Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,140 --> 00:01:07,810
Mr. Li.
2
00:01:08,219 --> 00:01:08,890
Mr. Li.
3
00:01:10,680 --> 00:01:12,430
Hurry, we've got a big order!
4
00:01:14,469 --> 00:01:15,099
Zhang Quan.
5
00:01:16,469 --> 00:01:17,890
Why are you making a fuss?
6
00:01:17,890 --> 00:01:19,640
Don't you know that being cautious is a rule in our line of business?
7
00:01:19,849 --> 00:01:21,469
Fine, I'll keep my voice down.
8
00:01:22,349 --> 00:01:23,390
Whose order is it this time?
9
00:01:24,019 --> 00:01:25,929
I bumped into a rich client on the street.
10
00:01:26,810 --> 00:01:27,810
A rich client?
11
00:01:43,140 --> 00:01:43,930
Where's the head?
12
00:01:45,019 --> 00:01:45,640
I don't know.
13
00:01:47,560 --> 00:01:48,350
You don't know?
14
00:01:49,390 --> 00:01:50,180
What did she do for a living?
15
00:01:50,390 --> 00:01:51,769
How many hours has it been since she's dead?
16
00:01:52,060 --> 00:01:53,390
I said I don't know.
17
00:01:53,599 --> 00:01:55,429
That client only asked us to put a fake head on her.
18
00:01:55,430 --> 00:01:56,520
He's asking us to use the best materials,
19
00:01:56,640 --> 00:01:57,769
and he needs this to be done quite urgently.
20
00:01:57,769 --> 00:01:58,599
He expects us to finish it tomorrow.
21
00:01:59,310 --> 00:02:00,719
You didn't know anything,
22
00:02:00,719 --> 00:02:01,849
yet you still took the job?
23
00:02:02,640 --> 00:02:05,099
We can fix an arm or a leg,
24
00:02:05,099 --> 00:02:05,890
but what should we do about a head?
25
00:02:06,060 --> 00:02:06,850
Tell me!
26
00:02:08,020 --> 00:02:08,640
Return it.
27
00:02:08,639 --> 00:02:09,469
I'm not taking this order.
28
00:02:09,520 --> 00:02:10,060
I'm not taking it.
29
00:02:10,060 --> 00:02:10,390
Just return it.
30
00:02:10,389 --> 00:02:10,769
Please don't!
31
00:02:10,770 --> 00:02:10,930
Mr. Li.
32
00:02:11,099 --> 00:02:11,719
Mr. Li.
33
00:02:11,889 --> 00:02:13,639
Why do you care so much since you're in this kind of business?
34
00:02:13,810 --> 00:02:14,680
As long as they pay us, it'll be fine, right?
35
00:02:14,680 --> 00:02:14,969
I...
36
00:02:14,969 --> 00:02:15,680
Think about it.
37
00:02:16,430 --> 00:02:17,349
Think about your son's wedding
38
00:02:17,349 --> 00:02:18,349
and your daughter's dowry.
39
00:02:18,389 --> 00:02:19,599
These things cost money, right?
40
00:02:20,560 --> 00:02:22,390
I've already prepared the hair for you.
41
00:02:22,389 --> 00:02:24,269
Just use the pigskin to make a fake head.
42
00:02:28,180 --> 00:02:29,060
It will bring us bad luck.
43
00:02:29,560 --> 00:02:30,810
I'm not doing it!
44
00:02:30,810 --> 00:02:31,849
Return it! Do as I said.
45
00:02:41,139 --> 00:02:42,099
What is this?
46
00:02:49,099 --> 00:02:50,599
This is the rich client I was talking about.
47
00:02:50,969 --> 00:02:51,930
And this is your payment.
48
00:02:54,020 --> 00:02:54,850
Pretty much, huh?
49
00:02:55,139 --> 00:02:55,929
With this amount of money,
50
00:02:56,219 --> 00:02:57,639
can't you solve all your financial problems?
51
00:02:57,639 --> 00:02:58,309
You're right.
52
00:02:58,889 --> 00:02:59,559
You're right.
53
00:03:00,430 --> 00:03:02,020
Mr. Li, I've already got my share.
54
00:03:02,389 --> 00:03:04,469
I'm going to spend the money on some pretty girls.
55
00:03:07,719 --> 00:03:09,060
Fine.
56
00:03:12,810 --> 00:03:13,640
Hurry up and come back soon.
57
00:03:14,099 --> 00:03:14,810
I got it.
58
00:03:16,099 --> 00:03:16,969
Hurry up and come back soon.
59
00:03:17,560 --> 00:03:18,310
All right, all right!
60
00:04:01,599 --> 00:04:02,889
What's with the barking?
61
00:04:03,469 --> 00:04:04,520
Why is that dog barking non-stop?
62
00:04:26,889 --> 00:04:27,769
It's not a good sign.
63
00:04:29,180 --> 00:04:30,019
It's not a good sign.
64
00:04:32,019 --> 00:04:34,349
What's wrong with this dog?
65
00:04:47,019 --> 00:04:47,599
Keep barking!
66
00:04:47,810 --> 00:04:48,269
Keep barking!
67
00:04:51,470 --> 00:04:53,220
I'll teach you a lesson!
68
00:05:21,060 --> 00:05:22,180
The body is gone!
69
00:05:31,180 --> 00:05:32,769
Don't scare me!
70
00:05:34,269 --> 00:05:35,310
Zhang Quan.
71
00:05:38,310 --> 00:05:40,680
Where did you hide the body?
72
00:05:43,889 --> 00:05:45,430
I'm already old.
73
00:05:47,019 --> 00:05:48,560
I can't handle this kind of joke.
74
00:06:38,180 --> 00:06:39,720
Where is it?
75
00:07:03,970 --> 00:07:05,680
Where is the body?
76
00:08:14,139 --> 00:08:17,849
[Headless]
77
00:08:24,560 --> 00:08:26,139
When the midnight comes, the Ghost Gate opens.
78
00:08:26,600 --> 00:08:30,060
Evil spirit, hasten away! Obey my command!
79
00:08:30,180 --> 00:08:30,930
What happened?
80
00:08:31,769 --> 00:08:32,720
Just look at how sick he is.
81
00:08:32,720 --> 00:08:34,060
How long has Mr. Li been sick?
82
00:08:34,350 --> 00:08:35,720
I think it's been three or four days.
83
00:08:35,720 --> 00:08:36,470
Three or four days?
84
00:08:36,809 --> 00:08:37,599
A few days ago,
85
00:08:37,679 --> 00:08:39,719
he kept mentioning that headless corpse,
86
00:08:39,970 --> 00:08:40,769
which is quite spooky.
87
00:08:40,769 --> 00:08:41,769
Enough, cut it out.
88
00:08:43,179 --> 00:08:45,769
Evil spirit, hasten away! Obey my command!
89
00:08:46,139 --> 00:08:48,019
Evil spirit, hasten away! Obey my command!
90
00:08:49,019 --> 00:08:50,100
When the midnight comes, the Ghost Gate opens.
91
00:08:50,179 --> 00:08:51,969
Evil spirit, hasten away! Obey my command!
92
00:08:52,139 --> 00:08:53,559
When the midnight comes, the Ghost Gate opens.
93
00:08:53,559 --> 00:08:56,429
Evil spirit, hasten away! Obey my command!
94
00:09:01,269 --> 00:09:01,559
Father!
95
00:09:01,769 --> 00:09:02,139
Father!
96
00:09:02,429 --> 00:09:02,809
Father!
97
00:09:03,559 --> 00:09:03,889
Father!
98
00:09:03,889 --> 00:09:04,389
This is so scary!
99
00:09:04,389 --> 00:09:05,019
He's gone crazy!
100
00:09:06,059 --> 00:09:06,429
Father!
101
00:09:08,220 --> 00:09:08,769
Father!
102
00:09:09,679 --> 00:09:10,219
Father!
103
00:09:13,350 --> 00:09:13,850
Father!
104
00:09:14,179 --> 00:09:14,719
Father!
105
00:09:15,429 --> 00:09:17,639
What are you doing, father?
106
00:09:17,929 --> 00:09:18,219
Father?
107
00:09:18,429 --> 00:09:19,809
Tie him up, quickly!
108
00:09:23,679 --> 00:09:24,059
Father!
109
00:09:24,309 --> 00:09:24,639
Father.
110
00:09:25,039 --> 00:09:26,769
Bear with it for a moment.
111
00:09:27,769 --> 00:09:29,100
Hold on, it'll be fine soon.
112
00:09:29,309 --> 00:09:30,719
You'll get better soon.
113
00:09:33,889 --> 00:09:35,139
What kind of stuff are you feeding him?
114
00:09:36,100 --> 00:09:37,350
Do as the psychic said.
115
00:09:37,350 --> 00:09:38,680
She's saving our father. Don't you understand?
116
00:09:39,139 --> 00:09:39,639
Let it be!
117
00:09:42,429 --> 00:09:42,849
Father!
118
00:09:43,350 --> 00:09:45,269
Drink it up, please, father!
119
00:09:46,309 --> 00:09:47,969
You'll get better once you drink it.
120
00:09:47,970 --> 00:09:48,639
Go away!
121
00:09:50,059 --> 00:09:50,349
Father!
122
00:09:50,559 --> 00:09:51,599
Hold on, father!
123
00:09:54,100 --> 00:09:54,970
We're almost there.
124
00:09:55,179 --> 00:09:57,179
The evil spirit will be dispelled soon!
125
00:10:00,100 --> 00:10:02,019
Obey my command!
126
00:10:02,679 --> 00:10:04,599
When the midnight comes, the Ghost Gate opens.
127
00:10:04,679 --> 00:10:06,599
Evil spirit, hasten away! Obey my command!
128
00:10:06,679 --> 00:10:09,019
Evil spirit, hasten away! Obey my command!
129
00:10:09,269 --> 00:10:10,289
When the midnight comes, the Ghost Gate opens.
130
00:10:10,289 --> 00:10:12,099
Evil spirit, hasten away! Obey my command!
131
00:10:12,100 --> 00:10:12,389
Mr. Li.
132
00:10:12,389 --> 00:10:13,809
Evil spirit, hasten away! Obey my command!
133
00:10:13,970 --> 00:10:15,180
Obey my command!
134
00:10:20,519 --> 00:10:21,100
Father!
135
00:10:26,929 --> 00:10:27,769
Mr. Li!
136
00:10:28,100 --> 00:10:28,720
Father!
137
00:10:28,850 --> 00:10:29,430
Father!
138
00:10:29,639 --> 00:10:30,559
Father!
139
00:10:30,720 --> 00:10:31,470
Father!
140
00:10:31,559 --> 00:10:32,019
Mr. Li!
141
00:10:32,019 --> 00:10:32,350
Father!
142
00:10:32,850 --> 00:10:34,019
Why did it fail?
143
00:10:34,220 --> 00:10:35,220
Why did it fail?
144
00:10:35,470 --> 00:10:37,519
Why?
145
00:10:40,389 --> 00:10:41,389
Look away!
146
00:10:41,600 --> 00:10:42,600
Don't push around here.
147
00:10:43,179 --> 00:10:43,889
Back off.
148
00:10:45,720 --> 00:10:46,639
Back off.
149
00:10:48,639 --> 00:10:49,889
Hey, I'm talking about you! Stop pushing!
150
00:10:52,389 --> 00:10:53,769
Come on. Make way.
151
00:10:54,470 --> 00:10:55,519
Make way. Make way, please.
152
00:10:56,679 --> 00:10:57,219
Zhou and Wang.
153
00:10:57,389 --> 00:10:58,139
This is Captain Zhao.
154
00:10:58,309 --> 00:10:59,139
Captain Zhao.
155
00:11:05,720 --> 00:11:06,519
Liu Yong.
156
00:11:07,600 --> 00:11:07,970
Boss.
157
00:11:08,850 --> 00:11:10,180
This is the newly appointed Captain, Zhao Ren.
158
00:11:10,769 --> 00:11:11,309
Greetings, Boss.
159
00:11:11,519 --> 00:11:12,389
I'm Liu Yong, an officer.
160
00:11:12,519 --> 00:11:13,350
Let's take a look first.
161
00:11:41,679 --> 00:11:42,639
Bring these things back for forensic tests.
162
00:11:42,929 --> 00:11:43,389
Yes, sir.
163
00:12:10,019 --> 00:12:10,429
You should leave.
164
00:12:10,429 --> 00:12:11,889
When did Li Dadan start acting strangely?
165
00:12:12,850 --> 00:12:13,600
It started a few days ago.
166
00:12:13,889 --> 00:12:15,059
After my father came home,
167
00:12:15,059 --> 00:12:17,099
he began talking nonsense.
168
00:12:17,929 --> 00:12:19,639
We consulted a few doctors as well,
169
00:12:20,019 --> 00:12:21,720
and they said it was just a result of a mild shock.
170
00:12:22,350 --> 00:12:23,139
No.
171
00:12:23,720 --> 00:12:25,060
Father must have encountered
172
00:12:25,059 --> 00:12:26,349
something ominous.
173
00:12:26,600 --> 00:12:27,970
How did you go to the psychic?
174
00:12:28,350 --> 00:12:29,350
It's not that we went to find her.
175
00:12:29,350 --> 00:12:30,720
She came to us on her own.
176
00:12:30,970 --> 00:12:31,889
One day,
177
00:12:32,269 --> 00:12:33,350
she came to our house and knocked on the door.
178
00:12:33,639 --> 00:12:34,769
I opened the door for her.
179
00:12:35,100 --> 00:12:36,100
Before I could say anything,
180
00:12:36,350 --> 00:12:38,100
she revealed everything
181
00:12:38,100 --> 00:12:39,180
that had happened in our family.
182
00:12:39,519 --> 00:12:40,679
I told you that the psychic was a fraud.
183
00:12:40,679 --> 00:12:41,599
You didn't believe me!
184
00:12:41,850 --> 00:12:43,389
What's the point of saying these things now?
185
00:12:43,389 --> 00:12:43,809
Huh?
186
00:12:43,809 --> 00:12:44,809
So I'm the one to blame now?
187
00:12:45,970 --> 00:12:46,720
Officer!
188
00:12:47,350 --> 00:12:49,269
I beg you, please seek justice for my father!
189
00:12:49,269 --> 00:12:50,720
I'm begging you.
190
00:12:50,720 --> 00:12:51,850
Please!
191
00:12:52,000 --> 00:12:52,809
I'm begging you!
192
00:12:52,889 --> 00:12:55,179
What's there to investigate? You guys keep bothering me every day!
193
00:12:55,179 --> 00:12:56,929
Haven't I already told you everything?
194
00:12:56,929 --> 00:12:58,309
Why do I have to come here again?
195
00:12:58,309 --> 00:12:59,559
How many times do I have to say it?
196
00:12:59,559 --> 00:13:00,599
Cut the crap.
197
00:13:01,220 --> 00:13:02,560
Boss, this man is Zhang Quan.
198
00:13:07,889 --> 00:13:09,100
How did you know that psychic?
199
00:13:09,559 --> 00:13:10,559
I didn't know her!
200
00:13:10,559 --> 00:13:11,969
I just bumped into her on the street.
201
00:13:12,429 --> 00:13:13,929
Do you know the identity of that female corpse?
202
00:13:14,309 --> 00:13:15,809
How would I know?
203
00:13:16,389 --> 00:13:17,019
Where's the head?
204
00:13:17,559 --> 00:13:18,809
It was already headless when I first saw it,
205
00:13:19,019 --> 00:13:20,429
and the client asked us to put a fake head on it.
206
00:13:20,769 --> 00:13:21,470
That night,
207
00:13:21,639 --> 00:13:23,970
when Li Dadan was fixing the head for the corpse,
208
00:13:24,139 --> 00:13:25,850
you were clearly no longer present.
209
00:13:26,179 --> 00:13:27,769
How did you see the female corpse seeking revenge?
210
00:13:28,139 --> 00:13:29,220
Mr. Li told me that.
211
00:13:30,220 --> 00:13:32,139
Ever since he got possessed,
212
00:13:32,139 --> 00:13:33,470
he has been saying
213
00:13:33,470 --> 00:13:34,269
that he saw ghosts.
214
00:13:34,389 --> 00:13:35,559
I got all this story from him.
215
00:13:35,559 --> 00:13:37,059
You brought the corpse over,
216
00:13:37,059 --> 00:13:38,389
and then Li Dadan started acting weird.
217
00:13:38,679 --> 00:13:39,929
Now you're making up a ghost story here.
218
00:13:40,639 --> 00:13:41,519
What exactly are you up to?
219
00:13:41,769 --> 00:13:43,519
What do you mean by saying that?
220
00:13:44,059 --> 00:13:45,269
I... I even called the police myself!
221
00:13:45,269 --> 00:13:46,429
There's no way for me to kill him.
222
00:13:46,600 --> 00:13:47,769
I'm done talking. I gotta go.
223
00:13:52,600 --> 00:13:53,810
Do you know where the psychic lives?
224
00:13:54,019 --> 00:13:54,929
I don't know.
225
00:13:55,059 --> 00:13:56,349
You mean that psychic?
226
00:13:56,519 --> 00:13:59,350
That woman always comes and goes like a shadow.
227
00:13:59,720 --> 00:14:01,600
It seems there's something wrong with her brain.
228
00:14:01,600 --> 00:14:02,389
Exactly.
229
00:14:02,559 --> 00:14:05,639
She seems to live in the Mu's Residence in Fengdu Town.
230
00:14:05,639 --> 00:14:07,019
That Fengdu Town
231
00:14:07,019 --> 00:14:08,809
has been uninhabited for several years.
232
00:14:08,889 --> 00:14:10,350
People also call it a ghost town.
233
00:14:10,350 --> 00:14:11,019
Enough, enough.
234
00:14:11,019 --> 00:14:11,679
Cut it out.
235
00:14:11,970 --> 00:14:12,310
It's so scary.
236
00:14:12,309 --> 00:14:12,929
You started it first.
237
00:14:12,929 --> 00:14:14,099
Who dares to go to that place?
238
00:14:15,850 --> 00:14:17,470
She's like a psycho.
239
00:14:17,470 --> 00:14:18,930
That's why only she would stay in that place.
240
00:14:18,929 --> 00:14:20,389
Normal people wouldn't dare to visit there.
241
00:14:20,389 --> 00:14:20,929
Exactly.
242
00:14:29,429 --> 00:14:30,219
Let's go to Fengdu Town.
243
00:14:37,139 --> 00:14:38,309
Boss, let's turn left.
244
00:14:38,309 --> 00:14:38,849
Boss.
245
00:14:39,639 --> 00:14:41,139
Why is this place so secluded?
246
00:14:41,600 --> 00:14:42,850
Boss, this is the Mu's Residence we're looking for.
247
00:14:43,809 --> 00:14:44,389
We're here.
248
00:14:48,470 --> 00:14:49,430
[Mu's Residence] Let's go.
249
00:14:49,429 --> 00:14:49,809
Okay.
250
00:14:50,519 --> 00:14:50,889
Let's go.
251
00:15:06,179 --> 00:15:07,969
This place is like a ruin!
252
00:15:40,639 --> 00:15:43,350
The deathly skeleton is inside the coffin.
253
00:15:43,679 --> 00:15:45,409
The wraiths of vengeful spirits lingering.
254
00:15:45,409 --> 00:15:47,519
Evil ghosts cause trouble, difficult to dispel.
255
00:15:47,519 --> 00:15:49,370
The ghost gate wide open, offering five stocks as a sacrifice.
256
00:15:49,370 --> 00:15:52,429
The deathly skeleton is inside the coffin.
257
00:15:52,720 --> 00:15:54,200
Evil ghosts cause trouble, difficult to dispel.
258
00:15:54,200 --> 00:15:56,770
The ghost gate wide open, offering five stocks as a sacrifice.
259
00:16:12,559 --> 00:16:13,809
It's the Five Stocks Ritual.
260
00:16:16,470 --> 00:16:18,220
Did you perform the ritual for Li Dadan last night?
261
00:16:18,350 --> 00:16:19,639
Who allowed you to get in here?
262
00:16:19,850 --> 00:16:21,180
Get out! Get out!
263
00:16:21,429 --> 00:16:22,929
Get out of here!
264
00:16:22,970 --> 00:16:23,680
Get out!
265
00:16:25,519 --> 00:16:26,269
Get out!
266
00:16:26,309 --> 00:16:27,019
I got her!
267
00:16:27,179 --> 00:16:27,599
I got her!
268
00:16:27,720 --> 00:16:28,350
Hurry and cuff her now!
269
00:16:33,429 --> 00:16:34,269
Behave! Don't move!
270
00:16:34,269 --> 00:16:35,019
Let go of me!
271
00:16:35,019 --> 00:16:35,429
Behave!
272
00:16:35,429 --> 00:16:36,679
Let me finish the ritual first!
273
00:16:36,720 --> 00:16:37,560
Otherwise, the evil spirit...
274
00:16:38,019 --> 00:16:39,350
The Spirit will kill us all!
275
00:16:39,429 --> 00:16:40,429
It will kill us all!
276
00:16:40,429 --> 00:16:41,269
Why don't you behave as I said?
277
00:16:44,559 --> 00:16:45,469
What are you doing?
278
00:16:45,809 --> 00:16:46,809
Let her go!
279
00:16:47,019 --> 00:16:48,309
Why are you arresting her?
280
00:16:49,809 --> 00:16:51,719
The evil spirit will kill us all!
281
00:16:51,769 --> 00:16:53,019
How dare you hit me?
282
00:16:53,100 --> 00:16:55,139
Let her go! Let her go!
283
00:16:55,309 --> 00:16:56,099
Why are you arresting her?
284
00:16:56,139 --> 00:16:57,019
Cuff him up. Hurry!
285
00:16:57,019 --> 00:16:57,639
Don't move!
286
00:16:57,639 --> 00:16:58,679
Let me go!
287
00:16:59,889 --> 00:17:00,519
Behave!
288
00:17:00,519 --> 00:17:01,019
Take them back!
289
00:17:01,019 --> 00:17:01,559
Let go of me!
290
00:17:01,559 --> 00:17:02,219
Yes, sir! Let's go.
291
00:17:02,470 --> 00:17:03,680
Let's go!
292
00:17:03,720 --> 00:17:04,600
Let me go!
293
00:17:04,599 --> 00:17:05,389
Move!
294
00:17:05,680 --> 00:17:06,470
Behave!
295
00:17:06,559 --> 00:17:07,559
My lady!
296
00:17:07,559 --> 00:17:07,970
Move!
297
00:17:07,970 --> 00:17:08,769
Let me finish the ritual!
298
00:17:31,640 --> 00:17:32,060
Boss.
299
00:17:32,809 --> 00:17:34,519
I've brought the headless female corpse back to the police station,
300
00:17:35,220 --> 00:17:37,559
but we can't find her head nearby.
301
00:17:38,680 --> 00:17:41,180
Also, that Fulu is identical to this one.
302
00:17:42,059 --> 00:17:43,139
Sewing the corpse...
303
00:17:44,809 --> 00:17:45,929
and the evil spirit.
304
00:17:49,349 --> 00:17:50,059
That night,
305
00:17:50,180 --> 00:17:52,519
you brought the headless corpse to Li Dadan.
306
00:17:53,720 --> 00:17:56,640
You want Li Dadan to sew up the corpse to dispel the evil spirit.
307
00:17:58,019 --> 00:17:59,599
Once he sews up the corpse,
308
00:18:00,099 --> 00:18:01,719
the ritual would be done.
309
00:18:02,269 --> 00:18:04,019
But I didn't expect that he'd be so useless.
310
00:18:04,309 --> 00:18:06,220
He ended up being a sacrifice to the evil spirit.
311
00:18:08,430 --> 00:18:10,850
What drug did you use on Li Dadan?
312
00:18:12,140 --> 00:18:13,140
What's the identity
313
00:18:13,599 --> 00:18:14,389
of that headless female corpse?
314
00:18:18,559 --> 00:18:19,679
That female corpse
315
00:18:20,680 --> 00:18:22,220
is the evil spirit itself.
316
00:18:22,720 --> 00:18:24,600
It's the evil spirit who killed Li Dadan.
317
00:18:25,220 --> 00:18:26,890
Sewing the corpse to dispel the evil spirit.
318
00:18:27,519 --> 00:18:29,019
Once he sews up the corpse,
319
00:18:29,640 --> 00:18:31,180
the ritual would be done.
320
00:18:32,390 --> 00:18:33,470
I wanted to help him.
321
00:18:34,930 --> 00:18:36,140
But it was too late.
322
00:18:39,970 --> 00:18:41,720
Now I found a way to kill the evil spirit.
323
00:18:41,970 --> 00:18:42,930
Hurry and let me go!
324
00:18:43,589 --> 00:18:44,889
Otherwise, we'll all be dead.
325
00:18:44,890 --> 00:18:46,600
It will kill us all!
326
00:18:46,599 --> 00:18:47,969
All of us!
327
00:18:47,970 --> 00:18:48,390
Boss.
328
00:18:48,390 --> 00:18:49,180
According to the autopsy,
329
00:18:49,440 --> 00:18:51,140
Li Dadan died from a fractured skull.
330
00:18:51,470 --> 00:18:54,309
And there are indeed unidentified black toxins in his body.
331
00:18:57,180 --> 00:18:59,470
The black dog blood you fed to Li Dadan is toxic.
332
00:19:00,099 --> 00:19:01,179
What's the identity of that female corpse?
333
00:19:02,430 --> 00:19:03,769
Where did you hide her head?
334
00:19:03,970 --> 00:19:04,769
She's right here.
335
00:19:06,269 --> 00:19:06,970
Right here.
336
00:19:07,220 --> 00:19:08,680
What? You crazy woman! What are you talking about?
337
00:19:09,019 --> 00:19:10,349
Stop playing tricks with me.
338
00:19:12,309 --> 00:19:13,769
You have no idea!
339
00:19:14,930 --> 00:19:15,640
It's running out of time!
340
00:19:15,849 --> 00:19:17,059
Let me go! It's running out of time!
341
00:19:17,349 --> 00:19:18,639
It's running out of time! Let me go!
342
00:19:18,809 --> 00:19:19,429
It's running out of time!
343
00:19:19,559 --> 00:19:20,269
It's running out of time!
344
00:19:20,269 --> 00:19:21,720
Whether you admit it or not,
345
00:19:22,099 --> 00:19:23,969
the death of Li Dadan and the headless female corpse
346
00:19:23,970 --> 00:19:25,100
are linked to you, and you can't deny it.
347
00:19:25,769 --> 00:19:26,180
Take her away!
348
00:19:26,180 --> 00:19:27,019
It wasn't me!
349
00:19:27,490 --> 00:19:29,180
The evil spirit killed Li Dadan!
350
00:19:29,470 --> 00:19:30,059
Come on! Go!
351
00:19:30,059 --> 00:19:31,099
It's running out of time!
352
00:19:31,519 --> 00:19:32,680
We're all going to die!
353
00:19:32,809 --> 00:19:33,970
We're all going to die!
354
00:19:33,970 --> 00:19:35,180
It's running out of time!
355
00:19:35,470 --> 00:19:36,970
We'll all be dead!
356
00:19:38,130 --> 00:19:39,140
I'm begging you.
357
00:19:39,640 --> 00:19:41,850
I beg you to let go of my young lady.
358
00:19:42,309 --> 00:19:43,970
She is truly pitiful.
359
00:19:44,470 --> 00:19:45,430
Your young lady?
360
00:19:45,769 --> 00:19:47,599
I used to be the butler of the Mu's Residence.
361
00:19:48,220 --> 00:19:50,100
Our lady was just being superstitious.
362
00:19:50,240 --> 00:19:52,019
Why did you guys arrest her?
363
00:19:52,220 --> 00:19:53,850
Then, how did she end up like this?
364
00:19:55,140 --> 00:19:58,270
I served in the Mu's Residence for more than 20 years.
365
00:19:58,720 --> 00:19:59,720
Master and Mrs. Mu
366
00:20:00,269 --> 00:20:01,519
treated me very well,
367
00:20:01,640 --> 00:20:04,020
and the young lady is someone I watched grow up.
368
00:20:04,849 --> 00:20:07,179
After Master Mu and his wife passed away,
369
00:20:07,650 --> 00:20:09,180
I went back home to farm.
370
00:20:09,640 --> 00:20:11,680
When I came back to Fengdu Town,
371
00:20:11,849 --> 00:20:12,469
the Mu's Residence
372
00:20:12,769 --> 00:20:14,389
had changed completely,
373
00:20:15,140 --> 00:20:17,720
and the young lady had become what she is now.
374
00:20:18,849 --> 00:20:20,519
I felt sorry for the young lady,
375
00:20:20,519 --> 00:20:21,970
so every now and then,
376
00:20:22,519 --> 00:20:24,220
I occasionally brought her some food.
377
00:20:26,559 --> 00:20:28,519
Liu San, do you know Li Dadan?
378
00:20:29,349 --> 00:20:30,219
Li Dadan?
379
00:20:30,640 --> 00:20:32,890
Who's Li Dadan? I don't know him.
380
00:20:33,640 --> 00:20:34,140
Boss,
381
00:20:34,809 --> 00:20:36,099
he doesn't know anything.
382
00:20:38,849 --> 00:20:41,309
We can't shake off the connection with him until this case is cleared up.
383
00:20:42,220 --> 00:20:44,019
Detain him for a few days and investigate further.
384
00:20:45,559 --> 00:20:46,309
Put him back in jail.
385
00:20:47,769 --> 00:20:49,220
I've already told everything I know.
386
00:20:50,470 --> 00:20:51,059
Let's go.
387
00:20:51,059 --> 00:20:51,559
I...
388
00:21:10,059 --> 00:21:10,809
You're back.
389
00:21:19,390 --> 00:21:20,270
Is this painted by Meng?
390
00:21:20,920 --> 00:21:23,100
Father and Mother.
391
00:21:31,559 --> 00:21:32,970
See? Father treats you the best.
392
00:21:39,400 --> 00:21:40,100
Are you tired?
393
00:21:40,970 --> 00:21:41,930
I'm fine.
394
00:21:42,680 --> 00:21:45,269
I've been busy investigating cases since moving back.
395
00:21:46,180 --> 00:21:47,720
I didn't find the time to assist you. Thank you for your dedication these days.
396
00:21:49,019 --> 00:21:50,019
I'm so capable.
397
00:21:50,349 --> 00:21:51,639
Do you really think I need your help?
398
00:21:57,720 --> 00:21:58,519
What's on your mind?
399
00:21:59,599 --> 00:22:00,639
Nothing.
400
00:22:00,640 --> 00:22:01,810
We caught a murderer yesterday.
401
00:22:01,809 --> 00:22:02,559
She's a fake psychic
402
00:22:03,059 --> 00:22:03,849
living in Fengdu Town.
403
00:22:03,849 --> 00:22:04,929
She was full of nonsense,
404
00:22:05,099 --> 00:22:07,769
saying that evil spirit was the actual murderer.
405
00:22:08,470 --> 00:22:09,600
Fengdu?
406
00:22:11,099 --> 00:22:13,769
I heard it's a ghost town. No one has resided for so many years.
407
00:22:14,099 --> 00:22:14,969
You heard about it?
408
00:22:15,769 --> 00:22:16,599
Where did you hear that from?
409
00:22:17,220 --> 00:22:18,720
I just heard about it.
410
00:22:20,220 --> 00:22:21,769
Be careful with this case.
411
00:22:23,470 --> 00:22:25,559
There aren't ghosts in this world.
412
00:22:27,349 --> 00:22:27,889
By the way,
413
00:22:28,930 --> 00:22:30,350
I found a new doctor
414
00:22:30,930 --> 00:22:32,100
who claimed to be able to treat Meng's illness.
415
00:22:32,099 --> 00:22:33,179
Let's go check it out.
416
00:22:36,930 --> 00:22:39,180
You should focus on dealing with your case.
417
00:22:39,680 --> 00:22:41,220
Don't worry about things at home.
418
00:22:42,769 --> 00:22:45,639
I'll visit the new doctor with Meng another day.
419
00:22:46,349 --> 00:22:47,269
Thanks.
420
00:22:50,849 --> 00:22:53,929
It's good to have you around. Meng, it's my turn now.
421
00:22:57,490 --> 00:22:58,890
The victim is a woman,
422
00:22:59,269 --> 00:23:00,389
approximately 30 years old.
423
00:23:00,920 --> 00:23:02,019
The fatal injury is on the neck.
424
00:23:02,640 --> 00:23:03,850
She was beheaded with a single stroke.
425
00:23:03,849 --> 00:23:04,679
How long has she been dead?
426
00:23:04,809 --> 00:23:07,179
Judging by the condition of the body,
427
00:23:08,099 --> 00:23:09,349
it should be within the past few days.
428
00:23:10,220 --> 00:23:11,309
It's odd
429
00:23:12,180 --> 00:23:13,720
because, usually, lividity appears within
430
00:23:14,000 --> 00:23:15,599
a few days after someone dies.
431
00:23:16,099 --> 00:23:16,639
But as you can see,
432
00:23:17,019 --> 00:23:18,099
there's no sign of it on her at all.
433
00:23:23,130 --> 00:23:24,930
You should check the identity of this headless female corpse
434
00:23:25,140 --> 00:23:27,470
and see if there have been any recent cases of missing persons.
435
00:23:27,970 --> 00:23:28,559
Okay.
436
00:23:31,220 --> 00:23:32,309
Are there any additional clues from the corpse?
437
00:23:32,309 --> 00:23:33,099
Yes.
438
00:23:35,309 --> 00:23:36,849
We found these black particles.
439
00:23:37,599 --> 00:23:38,309
I've checked.
440
00:23:39,099 --> 00:23:41,269
These are fruits of an extremely rare plant,
441
00:23:41,849 --> 00:23:43,429
commonly known as Immortal Herb.
442
00:23:43,849 --> 00:23:45,219
Its toxins
443
00:23:45,220 --> 00:23:46,809
can stimulate the brain.
444
00:23:47,720 --> 00:23:49,309
Furthermore, traces of these toxins
445
00:23:49,519 --> 00:23:51,059
were found in Li Dadan's body.
446
00:23:53,599 --> 00:23:56,519
So, Li Dadan claimed to see the headless female corpse seeking revenge,
447
00:23:56,990 --> 00:23:59,180
probably because the Immortal Herb caused him to see hallucinations.
448
00:23:59,430 --> 00:24:00,640
Is the toxin in the black dog blood
449
00:24:00,640 --> 00:24:02,060
related to Immortal Herb?
450
00:24:02,470 --> 00:24:03,680
After examination and comparison,
451
00:24:04,019 --> 00:24:06,930
we confirmed that the toxin in the black dog blood does contain Immortal Herb,
452
00:24:07,099 --> 00:24:09,269
but it differs significantly from the Immortal Herb itself.
453
00:24:09,970 --> 00:24:10,890
I speculate
454
00:24:11,349 --> 00:24:14,099
that the fusion of Immortal Herb and blood led to a transformation.
455
00:24:14,309 --> 00:24:15,139
After this transformation,
456
00:24:15,390 --> 00:24:16,640
it seems to have acquired a preservative effect,
457
00:24:16,849 --> 00:24:17,929
which could explain
458
00:24:18,099 --> 00:24:18,889
why the female corpse
459
00:24:19,180 --> 00:24:20,640
didn't decay.
460
00:24:24,930 --> 00:24:26,470
We've got the results,
461
00:24:29,099 --> 00:24:30,969
and both the headless female corpse and Li Dadan's body
462
00:24:30,970 --> 00:24:32,350
show traces of the Immortal Herb toxin.
463
00:24:32,769 --> 00:24:34,349
This toxin can induce hallucinations,
464
00:24:34,759 --> 00:24:36,269
likely being the cause of Li Dadan's death.
465
00:24:36,640 --> 00:24:37,310
Are you going to confess or not?
466
00:24:40,430 --> 00:24:41,560
Given the solid evidence we now possess,
467
00:24:42,019 --> 00:24:42,809
it is advisable for you to confess.
468
00:24:44,559 --> 00:24:44,929
Say it!
469
00:24:44,930 --> 00:24:45,850
It's almost done.
470
00:24:46,019 --> 00:24:47,470
What's the identity of that female corpse?
471
00:24:47,960 --> 00:24:49,019
Why did you hurt her?
472
00:24:49,559 --> 00:24:50,429
I said
473
00:24:51,930 --> 00:24:53,470
that woman is the evil spirit.
474
00:24:54,720 --> 00:24:56,680
Li Dadan was also killed by the evil spirit.
475
00:24:59,119 --> 00:24:59,849
See?
476
00:25:00,390 --> 00:25:02,270
Her body shows no signs of decay at all.
477
00:25:03,210 --> 00:25:05,930
You have no idea how powerful the evil spirit is.
478
00:25:08,390 --> 00:25:09,890
The Five Livestock Ritual was
479
00:25:11,240 --> 00:25:13,099
nearly finished.
480
00:25:13,710 --> 00:25:16,100
The reason the female corpse's body didn't decay is...
481
00:25:16,640 --> 00:25:19,470
That it contains the Immortal Herb toxin,
482
00:25:19,849 --> 00:25:22,809
not the evil spirit you've been talking about.
483
00:25:25,349 --> 00:25:26,809
She's been dead for 3 years.
484
00:25:28,390 --> 00:25:30,100
I've been searching tirelessly for three years
485
00:25:30,369 --> 00:25:32,219
to find a way to seal the evil spirit.
486
00:25:33,559 --> 00:25:34,970
So, I implore you
487
00:25:36,769 --> 00:25:38,889
to allow me to finish the ritual.
488
00:25:39,309 --> 00:25:40,889
Otherwise, I will be dead!
489
00:25:40,890 --> 00:25:41,640
Nonsense!
490
00:25:41,930 --> 00:25:42,810
I will be dead!
491
00:25:42,809 --> 00:25:43,309
Boss.
492
00:25:43,599 --> 00:25:45,099
No need to waste time with her.
493
00:25:45,099 --> 00:25:45,809
Just close the case now.
494
00:25:45,809 --> 00:25:46,769
I'm going to die.
495
00:25:47,519 --> 00:25:48,349
I'm going to die.
496
00:25:50,640 --> 00:25:52,310
All you talk about is spirits and ghosts.
497
00:25:53,430 --> 00:25:54,890
Now that there is solid evidence,
498
00:25:55,720 --> 00:25:56,769
just admit it.
499
00:25:57,470 --> 00:25:59,970
A murderer must pay with their life. It's a matter of justice.
500
00:26:03,640 --> 00:26:04,270
Let go!
501
00:26:04,269 --> 00:26:04,889
What are you doing?
502
00:26:04,890 --> 00:26:06,060
Let go! Let go!
503
00:26:06,599 --> 00:26:07,389
Let him go, quickly!
504
00:26:07,970 --> 00:26:09,100
Let go!
505
00:26:09,930 --> 00:26:10,600
Let go!
506
00:26:24,519 --> 00:26:25,470
Let go!
507
00:26:25,720 --> 00:26:26,220
Are you alright?
508
00:26:26,220 --> 00:26:27,220
Are you alright, Captain Zhao?
509
00:26:27,220 --> 00:26:28,309
Are you okay, Captain Zhao?
510
00:26:28,309 --> 00:26:28,970
Crazy woman!
511
00:26:28,970 --> 00:26:29,600
Give me the key.
512
00:26:29,640 --> 00:26:30,560
I'll beat her up today!
513
00:26:31,019 --> 00:26:32,389
Big Beard, leave her alone!
514
00:26:32,970 --> 00:26:33,850
Is it that serious?
515
00:26:34,769 --> 00:26:36,309
Big Beard, let's go!
516
00:26:36,849 --> 00:26:37,269
Are you okay?
517
00:26:37,269 --> 00:26:37,849
Let's go!
518
00:26:37,849 --> 00:26:38,429
Let's leave now.
519
00:26:38,470 --> 00:26:39,019
Hurry up.
520
00:26:39,019 --> 00:26:40,389
Move. Let's go!
521
00:26:40,720 --> 00:26:41,470
I'll come back and take care of you later.
522
00:26:42,269 --> 00:26:44,519
Don't go! Don't go!
523
00:26:44,680 --> 00:26:47,470
Let me out! Let me go!
524
00:26:47,640 --> 00:26:48,640
I don't want to die.
525
00:26:50,349 --> 00:26:52,679
Let me out!
526
00:26:54,269 --> 00:26:55,889
Let me out!
527
00:26:57,099 --> 00:26:57,519
Sir,
528
00:26:57,720 --> 00:26:58,309
your wine is here.
529
00:26:58,470 --> 00:26:59,019
Boss.
530
00:26:59,390 --> 00:27:00,470
Today, I've learned something new.
531
00:27:01,059 --> 00:27:02,099
There's no such thing as ghosts.
532
00:27:02,390 --> 00:27:03,850
It's just that the psychic was playing tricks.
533
00:27:04,309 --> 00:27:05,179
As for Zhang Quan,
534
00:27:05,849 --> 00:27:07,269
he was making up ghost stories to scare us.
535
00:27:07,930 --> 00:27:08,970
Boss, come on.
536
00:27:09,019 --> 00:27:09,849
I'll give a toast to you.
537
00:27:10,430 --> 00:27:11,769
Bottoms up. Feel free to join me.
538
00:27:21,059 --> 00:27:22,019
Come on, Boss.
539
00:27:24,099 --> 00:27:26,139
Having that female corpse at the police station is kind of creepy.
540
00:27:27,759 --> 00:27:29,349
How about we cremate her?
541
00:27:30,890 --> 00:27:31,560
Until this case
542
00:27:31,559 --> 00:27:32,849
is resolved,
543
00:27:32,849 --> 00:27:34,429
no one should touch that female corpse.
544
00:30:49,599 --> 00:30:51,019
Don't come over.
545
00:30:51,470 --> 00:30:52,180
Don't come over!
546
00:30:54,390 --> 00:30:54,970
Don't come over.
547
00:30:55,970 --> 00:30:56,430
Don't come over.
548
00:30:57,599 --> 00:30:58,389
Don't come over.
549
00:30:59,680 --> 00:31:00,470
Don't come any closer!
550
00:31:01,180 --> 00:31:03,310
I didn't mean it. Don't come to me.
551
00:31:03,309 --> 00:31:05,519
I didn't kill you. Please don't come to me.
552
00:31:07,180 --> 00:31:08,220
Don't come to me.
553
00:31:14,559 --> 00:31:15,389
Don't come to me.
554
00:31:15,849 --> 00:31:17,179
Don't, don't come to me.
555
00:31:34,269 --> 00:31:35,519
Somebody!
556
00:31:35,769 --> 00:31:37,470
Someone is attempting suicide here!
557
00:31:37,930 --> 00:31:39,180
Somebody!
558
00:31:48,140 --> 00:31:49,220
Help!
559
00:32:16,019 --> 00:32:16,720
Boss.
560
00:32:18,559 --> 00:32:20,679
There's nothing to be afraid of, right?
561
00:32:21,349 --> 00:32:22,639
I was quite scared before.
562
00:32:25,140 --> 00:32:25,770
It's time to go home.
563
00:32:26,220 --> 00:32:27,220
I'm leaving, Boss.
564
00:32:29,430 --> 00:32:30,100
Let's go!
565
00:32:35,269 --> 00:32:36,430
Boss.
566
00:32:37,849 --> 00:32:38,719
See you tomorrow.
567
00:32:40,140 --> 00:32:41,060
Let's go.
568
00:33:33,720 --> 00:33:34,559
Did you drink today?
569
00:33:38,930 --> 00:33:40,019
Why did you drink so much?
570
00:33:42,720 --> 00:33:44,809
I had a few drinks with Big Beard and the others.
571
00:33:44,809 --> 00:33:46,309
You're injured? Hurry, take a seat.
572
00:33:46,309 --> 00:33:46,970
I'll go get you a new bandage.
573
00:33:46,970 --> 00:33:47,890
I'm fine, it's nothing.
574
00:33:48,099 --> 00:33:48,849
Listen to me.
575
00:33:48,849 --> 00:33:49,929
We can take care of it tomorrow.
576
00:33:50,849 --> 00:33:51,719
Where's Meng?
577
00:33:52,140 --> 00:33:53,180
Meng.
578
00:33:53,180 --> 00:33:54,140
She's asleep.
579
00:33:55,180 --> 00:33:56,720
I want to play with her.
580
00:33:57,309 --> 00:33:59,059
And after that, I'll go to sleep.
581
00:33:59,109 --> 00:34:00,929
Don't disturb her.
582
00:34:04,720 --> 00:34:05,930
I won't go then.
583
00:34:06,599 --> 00:34:08,769
I'll go to sleep. You can leave me alone.
584
00:34:11,519 --> 00:34:12,969
Slow down.
585
00:34:13,349 --> 00:34:14,769
Be careful with your hand.
586
00:34:16,309 --> 00:34:17,389
I know.
587
00:36:56,679 --> 00:36:57,519
You're awake.
588
00:36:58,679 --> 00:37:00,019
Why did you cover the mirror?
589
00:37:15,809 --> 00:37:16,929
I want to ask you something.
590
00:37:17,769 --> 00:37:18,519
Have you seen
591
00:37:20,099 --> 00:37:21,349
anything strange
592
00:37:21,849 --> 00:37:23,019
lately?
593
00:37:25,139 --> 00:37:26,679
Anything strange?
594
00:37:27,519 --> 00:37:28,099
No, I don't think so.
595
00:37:28,469 --> 00:37:29,019
What's wrong?
596
00:37:32,849 --> 00:37:34,469
It's nothing. Eat your breakfast.
597
00:37:37,429 --> 00:37:39,469
Father, I heard you drank last night.
598
00:37:39,639 --> 00:37:43,309
Mather said that rice porridge is good for the stomach.
599
00:37:44,889 --> 00:37:45,769
I'm fine.
600
00:37:45,969 --> 00:37:47,929
I just had a few drinks last night.
601
00:37:48,679 --> 00:37:49,719
I know it's good for the stomach.
602
00:37:49,719 --> 00:37:50,639
I will eat it for sure.
603
00:37:52,019 --> 00:37:55,429
You should eat more, father.
604
00:37:55,469 --> 00:38:02,309
I will cook Mapo Tofu, your favorite dish, for your lunch.
605
00:38:03,929 --> 00:38:05,349
Meng, you're the best.
606
00:38:05,929 --> 00:38:06,519
Hurry up and finish your meal.
607
00:38:07,639 --> 00:38:08,219
Right.
608
00:38:08,219 --> 00:38:09,929
After we finish eating, I'll help you change your bandage.
609
00:38:15,639 --> 00:38:16,889
There must be some logical reason behind it.
610
00:38:17,519 --> 00:38:18,929
Don't be afraid.
611
00:38:19,309 --> 00:38:19,849
Boss is here.
612
00:38:27,559 --> 00:38:30,389
Sir, please, let me out!
613
00:38:30,519 --> 00:38:33,139
This place is so scary. It almost scared me to death.
614
00:38:33,179 --> 00:38:34,519
What did you see last night? Tell me.
615
00:38:34,679 --> 00:38:35,599
I'll tell you.
616
00:38:35,969 --> 00:38:37,599
I was just sitting here last night,
617
00:38:37,679 --> 00:38:38,929
doing nothing.
618
00:38:39,519 --> 00:38:41,429
And I noticed the ugly woman across from me
619
00:38:41,519 --> 00:38:43,769
seemed to be writing something.
620
00:38:44,219 --> 00:38:46,309
You have people on duty every night!
621
00:38:46,309 --> 00:38:47,769
Why wasn't there anyone last night?
622
00:38:47,769 --> 00:38:49,219
Alright, stop asking these unrelated questions.
623
00:38:49,469 --> 00:38:56,019
[Black Particles Li Dadan Touched Headless Female Corps]
624
00:38:56,039 --> 00:38:57,860
[Similar Symptoms All acquainted with Zhang Quan and the psychic]
625
00:38:57,889 --> 00:39:00,059
Boss, the autopsy report for the psychic is out.
626
00:39:00,559 --> 00:39:01,889
All the bones in her body are broken.
627
00:39:02,019 --> 00:39:03,059
Given the current situation,
628
00:39:03,809 --> 00:39:05,599
maybe we should conclude the case with her committing suicide out of fear,
629
00:39:05,679 --> 00:39:07,519
preventing any unnecessary speculation.
630
00:39:09,679 --> 00:39:10,389
Boss,
631
00:39:11,099 --> 00:39:12,269
please say something.
632
00:39:14,559 --> 00:39:15,889
Boss, I presume this girl wanted to see you.
633
00:39:16,269 --> 00:39:17,019
Yes, that's right.
634
00:39:19,139 --> 00:39:19,849
Thanks.
635
00:39:20,599 --> 00:39:22,639
Meng, what brings you here?
636
00:39:22,889 --> 00:39:23,469
Where's your mather?
637
00:39:25,519 --> 00:39:26,429
Is this your daughter?
638
00:39:26,429 --> 00:39:27,219
Yes, yes.
639
00:39:27,769 --> 00:39:28,349
So adorable.
640
00:39:29,269 --> 00:39:30,269
Are you here to bring me food?
641
00:39:31,469 --> 00:39:32,269
It smells so good.
642
00:39:32,389 --> 00:39:33,519
Do you want to share the meal with me?
643
00:39:34,679 --> 00:39:36,889
Let's go, we can have our meal inside.
644
00:39:39,099 --> 00:39:40,099
I'll try the food you brought me later.
645
00:39:42,099 --> 00:39:42,809
There are a lot of questionable aspects to this case.
646
00:39:42,809 --> 00:39:43,469
Lunch time!
647
00:39:45,179 --> 00:39:46,019
Meng's here.
648
00:39:47,139 --> 00:39:48,179
It's time to have a meal? Come here.
649
00:39:48,179 --> 00:39:48,889
Sit here and enjoy your meal.
650
00:39:49,099 --> 00:39:49,679
I want to say something.
651
00:39:50,059 --> 00:39:50,719
Come here, Meng.
652
00:39:51,719 --> 00:39:54,429
Boss, even though you've only been at our police station for a short time,
653
00:39:54,849 --> 00:39:57,179
I firmly believe in both your exceptional capabilities and integrity.
654
00:39:57,769 --> 00:39:58,719
They are absolutely top-notch.
655
00:40:00,019 --> 00:40:00,519
Boss.
656
00:40:01,099 --> 00:40:01,769
You see,
657
00:40:02,139 --> 00:40:04,349
I believe the psychic's death is definitely more complicated than it seems.
658
00:40:04,679 --> 00:40:06,349
Right? I don't think we should close the case so hastily.
659
00:40:06,599 --> 00:40:07,219
Am I right?
660
00:40:07,679 --> 00:40:09,179
When did I say we're closing the case?
661
00:40:11,469 --> 00:40:12,639
Zhou, bring me a pair of chopsticks.
662
00:40:12,639 --> 00:40:13,179
Okay.
663
00:40:42,929 --> 00:40:43,769
[Autopsy Room]
664
00:40:53,929 --> 00:40:55,849
Meng, you can't wander around here.
665
00:40:55,849 --> 00:40:56,639
Got it?
666
00:41:04,599 --> 00:41:05,179
Thanks.
667
00:41:05,559 --> 00:41:06,309
Go find your father, okay?
668
00:41:12,429 --> 00:41:13,889
How could she be lost?
669
00:41:13,889 --> 00:41:15,349
Why didn't you keep an eye on her?
670
00:41:15,769 --> 00:41:17,139
I was busy just now,
671
00:41:17,309 --> 00:41:19,059
[Qinglong Town Police Station] having a meeting with Big Beard.
672
00:41:19,309 --> 00:41:20,639
You need to talk to your parents about this.
673
00:41:20,639 --> 00:41:21,889
It's gonna be fine. She's just a kid.
674
00:41:21,889 --> 00:41:23,059
Big Beard, you guys search for her.
675
00:41:23,059 --> 00:41:24,099
She's just a kid and couldn't have gone far.
676
00:41:24,099 --> 00:41:24,769
Go check over there.
677
00:41:24,769 --> 00:41:25,679
Thanks, thank you.
678
00:41:26,139 --> 00:41:26,639
It's fine. No need to search for her.
679
00:41:26,639 --> 00:41:27,019
She's here.
680
00:41:28,059 --> 00:41:29,429
How could you wander around?
681
00:41:29,429 --> 00:41:30,719
See? Your mather is angry now.
682
00:41:32,969 --> 00:41:34,219
Didn't we agree that you'd wait for me
683
00:41:34,219 --> 00:41:35,269
to finish cleaning the kitchen,
684
00:41:35,269 --> 00:41:36,849
and then we'd go together to bring your father his meal?
685
00:41:36,849 --> 00:41:38,969
How can a little kid like you run around in the police station?
686
00:41:38,969 --> 00:41:40,099
It's dangerous.
687
00:41:40,179 --> 00:41:41,559
Mather's angry. Apologize to your mather.
688
00:41:41,559 --> 00:41:42,559
Don't wander off like that again.
689
00:41:42,559 --> 00:41:43,849
You got me scared.
690
00:41:44,429 --> 00:41:45,349
Mrs. Zhao, calm down, please.
691
00:41:45,809 --> 00:41:46,679
She's just a kid.
692
00:41:46,809 --> 00:41:47,929
Being a little naughty is quite normal.
693
00:41:50,639 --> 00:41:52,469
Don't wander off like that again.
694
00:41:53,429 --> 00:41:54,019
Come here.
695
00:41:56,809 --> 00:41:57,849
Did you say "thank you" to this uncle?
696
00:41:58,719 --> 00:41:59,389
Thanks.
697
00:42:00,679 --> 00:42:02,019
It's fine now. You should take her back.
698
00:42:02,019 --> 00:42:02,559
Okay.
699
00:42:03,349 --> 00:42:04,849
Let's go home.
700
00:42:05,019 --> 00:42:05,719
Take care, Meng.
701
00:42:05,719 --> 00:42:06,639
Thank you.
702
00:42:06,639 --> 00:42:07,219
Bye-bye, Mrs. Zhao.
703
00:42:07,219 --> 00:42:08,599
I'll spend time with you tonight.
704
00:42:12,269 --> 00:42:12,969
Thanks to you.
705
00:42:14,019 --> 00:42:14,429
Let's go back inside.
706
00:42:16,019 --> 00:42:17,719
Captain Zhao, your speculation was correct.
707
00:42:17,969 --> 00:42:20,269
There are a large amount of Immortal Herb particles in her body.
708
00:42:20,429 --> 00:42:21,889
Over the past few days, I've also discovered
709
00:42:21,889 --> 00:42:24,599
that Immortal Herb particles can parasitize inside the human body,
710
00:42:24,769 --> 00:42:25,929
reproducing continuously.
711
00:42:26,139 --> 00:42:26,559
Forensic,
712
00:42:27,000 --> 00:42:28,269
have you ever heard of the evil spirit?
713
00:42:28,519 --> 00:42:29,219
Yes.
714
00:42:29,429 --> 00:42:31,059
The Spirit is recorded in ancient texts
715
00:42:31,269 --> 00:42:33,269
as what is commonly known as corpse gas.
716
00:42:33,639 --> 00:42:35,849
In ancient times, people didn't comprehend that
717
00:42:36,280 --> 00:42:37,269
a decaying body
718
00:42:37,429 --> 00:42:38,679
could produce viruses,
719
00:42:39,099 --> 00:42:40,969
so they interpreted corpse gas as the Spirit.
720
00:42:41,320 --> 00:42:42,059
In reality, the concept of the Spirit
721
00:42:42,309 --> 00:42:43,139
is simply
722
00:42:43,519 --> 00:42:46,099
a superstitious notion passed down among the common people.
723
00:42:47,219 --> 00:42:48,929
If Li Dadan and the psychic
724
00:42:48,940 --> 00:42:51,429
died from hallucinations leading to self-harm,
725
00:42:52,019 --> 00:42:53,969
then the concentration of Immortal Herb toxin
726
00:42:54,269 --> 00:42:56,179
must be extremely high.
727
00:42:56,519 --> 00:42:57,429
It may be necessary
728
00:42:57,519 --> 00:42:59,059
to find the seeds of Immortal Herb
729
00:42:59,429 --> 00:43:01,929
and thoroughly understand its original structure.
730
00:43:02,269 --> 00:43:04,719
Only then could I potentially develop an antidote.
731
00:43:10,809 --> 00:43:13,429
Meng, can you bring me the apron?
732
00:43:13,559 --> 00:43:14,349
Meng.
733
00:43:16,849 --> 00:43:17,639
Meng.
734
00:43:20,469 --> 00:43:21,559
Meng!
735
00:43:35,469 --> 00:43:37,099
What's wrong with this kid today?
736
00:43:37,929 --> 00:43:39,309
Boss...
737
00:43:40,429 --> 00:43:42,719
I've found the identity of the female corpse.
738
00:43:42,719 --> 00:43:44,599
She used to work in Chunqiu Opera Troupe
739
00:43:45,179 --> 00:43:47,769
in Fengdu Town.
740
00:43:47,769 --> 00:43:48,639
She was a Qingyi, usually the main female role.
741
00:43:49,639 --> 00:43:52,599
However, this opera troupe disbanded three years ago.
742
00:43:52,949 --> 00:43:55,179
It could be difficult for us
743
00:43:55,719 --> 00:43:56,769
to find people associated with her
744
00:43:58,349 --> 00:43:58,969
now.
745
00:44:00,389 --> 00:44:01,139
Keep searching.
746
00:44:02,599 --> 00:44:03,269
Yes, sir.
747
00:44:27,889 --> 00:44:29,969
Zhao Ren, you unfaithful man.
748
00:44:30,679 --> 00:44:32,269
Zhao Ren, you unfaithful man.
749
00:44:33,309 --> 00:44:35,559
Zhao Ren, you unfaithful man.
750
00:44:36,599 --> 00:44:38,929
Zhao Ren, you unfaithful man.
751
00:44:40,019 --> 00:44:42,309
Zhao Ren, you unfaithful man.
752
00:44:43,469 --> 00:44:45,429
Zhao Ren, you unfaithful man.
753
00:44:45,969 --> 00:44:47,559
Zhao Ren, you unfaithful man.
754
00:44:49,139 --> 00:44:51,429
Zhao Ren, you unfaithful man.
755
00:44:52,639 --> 00:44:54,179
Zhao Ren, you unfaithful man.
756
00:44:54,769 --> 00:44:55,519
Rong.
757
00:44:55,519 --> 00:44:56,679
Zhao Ren, you unfaithful man.
758
00:44:58,809 --> 00:45:00,269
Zhao Ren, you unfaithful man.
759
00:45:00,269 --> 00:45:01,059
Rong.
760
00:45:02,179 --> 00:45:03,469
Zhao Ren, you unfaithful man.
761
00:45:03,769 --> 00:45:04,889
Why are you doing the dishes this late?
762
00:45:04,889 --> 00:45:05,769
You can do it tomorrow morning.
763
00:45:05,769 --> 00:45:07,349
Zhao Ren, you unfaithful man.
764
00:45:08,099 --> 00:45:09,389
Are you listening, Rong?
765
00:45:10,019 --> 00:45:11,469
Zhao Ren, you unfaithful man.
766
00:45:12,809 --> 00:45:13,519
Rong.
767
00:45:22,389 --> 00:45:23,219
Rong.
768
00:46:15,679 --> 00:46:17,429
Meng, what are you doing?
769
00:46:25,809 --> 00:46:26,519
Meng!
770
00:46:27,269 --> 00:46:28,099
Meng!
771
00:46:28,309 --> 00:46:29,099
Meng!
772
00:46:29,469 --> 00:46:30,679
What happened to you, Meng?
773
00:46:31,269 --> 00:46:32,679
Let me check on you.
774
00:46:38,599 --> 00:46:39,309
Are you infected?
775
00:46:41,389 --> 00:46:42,269
Meng!
776
00:46:43,139 --> 00:46:44,519
Quickly, take her to the hospital, hurry!
777
00:46:45,059 --> 00:46:46,639
What are you waiting for? Take her to the hospital!
778
00:46:48,599 --> 00:46:49,969
Meng.
779
00:46:49,969 --> 00:46:50,929
Meng, it's me, your mather.
780
00:46:50,929 --> 00:46:51,809
I'm your mather!
781
00:46:52,099 --> 00:46:53,389
Meng, Meng!
782
00:46:54,889 --> 00:46:56,559
Meng!
783
00:46:56,929 --> 00:46:58,309
Doctor! Please save her.
784
00:46:58,309 --> 00:46:58,809
Calm down.
785
00:46:58,849 --> 00:47:00,599
Get the sedative! Hurry!
786
00:47:01,769 --> 00:47:02,559
Meng!
787
00:47:02,889 --> 00:47:03,849
Meng!
788
00:47:12,889 --> 00:47:14,219
Meng, it's father.
789
00:47:18,019 --> 00:47:19,559
I'm your father, Meng!
790
00:47:20,809 --> 00:47:21,429
I'm father.
791
00:47:21,429 --> 00:47:22,099
Meng.
792
00:47:22,599 --> 00:47:23,719
He's your father, Meng!
793
00:47:26,719 --> 00:47:27,389
Meng.
794
00:47:30,019 --> 00:47:30,719
Meng!
795
00:47:31,099 --> 00:47:32,019
Meng!
796
00:47:37,719 --> 00:47:38,389
Meng!
797
00:47:38,849 --> 00:47:39,599
Meng!
798
00:47:39,599 --> 00:47:40,639
Meng, I'm mather.
799
00:47:42,769 --> 00:47:43,389
Meng.
800
00:47:44,469 --> 00:47:46,349
Can you see me, Meng? Mather's here.
801
00:47:46,389 --> 00:47:47,269
Meng!
802
00:47:47,559 --> 00:47:48,349
Meng!
803
00:47:48,929 --> 00:47:51,599
I'm your mather, Meng.
804
00:47:51,769 --> 00:47:52,349
Meng.
805
00:48:11,849 --> 00:48:12,719
Meng!
806
00:48:13,469 --> 00:48:14,269
Doctor!
807
00:48:15,059 --> 00:48:15,929
What happened
808
00:48:17,219 --> 00:48:18,429
to our baby Meng?
809
00:48:21,519 --> 00:48:24,519
We found an unknown toxin in her body.
810
00:48:24,769 --> 00:48:25,969
It's this toxin
811
00:48:26,469 --> 00:48:28,059
that has caused her extreme mental excitement
812
00:48:28,269 --> 00:48:30,179
and severe violent tendencies.
813
00:48:30,679 --> 00:48:32,309
But that's not the most challenging part.
814
00:48:32,429 --> 00:48:33,559
It's that her body
815
00:48:33,889 --> 00:48:36,019
is in a state of severe physical exhaustion.
816
00:48:36,809 --> 00:48:38,389
Given her current physical state,
817
00:48:39,019 --> 00:48:41,309
she can't endure this heightened state for long.
818
00:48:43,519 --> 00:48:45,059
We did what we could,
819
00:48:45,389 --> 00:48:47,389
and we could only temporarily sustain her life.
820
00:48:48,409 --> 00:48:50,059
Perhaps finding the source of the toxin
821
00:48:50,599 --> 00:48:52,639
is the only way to save your daughter.
822
00:49:04,639 --> 00:49:05,469
This is...
823
00:49:05,889 --> 00:49:07,469
this is all my fault.
824
00:49:08,389 --> 00:49:10,639
Yesterday, when she came back from the police station,
825
00:49:10,639 --> 00:49:11,969
she was behaving strangely.
826
00:49:11,969 --> 00:49:14,019
She sat there by herself,
827
00:49:14,019 --> 00:49:16,269
and I thought she was just tired, so I didn't pay much attention.
828
00:49:21,179 --> 00:49:21,889
Rong,
829
00:49:23,849 --> 00:49:24,599
I suspect that
830
00:49:25,679 --> 00:49:26,969
Meng's current condition is a result of
831
00:49:27,719 --> 00:49:30,139
my unintentional bringing of Immortal Herb home,
832
00:49:30,599 --> 00:49:32,389
leading to her being infected with the toxin from it.
833
00:49:35,059 --> 00:49:37,519
Why couldn't you be more careful?
834
00:49:37,719 --> 00:49:38,849
I didn't expect that Meng would end up like this.
835
00:50:14,179 --> 00:50:14,969
Meng.
836
00:50:43,849 --> 00:50:45,469
What exactly is this Immortal Herb?
837
00:51:50,389 --> 00:51:51,099
Meng.
838
00:51:53,059 --> 00:51:54,179
Meng, are you alright?
839
00:51:56,889 --> 00:51:57,679
Meng.
840
00:51:59,139 --> 00:52:00,639
Meng, it's okay now.
841
00:52:11,139 --> 00:52:12,599
Do you want to play the cat's cradle with me?
842
00:52:39,679 --> 00:52:41,809
You taught me this. I know how to play.
843
00:52:47,389 --> 00:52:48,139
Zhao Ren.
844
00:52:51,099 --> 00:52:52,469
Are you at peace with yourself?
845
00:53:19,769 --> 00:53:24,639
[Ward 3]
846
00:53:30,769 --> 00:53:31,429
Rong.
847
00:53:40,469 --> 00:53:41,219
Rong.
848
00:53:55,809 --> 00:53:56,599
Rong.
849
00:54:42,059 --> 00:54:42,929
Darling.
850
00:54:43,219 --> 00:54:44,019
Rong?
851
00:54:44,849 --> 00:54:45,769
Why did you put on makeup like this?
852
00:54:48,019 --> 00:54:49,389
What is this place?
853
00:54:49,429 --> 00:54:50,599
This is the hospital.
854
00:54:52,269 --> 00:54:54,099
Why am I at the hospital?
855
00:54:54,219 --> 00:54:55,889
You and I are here to take care of Meng.
856
00:54:58,269 --> 00:54:58,969
Rong.
857
00:54:59,929 --> 00:55:01,349
I'm going home.
858
00:55:04,059 --> 00:55:06,679
Rong, you can't go home now.
859
00:55:06,679 --> 00:55:07,599
You have to look after Meng.
860
00:55:07,599 --> 00:55:08,889
I'm going to find the antidote for Immortal Herb.
861
00:55:10,059 --> 00:55:10,849
Rong!
862
00:55:15,769 --> 00:55:17,019
I'm going home.
863
00:55:36,349 --> 00:55:37,889
[Qinglong Town Police Station]
864
00:55:37,889 --> 00:55:39,309
What's Immortal Herb?
865
00:55:39,519 --> 00:55:41,849
How many times do I have to say it? What else do you want me to say?
866
00:55:41,849 --> 00:55:43,219
I don't know.
867
00:55:43,929 --> 00:55:45,219
Why waste time talking to him?
868
00:55:45,639 --> 00:55:46,309
What are you doing?
869
00:55:46,309 --> 00:55:48,719
Tell me where the Immortal Herb is!
870
00:55:49,099 --> 00:55:51,469
Where exactly does Immortal Herb grow?
871
00:55:51,809 --> 00:55:52,769
Where's the seed?
872
00:55:52,929 --> 00:55:53,929
I have no idea!
873
00:55:53,929 --> 00:55:54,849
You won't tell me, huh?
874
00:55:55,059 --> 00:55:55,889
Then don't talk anymore!
875
00:55:56,769 --> 00:55:57,559
Boss. Boss!
876
00:55:58,139 --> 00:55:58,849
Boss!
877
00:55:58,849 --> 00:55:59,929
Calm down, Boss!
878
00:56:00,599 --> 00:56:01,639
Calm down, please.
879
00:56:02,059 --> 00:56:02,599
Go away!
880
00:56:02,599 --> 00:56:03,679
Calm down.
881
00:56:04,269 --> 00:56:05,219
Be honest and tell the truth.
882
00:56:05,809 --> 00:56:06,929
Don't hide anything anymore.
883
00:56:08,469 --> 00:56:09,769
We've been interrogating him about
884
00:56:10,019 --> 00:56:11,139
Ms. Mu from the Mu family.
885
00:56:11,469 --> 00:56:13,019
I think this could be a breakthrough.
886
00:56:13,019 --> 00:56:14,099
Ask him to confess everything.
887
00:56:18,519 --> 00:56:19,269
Tell us!
888
00:56:19,719 --> 00:56:20,559
Okay.
889
00:56:21,639 --> 00:56:24,219
I really don't know about that Immortal Herb.
890
00:56:24,599 --> 00:56:27,969
But there's a reason
891
00:56:27,969 --> 00:56:29,679
why our young lady has become like that.
892
00:56:30,219 --> 00:56:30,889
Our...
893
00:56:30,889 --> 00:56:34,059
[Mu's Residence] She was spoiled by Mr. Mu since childhood.
894
00:56:34,059 --> 00:56:36,349
Whatever she wanted, she must have it.
895
00:56:38,889 --> 00:56:39,969
No! No!
896
00:56:40,059 --> 00:56:41,269
No way!
897
00:56:41,389 --> 00:56:42,019
No way!
898
00:56:44,469 --> 00:56:45,809
As she grew up,
899
00:56:45,929 --> 00:56:47,179
she fell
900
00:56:47,179 --> 00:56:48,469
for a married man.
901
00:56:49,219 --> 00:56:50,809
But how could they be together?
902
00:56:51,389 --> 00:56:52,429
It's because later on,
903
00:56:52,469 --> 00:56:55,559
the man's wife was inexplicably killed,
904
00:56:55,659 --> 00:56:58,019
and he then married into the Mu family,
905
00:56:58,269 --> 00:57:00,559
changing his name to Mu Yuan.
906
00:57:02,139 --> 00:57:03,469
After the Master passed away,
907
00:57:03,469 --> 00:57:05,219
Mu Yuan took charge
908
00:57:05,219 --> 00:57:07,269
and treated our young lady with constant scolding and beating.
909
00:57:08,389 --> 00:57:08,969
Then...
910
00:57:10,219 --> 00:57:13,179
Ms. Mu also became eccentric,
911
00:57:13,179 --> 00:57:14,469
often saying there were impure things
912
00:57:14,639 --> 00:57:16,389
in the Mu's Residence,
913
00:57:16,769 --> 00:57:19,309
and that she needed to perform rituals to remove evil spirits.
914
00:57:19,929 --> 00:57:22,019
One time during a ritual,
915
00:57:22,519 --> 00:57:24,639
the Mu's Residence accidentally caught fire.
916
00:57:32,599 --> 00:57:33,389
Help!
917
00:57:33,929 --> 00:57:35,679
Help! Help!
918
00:57:36,639 --> 00:57:39,059
Help! Help!
919
00:57:39,969 --> 00:57:41,059
Help!
920
00:57:41,059 --> 00:57:42,559
Somebody!
921
00:57:46,179 --> 00:57:47,429
Help me!
922
00:57:50,969 --> 00:57:51,849
My lady!
923
00:57:54,269 --> 00:57:55,179
Our lady
924
00:57:56,750 --> 00:57:58,559
miraculously survived the fire,
925
00:57:59,719 --> 00:58:00,309
but...
926
00:58:00,630 --> 00:58:03,349
But Mu Yuan disappeared from then on.
927
00:58:03,889 --> 00:58:05,309
I've told you everything I know.
928
00:58:05,389 --> 00:58:06,139
Liu San,
929
00:58:06,639 --> 00:58:08,059
what's the name of Mu Yuan's ex-wife?
930
00:58:09,139 --> 00:58:10,639
She seemed to be an actress,
931
00:58:11,139 --> 00:58:12,429
skilled in performing.
932
00:58:12,809 --> 00:58:14,679
She was a renowned Qingyi in our town.
933
00:58:15,219 --> 00:58:15,929
Her name is...
934
00:58:17,219 --> 00:58:18,809
Oh, right, her name is Qing.
935
00:58:18,809 --> 00:58:19,389
Bravo!
936
00:58:19,679 --> 00:58:21,269
Mu Yuan and Qing
937
00:58:21,269 --> 00:58:23,019
were childhood sweethearts
938
00:58:23,219 --> 00:58:24,849
with a very close bond.
939
00:58:25,519 --> 00:58:27,219
Three years ago, on the day of Lantern Festival,
940
00:58:27,469 --> 00:58:28,929
after their performance,
941
00:58:29,559 --> 00:58:30,719
Qing
942
00:58:30,889 --> 00:58:32,969
was killed in a dark alley.
943
00:58:33,969 --> 00:58:36,769
Our lady later became superstitious,
944
00:58:36,769 --> 00:58:38,349
and it had something to do with Qing.
945
00:58:38,849 --> 00:58:39,769
She kept saying
946
00:58:39,929 --> 00:58:41,429
that Qing wanted to take her life.
947
00:58:41,469 --> 00:58:42,719
Qing wanted to take her life.
948
00:58:42,849 --> 00:58:44,929
This case was a huge deal back then,
949
00:58:44,929 --> 00:58:46,559
quite a stir in the town.
950
00:58:46,849 --> 00:58:48,309
Many people knew about it.
951
00:58:48,469 --> 00:58:49,929
Boss, the headless female corpse
952
00:58:50,099 --> 00:58:50,849
must be Qing.
953
00:58:51,389 --> 00:58:53,269
So, Mu Fang got together
954
00:58:53,269 --> 00:58:54,469
with Mu Yuan after Qing's death.
955
00:58:54,849 --> 00:58:55,429
Yes.
956
00:58:55,639 --> 00:58:56,769
In that case,
957
00:58:57,219 --> 00:58:59,469
it's possible that Mu Fang had someone kill Qing.
958
00:58:59,559 --> 00:59:02,429
After Qing's death, Mu Fang suffered both physically and mentally,
959
00:59:03,179 --> 00:59:05,519
constantly feeling as if she saw Qing.
960
00:59:06,469 --> 00:59:08,059
She believed it was the evil spirit coming to take her life.
961
00:59:09,099 --> 00:59:12,559
I heard the police have already caught the murderer,
962
00:59:12,719 --> 00:59:14,349
so the case has been closed, right?
963
00:59:14,679 --> 00:59:15,639
Really?
964
00:59:15,929 --> 00:59:16,599
Yes.
965
00:59:17,349 --> 00:59:19,559
Three years ago, Liu Yong and I served as police officers in Fengdu Town.
966
00:59:25,349 --> 00:59:25,889
Boss,
967
00:59:26,519 --> 00:59:27,389
this is the archives room.
968
00:59:31,559 --> 00:59:33,219
After the merger of the two police stations,
969
00:59:33,519 --> 00:59:35,269
many cases were transferred to the new station.
970
00:59:51,469 --> 00:59:52,019
Boss.
971
00:59:52,269 --> 00:59:52,679
Boss,
972
00:59:53,519 --> 00:59:55,349
shouldn't we go to the new station to look for more information?
973
01:00:00,309 --> 01:00:00,929
Let's go.
974
01:00:03,269 --> 01:00:03,679
Boss.
975
01:00:04,179 --> 01:00:05,389
Boss, I found it!
976
01:00:05,719 --> 01:00:06,719
This is the archive from three years ago!
977
01:00:10,889 --> 01:00:11,809
Great.
978
01:00:16,429 --> 01:00:19,349
The case was closed by Liu Yong? Wasn't this your case?
979
01:00:20,519 --> 01:00:21,349
Really?
980
01:00:22,309 --> 01:00:22,969
Are you confused?
981
01:00:23,139 --> 01:00:24,429
I don't remember it.
982
01:00:26,889 --> 01:00:28,849
[Case Report]
983
01:00:29,889 --> 01:00:30,679
Try to think about it.
984
01:00:30,889 --> 01:00:31,929
When you were working on the case,
985
01:00:32,139 --> 01:00:33,309
was there anything related to Immortal Herb?
986
01:00:33,429 --> 01:00:34,349
Is there any mention of it in this report?
987
01:00:34,559 --> 01:00:37,179
I remember it was just a homicide case at that time,
988
01:00:37,179 --> 01:00:39,809
and there was no information about Immortal Herb.
989
01:00:42,849 --> 01:00:45,179
What evidence did you use to prove that he was the murderer who killed Qing?
990
01:00:46,969 --> 01:00:50,019
I remember the murderer was mental at that time,
991
01:00:50,219 --> 01:00:51,559
and according to neighbors,
992
01:00:51,559 --> 01:00:53,679
he often lingered around Qing's doorstep.
993
01:00:54,099 --> 01:00:54,599
Most importantly,
994
01:00:54,599 --> 01:00:57,139
the murder weapon was found at his house.
995
01:00:57,139 --> 01:00:58,469
With both eyewitnesses and physical evidence,
996
01:00:58,639 --> 01:01:00,309
it seemed like an open-and-shut case, right?
997
01:01:00,639 --> 01:01:02,639
Boss, so, the lead on Immortal Herb has gone cold again.
998
01:01:29,809 --> 01:01:30,429
Rong!
999
01:01:31,219 --> 01:01:31,769
Rong.
1000
01:01:44,019 --> 01:01:44,679
Rong.
1001
01:01:46,269 --> 01:01:46,809
Rong.
1002
01:01:50,019 --> 01:01:50,599
Rong!
1003
01:01:51,349 --> 01:01:52,719
How did the house become such a mess?
1004
01:01:54,309 --> 01:01:54,849
Rong!
1005
01:01:59,389 --> 01:02:00,059
Rong?
1006
01:02:03,969 --> 01:02:05,929
Rong, where did you get this outfit?
1007
01:02:07,849 --> 01:02:09,269
Why are you wearing this, Rong?
1008
01:02:12,679 --> 01:02:14,019
Are you listening, Rong?
1009
01:02:19,889 --> 01:02:21,679
Rong, I have a question.
1010
01:02:22,309 --> 01:02:23,809
Do you know someone named Qing?
1011
01:02:35,809 --> 01:02:36,559
Rong.
1012
01:02:38,639 --> 01:02:39,139
Rong.
1013
01:02:42,559 --> 01:02:43,179
Rong.
1014
01:02:46,309 --> 01:02:47,019
Rong.
1015
01:02:53,639 --> 01:02:54,429
Rong.
1016
01:02:55,679 --> 01:02:56,269
Rong.
1017
01:02:56,639 --> 01:02:57,519
What are you looking for?
1018
01:02:59,269 --> 01:03:01,309
Why are you acting so mysteriously and strangely today?
1019
01:03:01,809 --> 01:03:02,429
Rong.
1020
01:05:19,769 --> 01:05:20,719
You're not Rong!
1021
01:05:21,849 --> 01:05:22,599
Who are you?
1022
01:05:22,599 --> 01:05:23,559
You're not Rong!
1023
01:05:24,019 --> 01:05:25,019
You're not Rong!
1024
01:05:27,719 --> 01:05:28,519
Rong!
1025
01:05:33,019 --> 01:05:33,719
Rong.
1026
01:05:34,349 --> 01:05:35,179
Rong.
1027
01:05:51,969 --> 01:05:52,519
Rong.
1028
01:05:53,059 --> 01:05:53,889
Rong.
1029
01:05:54,019 --> 01:05:55,269
I'm Ren, Rong.
1030
01:05:58,429 --> 01:05:59,219
Rong.
1031
01:06:46,309 --> 01:06:47,059
Rong.
1032
01:06:47,349 --> 01:06:48,059
Rong!
1033
01:06:49,849 --> 01:06:51,019
Am I having hallucinations too?
1034
01:06:53,469 --> 01:06:54,219
Rong.
1035
01:06:57,519 --> 01:07:00,599
Qing in that photo looks a lot like Mrs. Zhao, doesn't she?
1036
01:07:02,269 --> 01:07:03,639
You have also met Rong.
1037
01:07:04,849 --> 01:07:07,429
How is it possible for two people to look so similar?
1038
01:07:07,429 --> 01:07:08,889
They literally look the same!
1039
01:07:09,139 --> 01:07:10,599
Besides, you handled the case, and you actually forgot?
1040
01:07:11,679 --> 01:07:13,429
Also, that murder weapon, that knife.
1041
01:07:13,969 --> 01:07:14,599
By the way,
1042
01:07:15,849 --> 01:07:16,679
that knife
1043
01:07:17,099 --> 01:07:17,969
looks a bit familiar.
1044
01:07:18,269 --> 01:07:18,769
I...
1045
01:07:19,679 --> 01:07:21,099
can't quite recall.
1046
01:07:23,719 --> 01:07:25,849
Actually, I discovered a secret at that time.
1047
01:07:29,139 --> 01:07:29,929
What?
1048
01:07:30,929 --> 01:07:31,889
Tell me.
1049
01:07:41,849 --> 01:07:42,469
Why do you
1050
01:07:42,809 --> 01:07:43,929
talk so much?
1051
01:07:54,309 --> 01:07:55,719
Is this the knife you mentioned about?
1052
01:08:12,099 --> 01:08:13,429
Alright, alright. Look away!
1053
01:08:13,429 --> 01:08:14,389
A police officer is dead.
1054
01:08:14,809 --> 01:08:16,390
Back off. Don't push forward.
1055
01:08:18,560 --> 01:08:20,100
He was perfectly fine yesterday!
1056
01:08:20,100 --> 01:08:21,100
How come he's gone today?
1057
01:08:36,770 --> 01:08:39,930
Having that female corpse at the police station is kind of creepy.
1058
01:08:39,930 --> 01:08:41,520
How about we cremate her?
1059
01:08:41,680 --> 01:08:42,140
Boss.
1060
01:08:42,430 --> 01:08:44,270
Maybe we should conclude the case with her committing suicide out of fear,
1061
01:08:44,270 --> 01:08:46,100
preventing any unnecessary speculation.
1062
01:08:46,100 --> 01:08:47,680
The case was closed by Liu Yong?
1063
01:08:47,680 --> 01:08:49,100
Wasn't this your case?
1064
01:08:50,640 --> 01:08:51,350
Are you confused?
1065
01:08:51,350 --> 01:08:52,720
How can you not remember?
1066
01:08:54,850 --> 01:08:57,810
[Case Report]
1067
01:09:03,720 --> 01:09:04,970
If my guess is correct,
1068
01:09:06,390 --> 01:09:08,310
the killer Mu Fang hired back then was Liu Yong.
1069
01:09:09,350 --> 01:09:10,020
Later,
1070
01:09:10,560 --> 01:09:12,430
Mu Fang lost her appearance due to the fire,
1071
01:09:12,850 --> 01:09:14,060
and Liu Yong didn't recognize her.
1072
01:09:15,930 --> 01:09:18,520
Now, Big Beard might have remembered something
1073
01:09:19,180 --> 01:09:20,680
from their past collaboration.
1074
01:09:21,390 --> 01:09:22,720
So he killed Big Beard.
1075
01:09:24,520 --> 01:09:26,810
Are you sure it's Liu Yong?
1076
01:09:26,810 --> 01:09:28,390
He's usually a nice guy.
1077
01:09:32,680 --> 01:09:34,100
But I don't understand why he left
1078
01:09:34,100 --> 01:09:35,470
the murder weapon at the crime scene?
1079
01:09:36,720 --> 01:09:37,970
Forget it. Let's go find Liu Yong.
1080
01:09:37,970 --> 01:09:38,470
Let's go.
1081
01:09:38,770 --> 01:09:39,520
Let's go.
1082
01:09:48,100 --> 01:09:48,970
Liu Yong. Liu Yong!
1083
01:09:49,430 --> 01:09:50,060
Open the door!
1084
01:10:13,930 --> 01:10:14,430
Search this place!
1085
01:10:14,640 --> 01:10:15,600
Let's search!
1086
01:10:38,720 --> 01:10:40,350
The Five Stocks Ritual.
1087
01:11:06,520 --> 01:11:07,180
Boss,
1088
01:11:08,430 --> 01:11:10,180
do you think these are the seeds of the Immortal Herb?
1089
01:11:12,060 --> 01:11:12,930
That's right!
1090
01:11:15,100 --> 01:11:17,470
Is this the ritual that Liu Yong performed?
1091
01:11:17,600 --> 01:11:18,640
Isn't this place the Mass Grave?
1092
01:11:19,680 --> 01:11:20,430
It seems like
1093
01:11:21,640 --> 01:11:23,930
he wanted to recreate the Qing's ritual by decapitating
1094
01:11:23,930 --> 01:11:25,810
a woman who was poisoned by the Immortal Herb
1095
01:11:26,390 --> 01:11:27,850
to complete his sealing ritual.
1096
01:11:28,430 --> 01:11:29,810
A woman who was poisoned?
1097
01:11:29,810 --> 01:11:30,180
Isn't that
1098
01:11:30,640 --> 01:11:32,020
Mrs. Zhao?
1099
01:11:32,930 --> 01:11:34,020
Go ahead and keep searching. I gotta go.
1100
01:11:34,020 --> 01:11:34,520
Yes, sir.
1101
01:11:38,100 --> 01:11:38,720
Rong!
1102
01:11:39,520 --> 01:11:40,100
Rong.
1103
01:12:15,020 --> 01:12:15,470
Rong.
1104
01:12:16,270 --> 01:12:16,680
Rong.
1105
01:12:17,680 --> 01:12:18,180
Rong!
1106
01:12:22,270 --> 01:12:23,430
Rong, let's go home.
1107
01:12:26,020 --> 01:12:30,350
Facing the North Star and worshiping the God.
1108
01:12:30,350 --> 01:12:34,180
Driving away malevolent forces and evil spirits.
1109
01:12:34,600 --> 01:12:38,350
Using blood as a sacred blade to dispel Evil from all directions.
1110
01:12:39,390 --> 01:12:41,930
Following the order of Heaven and Earth, may everything proceed smoothly.
1111
01:12:42,060 --> 01:12:44,770
Facing the North Star and worshiping the God.
1112
01:12:45,180 --> 01:12:48,060
Driving away malevolent forces and evil spirits.
1113
01:12:53,680 --> 01:12:59,640
Facing the North Star and worshiping the God.
1114
01:13:03,520 --> 01:13:07,970
Driving away malevolent forces and evil spirits.
1115
01:13:41,560 --> 01:13:44,310
Following the order of Heaven and Earth, may everything proceed smoothly.
1116
01:13:44,560 --> 01:13:47,220
Facing the North Star and worshiping the God.
1117
01:13:49,520 --> 01:13:52,140
Facing the North Star and worshiping the God.
1118
01:13:52,520 --> 01:13:55,220
Driving away malevolent forces and evil spirits.
1119
01:13:55,220 --> 01:13:58,020
Using blood as a sacred blade to dispel Evil from all directions.
1120
01:13:59,310 --> 01:14:00,020
Liu Yong.
1121
01:14:00,560 --> 01:14:02,020
You deliberately led me here, didn't you?
1122
01:14:02,930 --> 01:14:04,180
You've harmed so many people.
1123
01:14:04,600 --> 01:14:06,310
Why did you have to harm Meng, too?
1124
01:14:14,810 --> 01:14:17,720
Do you know why the psychic's ritual failed?
1125
01:14:17,720 --> 01:14:20,930
Because she didn't know that to kill the evil spirit,
1126
01:14:22,100 --> 01:14:24,390
she had to sacrifice the person closest to her.
1127
01:14:24,640 --> 01:14:26,020
There's no evil spirit at all!
1128
01:14:26,720 --> 01:14:28,180
It's that you've done too many dishonest things!
1129
01:14:29,720 --> 01:14:30,270
I know
1130
01:14:31,140 --> 01:14:33,390
it was you who killed Mu Yuan's ex-wife, Qing.
1131
01:14:33,390 --> 01:14:35,180
In that case, the headless corpse is Qing.
1132
01:14:36,390 --> 01:14:39,180
You killed both the psychic Mu Fang and Big Beard
1133
01:14:39,180 --> 01:14:40,100
because they knew you were the murderer.
1134
01:14:40,560 --> 01:14:42,970
There's no such thing as the evil spirit!
1135
01:14:44,180 --> 01:14:45,890
Believe it or not.
1136
01:14:46,770 --> 01:14:48,350
If you don't die,
1137
01:14:48,350 --> 01:14:49,350
I won't survive.
1138
01:14:49,810 --> 01:14:51,970
It's time to sacrifice you.
1139
01:17:01,060 --> 01:17:01,770
If I'm dead,
1140
01:17:04,390 --> 01:17:05,140
you...
1141
01:17:05,600 --> 01:17:06,520
won't survive either.
1142
01:17:06,970 --> 01:17:08,560
Why are you still so stubborn?
1143
01:17:08,890 --> 01:17:10,720
You superstitious lunatic!
1144
01:17:11,390 --> 01:17:12,180
Didn't you
1145
01:17:12,930 --> 01:17:13,520
also
1146
01:17:13,520 --> 01:17:15,220
see the photo?
1147
01:17:37,890 --> 01:17:38,470
Rong.
1148
01:17:38,770 --> 01:17:39,350
Rong!
1149
01:18:11,770 --> 01:18:12,520
It's impossible!
1150
01:18:46,810 --> 01:18:47,680
You're not Rong.
1151
01:18:48,060 --> 01:18:49,020
Who exactly are you?
1152
01:18:54,520 --> 01:18:56,810
Why did you betray me back then?
1153
01:18:57,140 --> 01:18:59,060
It's all your fault!
1154
01:19:05,930 --> 01:19:06,770
Zhao Ren!
1155
01:19:06,930 --> 01:19:09,140
Have you had enough dreams?
1156
01:19:09,350 --> 01:19:10,020
Meng!
1157
01:19:10,890 --> 01:19:12,060
Meng! Why are you here?
1158
01:19:12,220 --> 01:19:13,520
Meng, you can speak now?
1159
01:19:16,180 --> 01:19:17,520
You're Mu Yuan,
1160
01:19:19,350 --> 01:19:20,850
and Qing is Rong.
1161
01:19:21,310 --> 01:19:24,100
Why can't my aphasia be cured?
1162
01:19:24,220 --> 01:19:26,100
Because I haven't spoken to you
1163
01:19:26,310 --> 01:19:28,140
since my mother died.
1164
01:19:48,220 --> 01:19:51,270
Father, look! This is you that I drew.
1165
01:19:51,270 --> 01:19:53,220
This is mather, and this girl is me!
1166
01:19:58,600 --> 01:19:59,390
What's wrong?
1167
01:19:59,640 --> 01:20:02,350
Do you have something troubling you today?
1168
01:20:04,850 --> 01:20:06,470
I didn't get a promotion again this time.
1169
01:20:07,600 --> 01:20:08,810
People like us
1170
01:20:09,720 --> 01:20:11,430
work the most and get the least.
1171
01:20:12,970 --> 01:20:15,180
Those people always give confusing orders.
1172
01:20:17,850 --> 01:20:18,640
It's fine.
1173
01:20:19,600 --> 01:20:21,060
Money isn't the most important thing.
1174
01:20:21,270 --> 01:20:23,220
Being together as a family is what matters most.
1175
01:20:23,810 --> 01:20:25,180
Father, don't be upset.
1176
01:20:25,180 --> 01:20:26,390
Come on, smile!
1177
01:20:30,270 --> 01:20:31,520
How is it not important?
1178
01:20:31,770 --> 01:20:33,310
I don't want to sweep the floor anymore!
1179
01:20:34,890 --> 01:20:36,060
When exactly can you fix this problem?
1180
01:20:36,810 --> 01:20:38,890
(You coveted the power and privilege of the Mu family,)
1181
01:20:39,140 --> 01:20:42,140
(flirting with Mu Fang behind my mother's back.)
1182
01:20:42,140 --> 01:20:42,720
Go away.
1183
01:20:49,470 --> 01:20:50,930
(Mu Fang hired Liu Yong)
1184
01:20:51,310 --> 01:20:52,810
(to kill my mather.)
1185
01:21:02,100 --> 01:21:03,350
(Her head)
1186
01:21:04,100 --> 01:21:04,770
(was)
1187
01:21:05,100 --> 01:21:06,310
(brutally severed.)
1188
01:21:17,520 --> 01:21:18,930
Mather!
1189
01:21:19,720 --> 01:21:21,140
Mather!
1190
01:21:25,100 --> 01:21:27,600
(Yet, you put it aside and married Mu Fang.)
1191
01:21:35,930 --> 01:21:37,890
You couldn't come to terms with Qing's death,
1192
01:21:38,560 --> 01:21:40,270
imagining her as the evil spirit.
1193
01:21:41,890 --> 01:21:43,600
In your imaginary world,
1194
01:21:43,640 --> 01:21:45,180
you play the role of a righteous policeman,
1195
01:21:45,560 --> 01:21:47,060
a brave and loyal husband,
1196
01:21:47,060 --> 01:21:48,680
and a good father who loves his daughter.
1197
01:21:49,890 --> 01:21:51,810
Deep down, you've always known
1198
01:21:52,520 --> 01:21:54,930
that this world doesn't exist.
1199
01:21:56,100 --> 01:21:58,140
You just refuse to face it.
1200
01:21:58,600 --> 01:22:00,930
The truth you've been desperately seeking
1201
01:22:01,390 --> 01:22:03,810
is the reality you've been avoiding all along.
1202
01:22:04,430 --> 01:22:05,060
Mu Yuan,
1203
01:22:05,560 --> 01:22:06,680
wake up!
1204
01:22:06,970 --> 01:22:07,560
Mu Yuan!
1205
01:22:07,770 --> 01:22:09,140
Wake up!
1206
01:22:30,520 --> 01:22:31,560
[Keep Quiet] You're awake.
1207
01:22:33,390 --> 01:22:35,180
The doctor said there's no cure for you.
1208
01:22:35,970 --> 01:22:37,640
I was afraid you wouldn't wake up.
1209
01:22:50,930 --> 01:22:52,020
Meng,
1210
01:22:54,060 --> 01:22:55,520
after all these years,
1211
01:22:57,770 --> 01:22:59,970
you finally talked to me.
1212
01:23:02,390 --> 01:23:03,720
How have you been for
1213
01:23:05,390 --> 01:23:07,470
the past 10 years outside?
1214
01:23:09,890 --> 01:23:11,350
Wasn't it you who instructed Mu Fang
1215
01:23:11,930 --> 01:23:13,520
to send someone to kill my mather?
1216
01:23:19,470 --> 01:23:20,350
At that time,
1217
01:23:21,810 --> 01:23:24,350
I was blinded by power and wealth,
1218
01:23:25,970 --> 01:23:28,930
eager to climb the social ladder.
1219
01:23:30,140 --> 01:23:31,890
I never found an excuse
1220
01:23:32,310 --> 01:23:33,810
to divorce your mather.
1221
01:23:36,180 --> 01:23:37,350
Mu Fang said
1222
01:23:38,310 --> 01:23:40,020
she had a way to make it happen,
1223
01:23:41,560 --> 01:23:44,720
and foolishly, I agreed.
1224
01:23:47,140 --> 01:23:48,310
But I never expected that
1225
01:23:48,970 --> 01:23:50,640
she would send Liu Yong
1226
01:23:51,770 --> 01:23:53,970
to kill Qing.
1227
01:24:01,100 --> 01:24:01,930
Meng,
1228
01:24:03,810 --> 01:24:04,970
all these years,
1229
01:24:06,430 --> 01:24:10,060
I've been living in regret.
1230
01:24:12,100 --> 01:24:13,180
Regret?
1231
01:24:14,220 --> 01:24:15,680
In the dream between life and death,
1232
01:24:15,680 --> 01:24:17,220
you were murmuring to save her.
1233
01:24:17,930 --> 01:24:18,890
But how did it go in reality?
1234
01:24:19,390 --> 01:24:20,390
In reality,
1235
01:24:20,850 --> 01:24:24,390
you stepped on my mother's corpse in exchange for wealth and glory.
1236
01:24:25,060 --> 01:24:26,180
In the end,
1237
01:24:26,640 --> 01:24:28,520
you couldn't even find the murderer who killed her.
1238
01:24:30,220 --> 01:24:31,270
With your influence,
1239
01:24:32,470 --> 01:24:33,720
it's not that you couldn't find him,
1240
01:24:33,970 --> 01:24:35,060
but you didn't want to.
1241
01:24:36,430 --> 01:24:37,810
You were afraid of implicating the Mu family,
1242
01:24:37,930 --> 01:24:39,520
and even more afraid of implicating yourself.
1243
01:24:39,520 --> 01:24:41,810
No, it's not like that, Meng.
1244
01:24:41,850 --> 01:24:44,350
I've always been looking for Liu Yong.
1245
01:24:47,350 --> 01:24:49,520
It's just that later I got sick.
1246
01:24:51,060 --> 01:24:53,810
This is karma for what I've done.
1247
01:24:58,100 --> 01:24:59,020
Meng!
1248
01:24:59,680 --> 01:25:00,680
Don't go.
1249
01:25:02,350 --> 01:25:03,430
Can you
1250
01:25:04,930 --> 01:25:06,220
call me
1251
01:25:06,430 --> 01:25:07,220
Father again?
1252
01:25:11,640 --> 01:25:13,140
I've found Liu Yong.
1253
01:25:14,600 --> 01:25:16,060
He has already confessed and accepted legal punishment.
82838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.