lo sabes, ¿no?
450
00:21:35,030 --> 00:21:35,880
Ya, ya lo intuía.
451
00:21:36,000 --> 00:21:36,120
No.
452
00:21:36,760 --> 00:21:38,800
Y además quiere que vayamos a hablar a un
sitio...
453
00:21:38,800 --> 00:21:39,220
¿Qué haces?
454
00:21:39,340 --> 00:21:40,200
... bastante extraño.
455
00:21:40,360 --> 00:21:40,700
¿Qué haces?
456
00:21:40,740 --> 00:21:41,240
¿Qué haces?
457
00:21:41,240 --> 00:21:41,660
¿Qué haces?
458
00:21:41,680 --> 00:21:42,180
¿Qué estás haciendo?
459
00:21:42,320 --> 00:21:44,880
Los ablados debe custodiar sus documentos
importantes, ¿no?
460
00:21:45,260 --> 00:21:47,140
De verdad tienes que llevar encima hasta
el recibo de la luz.
461
00:21:48,825 --> 00:21:49,720
Quiero saber vuestra opinión.
462
00:21:49,880 --> 00:21:50,720
Y ahora quieres que lo toque.
463
00:21:51,440 --> 00:21:51,840
Enséñamelo.
464
00:21:55,660 --> 00:21:57,400
Bueno, un restaurante indú, es buen plan.
465
00:21:58,205 --> 00:21:59,980
Mientras no te pases con el picante y te
giñes encima...
466
00:22:05,160 --> 00:22:05,780
¿Dónde están?
467
00:22:06,860 --> 00:22:07,260
Perdón.
468
00:22:08,310 --> 00:22:09,680
Las puertas, ¿dónde las tienen?
469
00:22:10,380 --> 00:22:11,560
Aquí, pero están ocupadas.
470
00:22:12,320 --> 00:22:13,560
Carrasco, Periañez y Olivares.
471
00:22:13,680 --> 00:22:15,300
Oye, venga, amigos, que es para hoy,
¿eh?
472
00:22:15,340 --> 00:22:15,520
¡Ay!
473
00:22:16,725 --> 00:22:17,640
¡El café del bar!
474
00:22:18,600 --> 00:22:19,540
¡Que me ha dado un apretón!
475
00:22:21,380 --> 00:22:22,340
¿Pero qué se piensan?
476
00:22:22,360 --> 00:22:23,140
¿Que soy pelotudo?
477
00:22:26,510 --> 00:22:28,140
Sé perfectamente lo que está pasando acá.
478
00:22:38,630 --> 00:22:42,550
Mira, al Lombardi este sí que le vendría
bien una buena folla amiga para relajarse,
479
00:22:42,710 --> 00:22:42,710
¿eh?
480
00:22:43,540 --> 00:22:46,350
¿Me vais a explicar qué significa
exactamente ese vocablo?
481
00:22:46,350 --> 00:22:48,590
Si nos llamáis el de aquí, te lo explico
yo.
482
00:22:49,630 --> 00:22:50,070
¡No!
483
00:22:51,620 --> 00:22:52,730
Lo siento, es que...
484
00:22:53,830 --> 00:22:55,210
Es que mi padre no está muy bien.
485
00:22:55,915 --> 00:22:57,230
Estaba mejorando, de verdad, ¿eh?
486
00:22:57,420 --> 00:23:01,070
Lo que pasa es que de repente descubrí
internet y volvió a empeorar porque empezó
487
00:23:01,070 --> 00:23:02,810
a grabarlo todo, a colgarlo todo...
488
00:23:02,810 --> 00:23:03,390
Una lástima.
489
00:23:03,890 --> 00:23:06,610
Debería hablar con él para que olvide esa
tontería de lo paranormal.
490
00:23:07,170 --> 00:23:08,150
A usted le era más caso.
491
00:23:08,430 --> 00:23:08,710
Bueno.
492
00:23:11,290 --> 00:23:12,070
Vamos, hija.
493
00:23:21,375 --> 00:23:23,340
A mí este tío me da un poco de pena,
la verdad.
494
00:23:23,500 --> 00:23:23,820
Pobre.
495
00:23:24,680 --> 00:23:27,540
Cuando empezaba, hacía unos programas de
misterio que estaban muy bien.
496
00:23:27,950 --> 00:23:29,120
La Gartura de Jiménez del Oso.
497
00:23:31,840 --> 00:23:35,160
Te quedabas completamente enganchado con
la tele y con sus enigmas.
498
00:23:37,480 --> 00:23:42,200
Las caras de Belmez, los fantasmas del
reino Sofía, el palacio de Linares...
499
00:23:43,460 --> 00:23:43,940
Molaba.
500
00:23:44,990 --> 00:23:47,200
Es una pena que se le haya ido la olla
justo cuando tiene razón.
501
00:23:48,120 --> 00:23:48,600
Bueno...
502
00:23:48,700 --> 00:23:50,460
A veces saber la verdad te puede volver
loco.
503
00:23:58,010 --> 00:23:58,880
Te veo preocupada.
504
00:24:00,920 --> 00:24:01,840
Sí, lo estoy.
505
00:24:03,260 --> 00:24:05,780
Parece mentira que un solo hombre y sus
vídeos pueden poner el jaque al
506
00:24:05,780 --> 00:24:06,260
ministerio.
507
00:24:08,120 --> 00:24:09,020
¿Es solo por Lombardi?
508
00:24:13,410 --> 00:24:16,870
Bueno, si quieres hablar, ya sabes que
estoy aquí.
509
00:24:17,910 --> 00:24:18,370
Gracias.
510
00:24:19,650 --> 00:24:20,290
Pero no lo necesito.
511
00:24:25,200 --> 00:24:26,080
¿Sabes una cosa, Amelia?
512
00:24:27,910 --> 00:24:29,720
Que hay problemas que no se pueden
resolver a solas.
513
00:24:33,640 --> 00:24:34,180
Hola.
514
00:24:35,080 --> 00:24:35,840
Ya se marchan.
515
00:24:36,450 --> 00:24:37,520
Un café solo, por favor.
516
00:24:37,660 --> 00:24:38,120
Menos mal.
517
00:24:38,860 --> 00:24:39,380
Pues sí.
518
00:24:41,980 --> 00:24:42,460
Gracias.
519
00:24:44,840 --> 00:24:45,820
Bueno, pues...
520
00:24:46,280 --> 00:24:48,660
Ya sabe dónde nos tiene para cualquier
cosa que necesite.
521
00:24:49,040 --> 00:24:49,820
No cante Victoria.
522
00:24:50,600 --> 00:24:52,240
No soy de los que se rinden fácilmente.
523
00:24:54,430 --> 00:24:57,820
Eh... bueno, pues nada, que gracias por
todo y disculpe las molestias.
524
00:24:57,820 --> 00:24:58,820
No, no se preocupe, no.
525
00:24:58,860 --> 00:24:59,560
No tiene importancia.
526
00:25:03,370 --> 00:25:04,250
¿No responde?
527
00:25:05,270 --> 00:25:05,710
Después.
528
00:25:10,680 --> 00:25:11,350
El móvil, por favor.
529
00:25:14,410 --> 00:25:16,150
¿Me está usted pidiendo que le entregue mi
móvil?
530
00:25:17,360 --> 00:25:19,270
¿No le parece que eso está pasando de
castaño oscuro?
531
00:25:19,520 --> 00:25:21,090
Sonia, sacá la cámara y grábalo todo.
532
00:25:22,230 --> 00:25:25,650
Que le voy a enseñar a nuestro anfitrión
un souvenir de cuando me colé por una
533
00:25:25,650 --> 00:25:30,150
puerta y aparecí en la batalla de Brunete,
a cambio de que me enseñe los mensajes que
534
00:25:30,225 --> 00:25:31,190
está recibiendo en el móvil.
535
00:25:31,230 --> 00:25:33,210
Por favor, por favor, por favor.
536
00:25:33,625 --> 00:25:34,910
Deme el móvil.
537
00:25:35,240 --> 00:25:37,510
O lo mato usted, mato a mi hija y me
suicido.
538
00:25:38,390 --> 00:25:41,370
¿Y no puede alterar el orden y suicidarse
usted primero?
539
00:25:42,290 --> 00:25:45,230
Deme el puto móvil que pueda ver yo los
mensajes.
540
00:25:51,880 --> 00:25:53,500
Sonia, agárralo y léelo.
541
00:25:56,660 --> 00:25:57,240
Eh...
542
00:25:57,390 --> 00:25:59,860
Pone, ¿levantamos ya el cierre de las
escaleras?
543
00:26:00,380 --> 00:26:02,320
Repito, ¿levantamos código de seguridad?
544
00:26:05,850 --> 00:26:06,750
No sabía.
545
00:26:08,600 --> 00:26:09,570
Contesta que sí, por favor.
546
00:26:11,590 --> 00:26:13,450
Lombardi no haga ninguna tontería.
547
00:26:13,690 --> 00:26:14,470
Volvemos abajo.
548
00:26:14,990 --> 00:26:15,910
Pero, papá, ¿qué haces?
549
00:26:16,710 --> 00:26:18,730
Sonia, cállate en la boca y grábalo todo.
550
00:26:29,605 --> 00:26:30,480
Nos haga el canchero.
551
00:26:33,420 --> 00:26:34,300
¿Todo bien, jefe?
552
00:26:34,380 --> 00:26:34,560
No.
553
00:26:34,925 --> 00:26:36,620
Avise que volvemos a bajar y que va
armado.
554
00:26:36,880 --> 00:26:38,180
Sí, y apuntando a su hígado.
555
00:26:38,520 --> 00:26:40,620
Así que avise de que nadie se interponga
en nuestro camino.
556
00:26:41,060 --> 00:26:41,980
Ay, hija santa.
557
00:26:45,460 --> 00:26:46,720
Ernesto, tenemos un problema.
558
00:26:50,580 --> 00:26:52,980
Amenazar a un funcionario del estado es un
delito muy grave.
559
00:26:53,060 --> 00:26:55,680
Sí, y en cambio destrozar la vida de
alguien como yo sale gratis.
560
00:26:55,760 --> 00:26:56,200
¡No bajemos!
561
00:26:56,200 --> 00:26:56,660
Papá.
562
00:26:56,780 --> 00:26:57,000
¿Qué?
563
00:26:57,840 --> 00:26:58,660
Déjalo ya, por favor.
564
00:26:59,130 --> 00:27:00,400
Hagaré caso a su hija, Lombardi.
565
00:27:00,540 --> 00:27:02,600
Sonia, solo te pido que confíes en mí.
566
00:27:02,960 --> 00:27:03,660
¿Otra vez?
567
00:27:04,970 --> 00:27:05,840
Por una última vez.
568
00:27:08,480 --> 00:27:08,980
Vale.
569
00:27:10,460 --> 00:27:10,960
¡Bajemos!
570
00:27:24,310 --> 00:27:25,520
Baja la pistola, Lombardi.
571
00:27:28,650 --> 00:27:31,240
Bajen las usas ustedes o el señor Martí es
hombre muerto.
572
00:27:33,170 --> 00:27:34,700
Jeremia, de esta no salimos, papá.
573
00:27:36,060 --> 00:27:36,600
Vamos.
574
00:27:40,890 --> 00:27:41,970
¿Ves como ocultaban algo?
575
00:27:43,050 --> 00:27:46,050
¿Desde cuándo en un departamento de obras
públicas la gente va armada?
576
00:27:46,400 --> 00:27:47,370
¡Bajen las pistolitas!
577
00:27:51,350 --> 00:27:52,910
Y la barrera de seguridad de las
escaleras.
578
00:27:54,790 --> 00:27:55,810
¿Pero cómo sabe?
579
00:27:55,950 --> 00:27:57,470
Ni se nos ocurra hacer caso a este loco.
580
00:28:04,360 --> 00:28:05,380
Desactiven el telón.
581
00:28:07,440 --> 00:28:08,260
Y bajen las pistolas.
582
00:28:12,390 --> 00:28:13,760
Por fin alguien piensa con el bolcho.
583
00:28:16,020 --> 00:28:18,100
Lo siento, no podía poner en riesgo su
vida.
584
00:28:40,210 --> 00:28:40,730
Maravilloso.
585
00:28:43,750 --> 00:28:44,270
¡Vamos!
586
00:28:47,560 --> 00:28:48,080
¡Prosiga!
587
00:28:48,200 --> 00:28:49,020
¡Alguien lo reviento!
588
00:29:05,210 --> 00:29:06,300
¡La reconcha de la lora!
589
00:29:06,600 --> 00:29:07,560
¡La reconcha de la lora!
590
00:29:12,810 --> 00:29:13,330
¡Vení!
591
00:29:13,630 --> 00:29:14,150
Sonia.
592
00:29:14,730 --> 00:29:15,370
Grabando todo.
593
00:29:17,810 --> 00:29:18,630
¡Papá, papá!
594
00:29:18,690 --> 00:29:19,150
¡Que me da el vértigo!
595
00:29:19,250 --> 00:29:19,710
¡Que me da el vértigo!
596
00:29:25,350 --> 00:29:26,910
Este pasillo me da buena onda.
597
00:29:27,850 --> 00:29:30,030
Pero señor, no ve que aquí hace falta una
censura.
598
00:29:30,490 --> 00:29:31,330
Nadie la ha pensado.
599
00:29:34,890 --> 00:29:36,050
Aparece un concurso.
600
00:29:36,930 --> 00:29:38,730
¿A dónde nos llevarán a puerta 503?
601
00:29:39,060 --> 00:29:40,990
O mejor dicho, ¿me grabás a la cara?
602
00:29:41,840 --> 00:29:43,610
O mejor dicho, ¿a cuándo nos llevará?
603
00:29:44,280 --> 00:29:45,730
Papá, que esto a mí me parecen trasteros.
604
00:29:45,890 --> 00:29:47,890
Encontramos lo que buscábamos,
estoy seguro.
605
00:29:48,265 --> 00:29:49,150
Sí, es que tú siempre estás seguro.
606
00:29:49,270 --> 00:29:50,890
¿Estabas seguro del Yeti de Baqueira
Beret?
607
00:29:50,950 --> 00:29:53,530
¿Estabas seguro de las apariciones
marianas del Santiago Bernabéu?
608
00:29:53,530 --> 00:29:54,430
¡No es lo mismo!
609
00:29:55,120 --> 00:29:57,710
Acá tenés delante la demostración de que
esto sí es verdad.
610
00:29:57,950 --> 00:29:58,830
¿Pero qué demostración?
611
00:29:59,420 --> 00:30:01,850
Papá, que estos son pasillos y puertas.
612
00:30:02,150 --> 00:30:03,110
Es que no entiendo qué hago aquí.
613
00:30:03,190 --> 00:30:04,250
Le tendría que haber hecho caso a mamá.
614
00:30:04,540 --> 00:30:06,490
Todo el mundo se equivoca, incluso a tu
madre.
615
00:30:07,510 --> 00:30:08,430
Ah, es eso.
616
00:30:09,050 --> 00:30:10,150
Todos estamos en tu contra, ¿no?
617
00:30:10,905 --> 00:30:11,970
No te preocupes, te dejo a tu aire.
618
00:30:12,070 --> 00:30:13,550
No, por favor, hija.
619
00:30:13,830 --> 00:30:14,850
¿Qué vas a hacer?
620
00:30:14,910 --> 00:30:16,650
¿Me vas a apuntar con la pistola también
para que no me vaya?
621
00:30:16,650 --> 00:30:18,470
¿Pero cómo te voy a apuntar, mi amor?
622
00:30:19,850 --> 00:30:20,570
Se acabó.
623
00:30:21,625 --> 00:30:22,570
Volvamos a mi despacho.
624
00:30:26,720 --> 00:30:29,950
Ambos sabemos que si vuelvo a ese despacho
estaré acabado definitivamente.
625
00:30:31,270 --> 00:30:32,570
Nunca he sido amigo de Farolés.
626
00:30:33,180 --> 00:30:34,590
Si no me acompaña, dispararé.
627
00:30:35,440 --> 00:30:36,610
Papá, que te va a pegar un tiro.
628
00:30:38,430 --> 00:30:41,150
Prefiero un tiro en el pecho que seguir
viviendo en la vergüenza.
629
00:30:42,370 --> 00:30:42,770
Camine.
630
00:30:43,450 --> 00:30:44,050
No.
631
00:30:45,760 --> 00:30:46,490
No va a disparar.
632
00:30:49,920 --> 00:30:51,830
Hay secretos que tienen que seguir
siéndolo.
633
00:30:53,345 --> 00:30:54,110
Lo siento, Sonia.
634
00:31:02,460 --> 00:31:04,770
Las balas son de fogueo, pero la culata es
de verdad.
635
00:31:07,230 --> 00:31:09,110
Vamos a seguir grabando, sobre todo ahora.
636
00:31:10,480 --> 00:31:11,910
Después lo editamos, sin el golpe.
637
00:31:13,190 --> 00:31:14,050
Vamos, vamos.
638
00:31:24,300 --> 00:31:24,900
Vení.
639
00:31:27,700 --> 00:31:28,640
¿Estás preparada?
640
00:31:29,650 --> 00:31:30,520
¿Pero preparada para qué?
641
00:31:31,220 --> 00:31:32,900
Para descubrir lo que hay detrás de esta
puerta.
642
00:31:34,620 --> 00:31:38,080
Mira, papá, ya puede ser la leche porque
la acabas de liar parda con ese señor.
643
00:31:38,840 --> 00:31:39,280
Joder.
644
00:31:51,210 --> 00:31:51,990
¿Entendés, hija?
645
00:31:52,050 --> 00:31:53,170
¿Por qué me quitaron el programa?
646
00:31:53,970 --> 00:31:54,790
¿Pero qué?
647
00:31:54,930 --> 00:31:55,370
¿Entender qué?
648
00:31:56,480 --> 00:32:00,030
Acabamos de entrar por una puerta
subterránea para salir directamente a un
649
00:32:00,030 --> 00:32:00,450
campo.
650
00:32:01,185 --> 00:32:02,630
Papá, que esto es lo que se hace ahora
muchísimo.
651
00:32:02,750 --> 00:32:03,970
Es la realidad virtual esa.
652
00:32:04,450 --> 00:32:05,330
¿Sabes lo que te digo?
653
00:32:05,750 --> 00:32:07,090
Que no sé cómo se hace, pero se hace.
654
00:32:07,610 --> 00:32:09,110
Lo que no se hace es viajar en el tiempo,
papá.
655
00:32:09,190 --> 00:32:09,950
Eso no se hace.
656
00:32:10,195 --> 00:32:11,130
Te equivocás, hija.
657
00:32:11,520 --> 00:32:12,810
Esta es la prueba definitiva.
658
00:32:13,970 --> 00:32:15,690
Tantos años clamando en el desierto.
659
00:32:15,970 --> 00:32:16,450
Tanto sufrimiento.
660
00:32:17,990 --> 00:32:20,250
Despreciado por los negacionistas de mis
teorías.
661
00:32:20,590 --> 00:32:21,590
Como Galileo Galilei.
662
00:32:22,080 --> 00:32:23,590
¿Te estás comparando con Galileo Galilei?
663
00:32:24,590 --> 00:32:27,010
Que ahora no me acuerdo de quién era,
pero creo que era alguien muy importante.
664
00:32:27,670 --> 00:32:33,010
Galileo era un señor que fue condenado por
la Inquisición, porque nadie quiso mirar
665
00:32:33,010 --> 00:32:38,190
en su telescopio y observar desde ahí que
la Tierra giraba alrededor del Sol y no al
666
00:32:38,190 --> 00:32:38,490
revés.
667
00:32:38,640 --> 00:32:39,650
Ah, sí, sí.
668
00:32:40,370 --> 00:32:41,170
Mirá, hija.
669
00:32:41,910 --> 00:32:43,030
Mirá con tus propios ojos.
670
00:32:45,440 --> 00:32:46,490
Es pur si mueve.
671
00:32:47,230 --> 00:32:48,510
¡Mirá, mirá, mirá, mirá, mirá!
672
00:32:48,690 --> 00:32:49,130
¡Mirá!
673
00:32:50,810 --> 00:32:51,250
¡Mirá!
674
00:32:51,450 --> 00:32:51,890
¡Ah!
675
00:32:51,890 --> 00:32:52,630
¿Y eso es 3D?
676
00:32:54,640 --> 00:32:55,890
Papá, ¿eso es el efecto 3D?
677
00:32:56,150 --> 00:32:59,130
Mira, mira, mira cómo se va acercando y se
va viendo el píxel, papá.
678
00:32:59,870 --> 00:33:01,230
Eso es como cuando vas al IMAX.
679
00:33:01,990 --> 00:33:03,410
Pero en plan súper cutre.
680
00:33:07,650 --> 00:33:08,090
¿3D?
681
00:33:08,370 --> 00:33:08,530
¿Eh?
682
00:33:09,810 --> 00:33:10,250
¡Volvamos!
683
00:33:27,690 --> 00:33:29,800
Esperamos que la próxima puerta sea un
poco más tranquila.
684
00:33:31,410 --> 00:33:32,220
¿Pero qué próxima, papá?
685
00:33:33,140 --> 00:33:34,800
Que no, que no voy a entrar en ninguna
puerta más.
686
00:33:35,240 --> 00:33:36,420
¿Grabaste el tipo de la lanza?
687
00:33:38,020 --> 00:33:38,460
¡No!
688
00:33:38,680 --> 00:33:38,940
¡No!
689
00:33:39,020 --> 00:33:40,380
¡Es que me dio susto!
690
00:33:40,480 --> 00:33:41,440
¡Pero vos sos boluda!
691
00:33:41,700 --> 00:33:42,140
¡No!
692
00:33:42,950 --> 00:33:43,940
No me podés dejar ahora.
693
00:33:45,280 --> 00:33:46,740
Vamos a donde vos quieras, pero...
694
00:33:47,040 --> 00:33:49,280
Tenemos que entrar en una de esas puertas
y grabarlo todo.
695
00:33:57,970 --> 00:33:59,350
Tenemos que salir acá.
696
00:34:00,870 --> 00:34:01,550
Pues tú primero.
697
00:34:21,300 --> 00:34:22,340
¿Pero esto qué es?
698
00:34:23,680 --> 00:34:24,840
¿Tú no la venderías al ministerio?
699
00:34:25,470 --> 00:34:26,560
No es el ministerio, hija.
700
00:34:26,620 --> 00:34:27,440
No digas boludeces.
701
00:34:31,200 --> 00:34:31,640
¿Ves?
702
00:34:31,795 --> 00:34:32,980
Esta ropa no es de nuestro siglo.
703
00:34:34,200 --> 00:34:35,600
Papá, esto es ropa vintage.
704
00:34:36,100 --> 00:34:37,680
¿Qué es lo que compran los hipsters en
Malasaña?
705
00:34:38,630 --> 00:34:41,160
Oye, que no cojas eso, que no es tuyo y
vale una pasta.
706
00:34:43,600 --> 00:34:44,040
¡Vení!
707
00:34:44,320 --> 00:34:44,540
¿Qué?
708
00:34:49,730 --> 00:34:50,450
¿Qué haces?
709
00:34:50,670 --> 00:34:50,730
¿Qué?
710
00:34:50,815 --> 00:34:51,870
Agarro ropa para nosotros.
711
00:34:52,010 --> 00:34:52,810
No podemos salir así.
712
00:34:53,335 --> 00:34:54,350
Papá, esto no es mi talla.
713
00:34:54,760 --> 00:34:56,010
Mejor, así puedes esconder la cámara.
714
00:34:56,210 --> 00:34:56,370
Vamos.
715
00:34:56,450 --> 00:34:56,550
No.
716
00:34:57,770 --> 00:34:58,650
Es que es de chico.
717
00:35:07,230 --> 00:35:07,610
Espere.
718
00:35:15,940 --> 00:35:16,760
Parece que suena por ahí.
719
00:35:17,060 --> 00:35:17,440
¡Vamos!
720
00:35:31,620 --> 00:35:32,250
Dios mío.
721
00:35:32,530 --> 00:35:33,350
No, levántese.
722
00:35:33,490 --> 00:35:34,470
No se preocupe por mí.
723
00:35:34,610 --> 00:35:35,150
Estoy bien solo.
724
00:35:35,810 --> 00:35:36,810
Solo un poco mareado.
725
00:35:36,810 --> 00:35:37,790
Hay que llevarlo al hospital.
726
00:35:38,210 --> 00:35:38,410
No.
727
00:35:38,630 --> 00:35:39,810
Ahora lo importante es lo suyo.
728
00:35:40,390 --> 00:35:41,410
Hay que encontrar a Lombardi.
729
00:35:42,120 --> 00:35:44,330
No podemos dejar a ese hombre sueldo con
una cámara en la mano.
730
00:35:44,510 --> 00:35:45,590
Ya habrá tiempo de ir a por él.
731
00:35:45,690 --> 00:35:46,250
¡Que no, no!
732
00:35:46,350 --> 00:35:46,890
Es urgente.
733
00:35:47,730 --> 00:35:49,630
No sabemos lo que puedo hacer en el pasado
ni...
734
00:35:50,130 --> 00:35:51,150
ni en lo que puede cambiarlo.
735
00:35:52,150 --> 00:35:53,410
¡Hay que encontrar a ese hombre ya!
736
00:35:55,510 --> 00:35:55,890
¿Y?
737
00:35:56,370 --> 00:35:57,230
¿Seguís sin creerme?
738
00:35:58,110 --> 00:35:59,470
Papá, esto es un decorado.
739
00:35:59,630 --> 00:36:01,710
Es un plató, que es que se nota el cartón
piedra.
740
00:36:01,890 --> 00:36:02,090
Sí.
741
00:36:02,390 --> 00:36:04,310
Y hay un microteatro detrás de cada
puerta.
742
00:36:05,170 --> 00:36:06,710
Mira, te quiero mucho, hija.
743
00:36:06,960 --> 00:36:08,590
Pero no saliste tan eséptica como tu mamá.
744
00:36:08,770 --> 00:36:09,910
Papá, ¿sabes lo que es esto?
745
00:36:10,260 --> 00:36:12,310
Como cuando montan el mercado medieval de
Móstoles.
746
00:36:13,030 --> 00:36:13,470
¿Te acuerdas?
747
00:36:13,470 --> 00:36:14,350
Que lo montan en Navidad.
748
00:36:14,600 --> 00:36:16,370
Pero vamos, que el de Móstoles está
muchísimo más logrado.
749
00:36:16,610 --> 00:36:17,090
¿Dónde va a parar?
750
00:36:17,550 --> 00:36:18,610
Y la gente también es falsa, ¿no?
751
00:36:18,740 --> 00:36:19,910
No, son figurantes.
752
00:36:21,420 --> 00:36:23,270
Papá, este mendigo de la esquina te tengo
visto.
753
00:36:23,670 --> 00:36:24,470
Que este le he visto yo.
754
00:36:24,550 --> 00:36:28,070
Me suena muchísimo de las series estas que
hacen ahora de época, como Isabel o Águila
755
00:36:28,070 --> 00:36:28,990
Roja o...
756
00:36:29,140 --> 00:36:30,550
Que la barba es falsa, por favor.
757
00:36:31,730 --> 00:36:33,330
Que es el típico mendigo que está siempre
en todas partes.
758
00:36:35,730 --> 00:36:37,310
Esto tiene que ser una cámara oculta...
759
00:36:37,760 --> 00:36:38,870
o algo, pero...
760
00:36:40,990 --> 00:36:43,210
Papá, no me digas que estamos viajando en
el tiempo, de verdad.
761
00:36:44,620 --> 00:36:45,790
Sí, estamos viajando en el tiempo.
762
00:36:46,110 --> 00:36:47,190
¿Qué te he dicho que no me lo digas?
763
00:36:48,890 --> 00:36:49,610
Vení conmigo.
764
00:36:57,750 --> 00:36:58,150
Gracias.
765
00:36:58,540 --> 00:37:01,310
Hemos desplegado el dispositivo de
emergencia, pero no va a ser fácil dar con
766
00:37:01,310 --> 00:37:01,490
él.
767
00:37:01,770 --> 00:37:02,930
Puede estar en cualquier época.
768
00:37:03,210 --> 00:37:06,230
Esperemos que las alarmas salten si algún
hecho histórico se ve comprometido.
769
00:37:06,930 --> 00:37:08,430
Velázquez, ¿cómo va el retrato robot?
770
00:37:08,820 --> 00:37:10,610
Con prisa, no vamos a ninguna parte.
771
00:37:11,035 --> 00:37:12,290
La prisa es mala, consejera.
772
00:37:14,530 --> 00:37:18,050
Como dijo aquel, vísteme despacio que
tengo prisa.
773
00:37:21,110 --> 00:37:22,290
Poco a poco llegamos antes.
774
00:37:23,160 --> 00:37:25,350
Verás que bastare de dicho se acabe de una
vez.
775
00:37:25,490 --> 00:37:25,950
¡Coño!
776
00:37:26,250 --> 00:37:26,950
Vamos, por favor.
777
00:37:27,070 --> 00:37:29,990
A cada minuto que esté en el pasado,
Lombardi se vuelve más peligroso.
778
00:37:30,090 --> 00:37:31,070
Si me miráis, tardo más.
779
00:37:31,400 --> 00:37:33,570
Yo con esto ya tengo suficiente para
atrapar a este rufián.
780
00:37:33,650 --> 00:37:34,490
Falta el sombreado.
781
00:37:34,630 --> 00:37:35,270
Está bien así, hombre.
782
00:37:35,350 --> 00:37:36,370
A la vuelta lo coloreas a tu gusto.
783
00:37:36,850 --> 00:37:38,090
¿Colorear un carboncilla?
784
00:37:38,540 --> 00:37:39,970
Julián, os tengo en alta estima.
785
00:37:40,090 --> 00:37:40,830
No cambiemos eso.
786
00:37:41,010 --> 00:37:42,530
Hágalo llegar a todos los ministerios.
787
00:37:42,670 --> 00:37:43,190
¿Y nosotros?
788
00:37:43,700 --> 00:37:44,830
Aquí están sus destinos.
789
00:37:45,530 --> 00:37:47,590
No hace falta que les diga que esta no es
una misión normal.
790
00:37:48,140 --> 00:37:50,950
El ministerio se juega su pasado y su
futuro.
791
00:37:53,110 --> 00:37:54,670
Vamos a ver, vamos a ver.
792
00:37:54,890 --> 00:37:55,410
Toscanelli.
793
00:37:55,610 --> 00:37:56,030
¿Toscanelli?
794
00:37:56,110 --> 00:37:57,070
Sí, Toscanelli.
795
00:37:57,310 --> 00:37:58,010
Marco Polo.
796
00:37:58,270 --> 00:37:58,410
Marco Polo.
797
00:37:58,450 --> 00:38:00,110
También ellos estaban equivocados.
798
00:38:00,470 --> 00:38:02,470
También ellos serían objeto de vuestras
burlas.
799
00:38:02,695 --> 00:38:04,110
El viaje se puede hacer.
800
00:38:04,370 --> 00:38:05,230
Es posible.
801
00:38:05,530 --> 00:38:06,270
Confiad en mí.
802
00:38:06,570 --> 00:38:08,650
Estos estúpidos no saben con quién están
tratando.
803
00:38:09,150 --> 00:38:13,190
¿Qué sabréis vosotros de rutas marítimas
si no habéis subido a un barco en vuestras
804
00:38:13,190 --> 00:38:13,490
vidas?
805
00:38:13,900 --> 00:38:17,410
¿Se puede llegar a Oriente siguiendo una
ruta hacia el oeste?
806
00:38:17,760 --> 00:38:20,270
Bastante será si hoy encuentran la ruta
hacia la cama.
807
00:38:21,930 --> 00:38:22,970
¡Ya basta!
808
00:38:25,360 --> 00:38:26,090
¡No está loco!
809
00:38:26,310 --> 00:38:26,990
Papá, por favor.
810
00:38:31,690 --> 00:38:32,670
Este hombre tiene razón.
811
00:38:33,540 --> 00:38:35,270
Y algún día se van a tragar sus burlas.
812
00:38:37,110 --> 00:38:40,470
Tienen delante al descubridor de un nuevo
mundo.
813
00:38:41,060 --> 00:38:43,570
Bueno, sin exagerar, yo no...
814
00:38:43,570 --> 00:38:44,410
¡Otro loco!
815
00:38:44,890 --> 00:38:47,050
¡Una ronda para los dos iluminados!
816
00:38:48,690 --> 00:38:49,370
¡Ya, ya, ya, ya!
817
00:38:49,370 --> 00:38:49,970
¡Ya, ya, ya!
818
00:38:49,970 --> 00:38:51,090
¿La ves a donde vayas o qué?
819
00:38:51,390 --> 00:38:52,210
¡Escuchen todos!
820
00:38:55,555 --> 00:38:57,050
Vamos a ver, ¿qué tenemos acá?
821
00:38:58,290 --> 00:38:59,170
¡Un huevo!
822
00:38:59,410 --> 00:39:00,170
¡Es un huevo!
823
00:39:00,410 --> 00:39:01,510
¡Un simple huevo!
824
00:39:02,910 --> 00:39:03,830
¿Lo ven, no?
825
00:39:05,220 --> 00:39:07,710
Si pongo de pie este huevo, ¿se van a
dejar de reír?
826
00:39:08,190 --> 00:39:09,060
¡Eso es imposible!
827
00:39:10,045 --> 00:39:11,310
¡Un huevo de pie!
828
00:39:12,010 --> 00:39:12,510
¡Imposible!
829
00:39:12,710 --> 00:39:13,030
¿Qué, no?
830
00:39:13,290 --> 00:39:14,170
Es imposible, ¿no?
831
00:39:24,400 --> 00:39:24,900
¡Increíble!
832
00:39:25,650 --> 00:39:28,000
Y la tontuna esta del huevo, ¿qué tiene
que ver con lo otro?
833
00:39:28,210 --> 00:39:29,940
Bueno, que nada es imposible.
834
00:39:30,300 --> 00:39:31,080
Sí, sí.
835
00:39:32,370 --> 00:39:34,080
Dadme un huevo, que ya he visto vuestro
truco.
836
00:39:34,680 --> 00:39:36,200
Claro, esa es la cuestión.
837
00:39:36,800 --> 00:39:37,620
Copiar es fácil.
838
00:39:38,690 --> 00:39:41,040
Hacer algo por primera vez, eso es lo
difícil.
839
00:39:42,210 --> 00:39:44,480
Justo lo que había pensado yo,
pero no me atreví a interrumpir.
840
00:39:44,880 --> 00:39:48,020
Señores, tienen delante un pionero.
841
00:39:48,990 --> 00:39:50,020
Un respeto para él.
842
00:39:51,320 --> 00:39:52,080
¡Pártense!
843
00:39:52,520 --> 00:39:52,900
¡Venga, va!
844
00:39:53,220 --> 00:39:53,740
¡Pártense!
845
00:39:54,140 --> 00:39:54,760
Locos.
846
00:39:56,820 --> 00:40:01,280
Disculpe mi atrevimiento, pero me gustaría
saber el nombre de la única persona
847
00:40:01,280 --> 00:40:04,520
ilustrada de esta taberna poblada de
ignorantes.
848
00:40:05,350 --> 00:40:06,360
Soy Sebastián Lombardi.
849
00:40:06,960 --> 00:40:07,560
¿Lombardi?
850
00:40:07,850 --> 00:40:09,820
Vaya, ¿y ese nombre de dónde procede?
851
00:40:10,180 --> 00:40:11,080
De Buenos Aires.
852
00:40:11,850 --> 00:40:13,380
¿De dónde?
853
00:40:14,080 --> 00:40:15,180
Buenos Aires.
854
00:40:16,490 --> 00:40:19,200
Está entre Burgos y Ávila.
855
00:40:20,020 --> 00:40:20,480
Bien.
856
00:40:20,900 --> 00:40:21,260
Encantado.
857
00:40:22,240 --> 00:40:23,240
Yo soy Colón.
858
00:40:24,500 --> 00:40:25,400
Cristóbal Colón.
859
00:40:34,040 --> 00:40:35,160
Todavía no hay nada.
860
00:40:35,980 --> 00:40:36,420
Nada.
861
00:40:42,740 --> 00:40:43,940
Sí, ¿qué hay?
862
00:40:48,060 --> 00:40:48,660
De acuerdo.
863
00:40:50,230 --> 00:40:51,340
¿Se sabe algo de la patrulla?
864
00:40:53,220 --> 00:40:53,940
Sí.
865
00:40:55,230 --> 00:40:57,000
Solo les queda ir a 1992.
866
00:40:57,600 --> 00:40:58,860
Hasta ahora no han encontrado nada.
867
00:41:00,090 --> 00:41:01,640
Es como buscar una aguja en un pájaro.
868
00:41:05,660 --> 00:41:06,890
¿Dónde estás, Lombardi?
869
00:41:12,420 --> 00:41:14,770
No las tengo todas conmigo con los reyes
católicos.
870
00:41:14,950 --> 00:41:17,450
La verdad, este viaje requiere mucho
gasto.
871
00:41:17,930 --> 00:41:20,530
Y sus oraciones, su dinero, son para la
reconquista de Granada.
872
00:41:20,630 --> 00:41:21,250
Así que...
873
00:41:21,675 --> 00:41:23,690
Tal vez, Fernando, no sea tan fácil de
convencer.
874
00:41:24,340 --> 00:41:27,310
Vos tenés que hablarle, Isabel,
de todos los indios que se pueden hacer
875
00:41:27,410 --> 00:41:28,630
tan católicos como ella.
876
00:41:30,150 --> 00:41:31,710
Y tampoco te sigues con Oriente.
877
00:41:31,810 --> 00:41:34,310
Vos dejate llevar por el viaje y a ver a
dónde llegás.
878
00:41:34,600 --> 00:41:35,590
Que lo mismo no es Oriente.
879
00:41:36,495 --> 00:41:38,130
Es buena idea esa de las conversiones.
880
00:41:38,150 --> 00:41:38,630
Sí, señor.
881
00:41:38,730 --> 00:41:39,590
No se me había ocurrido.
882
00:41:40,290 --> 00:41:40,570
Sí.
883
00:41:41,020 --> 00:41:45,830
Vos le tenés que comentar que tu principal
objetivo es evangelizar a todo lo que se
884
00:41:45,830 --> 00:41:46,210
mueva.
885
00:41:46,560 --> 00:41:48,390
Y ya vas a ver cómo te pone tres
caravelas.
886
00:41:48,490 --> 00:41:49,470
No, no, tres no.
887
00:41:49,590 --> 00:41:49,930
No, no, no.
888
00:41:50,250 --> 00:41:51,030
Yo había pensado en cuatro.
889
00:41:51,770 --> 00:41:52,490
Bueno, obvio.
890
00:41:52,700 --> 00:41:54,470
Vos le pedís cuatro para que te dé tres.
891
00:41:54,750 --> 00:41:56,690
Así negocio yo con las televisiones
privadas.
892
00:41:56,870 --> 00:41:58,730
Papá, igual estás bebiendo demasiado,
¿no?
893
00:41:58,930 --> 00:41:59,270
¿Y qué?
894
00:42:00,060 --> 00:42:01,370
Estoy muy a gusto con mi amigo.
895
00:42:01,870 --> 00:42:02,930
Al fin y al cabo, sos como yo.
896
00:42:03,390 --> 00:42:04,630
¿Y cómo sois vos?
897
00:42:04,830 --> 00:42:05,070
¿Yo?
898
00:42:05,745 --> 00:42:06,930
Un adelantado a mi época.
899
00:42:07,490 --> 00:42:08,150
Como vos.
900
00:42:08,450 --> 00:42:09,790
Bueno, quizás yo un poco más que vos.
901
00:42:10,140 --> 00:42:11,430
Por eso nos pasa lo que nos pasa.
902
00:42:12,050 --> 00:42:13,830
A mí también me trataron de tarado.
903
00:42:14,350 --> 00:42:16,490
Hasta mi propia hija se avergonzaba de mí.
904
00:42:16,570 --> 00:42:17,330
Ay, pero ya no.
905
00:42:17,830 --> 00:42:18,270
Ya no.
906
00:42:18,730 --> 00:42:20,290
Bueno, me alegro mucho de escuchar eso.
907
00:42:20,770 --> 00:42:22,290
Y más si se lo contás también a tu mamá.
908
00:42:24,200 --> 00:42:25,490
¿Y me grabás un poquito más a mí?
909
00:42:25,680 --> 00:42:26,730
Que estás todo el tiempo con Colón.
910
00:42:27,150 --> 00:42:28,070
Pero es que esto has visto como habla.
911
00:42:28,740 --> 00:42:30,830
Papá, que es que a ti te tengo muy visto,
pero es que este señor...
912
00:42:30,830 --> 00:42:31,430
Sí, sí, sí.
913
00:42:31,670 --> 00:42:31,990
Yo...
914
00:42:31,990 --> 00:42:32,930
Yo voy a acostarme.
915
00:42:33,090 --> 00:42:34,810
Mañana, mañana me espera un largo viaje.
916
00:42:34,970 --> 00:42:36,890
Debo partir hacia Alcalá de Henares y...
917
00:42:37,040 --> 00:42:38,430
Tengo que dejar a mi hijo con mi familia.
918
00:42:38,530 --> 00:42:39,390
Si me disculpan...
919
00:42:39,390 --> 00:42:40,150
¿Y si voy con vos?
920
00:42:40,950 --> 00:42:41,850
No, papá, no.
921
00:42:41,990 --> 00:42:42,790
Y deja ya de beber.
922
00:42:42,950 --> 00:42:43,470
No vas...
923
00:42:43,470 --> 00:42:44,470
Alcalá de Fisch.
924
00:42:44,970 --> 00:42:48,090
Alcalá, a las Indias, a Oriente,
al Infinito y más allá.
925
00:42:48,500 --> 00:42:49,210
No quiere más vino.
926
00:42:50,010 --> 00:42:52,590
Vos necesitás un agente, un representante.
927
00:42:53,660 --> 00:42:56,730
Vos vas a ver como a mí no me cuesta nada
hablar con Isabel sobre tu presente.
928
00:42:56,790 --> 00:42:57,250
No, no, no.
929
00:42:57,590 --> 00:42:58,870
Con la reina hablo yo.
930
00:42:59,090 --> 00:43:02,310
Pero por favor, dejá el storytelling a un
profesional.
931
00:43:03,600 --> 00:43:04,870
Un Swing Tonic, por favor.
932
00:43:09,170 --> 00:43:09,570
¿Eh?
933
00:43:10,555 --> 00:43:11,450
¿Habéis visto a este hombre?
934
00:43:13,515 --> 00:43:15,170
Si no lo ha visto Curro, no lo ha visto
nadie.
935
00:43:15,350 --> 00:43:15,910
¿Qué haces?
936
00:43:16,050 --> 00:43:16,650
Es inútil.
937
00:43:17,260 --> 00:43:18,170
No los vamos a encontrar.
938
00:43:18,845 --> 00:43:22,090
Aunque sepamos la puerta que han cogido,
han tenido tiempo de sobra para escapar.
939
00:43:22,670 --> 00:43:23,150
¿Dónde estás?
940
00:43:23,250 --> 00:43:23,530
¿Dónde estás?
941
00:43:24,030 --> 00:43:25,110
¿Dónde está el gabacito?
942
00:43:25,210 --> 00:43:26,170
Señores, vamos Arturo.
943
00:43:26,830 --> 00:43:27,570
Hito, hito, hito.
944
00:43:27,610 --> 00:43:28,250
¿Dónde está el gabacito?
945
00:43:29,810 --> 00:43:30,750
Lo siento, caballero, lo siento.
946
00:43:31,330 --> 00:43:31,610
Eso.
947
00:43:31,790 --> 00:43:32,510
Vamos a llamarnos bien.
948
00:43:32,950 --> 00:43:33,270
Maestro.
949
00:43:34,090 --> 00:43:34,410
¿Qué?
950
00:43:35,310 --> 00:43:36,110
¿Tú me entiendes, no?
951
00:43:36,490 --> 00:43:37,270
Vamos a llamarnos bien.
952
00:43:37,610 --> 00:43:37,890
Venga.
953
00:43:38,050 --> 00:43:38,530
Sigue, sigue.
954
00:43:38,630 --> 00:43:39,050
Mira el gabacito.
955
00:43:40,560 --> 00:43:42,710
Por lo pronto no debemos distraernos con
juegos de azar.
956
00:43:42,870 --> 00:43:43,770
No es azar, es atención.
957
00:43:44,930 --> 00:43:47,730
Azar es lo que estamos haciendo nosotros,
intentando encontrarlo por casualidad.
958
00:43:47,990 --> 00:43:49,050
Así no vamos a conseguir nada.
959
00:43:51,390 --> 00:43:51,750
¿Qué?
960
00:43:54,930 --> 00:43:55,290
¿Quién?
961
00:43:57,290 --> 00:43:58,170
Está en el de enmedio.
962
00:43:58,550 --> 00:43:59,230
Levanta, levanta.
963
00:44:00,830 --> 00:44:01,190
¡Oh!
964
00:44:02,500 --> 00:44:03,490
Que avancéle, que avancéle.
965
00:44:03,790 --> 00:44:04,550
Mira, el gabancito va a instalar.
966
00:44:04,830 --> 00:44:05,650
Ahí, caballero.
967
00:44:06,190 --> 00:44:06,910
Moni, moni, moni.
968
00:44:08,670 --> 00:44:09,210
Venga, ¿qué?
969
00:44:09,740 --> 00:44:10,670
Y siga jugando, siga jugando.
970
00:44:11,030 --> 00:44:11,530
No pasa nada.
971
00:44:12,330 --> 00:44:12,850
Una vez al...
972
00:44:12,850 --> 00:44:13,530
No puede ser.
973
00:44:14,050 --> 00:44:15,910
Eh, que esos verduros son míos,
eh.
974
00:44:16,540 --> 00:44:18,870
Que yo no lo he obligado al que iría a
jugar, que ha jugado porque ha querido.
975
00:44:19,220 --> 00:44:19,930
Conoce a esta persona.
976
00:44:24,340 --> 00:44:25,280
Se está casi andando de mí.
977
00:44:26,440 --> 00:44:28,580
Yo no tendré muchos estudios, pero sé
quién es descubrido de América.
978
00:44:28,700 --> 00:44:29,160
Hasta ahí llego.
979
00:44:29,960 --> 00:44:33,740
Deme mi billete y váyanse a pitorrearse de
su puñetera madre al pabellón del EPE.
980
00:44:34,280 --> 00:44:35,020
O se valía, eh.
981
00:44:35,840 --> 00:44:36,620
Te lo cambio por esto.
982
00:44:37,840 --> 00:44:38,520
¿Qué es lo que es?
983
00:44:39,590 --> 00:44:40,500
¿Qué es lo que es?
984
00:44:44,060 --> 00:44:44,760
A ver...
985
00:44:46,980 --> 00:44:47,600
La booty.
986
00:44:48,100 --> 00:44:48,540
Olé.
987
00:44:50,635 --> 00:44:51,620
No se lo va a creer.
988
00:44:57,885 --> 00:44:59,280
Ah, pues sí que es increíble, sí.
989
00:45:00,080 --> 00:45:01,480
No se ha gastado todas las dietas.
990
00:45:01,690 --> 00:45:02,840
Esto sí que es una novedad, eh.
991
00:45:03,700 --> 00:45:04,320
Es Lombardi.
992
00:45:04,700 --> 00:45:05,420
¿No lo ves?
993
00:45:05,880 --> 00:45:06,240
Ya.
994
00:45:07,390 --> 00:45:09,900
¿Qué tiene de raro que en un billete
aparezca el descubridor de América?
995
00:45:10,390 --> 00:45:12,120
¿Pero desde cuándo es Lombardi el
descubridor de América?
996
00:45:12,810 --> 00:45:14,980
Desde el 12 de octubre de 1492.
997
00:45:18,960 --> 00:45:19,680
¿Y Colón?
998
00:45:21,190 --> 00:45:22,000
El del detergente.
999
00:45:22,540 --> 00:45:23,060
Bueno, ya vale.
1000
00:45:23,360 --> 00:45:24,300
Ya está bien de cachondeo, eh.
1001
00:45:24,480 --> 00:45:25,380
No están bromeando.
1002
00:45:25,880 --> 00:45:26,320
Mirad.
1003
00:45:33,650 --> 00:45:34,900
Lombardi ha cambiado la historia.
1004
00:45:52,910 --> 00:45:56,120
Solo nosotros percibimos la alteración
porque estábamos de viaje en otro tiempo.
1005
00:45:56,360 --> 00:45:58,520
Entonces la gente que se queda en el
presente no se entera del cambiazo.
1006
00:45:58,780 --> 00:45:59,900
Lo asumen como realidad indiscutible.
1007
00:46:01,020 --> 00:46:02,100
Supongamos que tienen razón.
1008
00:46:02,100 --> 00:46:06,620
Que ese Lombardi no es el hombre más
importante del siglo XV, sino un
1009
00:46:06,620 --> 00:46:08,440
telepredicador que ha viajado en el
tiempo.
1010
00:46:09,025 --> 00:46:11,120
¿Y que Nueva Lombardía se llama en
realidad Colombia?
1011
00:46:11,760 --> 00:46:13,000
Que ya es mucho suponer.
1012
00:46:13,760 --> 00:46:16,520
Si eso es así, ¿por qué no ha saltado
ninguna alarma?
1013
00:46:17,395 --> 00:46:19,620
Porque ese cambio temporal no ha tenido
ningún aviso.
1014
00:46:19,700 --> 00:46:22,700
Usted nos explicó que no todas las puertas
tienen funcionarios del ministerio.
1015
00:46:23,140 --> 00:46:26,220
El número de funcionarios fue lo primero
que se recortó hace cinco años.
1016
00:46:26,720 --> 00:46:30,100
Pero si hallamos una puerta que nos lleve
directamente al siglo XV y que no esté
1017
00:46:30,100 --> 00:46:32,600
vigilada, allí encontraremos a Lombardi y
a su hija.
1018
00:46:32,720 --> 00:46:33,380
Y a Colón también.
1019
00:46:39,145 --> 00:46:41,530
¿Y de dónde es ese Colón del que tanto
hablan?
1020
00:46:41,730 --> 00:46:42,570
Es un misterio.
1021
00:46:42,980 --> 00:46:46,330
Algunos dicen que es genovés, otros
gallego, otros catalano.
1022
00:46:47,080 --> 00:46:49,090
El origen de Lombardi también es un
misterio.
1023
00:46:49,430 --> 00:46:50,430
Lombardi es argentino.
1024
00:46:50,940 --> 00:46:53,410
Pero ¿cómo va a ser argentino desde
descubrir América?
1025
00:46:54,310 --> 00:46:54,830
Aquí.
1026
00:46:56,050 --> 00:46:58,810
La Rábida, 1485.
1027
00:46:59,330 --> 00:47:01,330
Aquí es donde Colón llegó con su hijo
desde Portugal.
1028
00:47:02,040 --> 00:47:02,890
Empezaremos a investigar ahí.
1029
00:47:03,190 --> 00:47:04,490
Pero si América se descubrió en 1492...
1030
00:47:05,350 --> 00:47:06,310
Son solo siete años.
1031
00:47:06,570 --> 00:47:07,190
Más fácil.
1032
00:47:07,390 --> 00:47:08,030
En marcha.
1033
00:47:11,010 --> 00:47:11,850
Un momento.
1034
00:47:14,740 --> 00:47:18,870
Si no ha saltado ninguna alarma,
¿por qué hemos de fiarnos de lo que nos
1035
00:47:18,870 --> 00:47:19,230
cuentan?
1036
00:47:21,080 --> 00:47:22,330
Porque nosotros somos la alarma.
1037
00:47:31,610 --> 00:47:35,370
O sea que ese tal Colón fue quien
lombardizó América.
1038
00:47:49,980 --> 00:47:52,630
Debe jurarme que no revelará nadie lo que
va a haber.
1039
00:47:55,020 --> 00:47:56,010
Ni siquiera a su hija.
1040
00:47:57,280 --> 00:47:58,790
Lo juro por Diego Armando Maradona.
1041
00:47:59,690 --> 00:48:00,270
¿Quién es?
1042
00:48:00,510 --> 00:48:01,210
¿Un santo?
1043
00:48:02,020 --> 00:48:02,850
No, más que eso.
1044
00:48:02,910 --> 00:48:03,670
En la mano de Dios.
1045
00:48:04,370 --> 00:48:04,590
Bien.
1046
00:48:05,780 --> 00:48:06,890
Pues por la mano de Dios.
1047
00:48:08,830 --> 00:48:09,630
¿Quién no ha visto esto?
1048
00:48:12,560 --> 00:48:14,690
Este mapa me lo entregó un viejo marino de
Lequeitio.
1049
00:48:15,170 --> 00:48:17,810
Su barco persiguió la ballena más allá del
golfo de Vizcaya.
1050
00:48:17,970 --> 00:48:18,610
Se fue a la deriva.
1051
00:48:19,200 --> 00:48:22,010
Él y sus compañeros pensaban que iban a
caer al abismo.
1052
00:48:22,150 --> 00:48:23,990
Que el mar se iba a terminar.
1053
00:48:24,630 --> 00:48:25,250
Pero no.
1054
00:48:26,470 --> 00:48:27,310
Amistaron tierra.
1055
00:48:31,050 --> 00:48:32,830
Eh, ¿no le parece un descubrimiento
sorprendente?
1056
00:48:34,490 --> 00:48:35,150
¿El qué?
1057
00:48:36,220 --> 00:48:37,090
¿Cómo que el qué?
1058
00:48:37,610 --> 00:48:38,730
Pues todo.
1059
00:48:39,460 --> 00:48:41,310
Que la tierra no sea plana, por ejemplo.
1060
00:48:43,430 --> 00:48:45,290
Ah, claro, claro, claro, claro.
1061
00:48:45,430 --> 00:48:46,610
Que la tierra redonda.
1062
00:48:47,250 --> 00:48:48,310
¡Estupefanto me quedé!
1063
00:48:48,710 --> 00:48:53,930
Por favor, le pido a Colón que modere este
tipo de sorpresas porque ya no estoy por
1064
00:48:53,930 --> 00:48:54,730
estos oponcios.
1065
00:48:56,245 --> 00:48:58,510
Continúe, por favor, siga sorprendiéndome.
1066
00:48:59,700 --> 00:49:04,170
Pues estoy seguro que el marino vasco
dibujó las Indias.
1067
00:49:04,515 --> 00:49:07,690
Donde las casas tienen sus techos de oro.
1068
00:49:09,200 --> 00:49:14,210
Claro, pero si la tierra es redonda,
quizás, digo, quizás, lo que vio ese
1069
00:49:14,210 --> 00:49:15,470
marinero es un nuevo continente.
1070
00:49:17,030 --> 00:49:18,310
¿Cómo que un nuevo contin...
1071
00:49:18,310 --> 00:49:18,730
¿Pero qué?
1072
00:49:18,890 --> 00:49:19,330
No, hombre, no.
1073
00:49:19,430 --> 00:49:20,310
Es imposible.
1074
00:49:20,490 --> 00:49:22,630
Mi ruta es un atajo hacia las Indias.
1075
00:49:22,960 --> 00:49:24,370
Es una ruta alternativa.
1076
00:49:24,730 --> 00:49:26,470
Ningún mapa habla de otro continente.
1077
00:49:27,070 --> 00:49:29,070
Está bien, ya lo vamos a ir hablando poco
a poco.
1078
00:49:29,070 --> 00:49:30,450
Vos dejate aconsejar, ¿eh?
1079
00:49:33,710 --> 00:49:34,150
¿Qué?
1080
00:49:34,270 --> 00:49:34,970
Te cambié la cara.
1081
00:49:35,390 --> 00:49:35,790
¿Qué pasa?
1082
00:49:36,090 --> 00:49:37,470
Debo contaros algo muy importante.
1083
00:49:37,970 --> 00:49:38,330
¿Qué?
1084
00:49:40,120 --> 00:49:42,530
Si decís ayudarme, podéis correr un grave
peligro.
1085
00:49:42,910 --> 00:49:43,350
¿Por?
1086
00:49:43,710 --> 00:49:47,010
Porque los portugueses conocen mi
proyecto, tienen espías en Castilla.
1087
00:49:47,920 --> 00:49:50,530
No sería de extrañar que el rey Joao haya
enviado hombres a buscarme.
1088
00:49:50,910 --> 00:49:52,870
No, pero los portugueses no te van a
encontrar.
1089
00:49:54,050 --> 00:49:54,490
¿No?
1090
00:49:54,790 --> 00:49:55,630
¿Cómo puede estar tan seguro?
1091
00:49:55,770 --> 00:49:57,250
No, no es que estés seguro, es que lo sé.
1092
00:49:57,850 --> 00:49:58,410
Ya.
1093
00:50:00,755 --> 00:50:01,610
¿Qué es eso?
1094
00:50:02,080 --> 00:50:04,070
¿Es un pequeño cañón?
1095
00:50:04,590 --> 00:50:05,450
Más o menos.
1096
00:50:06,490 --> 00:50:10,550
No había visto nunca un cañón tan pequeño
la pólvora que la lleva dentro.
1097
00:50:11,260 --> 00:50:12,450
Esto es inofensivo.
1098
00:50:13,650 --> 00:50:17,250
Conozco lo que puede hacer la pólvora,
querido amigo, y es de todo menos
1099
00:50:17,300 --> 00:50:18,230
inofensivo.
1100
00:50:18,510 --> 00:50:19,450
No, mira, mira, mira.
1101
00:50:20,170 --> 00:50:21,570
Sonia, ¿podés venir un momento?
1102
00:50:24,070 --> 00:50:24,630
Bien.
1103
00:50:31,420 --> 00:50:32,880
¿Te vas a estar quieto ya con la
pistolita?
1104
00:50:33,095 --> 00:50:34,620
Papá, de verdad, pareces un niño pequeño.
1105
00:50:36,900 --> 00:50:39,320
Es un arma mágica, es...
1106
00:50:40,140 --> 00:50:41,620
Es un arma mágica.
1107
00:50:42,460 --> 00:50:45,440
Por lo menos va a servir para asustar a
los portugueses, si es que aparecen.
1108
00:50:45,700 --> 00:50:46,560
¿Qué portugueses?
1109
00:50:47,140 --> 00:50:48,640
Pues conmigo lo ha conseguido.
1110
00:50:49,140 --> 00:50:50,240
Desde luego que sí.
1111
00:50:50,840 --> 00:50:52,200
Pero ese es un tipo sensible.
1112
00:50:52,480 --> 00:50:53,420
Se nota que sos...
1113
00:50:53,760 --> 00:50:54,580
¿Dónde naciste?
1114
00:50:55,440 --> 00:50:56,620
Yo, pues...
1115
00:50:56,620 --> 00:50:57,440
Yo nací en...
1116
00:50:58,185 --> 00:51:00,520
Te dos o no paí.
1117
00:51:01,660 --> 00:51:02,300
Disculpen.
1118
00:51:02,520 --> 00:51:04,540
Tengo que atender mis deberes de padre.
1119
00:51:05,860 --> 00:51:06,400
Buenas noches.
1120
00:51:09,530 --> 00:51:11,640
Ya tendré oportunidad de preguntárselo
durante el viaje.
1121
00:51:13,285 --> 00:51:14,500
Papá, tú no vas a ir a ningún lado.
1122
00:51:14,970 --> 00:51:16,080
Que no, que tú estás mal de la cabeza.
1123
00:51:16,180 --> 00:51:17,180
Que no vas a ir a hacer ningún viaje.
1124
00:51:18,300 --> 00:51:20,060
¿Tu madre no decía que yo era un perdedor?
1125
00:51:20,430 --> 00:51:22,560
Bueno, que se vaya enterando que voy a
descubrir a Argentina.
1126
00:51:22,560 --> 00:51:23,640
Ay, sí.
1127
00:51:23,900 --> 00:51:25,020
Echa que la siesta, papá.
1128
00:51:36,585 --> 00:51:37,940
Vamos a preguntarle al tabarnero.
1129
00:51:38,040 --> 00:51:38,180
Hola.
1130
00:51:38,540 --> 00:51:39,800
¿Quién tiene el retrato de Lombardi?
1131
00:51:42,100 --> 00:51:43,060
Lombardi ha estado aquí.
1132
00:51:44,080 --> 00:51:45,240
Y Colón me imagino que también.
1133
00:51:45,740 --> 00:51:46,300
¿Cómo lo sabes?
1134
00:51:47,600 --> 00:51:50,580
Siempre os estáis metiendo conmigo con que
no sé quién es Terminator o Antonio
1135
00:51:50,580 --> 00:51:51,920
Bandera o Paquito de la Calzada.
1136
00:51:52,140 --> 00:51:53,560
Chiquito, chiquito de la calzada.
1137
00:51:53,660 --> 00:51:54,200
Bueno, da igual.
1138
00:51:54,990 --> 00:51:57,220
Para una vez que puedo, dejadme demostrar
mis conocimientos.
1139
00:51:57,420 --> 00:51:59,060
Está bien, pero ¿cómo sabes que han estado
aquí?
1140
00:52:00,565 --> 00:52:02,080
¿Habéis oído hablar del huevo de Colón?
1141
00:52:04,560 --> 00:52:05,500
¡Dale tú, venga!
1142
00:52:08,760 --> 00:52:10,160
Sí, pero es una leyenda.
1143
00:52:12,070 --> 00:52:14,340
En mi época era bien conocido,
os lo aseguro.
1144
00:52:15,120 --> 00:52:15,600
Dame eso.
1145
00:52:17,600 --> 00:52:18,080
¡Vamos!
1146
00:52:18,640 --> 00:52:19,120
Buenas.
1147
00:52:22,260 --> 00:52:24,420
Yo creía que lo del huevo de Colón era
otra cosa.
1148
00:52:25,540 --> 00:52:26,000
¿El qué?
1149
00:52:26,460 --> 00:52:27,220
Nada, está igual.
1150
00:52:28,590 --> 00:52:29,660
Está en el monasterio, vamos.
1151
00:52:31,240 --> 00:52:31,640
¡Vamos!
1152
00:52:32,320 --> 00:52:32,720
¡Vamos!
1153
00:52:34,840 --> 00:52:36,020
Pero, papá, ¿qué más necesitas?
1154
00:52:36,180 --> 00:52:37,060
Está todo grabado.
1155
00:52:37,160 --> 00:52:38,140
¡Volvamos ya, por favor!
1156
00:52:38,470 --> 00:52:39,440
Tenías razón, Sonia.
1157
00:52:39,660 --> 00:52:41,420
¿Y de qué te sirve tener razón si no
quieres volver?
1158
00:52:41,820 --> 00:52:45,440
Llevo ocho años preguntándome por qué no
me quedé en aquella puerta del pasado.
1159
00:52:45,890 --> 00:52:48,860
¿Sabés lo que son ocho años todos los días
haciéndome la misma pregunta?
1160
00:52:49,560 --> 00:52:50,960
Ahora tengo que llegar hasta el final.
1161
00:52:50,960 --> 00:52:52,680
Bueno, pues yo no me quiero quedar aquí.
1162
00:52:54,420 --> 00:52:54,780
No.
1163
00:52:55,220 --> 00:52:56,040
Vos vas a volver.
1164
00:52:56,900 --> 00:52:57,260
Papá.
1165
00:53:02,350 --> 00:53:04,410
Tenés que contar a todo el mundo lo que
descubrimos.
1166
00:53:04,690 --> 00:53:05,630
Sobre todo a tu madre.
1167
00:53:06,090 --> 00:53:08,670
Lo colgás en internet y que todo el mundo
sepa la verdad.
1168
00:53:09,085 --> 00:53:10,190
A tu madre se lo pones también.
1169
00:53:10,460 --> 00:53:12,790
Se lo pones vos porque ella no se maneja
bien con el ordenador.
1170
00:53:13,800 --> 00:53:16,950
O mejor, primero se lo das a ella y
después, en todo caso, se cuelgue en
1171
00:53:16,950 --> 00:53:17,210
internet.
1172
00:53:17,310 --> 00:53:19,270
¿Y por qué no vienes tú conmigo y se lo
enseñas tú a mamá?
1173
00:53:19,570 --> 00:53:21,530
No, mi amor, yo no me puedo ir con vos.
1174
00:53:21,900 --> 00:53:23,170
¿Sabes lo que voy a ver con Colón?
1175
00:53:23,550 --> 00:53:24,610
Un nuevo mundo.
1176
00:53:26,070 --> 00:53:27,610
Pero es que para mí esto también ha sido
nuevo.
1177
00:53:28,110 --> 00:53:28,490
¿El qué?
1178
00:53:31,420 --> 00:53:34,550
Pues, estar contigo y creer en ti,
hacer cosas a tu lado.
1179
00:53:36,210 --> 00:53:37,210
Ay, no llores.
1180
00:53:37,430 --> 00:53:37,870
Si no lloro.
1181
00:53:38,010 --> 00:53:38,990
Sí, estás llorando.
1182
00:53:39,430 --> 00:53:39,830
Reconocelo.
1183
00:53:40,560 --> 00:53:44,150
Es bueno desahogarse, pero deberías estar
feliz de que tu padre pase a la historia.
1184
00:53:44,710 --> 00:53:45,930
Ya, pero es que yo quiero tener un padre.
1185
00:53:46,150 --> 00:53:47,150
Mi padre pase a la historia.
1186
00:53:47,730 --> 00:53:48,350
Vení, corre.
1187
00:53:48,690 --> 00:53:51,150
Colégale en internet y decíle a tu madre
que no la culpo.
1188
00:53:51,250 --> 00:53:52,890
A todos nos hubiera pasado lo mismo.
1189
00:53:53,235 --> 00:53:56,310
Bueno, quizás yo le hubiera dado un voto
de confianza a tu madre y no me hubiera
1190
00:53:56,310 --> 00:53:57,470
ido con el primer guacho que...
1191
00:53:57,470 --> 00:53:58,070
Ay, bueno, basta.
1192
00:53:58,310 --> 00:53:58,630
Adiós.
1193
00:54:00,970 --> 00:54:02,310
Hija, pero no te vayas así.
1194
00:54:02,470 --> 00:54:03,430
Dale un beso a tu papá.
1195
00:54:04,095 --> 00:54:07,330
O por lo menos decirle a uno de esos curas
que me traiga agua caliente.
1196
00:54:19,280 --> 00:54:20,900
Hay que vigilar toda la salida del
monasterio.
1197
00:54:21,060 --> 00:54:21,880
No se puede escapar de esta.
1198
00:54:30,170 --> 00:54:31,290
Por favor, me tienen que ayudar.
1199
00:54:31,730 --> 00:54:32,550
Mi padre está en peligro.
1200
00:54:33,055 --> 00:54:34,370
Él es el amigo de Cristóbal Colón.
1201
00:54:37,910 --> 00:54:40,210
¿Dónde está escondido Cristóbal Colón?
1202
00:54:42,670 --> 00:54:43,530
¿Y quién es?
1203
00:54:44,080 --> 00:54:45,030
El agua para su baño, señor.
1204
00:54:45,210 --> 00:54:46,050
Ah, ya era hora.
1205
00:54:47,120 --> 00:54:49,490
Espero que con lo que tardaron el agua sea
caliente.
1206
00:54:54,830 --> 00:54:57,210
En efecto, es el hereje que andábamos
buscando.
1207
00:54:57,350 --> 00:54:58,550
Ya ve cómo ha reaccionado al agua.
1208
00:54:58,900 --> 00:54:59,950
Debo de avisar a don Cristóbal.
1209
00:55:00,110 --> 00:55:00,970
El hereje vino con él.
1210
00:55:01,260 --> 00:55:02,010
Quizás hay que prevenirle.
1211
00:55:02,030 --> 00:55:02,510
No se preocupe.
1212
00:55:03,470 --> 00:55:04,310
Nosotros nos ocupamos.
1213
00:55:04,390 --> 00:55:04,570
Gracias.
1214
00:55:04,890 --> 00:55:05,190
Hasta luego.
1215
00:55:08,730 --> 00:55:09,450
¡Alto disparo!
1216
00:55:12,310 --> 00:55:13,190
Don Adame, soy imbécil.
1217
00:55:13,760 --> 00:55:15,310
Salvador ya nos dijo que era falsa.
1218
00:55:18,730 --> 00:55:19,670
Dejen que me vaya.
1219
00:55:20,350 --> 00:55:21,670
Juro que no voy a decir nada.
1220
00:55:23,110 --> 00:55:24,690
No quiero volver a nuestro tiempo.
1221
00:55:24,770 --> 00:55:25,530
Quiero ir a América.
1222
00:55:25,670 --> 00:55:28,210
A América vais a ir del mandoble que os
voy a soltar.
1223
00:55:29,450 --> 00:55:30,170
Ya lo tengo.
1224
00:55:30,410 --> 00:55:31,050
Podemos irnos.
1225
00:55:31,050 --> 00:55:31,490
A ver, espera.
1226
00:55:35,340 --> 00:55:36,310
La tarjeta de memoria no está.
1227
00:55:37,350 --> 00:55:38,970
Dejen que me pase y les digo dónde está.
1228
00:55:39,350 --> 00:55:41,110
¿Os creéis en disposición de hacer tratos?
1229
00:55:41,230 --> 00:55:42,790
Os voy a decir lo que vamos a hacer.
1230
00:55:43,220 --> 00:55:45,390
Nos vais a dar la tarjeta y vais a venir
con nosotros.
1231
00:55:45,770 --> 00:55:47,230
Si no la tiene aquí, la tendrá su hija.
1232
00:55:47,730 --> 00:55:48,730
Sonia volvió a casa.
1233
00:55:48,830 --> 00:55:49,770
Eso no puede ni hacer nada.
1234
00:55:53,010 --> 00:55:53,690
Callarte la boca.
1235
00:55:53,840 --> 00:55:54,550
Eso sí que podemos hacer.
1236
00:55:57,990 --> 00:55:59,130
Buena idea la del bozal.
1237
00:55:59,130 --> 00:55:59,810
Aprovecha.
1238
00:55:59,890 --> 00:56:01,790
No creo que vuelvas a ver un argentino
tanto tiempo callado.
1239
00:56:01,910 --> 00:56:03,610
He aprendido muchas cosas en esta misión.
1240
00:56:03,810 --> 00:56:05,250
Argentinos, follamigos...
1241
00:56:05,250 --> 00:56:05,670
¡Alto ahí!
1242
00:56:07,250 --> 00:56:08,350
¿Dónde creen que van?
1243
00:56:08,920 --> 00:56:11,430
Bueno, don Cristóbal, echa las
presentaciones y yo me retiro.
1244
00:56:14,010 --> 00:56:14,890
¿Qué haces?
1245
00:56:14,990 --> 00:56:15,450
¿Qué es Colón?
1246
00:56:16,030 --> 00:56:17,110
Sé quiénes son ustedes.
1247
00:56:17,750 --> 00:56:18,750
No buscan herejes.
1248
00:56:19,050 --> 00:56:19,930
Me buscan a mí.
1249
00:56:22,910 --> 00:56:23,770
¿Qué pasa?
1250
00:56:24,690 --> 00:56:25,750
¿Acaso son mudos?
1251
00:56:27,650 --> 00:56:29,450
Hablen portugueses del demonio.
1252
00:56:32,550 --> 00:56:33,110
Eh...
1253
00:56:33,110 --> 00:56:33,770
Buenas noches.
1254
00:56:34,370 --> 00:56:35,270
De buenas nada.
1255
00:56:35,490 --> 00:56:36,130
¿Quiénes son ustedes?
1256
00:56:37,780 --> 00:56:38,930
¿Por qué quieren llevarse a este buen
hombre?
1257
00:56:39,770 --> 00:56:41,890
Somos Cristiano y Ronaldo.
1258
00:56:42,990 --> 00:56:43,550
Eh...
1259
00:56:43,650 --> 00:56:44,990
¿No son mercenarios del rey Joao?
1260
00:56:45,140 --> 00:56:46,290
No, no, no, no, no.
1261
00:56:47,810 --> 00:56:49,510
Somos comerciantes de toallas.
1262
00:56:49,970 --> 00:56:50,810
Iba callao.
1263
00:56:51,370 --> 00:56:52,250
Eh... ¿Quién es usted?
1264
00:56:53,130 --> 00:56:53,650
Eh...
1265
00:56:53,675 --> 00:56:54,830
Es Ronaldinha.
1266
00:56:54,930 --> 00:56:56,190
Ronaldinha da Silva Mourinho.
1267
00:56:56,770 --> 00:56:57,290
Cantafados.
1268
00:56:57,640 --> 00:56:59,150
Y nos ayuda con las exportaciones.
1269
00:56:59,890 --> 00:57:00,210
Vaya.
1270
00:57:00,810 --> 00:57:03,090
Ya por un momento creí que me estaban
tomando el pelo.
1271
00:57:03,340 --> 00:57:05,030
Pero he vivido muchos años en Portugal.
1272
00:57:05,790 --> 00:57:07,230
Y ahora sé que me lo están tomando por
completo.
1273
00:57:15,845 --> 00:57:18,180
¿Cree que con ese juguetito va a
asustarme?
1274
00:57:22,760 --> 00:57:23,160
Eh...
1275
00:57:23,680 --> 00:57:24,080
Venga.
1276
00:57:25,460 --> 00:57:25,860
Dispare.
1277
00:57:28,180 --> 00:57:28,580
Adelante.
1278
00:57:48,540 --> 00:57:49,260
Buenas noches.
1279
00:57:49,380 --> 00:57:49,960
Buenas noches.
1280
00:57:50,120 --> 00:57:50,560
Vaya, ya sé.
1281
00:57:50,760 --> 00:57:51,760
Este no es un lugar seguro.
1282
00:57:51,860 --> 00:57:53,040
Hay unos hombres que no son de fiar.
1283
00:58:06,010 --> 00:58:07,190
¿Qué venís buscando?
1284
00:58:07,430 --> 00:58:07,750
¡Papá!
1285
00:58:07,930 --> 00:58:08,310
¡Papá!
1286
00:58:10,250 --> 00:58:11,450
No es un cargo levar.
1287
00:58:12,270 --> 00:58:13,250
Esto vao Colombo.
1288
00:58:13,770 --> 00:58:15,590
Lo siento, pero lo hemos encontrado a
nosotros primero.
1289
00:58:16,105 --> 00:58:17,810
Si quieres salir de aquí con vida,
síganos la corriente.
1290
00:58:18,990 --> 00:58:20,390
Queremos saber qué van a hacer con él.
1291
00:58:21,670 --> 00:58:22,810
Lo mismo que ibas a hacer vosotros.
1292
00:58:24,500 --> 00:58:25,410
Matarlo y quitarle el mapa.
1293
00:58:26,890 --> 00:58:27,290
Justo.
1294
00:58:27,350 --> 00:58:28,110
Justo eso, sí, sí.
1295
00:58:28,470 --> 00:58:29,950
Así que podéis iros que ya nos encargamos.
1296
00:58:30,430 --> 00:58:30,830
Matadle.
1297
00:58:31,210 --> 00:58:32,530
Mas nosotros nos llevamos el mapa.
1298
00:58:32,810 --> 00:58:33,250
Ni hablar.
1299
00:58:34,200 --> 00:58:35,850
Si no hay mapa, no hay menina.
1300
00:58:36,270 --> 00:58:36,670
¡Papá!
1301
00:58:36,850 --> 00:58:37,210
¡Papá!
1302
00:58:38,370 --> 00:58:39,410
¿Qué pasa con él?
1303
00:58:39,490 --> 00:58:39,850
¿Quién es?
1304
00:58:40,370 --> 00:58:40,870
Suéltelo.
1305
00:58:41,700 --> 00:58:42,970
Queremos oír qué tiene que decir.
1306
00:58:44,970 --> 00:58:46,930
Oiga, no tenemos suficiente follón ya.
1307
00:58:47,150 --> 00:58:47,510
Por favor.
1308
00:58:48,150 --> 00:58:48,530
Por favor.
1309
00:58:49,090 --> 00:58:49,090
Por favor.
1310
00:58:50,050 --> 00:58:51,050
Tranquilo, tranquilo.
1311
00:58:51,430 --> 00:58:51,890
Tranquilo.
1312
00:58:59,340 --> 00:59:00,260
Tranquila, hija.
1313
00:59:00,400 --> 00:59:01,640
Tu padre va a arreglar esto.
1314
00:59:02,365 --> 00:59:03,780
Colón, entrégales el mapa.
1315
00:59:04,040 --> 00:59:05,040
Que no le hagan daño.
1316
00:59:05,600 --> 00:59:08,540
Lo siento por su hija, pero yo... yo no
tengo ningún mapa.
1317
00:59:09,520 --> 00:59:09,900
¿Qué?
1318
00:59:10,920 --> 00:59:11,700
¡Papá, por favor!
1319
00:59:12,180 --> 00:59:13,440
¡Vas a dejar que la maten!
1320
00:59:15,060 --> 00:59:17,340
Por favor, voy a ser todas las que ustedes
quieran.
1321
00:59:17,660 --> 00:59:18,980
Pero salven a mi hija.
1322
00:59:19,490 --> 00:59:20,940
Voy a volver, no voy a contar nada.
1323
00:59:21,100 --> 00:59:23,160
Les voy a dar la tarjeta, pero por favor
hagan algo.
1324
00:59:23,220 --> 00:59:23,900
Está bien, está bien.
1325
00:59:24,700 --> 00:59:25,520
Les daremos el mapa.
1326
00:59:27,380 --> 00:59:28,180
Dalo por ahí, Ivo.
1327
00:59:28,500 --> 00:59:28,880
Confíenme.
1328
00:59:29,600 --> 00:59:30,600
Ronaldo, el mapa.
1329
00:59:31,360 --> 00:59:32,000
¿Qué mapa?
1330
00:59:32,150 --> 00:59:33,040
El mapa, el mapa.
1331
00:59:33,140 --> 00:59:34,000
El del palacio de las Indias.
1332
00:59:34,020 --> 00:59:34,800
El mapa, el mapa.
1333
00:59:37,040 --> 00:59:37,880
¿Pero qué haces?
1334
00:59:38,700 --> 00:59:39,480
Tranquila, tranquila.
1335
00:59:41,140 --> 00:59:41,640
Ahí está.
1336
00:59:44,600 --> 00:59:45,260
Cógelo, cógelo.
1337
00:59:46,560 --> 00:59:46,920
Háselo.
1338
00:59:50,870 --> 00:59:52,640
¿Qué clase de pergamino es este?
1339
00:59:53,010 --> 00:59:55,420
Es que es un papel que procede de las
Indias y por eso lo más seguro es que no
1340
00:59:55,420 --> 00:59:56,020
lo hayan visto nunca.
1341
00:59:58,860 --> 00:59:59,760
¿Este palacio?
1342
01:00:00,605 --> 01:00:02,020
El palacio del emperador de allí.
1343
01:00:03,080 --> 01:00:04,020
Cheque Gourmet.
1344
01:00:05,160 --> 01:00:06,060
¿Me hiciste en un mapa?
1345
01:00:06,790 --> 01:00:07,740
Darle la vuelta y lo veréis.
1346
01:00:07,760 --> 01:00:08,540
Al revés, al revés.
1347
01:00:09,260 --> 01:00:09,920
Ahí, ahí.
1348
01:00:13,360 --> 01:00:13,880
Lavapiés.
1349
01:00:13,980 --> 01:00:17,600
Lavapiés, lavapiés, lavapiés, que es la
ruta alternativa la que pasa por el océano
1350
01:00:17,875 --> 01:00:19,580
de Antón Martín, directa y sin
transbordos.
1351
01:00:21,660 --> 01:00:22,780
Estudaremos el mapa.
1352
01:00:25,060 --> 01:00:26,140
Ahora maté a Columbus.
1353
01:00:30,570 --> 01:00:33,510
Los Martínez siempre cumplimos nuestras
promesas.
1354
01:00:34,150 --> 01:00:34,790
¿Y eso qué es?
1355
01:00:35,250 --> 01:00:35,610
¿Esto?
1356
01:00:37,150 --> 01:00:37,790
¿Una pistolilla?
1357
01:00:37,910 --> 01:00:38,310
¿Qué va a ser?
1358
01:00:38,910 --> 01:00:39,950
Un arcabuz pequeño.
1359
01:00:41,910 --> 01:00:42,510
¿Procedo?
1360
01:00:44,280 --> 01:00:45,170
No, no, no.
1361
01:00:45,570 --> 01:00:45,950
Sí, sí.
1362
01:00:46,190 --> 01:00:46,790
No, no, no.
1363
01:00:46,910 --> 01:00:48,910
No, no, no.
1364
01:00:48,910 --> 01:00:49,530
No.
1365
01:01:00,060 --> 01:01:00,840
No veo sangre.
1366
01:01:02,300 --> 01:01:03,100
No acredito.
1367
01:01:03,240 --> 01:01:03,840
Es una arma.
1368
01:01:04,990 --> 01:01:06,800
Esto revienta a las personas por dentro.
1369
01:01:07,150 --> 01:01:08,120
¿Queréis probar la mía?
1370
01:01:19,740 --> 01:01:20,870
Un momento, almirante, un momento.
1371
01:01:23,890 --> 01:01:24,450
¿Almirante?
1372
01:01:24,830 --> 01:01:26,650
Pues no me suena mal, la verdad.
1373
01:01:27,290 --> 01:01:30,110
¿Puedo pedírselo a Isabel y Fernando,
si consigo convencerles?
1374
01:01:30,470 --> 01:01:31,690
Estoy segura de que lo conseguirá.
1375
01:01:32,710 --> 01:01:34,230
Son un grupo curioso.
1376
01:01:34,600 --> 01:01:38,090
Sí, está claro que no son portugueses ni
son cazadores de herejes.
1377
01:01:38,570 --> 01:01:39,570
¿Son cómicos?
1378
01:01:39,570 --> 01:01:40,330
No, no.
1379
01:01:40,690 --> 01:01:42,050
Somos más bien folla amigos.
1380
01:01:42,750 --> 01:01:42,990
Bien.
1381
01:01:43,170 --> 01:01:44,290
No, no sé lo que significa.
1382
01:01:44,410 --> 01:01:47,530
Pero lo cierto es que os debo la vida y mi
amigo también.
1383
01:01:48,260 --> 01:01:49,750
Podemos ir juntos a ver a los reyes,
si quieres.
1384
01:01:51,085 --> 01:01:52,210
Mi deber es quedarme con mi hija.
1385
01:01:53,120 --> 01:01:55,410
Tengo una deuda pendiente con ella y con
esta gente.
1386
01:01:56,840 --> 01:01:57,670
Y sobre todo con mi hija.
1387
01:01:58,790 --> 01:02:02,390
He seguido tu consejo y he enviado a mi
hermano a Francia y carta a Inglaterra.
1388
01:02:03,055 --> 01:02:05,770
Isabel y Fernando no permitirán que otros
reinos se les adelante.
1389
01:02:06,595 --> 01:02:08,230
En alta mar, el sol aprieta.
1390
01:02:10,060 --> 01:02:11,610
Con esto avista las tierras sin problema.
1391
01:02:12,370 --> 01:02:12,690
Vaya.
1392
01:02:13,370 --> 01:02:13,850
Gracias.
1393
01:02:15,410 --> 01:02:16,010
Bien.
1394
01:02:17,110 --> 01:02:17,950
Pues me voy...
1395
01:02:19,110 --> 01:02:19,850
por ahí.
1396
01:02:25,640 --> 01:02:27,230
Ah, Cristóbal, una última cosa.
1397
01:02:27,550 --> 01:02:28,350
¿De dónde son?
1398
01:02:28,510 --> 01:02:30,210
De Génova, Catalán...
1399
01:02:30,310 --> 01:02:32,310
Hay enigmas que es mejor no desvelar.
1400
01:02:37,515 --> 01:02:40,620
Qué poca fascinación por el misterio
tienen ustedes, Lombardín.
1401
01:02:41,085 --> 01:02:42,500
El consejo que le ha dado a Colón.
1402
01:02:42,920 --> 01:02:44,260
Lo de ponérselos es a los reyes.
1403
01:02:44,260 --> 01:02:46,080
Los reyes son como las televisiones.
1404
01:02:46,255 --> 01:02:47,700
Te quieren para que no te tengan los
demás.
1405
01:02:47,860 --> 01:02:49,360
¿Pero eso sirve para otros menesteres?
1406
01:02:49,720 --> 01:02:50,580
Funciona con todo.
1407
01:02:51,030 --> 01:02:52,420
Los celos siempre dan resultado.
1408
01:02:55,120 --> 01:02:55,520
Vamos.
1409
01:02:55,520 --> 01:02:55,920
Sí.
1410
01:02:59,040 --> 01:02:59,760
La tarjeta.
1411
01:03:06,360 --> 01:03:07,760
No, no, por favor, un momento.
1412
01:03:08,190 --> 01:03:10,120
No, hace falta destruir las imágenes.
1413
01:03:10,200 --> 01:03:11,280
Papá, da igual, déjalo.
1414
01:03:11,440 --> 01:03:12,760
Olvídate ya de esto, ya está.
1415
01:03:12,920 --> 01:03:13,460
No, no, no.
1416
01:03:13,800 --> 01:03:14,940
Ya está no, ya está no.
1417
01:03:16,240 --> 01:03:17,240
Allá hay oro puro.
1418
01:03:17,710 --> 01:03:19,220
Y la tarjeta de 200 gigas.
1419
01:03:19,560 --> 01:03:21,860
¿Pretende hacerme creer que no lo va a
colgar en internet?
1420
01:03:22,850 --> 01:03:25,080
No me pueden quitar de la cabeza lo que vi
allá abajo.
1421
01:03:25,360 --> 01:03:25,620
No.
1422
01:03:26,560 --> 01:03:29,640
Lo que queremos es que nos ayude a
protegerlo.
1423
01:03:30,610 --> 01:03:33,480
Nos vendría muy bien que un programa de
televisión se inventara sucesos
1424
01:03:33,530 --> 01:03:35,600
paranormales para que nadie se fije en
nosotros.
1425
01:03:37,990 --> 01:03:39,200
¿Y volver a parecer un loco?
1426
01:03:39,400 --> 01:03:39,500
No.
1427
01:03:40,380 --> 01:03:40,400
¿Papá?
1428
01:03:40,400 --> 01:03:40,800
¿Papá?
1429
01:03:40,860 --> 01:03:41,280
¿Qué da igual?
1430
01:03:41,400 --> 01:03:41,720
¿Qué más da?
1431
01:03:41,820 --> 01:03:42,200
¿Qué más da?
1432
01:03:42,540 --> 01:03:44,500
Tú siempre has querido formar parte de
algo como eso, ¿no?
1433
01:03:45,290 --> 01:03:47,100
Y a mí me vendría de miedo tener trabajo.
1434
01:03:52,860 --> 01:03:53,660
Cuando empezamos.
1435
01:03:59,250 --> 01:03:59,650
Bueno.
1436
01:04:09,870 --> 01:04:11,320
Amigos, regresa su show favorito.
1437
01:04:11,715 --> 01:04:13,700
Regresa Tiempo de lo Oculto.
1438
01:04:14,940 --> 01:04:19,080
Y volvemos con una revelación que dejará
atónitos a nuestros queridos televidentes.
1439
01:04:19,880 --> 01:04:24,900
Hoy les daremos datos precisos que
desvelan que la presentadora de
1440
01:04:24,900 --> 01:04:28,520
informativos, Ana Blanco, tiene varios
clones idénticos.
1441
01:04:29,300 --> 01:04:31,640
Esta noche, en Tiempo de lo Oculto.
1442
01:04:32,950 --> 01:04:33,620
No se lo pierdo.
1443
01:04:50,560 --> 01:04:51,440
Os dejo.
1444
01:04:52,525 --> 01:04:53,440
El Palacio de las Indias, ¿o qué?
1445
01:04:53,600 --> 01:04:53,840
Sí.
1446
01:04:54,680 --> 01:04:56,420
Espero que los portugueses no estén
cenando allí.
1447
01:04:56,420 --> 01:04:56,440
Sí.
1448
01:04:58,020 --> 01:04:58,540
Vamos.
1449
01:05:00,560 --> 01:05:01,360
¿Una cita?
1450
01:05:01,760 --> 01:05:02,220
Sí.
1451
01:05:02,540 --> 01:05:03,420
Anulso está enamorado.
1452
01:05:03,940 --> 01:05:04,620
¿No te habías dado cuenta?
1453
01:05:04,880 --> 01:05:05,100
No.
1454
01:05:06,540 --> 01:05:08,140
Pero bueno, yo no soy buena con estas
cosas.
1455
01:05:09,440 --> 01:05:10,440
De hecho, soy un desastre.
1456
01:05:18,090 --> 01:05:18,830
¿Ya te vas?
1457
01:05:19,030 --> 01:05:19,230
Sí.
1458
01:05:19,690 --> 01:05:20,230
Hasta mañana.
1459
01:05:32,580 --> 01:05:33,780
Ponme otra cerveza cuando puedas.
1460
01:05:40,980 --> 01:05:44,390
Y que por eso Ana Blanco está en el
telediario de la 1, en el de la 2,
1461
01:05:44,530 --> 01:05:48,970
en el del fin de semana, en una conexión
con Bruselas, porque tiene clones y está
1462
01:05:48,970 --> 01:05:49,630
multiplicada.
1463
01:05:50,380 --> 01:05:54,190
Y por eso no envejece, porque las sacan a
todas de un molde que hicieron en el 87.
1464
01:05:54,850 --> 01:05:58,370
Mira, de verdad, una risa con el Lombardi
este es lo más divertido que hay en la
1465
01:05:58,370 --> 01:05:58,570
tele.
1466
01:05:58,670 --> 01:06:00,590
Bueno, basta ya de hablar de ese pazguato,
¿no?
1467
01:06:03,010 --> 01:06:07,110
Yo... yo he venido aquí a... a hablar de
cosas más importantes.
1468
01:06:07,550 --> 01:06:08,510
¿No querrás cortar?
1469
01:06:09,100 --> 01:06:11,950
Porque si vas a cortar, me pido antes un
lasi que me encanta.
1470
01:06:12,530 --> 01:06:12,890
¿Cortar?
1471
01:06:13,735 --> 01:06:16,930
Ver conmigo, Alonso, que a veces siento
que te tengo que enseñar a hablar en
1472
01:06:16,930 --> 01:06:17,450
castellano.
1473
01:06:17,550 --> 01:06:19,750
No, no quiero cortar, ni romper,
ni dejaros de ver.
1474
01:06:19,850 --> 01:06:20,110
Par diez.
1475
01:06:21,030 --> 01:06:21,690
Par diez.
1476
01:06:22,520 --> 01:06:24,770
Eso me ha gustado más que cuando has dicho
pazguato.
1477
01:06:26,060 --> 01:06:27,530
Para vos todo es una broma, ¿no?
1478
01:06:30,470 --> 01:06:31,010
Muy bien.
1479
01:06:31,870 --> 01:06:35,270
Pues he estado pensando en la conversación
del otro día, lo de ver a otras personas.
1480
01:06:36,535 --> 01:06:40,010
Y creo que no solo podemos, sino que
debemos hacerlo.
1481
01:06:40,850 --> 01:06:41,490
¿Ah, sí?
1482
01:06:42,310 --> 01:06:43,210
Sí, sí, sí, sí.
1483
01:06:43,430 --> 01:06:46,450
Yo, por mi parte, ya tengo una cita para
el jueves que viene.
1484
01:06:46,870 --> 01:06:47,250
Sí.
1485
01:06:48,520 --> 01:06:51,610
Con una... con una folla amiga inglesa.
1486
01:06:51,710 --> 01:06:53,110
Y el viernes con una francesa.
1487
01:06:54,690 --> 01:06:55,690
Mira, qué bien.
1488
01:06:56,260 --> 01:06:57,150
Muy europeo todo.
1489
01:06:57,550 --> 01:06:57,850
Sí.
1490
01:06:59,530 --> 01:07:03,130
Sí, así me gusta, que hablemos de estas
cosas para que luego no haya confusiones.
1491
01:07:04,700 --> 01:07:06,710
Yo, en cambio, soy más de producto
español.
1492
01:07:07,990 --> 01:07:08,910
Un canario.
1493
01:07:09,900 --> 01:07:11,050
Un extremeño.
1494
01:07:11,870 --> 01:07:12,570
Un vasco.
1495
01:07:14,010 --> 01:07:15,670
Con todos esos hombres tan instita.
1496
01:07:16,365 --> 01:07:19,050
Pide el pollo tica, que está buenísimo.
1497
01:07:19,090 --> 01:07:19,690
Bueno, basta ya.
1498
01:07:20,520 --> 01:07:21,590
Bueno, pues pedimos otra cosa.
1499
01:07:23,870 --> 01:07:25,330
Es mentira lo de mis otros encuentros.
1500
01:07:27,195 --> 01:07:29,430
Yo no quiero ver a nadie y no quiero que
vos veáis a nadie tampoco.
1501
01:07:31,230 --> 01:07:32,370
¿Y por qué me has mentido?
1502
01:07:34,010 --> 01:07:36,830
Pues porque un amigo, bueno, un... una
persona, me...
1503
01:07:37,650 --> 01:07:41,890
me comentó que para conseguir algo de otra
persona, pues antes tenías que darle
1504
01:07:41,890 --> 01:07:42,250
celos.
1505
01:07:43,270 --> 01:07:44,150
Mira, Alonso.
1506
01:07:44,545 --> 01:07:46,850
Lo primero, ese consejo es una mierda.
1507
01:07:47,160 --> 01:07:49,830
Y lo segundo, ¿qué es lo que quieres
conseguir tú de mí?
1508
01:07:50,690 --> 01:07:51,490
¿Yo?
1509
01:07:54,965 --> 01:07:55,910
Lo que quiero es estar...
1510
01:07:58,280 --> 01:07:58,890
estar contigo.
1511
01:08:05,140 --> 01:08:07,320
No quiero que veamos a otras personas.
1512
01:08:09,270 --> 01:08:10,760
Aunque ya seamos mayorcitos.
1513
01:08:14,490 --> 01:08:16,860
Elena, yo lo que quiero es que nos
pongamos una etiqueta.
1514
01:08:24,150 --> 01:08:25,290
¿No tenéis nada que decir?
1515
01:08:27,790 --> 01:08:28,470
Sí.
1516
01:08:30,335 --> 01:08:32,950
Que decir lo que piensas es un buen
comienzo.
1517
01:08:33,930 --> 01:08:36,770
Un buen comienzo de no sé qué,
pero un buen comienzo.
1518
01:08:40,190 --> 01:08:41,090
¿Cómo era el pollo ese?
1519
01:08:42,270 --> 01:08:42,950
Tica.
1520
01:08:44,100 --> 01:08:45,670
Pollo tica, madre mía.
1521
01:08:46,870 --> 01:08:47,510
Madre mía, madre mía.
1522
01:09:40,110 --> 01:09:44,930
Ernesto, ¿usted sabe por qué nos alegramos
en las bodas y lloramos en los funerales?
1523
01:09:46,460 --> 01:09:48,250
Porque no somos la persona involucrada.
1524
01:09:49,540 --> 01:09:50,410
¡Qué barbaridad!
1525
01:09:50,590 --> 01:09:51,130
Vaya morla.
1526
01:09:52,080 --> 01:09:52,990
Hortigosa, macho.
1527
01:09:53,150 --> 01:09:56,170
Que si no me pongo delante del Miura,
mañana no hay boda.
1528
01:09:57,730 --> 01:09:58,550
¿Qué te pasa con Elena?
1529
01:09:59,810 --> 01:10:00,130
Nah.
1530
01:10:03,600 --> 01:10:06,130
Con lo guapas que estáis, vais a romper
más de un corazón.
1531
01:10:06,505 --> 01:10:07,670
Mira la a ella, qué escotazo.
1532
01:10:07,750 --> 01:10:10,370
A mí me vendría muy bien echarle una
canita al aire, la verdad.
1533
01:10:11,030 --> 01:10:12,490
Prenda más inútil, por Dios.
1534
01:10:13,400 --> 01:10:15,730
Joder, Hortigosa, solo que si te ocurre
casarte en un castillo.
1535
01:10:15,930 --> 01:10:17,870
Sí, y menos mal que no era el de Huesca.
1536
01:10:18,270 --> 01:10:22,230
El señor de este castillo se enamoró de
una joven llamada Constanza.
1537
01:10:28,120 --> 01:10:30,260
Pero ella estaba enamorada de un joven
pastor.
1538
01:10:31,510 --> 01:10:33,340
Vaya pedaza de rubia, anda que presentas,
¿eh?
1539
01:10:33,480 --> 01:10:33,780
Vamos.
1540
01:10:33,780 --> 01:10:34,820
Oye, ¿qué tal acabaste?
1541
01:10:35,140 --> 01:10:35,320
Disculpa, disculpa.
1542
01:10:35,480 --> 01:10:35,760
Disculpa, disculpa.
1543
01:10:35,860 --> 01:10:36,920
Disculpa, disculpa.
1544
01:10:37,120 --> 01:10:37,940
Yo estoy impresentable.
1545
01:10:38,300 --> 01:10:39,700
En todos los bodas hay un gilipollas.
1546
01:10:40,430 --> 01:10:41,320
¿Os mola el castillo o qué?
1547
01:10:42,260 --> 01:10:42,900
Es de mi criado.
1548
01:10:44,720 --> 01:10:46,180
Hombre, por fin ha llegado.
1549
01:10:47,250 --> 01:10:48,280
Qué bien nos han puesto juntos.
1550
01:10:48,700 --> 01:10:49,580
Oh, qué ilusión.
1551
01:10:50,040 --> 01:10:54,100
Soy la nueva enlace de presidencia con
este ministerio.
1552
01:10:55,190 --> 01:10:56,140
¿Pero qué ocurrió con la dama?
1553
01:10:56,780 --> 01:10:59,280
Se suicidó tirándose por la almena.
111601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.