All language subtitles for ENGSUB【撞邪 Headless】恐怖小镇邪祟离奇事件!¦ 惊悚⁄悬疑 ¦ YOUKU MOVIE ¦ 优酷电影 (1080p_30fps_AV1-128kbit_AAC).anglais

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,140 --> 00:01:07,810 Mr. Li. 2 00:01:08,219 --> 00:01:08,890 Mr. Li. 3 00:01:10,680 --> 00:01:12,430 Hurry, we've got a big order! 4 00:01:14,469 --> 00:01:15,099 Zhang Quan. 5 00:01:16,469 --> 00:01:17,890 Why are you making a fuss? 6 00:01:17,890 --> 00:01:19,640 Don't you know that being cautious is a rule in our line of business? 7 00:01:19,849 --> 00:01:21,469 Fine, I'll keep my voice down. 8 00:01:22,349 --> 00:01:23,390 Whose order is it this time? 9 00:01:24,019 --> 00:01:25,929 I bumped into a rich client on the street. 10 00:01:26,810 --> 00:01:27,810 A rich client? 11 00:01:43,140 --> 00:01:43,930 Where's the head? 12 00:01:45,019 --> 00:01:45,640 I don't know. 13 00:01:47,560 --> 00:01:48,350 You don't know? 14 00:01:49,390 --> 00:01:50,180 What did she do for a living? 15 00:01:50,390 --> 00:01:51,769 How many hours has it been since she's dead? 16 00:01:52,060 --> 00:01:53,390 I said I don't know. 17 00:01:53,599 --> 00:01:55,429 That client only asked us to put a fake head on her. 18 00:01:55,430 --> 00:01:56,520 He's asking us to use the best materials, 19 00:01:56,640 --> 00:01:57,769 and he needs this to be done quite urgently. 20 00:01:57,769 --> 00:01:58,599 He expects us to finish it tomorrow. 21 00:01:59,310 --> 00:02:00,719 You didn't know anything, 22 00:02:00,719 --> 00:02:01,849 yet you still took the job? 23 00:02:02,640 --> 00:02:05,099 We can fix an arm or a leg, 24 00:02:05,099 --> 00:02:05,890 but what should we do about a head? 25 00:02:06,060 --> 00:02:06,850 Tell me! 26 00:02:08,020 --> 00:02:08,640 Return it. 27 00:02:08,639 --> 00:02:09,469 I'm not taking this order. 28 00:02:09,520 --> 00:02:10,060 I'm not taking it. 29 00:02:10,060 --> 00:02:10,390 Just return it. 30 00:02:10,389 --> 00:02:10,769 Please don't! 31 00:02:10,770 --> 00:02:10,930 Mr. Li. 32 00:02:11,099 --> 00:02:11,719 Mr. Li. 33 00:02:11,889 --> 00:02:13,639 Why do you care so much since you're in this kind of business? 34 00:02:13,810 --> 00:02:14,680 As long as they pay us, it'll be fine, right? 35 00:02:14,680 --> 00:02:14,969 I... 36 00:02:14,969 --> 00:02:15,680 Think about it. 37 00:02:16,430 --> 00:02:17,349 Think about your son's wedding 38 00:02:17,349 --> 00:02:18,349 and your daughter's dowry. 39 00:02:18,389 --> 00:02:19,599 These things cost money, right? 40 00:02:20,560 --> 00:02:22,390 I've already prepared the hair for you. 41 00:02:22,389 --> 00:02:24,269 Just use the pigskin to make a fake head. 42 00:02:28,180 --> 00:02:29,060 It will bring us bad luck. 43 00:02:29,560 --> 00:02:30,810 I'm not doing it! 44 00:02:30,810 --> 00:02:31,849 Return it! Do as I said. 45 00:02:41,139 --> 00:02:42,099 What is this? 46 00:02:49,099 --> 00:02:50,599 This is the rich client I was talking about. 47 00:02:50,969 --> 00:02:51,930 And this is your payment. 48 00:02:54,020 --> 00:02:54,850 Pretty much, huh? 49 00:02:55,139 --> 00:02:55,929 With this amount of money, 50 00:02:56,219 --> 00:02:57,639 can't you solve all your financial problems? 51 00:02:57,639 --> 00:02:58,309 You're right. 52 00:02:58,889 --> 00:02:59,559 You're right. 53 00:03:00,430 --> 00:03:02,020 Mr. Li, I've already got my share. 54 00:03:02,389 --> 00:03:04,469 I'm going to spend the money on some pretty girls. 55 00:03:07,719 --> 00:03:09,060 Fine. 56 00:03:12,810 --> 00:03:13,640 Hurry up and come back soon. 57 00:03:14,099 --> 00:03:14,810 I got it. 58 00:03:16,099 --> 00:03:16,969 Hurry up and come back soon. 59 00:03:17,560 --> 00:03:18,310 All right, all right! 60 00:04:01,599 --> 00:04:02,889 What's with the barking? 61 00:04:03,469 --> 00:04:04,520 Why is that dog barking non-stop? 62 00:04:26,889 --> 00:04:27,769 It's not a good sign. 63 00:04:29,180 --> 00:04:30,019 It's not a good sign. 64 00:04:32,019 --> 00:04:34,349 What's wrong with this dog? 65 00:04:47,019 --> 00:04:47,599 Keep barking! 66 00:04:47,810 --> 00:04:48,269 Keep barking! 67 00:04:51,470 --> 00:04:53,220 I'll teach you a lesson! 68 00:05:21,060 --> 00:05:22,180 The body is gone! 69 00:05:31,180 --> 00:05:32,769 Don't scare me! 70 00:05:34,269 --> 00:05:35,310 Zhang Quan. 71 00:05:38,310 --> 00:05:40,680 Where did you hide the body? 72 00:05:43,889 --> 00:05:45,430 I'm already old. 73 00:05:47,019 --> 00:05:48,560 I can't handle this kind of joke. 74 00:06:38,180 --> 00:06:39,720 Where is it? 75 00:07:03,970 --> 00:07:05,680 Where is the body? 76 00:08:14,139 --> 00:08:17,849 [Headless] 77 00:08:24,560 --> 00:08:26,139 When the midnight comes, the Ghost Gate opens. 78 00:08:26,600 --> 00:08:30,060 Evil spirit, hasten away! Obey my command! 79 00:08:30,180 --> 00:08:30,930 What happened? 80 00:08:31,769 --> 00:08:32,720 Just look at how sick he is. 81 00:08:32,720 --> 00:08:34,060 How long has Mr. Li been sick? 82 00:08:34,350 --> 00:08:35,720 I think it's been three or four days. 83 00:08:35,720 --> 00:08:36,470 Three or four days? 84 00:08:36,809 --> 00:08:37,599 A few days ago, 85 00:08:37,679 --> 00:08:39,719 he kept mentioning that headless corpse, 86 00:08:39,970 --> 00:08:40,769 which is quite spooky. 87 00:08:40,769 --> 00:08:41,769 Enough, cut it out. 88 00:08:43,179 --> 00:08:45,769 Evil spirit, hasten away! Obey my command! 89 00:08:46,139 --> 00:08:48,019 Evil spirit, hasten away! Obey my command! 90 00:08:49,019 --> 00:08:50,100 When the midnight comes, the Ghost Gate opens. 91 00:08:50,179 --> 00:08:51,969 Evil spirit, hasten away! Obey my command! 92 00:08:52,139 --> 00:08:53,559 When the midnight comes, the Ghost Gate opens. 93 00:08:53,559 --> 00:08:56,429 Evil spirit, hasten away! Obey my command! 94 00:09:01,269 --> 00:09:01,559 Father! 95 00:09:01,769 --> 00:09:02,139 Father! 96 00:09:02,429 --> 00:09:02,809 Father! 97 00:09:03,559 --> 00:09:03,889 Father! 98 00:09:03,889 --> 00:09:04,389 This is so scary! 99 00:09:04,389 --> 00:09:05,019 He's gone crazy! 100 00:09:06,059 --> 00:09:06,429 Father! 101 00:09:08,220 --> 00:09:08,769 Father! 102 00:09:09,679 --> 00:09:10,219 Father! 103 00:09:13,350 --> 00:09:13,850 Father! 104 00:09:14,179 --> 00:09:14,719 Father! 105 00:09:15,429 --> 00:09:17,639 What are you doing, father? 106 00:09:17,929 --> 00:09:18,219 Father? 107 00:09:18,429 --> 00:09:19,809 Tie him up, quickly! 108 00:09:23,679 --> 00:09:24,059 Father! 109 00:09:24,309 --> 00:09:24,639 Father. 110 00:09:25,039 --> 00:09:26,769 Bear with it for a moment. 111 00:09:27,769 --> 00:09:29,100 Hold on, it'll be fine soon. 112 00:09:29,309 --> 00:09:30,719 You'll get better soon. 113 00:09:33,889 --> 00:09:35,139 What kind of stuff are you feeding him? 114 00:09:36,100 --> 00:09:37,350 Do as the psychic said. 115 00:09:37,350 --> 00:09:38,680 She's saving our father. Don't you understand? 116 00:09:39,139 --> 00:09:39,639 Let it be! 117 00:09:42,429 --> 00:09:42,849 Father! 118 00:09:43,350 --> 00:09:45,269 Drink it up, please, father! 119 00:09:46,309 --> 00:09:47,969 You'll get better once you drink it. 120 00:09:47,970 --> 00:09:48,639 Go away! 121 00:09:50,059 --> 00:09:50,349 Father! 122 00:09:50,559 --> 00:09:51,599 Hold on, father! 123 00:09:54,100 --> 00:09:54,970 We're almost there. 124 00:09:55,179 --> 00:09:57,179 The evil spirit will be dispelled soon! 125 00:10:00,100 --> 00:10:02,019 Obey my command! 126 00:10:02,679 --> 00:10:04,599 When the midnight comes, the Ghost Gate opens. 127 00:10:04,679 --> 00:10:06,599 Evil spirit, hasten away! Obey my command! 128 00:10:06,679 --> 00:10:09,019 Evil spirit, hasten away! Obey my command! 129 00:10:09,269 --> 00:10:10,289 When the midnight comes, the Ghost Gate opens. 130 00:10:10,289 --> 00:10:12,099 Evil spirit, hasten away! Obey my command! 131 00:10:12,100 --> 00:10:12,389 Mr. Li. 132 00:10:12,389 --> 00:10:13,809 Evil spirit, hasten away! Obey my command! 133 00:10:13,970 --> 00:10:15,180 Obey my command! 134 00:10:20,519 --> 00:10:21,100 Father! 135 00:10:26,929 --> 00:10:27,769 Mr. Li! 136 00:10:28,100 --> 00:10:28,720 Father! 137 00:10:28,850 --> 00:10:29,430 Father! 138 00:10:29,639 --> 00:10:30,559 Father! 139 00:10:30,720 --> 00:10:31,470 Father! 140 00:10:31,559 --> 00:10:32,019 Mr. Li! 141 00:10:32,019 --> 00:10:32,350 Father! 142 00:10:32,850 --> 00:10:34,019 Why did it fail? 143 00:10:34,220 --> 00:10:35,220 Why did it fail? 144 00:10:35,470 --> 00:10:37,519 Why? 145 00:10:40,389 --> 00:10:41,389 Look away! 146 00:10:41,600 --> 00:10:42,600 Don't push around here. 147 00:10:43,179 --> 00:10:43,889 Back off. 148 00:10:45,720 --> 00:10:46,639 Back off. 149 00:10:48,639 --> 00:10:49,889 Hey, I'm talking about you! Stop pushing! 150 00:10:52,389 --> 00:10:53,769 Come on. Make way. 151 00:10:54,470 --> 00:10:55,519 Make way. Make way, please. 152 00:10:56,679 --> 00:10:57,219 Zhou and Wang. 153 00:10:57,389 --> 00:10:58,139 This is Captain Zhao. 154 00:10:58,309 --> 00:10:59,139 Captain Zhao. 155 00:11:05,720 --> 00:11:06,519 Liu Yong. 156 00:11:07,600 --> 00:11:07,970 Boss. 157 00:11:08,850 --> 00:11:10,180 This is the newly appointed Captain, Zhao Ren. 158 00:11:10,769 --> 00:11:11,309 Greetings, Boss. 159 00:11:11,519 --> 00:11:12,389 I'm Liu Yong, an officer. 160 00:11:12,519 --> 00:11:13,350 Let's take a look first. 161 00:11:41,679 --> 00:11:42,639 Bring these things back for forensic tests. 162 00:11:42,929 --> 00:11:43,389 Yes, sir. 163 00:12:10,019 --> 00:12:10,429 You should leave. 164 00:12:10,429 --> 00:12:11,889 When did Li Dadan start acting strangely? 165 00:12:12,850 --> 00:12:13,600 It started a few days ago. 166 00:12:13,889 --> 00:12:15,059 After my father came home, 167 00:12:15,059 --> 00:12:17,099 he began talking nonsense. 168 00:12:17,929 --> 00:12:19,639 We consulted a few doctors as well, 169 00:12:20,019 --> 00:12:21,720 and they said it was just a result of a mild shock. 170 00:12:22,350 --> 00:12:23,139 No. 171 00:12:23,720 --> 00:12:25,060 Father must have encountered 172 00:12:25,059 --> 00:12:26,349 something ominous. 173 00:12:26,600 --> 00:12:27,970 How did you go to the psychic? 174 00:12:28,350 --> 00:12:29,350 It's not that we went to find her. 175 00:12:29,350 --> 00:12:30,720 She came to us on her own. 176 00:12:30,970 --> 00:12:31,889 One day, 177 00:12:32,269 --> 00:12:33,350 she came to our house and knocked on the door. 178 00:12:33,639 --> 00:12:34,769 I opened the door for her. 179 00:12:35,100 --> 00:12:36,100 Before I could say anything, 180 00:12:36,350 --> 00:12:38,100 she revealed everything 181 00:12:38,100 --> 00:12:39,180 that had happened in our family. 182 00:12:39,519 --> 00:12:40,679 I told you that the psychic was a fraud. 183 00:12:40,679 --> 00:12:41,599 You didn't believe me! 184 00:12:41,850 --> 00:12:43,389 What's the point of saying these things now? 185 00:12:43,389 --> 00:12:43,809 Huh? 186 00:12:43,809 --> 00:12:44,809 So I'm the one to blame now? 187 00:12:45,970 --> 00:12:46,720 Officer! 188 00:12:47,350 --> 00:12:49,269 I beg you, please seek justice for my father! 189 00:12:49,269 --> 00:12:50,720 I'm begging you. 190 00:12:50,720 --> 00:12:51,850 Please! 191 00:12:52,000 --> 00:12:52,809 I'm begging you! 192 00:12:52,889 --> 00:12:55,179 What's there to investigate? You guys keep bothering me every day! 193 00:12:55,179 --> 00:12:56,929 Haven't I already told you everything? 194 00:12:56,929 --> 00:12:58,309 Why do I have to come here again? 195 00:12:58,309 --> 00:12:59,559 How many times do I have to say it? 196 00:12:59,559 --> 00:13:00,599 Cut the crap. 197 00:13:01,220 --> 00:13:02,560 Boss, this man is Zhang Quan. 198 00:13:07,889 --> 00:13:09,100 How did you know that psychic? 199 00:13:09,559 --> 00:13:10,559 I didn't know her! 200 00:13:10,559 --> 00:13:11,969 I just bumped into her on the street. 201 00:13:12,429 --> 00:13:13,929 Do you know the identity of that female corpse? 202 00:13:14,309 --> 00:13:15,809 How would I know? 203 00:13:16,389 --> 00:13:17,019 Where's the head? 204 00:13:17,559 --> 00:13:18,809 It was already headless when I first saw it, 205 00:13:19,019 --> 00:13:20,429 and the client asked us to put a fake head on it. 206 00:13:20,769 --> 00:13:21,470 That night, 207 00:13:21,639 --> 00:13:23,970 when Li Dadan was fixing the head for the corpse, 208 00:13:24,139 --> 00:13:25,850 you were clearly no longer present. 209 00:13:26,179 --> 00:13:27,769 How did you see the female corpse seeking revenge? 210 00:13:28,139 --> 00:13:29,220 Mr. Li told me that. 211 00:13:30,220 --> 00:13:32,139 Ever since he got possessed, 212 00:13:32,139 --> 00:13:33,470 he has been saying 213 00:13:33,470 --> 00:13:34,269 that he saw ghosts. 214 00:13:34,389 --> 00:13:35,559 I got all this story from him. 215 00:13:35,559 --> 00:13:37,059 You brought the corpse over, 216 00:13:37,059 --> 00:13:38,389 and then Li Dadan started acting weird. 217 00:13:38,679 --> 00:13:39,929 Now you're making up a ghost story here. 218 00:13:40,639 --> 00:13:41,519 What exactly are you up to? 219 00:13:41,769 --> 00:13:43,519 What do you mean by saying that? 220 00:13:44,059 --> 00:13:45,269 I... I even called the police myself! 221 00:13:45,269 --> 00:13:46,429 There's no way for me to kill him. 222 00:13:46,600 --> 00:13:47,769 I'm done talking. I gotta go. 223 00:13:52,600 --> 00:13:53,810 Do you know where the psychic lives? 224 00:13:54,019 --> 00:13:54,929 I don't know. 225 00:13:55,059 --> 00:13:56,349 You mean that psychic? 226 00:13:56,519 --> 00:13:59,350 That woman always comes and goes like a shadow. 227 00:13:59,720 --> 00:14:01,600 It seems there's something wrong with her brain. 228 00:14:01,600 --> 00:14:02,389 Exactly. 229 00:14:02,559 --> 00:14:05,639 She seems to live in the Mu's Residence in Fengdu Town. 230 00:14:05,639 --> 00:14:07,019 That Fengdu Town 231 00:14:07,019 --> 00:14:08,809 has been uninhabited for several years. 232 00:14:08,889 --> 00:14:10,350 People also call it a ghost town. 233 00:14:10,350 --> 00:14:11,019 Enough, enough. 234 00:14:11,019 --> 00:14:11,679 Cut it out. 235 00:14:11,970 --> 00:14:12,310 It's so scary. 236 00:14:12,309 --> 00:14:12,929 You started it first. 237 00:14:12,929 --> 00:14:14,099 Who dares to go to that place? 238 00:14:15,850 --> 00:14:17,470 She's like a psycho. 239 00:14:17,470 --> 00:14:18,930 That's why only she would stay in that place. 240 00:14:18,929 --> 00:14:20,389 Normal people wouldn't dare to visit there. 241 00:14:20,389 --> 00:14:20,929 Exactly. 242 00:14:29,429 --> 00:14:30,219 Let's go to Fengdu Town. 243 00:14:37,139 --> 00:14:38,309 Boss, let's turn left. 244 00:14:38,309 --> 00:14:38,849 Boss. 245 00:14:39,639 --> 00:14:41,139 Why is this place so secluded? 246 00:14:41,600 --> 00:14:42,850 Boss, this is the Mu's Residence we're looking for. 247 00:14:43,809 --> 00:14:44,389 We're here. 248 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 [Mu's Residence] Let's go. 249 00:14:49,429 --> 00:14:49,809 Okay. 250 00:14:50,519 --> 00:14:50,889 Let's go. 251 00:15:06,179 --> 00:15:07,969 This place is like a ruin! 252 00:15:40,639 --> 00:15:43,350 The deathly skeleton is inside the coffin. 253 00:15:43,679 --> 00:15:45,409 The wraiths of vengeful spirits lingering. 254 00:15:45,409 --> 00:15:47,519 Evil ghosts cause trouble, difficult to dispel. 255 00:15:47,519 --> 00:15:49,370 The ghost gate wide open, offering five stocks as a sacrifice. 256 00:15:49,370 --> 00:15:52,429 The deathly skeleton is inside the coffin. 257 00:15:52,720 --> 00:15:54,200 Evil ghosts cause trouble, difficult to dispel. 258 00:15:54,200 --> 00:15:56,770 The ghost gate wide open, offering five stocks as a sacrifice. 259 00:16:12,559 --> 00:16:13,809 It's the Five Stocks Ritual. 260 00:16:16,470 --> 00:16:18,220 Did you perform the ritual for Li Dadan last night? 261 00:16:18,350 --> 00:16:19,639 Who allowed you to get in here? 262 00:16:19,850 --> 00:16:21,180 Get out! Get out! 263 00:16:21,429 --> 00:16:22,929 Get out of here! 264 00:16:22,970 --> 00:16:23,680 Get out! 265 00:16:25,519 --> 00:16:26,269 Get out! 266 00:16:26,309 --> 00:16:27,019 I got her! 267 00:16:27,179 --> 00:16:27,599 I got her! 268 00:16:27,720 --> 00:16:28,350 Hurry and cuff her now! 269 00:16:33,429 --> 00:16:34,269 Behave! Don't move! 270 00:16:34,269 --> 00:16:35,019 Let go of me! 271 00:16:35,019 --> 00:16:35,429 Behave! 272 00:16:35,429 --> 00:16:36,679 Let me finish the ritual first! 273 00:16:36,720 --> 00:16:37,560 Otherwise, the evil spirit... 274 00:16:38,019 --> 00:16:39,350 The Spirit will kill us all! 275 00:16:39,429 --> 00:16:40,429 It will kill us all! 276 00:16:40,429 --> 00:16:41,269 Why don't you behave as I said? 277 00:16:44,559 --> 00:16:45,469 What are you doing? 278 00:16:45,809 --> 00:16:46,809 Let her go! 279 00:16:47,019 --> 00:16:48,309 Why are you arresting her? 280 00:16:49,809 --> 00:16:51,719 The evil spirit will kill us all! 281 00:16:51,769 --> 00:16:53,019 How dare you hit me? 282 00:16:53,100 --> 00:16:55,139 Let her go! Let her go! 283 00:16:55,309 --> 00:16:56,099 Why are you arresting her? 284 00:16:56,139 --> 00:16:57,019 Cuff him up. Hurry! 285 00:16:57,019 --> 00:16:57,639 Don't move! 286 00:16:57,639 --> 00:16:58,679 Let me go! 287 00:16:59,889 --> 00:17:00,519 Behave! 288 00:17:00,519 --> 00:17:01,019 Take them back! 289 00:17:01,019 --> 00:17:01,559 Let go of me! 290 00:17:01,559 --> 00:17:02,219 Yes, sir! Let's go. 291 00:17:02,470 --> 00:17:03,680 Let's go! 292 00:17:03,720 --> 00:17:04,600 Let me go! 293 00:17:04,599 --> 00:17:05,389 Move! 294 00:17:05,680 --> 00:17:06,470 Behave! 295 00:17:06,559 --> 00:17:07,559 My lady! 296 00:17:07,559 --> 00:17:07,970 Move! 297 00:17:07,970 --> 00:17:08,769 Let me finish the ritual! 298 00:17:31,640 --> 00:17:32,060 Boss. 299 00:17:32,809 --> 00:17:34,519 I've brought the headless female corpse back to the police station, 300 00:17:35,220 --> 00:17:37,559 but we can't find her head nearby. 301 00:17:38,680 --> 00:17:41,180 Also, that Fulu is identical to this one. 302 00:17:42,059 --> 00:17:43,139 Sewing the corpse... 303 00:17:44,809 --> 00:17:45,929 and the evil spirit. 304 00:17:49,349 --> 00:17:50,059 That night, 305 00:17:50,180 --> 00:17:52,519 you brought the headless corpse to Li Dadan. 306 00:17:53,720 --> 00:17:56,640 You want Li Dadan to sew up the corpse to dispel the evil spirit. 307 00:17:58,019 --> 00:17:59,599 Once he sews up the corpse, 308 00:18:00,099 --> 00:18:01,719 the ritual would be done. 309 00:18:02,269 --> 00:18:04,019 But I didn't expect that he'd be so useless. 310 00:18:04,309 --> 00:18:06,220 He ended up being a sacrifice to the evil spirit. 311 00:18:08,430 --> 00:18:10,850 What drug did you use on Li Dadan? 312 00:18:12,140 --> 00:18:13,140 What's the identity 313 00:18:13,599 --> 00:18:14,389 of that headless female corpse? 314 00:18:18,559 --> 00:18:19,679 That female corpse 315 00:18:20,680 --> 00:18:22,220 is the evil spirit itself. 316 00:18:22,720 --> 00:18:24,600 It's the evil spirit who killed Li Dadan. 317 00:18:25,220 --> 00:18:26,890 Sewing the corpse to dispel the evil spirit. 318 00:18:27,519 --> 00:18:29,019 Once he sews up the corpse, 319 00:18:29,640 --> 00:18:31,180 the ritual would be done. 320 00:18:32,390 --> 00:18:33,470 I wanted to help him. 321 00:18:34,930 --> 00:18:36,140 But it was too late. 322 00:18:39,970 --> 00:18:41,720 Now I found a way to kill the evil spirit. 323 00:18:41,970 --> 00:18:42,930 Hurry and let me go! 324 00:18:43,589 --> 00:18:44,889 Otherwise, we'll all be dead. 325 00:18:44,890 --> 00:18:46,600 It will kill us all! 326 00:18:46,599 --> 00:18:47,969 All of us! 327 00:18:47,970 --> 00:18:48,390 Boss. 328 00:18:48,390 --> 00:18:49,180 According to the autopsy, 329 00:18:49,440 --> 00:18:51,140 Li Dadan died from a fractured skull. 330 00:18:51,470 --> 00:18:54,309 And there are indeed unidentified black toxins in his body. 331 00:18:57,180 --> 00:18:59,470 The black dog blood you fed to Li Dadan is toxic. 332 00:19:00,099 --> 00:19:01,179 What's the identity of that female corpse? 333 00:19:02,430 --> 00:19:03,769 Where did you hide her head? 334 00:19:03,970 --> 00:19:04,769 She's right here. 335 00:19:06,269 --> 00:19:06,970 Right here. 336 00:19:07,220 --> 00:19:08,680 What? You crazy woman! What are you talking about? 337 00:19:09,019 --> 00:19:10,349 Stop playing tricks with me. 338 00:19:12,309 --> 00:19:13,769 You have no idea! 339 00:19:14,930 --> 00:19:15,640 It's running out of time! 340 00:19:15,849 --> 00:19:17,059 Let me go! It's running out of time! 341 00:19:17,349 --> 00:19:18,639 It's running out of time! Let me go! 342 00:19:18,809 --> 00:19:19,429 It's running out of time! 343 00:19:19,559 --> 00:19:20,269 It's running out of time! 344 00:19:20,269 --> 00:19:21,720 Whether you admit it or not, 345 00:19:22,099 --> 00:19:23,969 the death of Li Dadan and the headless female corpse 346 00:19:23,970 --> 00:19:25,100 are linked to you, and you can't deny it. 347 00:19:25,769 --> 00:19:26,180 Take her away! 348 00:19:26,180 --> 00:19:27,019 It wasn't me! 349 00:19:27,490 --> 00:19:29,180 The evil spirit killed Li Dadan! 350 00:19:29,470 --> 00:19:30,059 Come on! Go! 351 00:19:30,059 --> 00:19:31,099 It's running out of time! 352 00:19:31,519 --> 00:19:32,680 We're all going to die! 353 00:19:32,809 --> 00:19:33,970 We're all going to die! 354 00:19:33,970 --> 00:19:35,180 It's running out of time! 355 00:19:35,470 --> 00:19:36,970 We'll all be dead! 356 00:19:38,130 --> 00:19:39,140 I'm begging you. 357 00:19:39,640 --> 00:19:41,850 I beg you to let go of my young lady. 358 00:19:42,309 --> 00:19:43,970 She is truly pitiful. 359 00:19:44,470 --> 00:19:45,430 Your young lady? 360 00:19:45,769 --> 00:19:47,599 I used to be the butler of the Mu's Residence. 361 00:19:48,220 --> 00:19:50,100 Our lady was just being superstitious. 362 00:19:50,240 --> 00:19:52,019 Why did you guys arrest her? 363 00:19:52,220 --> 00:19:53,850 Then, how did she end up like this? 364 00:19:55,140 --> 00:19:58,270 I served in the Mu's Residence for more than 20 years. 365 00:19:58,720 --> 00:19:59,720 Master and Mrs. Mu 366 00:20:00,269 --> 00:20:01,519 treated me very well, 367 00:20:01,640 --> 00:20:04,020 and the young lady is someone I watched grow up. 368 00:20:04,849 --> 00:20:07,179 After Master Mu and his wife passed away, 369 00:20:07,650 --> 00:20:09,180 I went back home to farm. 370 00:20:09,640 --> 00:20:11,680 When I came back to Fengdu Town, 371 00:20:11,849 --> 00:20:12,469 the Mu's Residence 372 00:20:12,769 --> 00:20:14,389 had changed completely, 373 00:20:15,140 --> 00:20:17,720 and the young lady had become what she is now. 374 00:20:18,849 --> 00:20:20,519 I felt sorry for the young lady, 375 00:20:20,519 --> 00:20:21,970 so every now and then, 376 00:20:22,519 --> 00:20:24,220 I occasionally brought her some food. 377 00:20:26,559 --> 00:20:28,519 Liu San, do you know Li Dadan? 378 00:20:29,349 --> 00:20:30,219 Li Dadan? 379 00:20:30,640 --> 00:20:32,890 Who's Li Dadan? I don't know him. 380 00:20:33,640 --> 00:20:34,140 Boss, 381 00:20:34,809 --> 00:20:36,099 he doesn't know anything. 382 00:20:38,849 --> 00:20:41,309 We can't shake off the connection with him until this case is cleared up. 383 00:20:42,220 --> 00:20:44,019 Detain him for a few days and investigate further. 384 00:20:45,559 --> 00:20:46,309 Put him back in jail. 385 00:20:47,769 --> 00:20:49,220 I've already told everything I know. 386 00:20:50,470 --> 00:20:51,059 Let's go. 387 00:20:51,059 --> 00:20:51,559 I... 388 00:21:10,059 --> 00:21:10,809 You're back. 389 00:21:19,390 --> 00:21:20,270 Is this painted by Meng? 390 00:21:20,920 --> 00:21:23,100 Father and Mother. 391 00:21:31,559 --> 00:21:32,970 See? Father treats you the best. 392 00:21:39,400 --> 00:21:40,100 Are you tired? 393 00:21:40,970 --> 00:21:41,930 I'm fine. 394 00:21:42,680 --> 00:21:45,269 I've been busy investigating cases since moving back. 395 00:21:46,180 --> 00:21:47,720 I didn't find the time to assist you. Thank you for your dedication these days. 396 00:21:49,019 --> 00:21:50,019 I'm so capable. 397 00:21:50,349 --> 00:21:51,639 Do you really think I need your help? 398 00:21:57,720 --> 00:21:58,519 What's on your mind? 399 00:21:59,599 --> 00:22:00,639 Nothing. 400 00:22:00,640 --> 00:22:01,810 We caught a murderer yesterday. 401 00:22:01,809 --> 00:22:02,559 She's a fake psychic 402 00:22:03,059 --> 00:22:03,849 living in Fengdu Town. 403 00:22:03,849 --> 00:22:04,929 She was full of nonsense, 404 00:22:05,099 --> 00:22:07,769 saying that evil spirit was the actual murderer. 405 00:22:08,470 --> 00:22:09,600 Fengdu? 406 00:22:11,099 --> 00:22:13,769 I heard it's a ghost town. No one has resided for so many years. 407 00:22:14,099 --> 00:22:14,969 You heard about it? 408 00:22:15,769 --> 00:22:16,599 Where did you hear that from? 409 00:22:17,220 --> 00:22:18,720 I just heard about it. 410 00:22:20,220 --> 00:22:21,769 Be careful with this case. 411 00:22:23,470 --> 00:22:25,559 There aren't ghosts in this world. 412 00:22:27,349 --> 00:22:27,889 By the way, 413 00:22:28,930 --> 00:22:30,350 I found a new doctor 414 00:22:30,930 --> 00:22:32,100 who claimed to be able to treat Meng's illness. 415 00:22:32,099 --> 00:22:33,179 Let's go check it out. 416 00:22:36,930 --> 00:22:39,180 You should focus on dealing with your case. 417 00:22:39,680 --> 00:22:41,220 Don't worry about things at home. 418 00:22:42,769 --> 00:22:45,639 I'll visit the new doctor with Meng another day. 419 00:22:46,349 --> 00:22:47,269 Thanks. 420 00:22:50,849 --> 00:22:53,929 It's good to have you around. Meng, it's my turn now. 421 00:22:57,490 --> 00:22:58,890 The victim is a woman, 422 00:22:59,269 --> 00:23:00,389 approximately 30 years old. 423 00:23:00,920 --> 00:23:02,019 The fatal injury is on the neck. 424 00:23:02,640 --> 00:23:03,850 She was beheaded with a single stroke. 425 00:23:03,849 --> 00:23:04,679 How long has she been dead? 426 00:23:04,809 --> 00:23:07,179 Judging by the condition of the body, 427 00:23:08,099 --> 00:23:09,349 it should be within the past few days. 428 00:23:10,220 --> 00:23:11,309 It's odd 429 00:23:12,180 --> 00:23:13,720 because, usually, lividity appears within 430 00:23:14,000 --> 00:23:15,599 a few days after someone dies. 431 00:23:16,099 --> 00:23:16,639 But as you can see, 432 00:23:17,019 --> 00:23:18,099 there's no sign of it on her at all. 433 00:23:23,130 --> 00:23:24,930 You should check the identity of this headless female corpse 434 00:23:25,140 --> 00:23:27,470 and see if there have been any recent cases of missing persons. 435 00:23:27,970 --> 00:23:28,559 Okay. 436 00:23:31,220 --> 00:23:32,309 Are there any additional clues from the corpse? 437 00:23:32,309 --> 00:23:33,099 Yes. 438 00:23:35,309 --> 00:23:36,849 We found these black particles. 439 00:23:37,599 --> 00:23:38,309 I've checked. 440 00:23:39,099 --> 00:23:41,269 These are fruits of an extremely rare plant, 441 00:23:41,849 --> 00:23:43,429 commonly known as Immortal Herb. 442 00:23:43,849 --> 00:23:45,219 Its toxins 443 00:23:45,220 --> 00:23:46,809 can stimulate the brain. 444 00:23:47,720 --> 00:23:49,309 Furthermore, traces of these toxins 445 00:23:49,519 --> 00:23:51,059 were found in Li Dadan's body. 446 00:23:53,599 --> 00:23:56,519 So, Li Dadan claimed to see the headless female corpse seeking revenge, 447 00:23:56,990 --> 00:23:59,180 probably because the Immortal Herb caused him to see hallucinations. 448 00:23:59,430 --> 00:24:00,640 Is the toxin in the black dog blood 449 00:24:00,640 --> 00:24:02,060 related to Immortal Herb? 450 00:24:02,470 --> 00:24:03,680 After examination and comparison, 451 00:24:04,019 --> 00:24:06,930 we confirmed that the toxin in the black dog blood does contain Immortal Herb, 452 00:24:07,099 --> 00:24:09,269 but it differs significantly from the Immortal Herb itself. 453 00:24:09,970 --> 00:24:10,890 I speculate 454 00:24:11,349 --> 00:24:14,099 that the fusion of Immortal Herb and blood led to a transformation. 455 00:24:14,309 --> 00:24:15,139 After this transformation, 456 00:24:15,390 --> 00:24:16,640 it seems to have acquired a preservative effect, 457 00:24:16,849 --> 00:24:17,929 which could explain 458 00:24:18,099 --> 00:24:18,889 why the female corpse 459 00:24:19,180 --> 00:24:20,640 didn't decay. 460 00:24:24,930 --> 00:24:26,470 We've got the results, 461 00:24:29,099 --> 00:24:30,969 and both the headless female corpse and Li Dadan's body 462 00:24:30,970 --> 00:24:32,350 show traces of the Immortal Herb toxin. 463 00:24:32,769 --> 00:24:34,349 This toxin can induce hallucinations, 464 00:24:34,759 --> 00:24:36,269 likely being the cause of Li Dadan's death. 465 00:24:36,640 --> 00:24:37,310 Are you going to confess or not? 466 00:24:40,430 --> 00:24:41,560 Given the solid evidence we now possess, 467 00:24:42,019 --> 00:24:42,809 it is advisable for you to confess. 468 00:24:44,559 --> 00:24:44,929 Say it! 469 00:24:44,930 --> 00:24:45,850 It's almost done. 470 00:24:46,019 --> 00:24:47,470 What's the identity of that female corpse? 471 00:24:47,960 --> 00:24:49,019 Why did you hurt her? 472 00:24:49,559 --> 00:24:50,429 I said 473 00:24:51,930 --> 00:24:53,470 that woman is the evil spirit. 474 00:24:54,720 --> 00:24:56,680 Li Dadan was also killed by the evil spirit. 475 00:24:59,119 --> 00:24:59,849 See? 476 00:25:00,390 --> 00:25:02,270 Her body shows no signs of decay at all. 477 00:25:03,210 --> 00:25:05,930 You have no idea how powerful the evil spirit is. 478 00:25:08,390 --> 00:25:09,890 The Five Livestock Ritual was 479 00:25:11,240 --> 00:25:13,099 nearly finished. 480 00:25:13,710 --> 00:25:16,100 The reason the female corpse's body didn't decay is... 481 00:25:16,640 --> 00:25:19,470 That it contains the Immortal Herb toxin, 482 00:25:19,849 --> 00:25:22,809 not the evil spirit you've been talking about. 483 00:25:25,349 --> 00:25:26,809 She's been dead for 3 years. 484 00:25:28,390 --> 00:25:30,100 I've been searching tirelessly for three years 485 00:25:30,369 --> 00:25:32,219 to find a way to seal the evil spirit. 486 00:25:33,559 --> 00:25:34,970 So, I implore you 487 00:25:36,769 --> 00:25:38,889 to allow me to finish the ritual. 488 00:25:39,309 --> 00:25:40,889 Otherwise, I will be dead! 489 00:25:40,890 --> 00:25:41,640 Nonsense! 490 00:25:41,930 --> 00:25:42,810 I will be dead! 491 00:25:42,809 --> 00:25:43,309 Boss. 492 00:25:43,599 --> 00:25:45,099 No need to waste time with her. 493 00:25:45,099 --> 00:25:45,809 Just close the case now. 494 00:25:45,809 --> 00:25:46,769 I'm going to die. 495 00:25:47,519 --> 00:25:48,349 I'm going to die. 496 00:25:50,640 --> 00:25:52,310 All you talk about is spirits and ghosts. 497 00:25:53,430 --> 00:25:54,890 Now that there is solid evidence, 498 00:25:55,720 --> 00:25:56,769 just admit it. 499 00:25:57,470 --> 00:25:59,970 A murderer must pay with their life. It's a matter of justice. 500 00:26:03,640 --> 00:26:04,270 Let go! 501 00:26:04,269 --> 00:26:04,889 What are you doing? 502 00:26:04,890 --> 00:26:06,060 Let go! Let go! 503 00:26:06,599 --> 00:26:07,389 Let him go, quickly! 504 00:26:07,970 --> 00:26:09,100 Let go! 505 00:26:09,930 --> 00:26:10,600 Let go! 506 00:26:24,519 --> 00:26:25,470 Let go! 507 00:26:25,720 --> 00:26:26,220 Are you alright? 508 00:26:26,220 --> 00:26:27,220 Are you alright, Captain Zhao? 509 00:26:27,220 --> 00:26:28,309 Are you okay, Captain Zhao? 510 00:26:28,309 --> 00:26:28,970 Crazy woman! 511 00:26:28,970 --> 00:26:29,600 Give me the key. 512 00:26:29,640 --> 00:26:30,560 I'll beat her up today! 513 00:26:31,019 --> 00:26:32,389 Big Beard, leave her alone! 514 00:26:32,970 --> 00:26:33,850 Is it that serious? 515 00:26:34,769 --> 00:26:36,309 Big Beard, let's go! 516 00:26:36,849 --> 00:26:37,269 Are you okay? 517 00:26:37,269 --> 00:26:37,849 Let's go! 518 00:26:37,849 --> 00:26:38,429 Let's leave now. 519 00:26:38,470 --> 00:26:39,019 Hurry up. 520 00:26:39,019 --> 00:26:40,389 Move. Let's go! 521 00:26:40,720 --> 00:26:41,470 I'll come back and take care of you later. 522 00:26:42,269 --> 00:26:44,519 Don't go! Don't go! 523 00:26:44,680 --> 00:26:47,470 Let me out! Let me go! 524 00:26:47,640 --> 00:26:48,640 I don't want to die. 525 00:26:50,349 --> 00:26:52,679 Let me out! 526 00:26:54,269 --> 00:26:55,889 Let me out! 527 00:26:57,099 --> 00:26:57,519 Sir, 528 00:26:57,720 --> 00:26:58,309 your wine is here. 529 00:26:58,470 --> 00:26:59,019 Boss. 530 00:26:59,390 --> 00:27:00,470 Today, I've learned something new. 531 00:27:01,059 --> 00:27:02,099 There's no such thing as ghosts. 532 00:27:02,390 --> 00:27:03,850 It's just that the psychic was playing tricks. 533 00:27:04,309 --> 00:27:05,179 As for Zhang Quan, 534 00:27:05,849 --> 00:27:07,269 he was making up ghost stories to scare us. 535 00:27:07,930 --> 00:27:08,970 Boss, come on. 536 00:27:09,019 --> 00:27:09,849 I'll give a toast to you. 537 00:27:10,430 --> 00:27:11,769 Bottoms up. Feel free to join me. 538 00:27:21,059 --> 00:27:22,019 Come on, Boss. 539 00:27:24,099 --> 00:27:26,139 Having that female corpse at the police station is kind of creepy. 540 00:27:27,759 --> 00:27:29,349 How about we cremate her? 541 00:27:30,890 --> 00:27:31,560 Until this case 542 00:27:31,559 --> 00:27:32,849 is resolved, 543 00:27:32,849 --> 00:27:34,429 no one should touch that female corpse. 544 00:30:49,599 --> 00:30:51,019 Don't come over. 545 00:30:51,470 --> 00:30:52,180 Don't come over! 546 00:30:54,390 --> 00:30:54,970 Don't come over. 547 00:30:55,970 --> 00:30:56,430 Don't come over. 548 00:30:57,599 --> 00:30:58,389 Don't come over. 549 00:30:59,680 --> 00:31:00,470 Don't come any closer! 550 00:31:01,180 --> 00:31:03,310 I didn't mean it. Don't come to me. 551 00:31:03,309 --> 00:31:05,519 I didn't kill you. Please don't come to me. 552 00:31:07,180 --> 00:31:08,220 Don't come to me. 553 00:31:14,559 --> 00:31:15,389 Don't come to me. 554 00:31:15,849 --> 00:31:17,179 Don't, don't come to me. 555 00:31:34,269 --> 00:31:35,519 Somebody! 556 00:31:35,769 --> 00:31:37,470 Someone is attempting suicide here! 557 00:31:37,930 --> 00:31:39,180 Somebody! 558 00:31:48,140 --> 00:31:49,220 Help! 559 00:32:16,019 --> 00:32:16,720 Boss. 560 00:32:18,559 --> 00:32:20,679 There's nothing to be afraid of, right? 561 00:32:21,349 --> 00:32:22,639 I was quite scared before. 562 00:32:25,140 --> 00:32:25,770 It's time to go home. 563 00:32:26,220 --> 00:32:27,220 I'm leaving, Boss. 564 00:32:29,430 --> 00:32:30,100 Let's go! 565 00:32:35,269 --> 00:32:36,430 Boss. 566 00:32:37,849 --> 00:32:38,719 See you tomorrow. 567 00:32:40,140 --> 00:32:41,060 Let's go. 568 00:33:33,720 --> 00:33:34,559 Did you drink today? 569 00:33:38,930 --> 00:33:40,019 Why did you drink so much? 570 00:33:42,720 --> 00:33:44,809 I had a few drinks with Big Beard and the others. 571 00:33:44,809 --> 00:33:46,309 You're injured? Hurry, take a seat. 572 00:33:46,309 --> 00:33:46,970 I'll go get you a new bandage. 573 00:33:46,970 --> 00:33:47,890 I'm fine, it's nothing. 574 00:33:48,099 --> 00:33:48,849 Listen to me. 575 00:33:48,849 --> 00:33:49,929 We can take care of it tomorrow. 576 00:33:50,849 --> 00:33:51,719 Where's Meng? 577 00:33:52,140 --> 00:33:53,180 Meng. 578 00:33:53,180 --> 00:33:54,140 She's asleep. 579 00:33:55,180 --> 00:33:56,720 I want to play with her. 580 00:33:57,309 --> 00:33:59,059 And after that, I'll go to sleep. 581 00:33:59,109 --> 00:34:00,929 Don't disturb her. 582 00:34:04,720 --> 00:34:05,930 I won't go then. 583 00:34:06,599 --> 00:34:08,769 I'll go to sleep. You can leave me alone. 584 00:34:11,519 --> 00:34:12,969 Slow down. 585 00:34:13,349 --> 00:34:14,769 Be careful with your hand. 586 00:34:16,309 --> 00:34:17,389 I know. 587 00:36:56,679 --> 00:36:57,519 You're awake. 588 00:36:58,679 --> 00:37:00,019 Why did you cover the mirror? 589 00:37:15,809 --> 00:37:16,929 I want to ask you something. 590 00:37:17,769 --> 00:37:18,519 Have you seen 591 00:37:20,099 --> 00:37:21,349 anything strange 592 00:37:21,849 --> 00:37:23,019 lately? 593 00:37:25,139 --> 00:37:26,679 Anything strange? 594 00:37:27,519 --> 00:37:28,099 No, I don't think so. 595 00:37:28,469 --> 00:37:29,019 What's wrong? 596 00:37:32,849 --> 00:37:34,469 It's nothing. Eat your breakfast. 597 00:37:37,429 --> 00:37:39,469 Father, I heard you drank last night. 598 00:37:39,639 --> 00:37:43,309 Mather said that rice porridge is good for the stomach. 599 00:37:44,889 --> 00:37:45,769 I'm fine. 600 00:37:45,969 --> 00:37:47,929 I just had a few drinks last night. 601 00:37:48,679 --> 00:37:49,719 I know it's good for the stomach. 602 00:37:49,719 --> 00:37:50,639 I will eat it for sure. 603 00:37:52,019 --> 00:37:55,429 You should eat more, father. 604 00:37:55,469 --> 00:38:02,309 I will cook Mapo Tofu, your favorite dish, for your lunch. 605 00:38:03,929 --> 00:38:05,349 Meng, you're the best. 606 00:38:05,929 --> 00:38:06,519 Hurry up and finish your meal. 607 00:38:07,639 --> 00:38:08,219 Right. 608 00:38:08,219 --> 00:38:09,929 After we finish eating, I'll help you change your bandage. 609 00:38:15,639 --> 00:38:16,889 There must be some logical reason behind it. 610 00:38:17,519 --> 00:38:18,929 Don't be afraid. 611 00:38:19,309 --> 00:38:19,849 Boss is here. 612 00:38:27,559 --> 00:38:30,389 Sir, please, let me out! 613 00:38:30,519 --> 00:38:33,139 This place is so scary. It almost scared me to death. 614 00:38:33,179 --> 00:38:34,519 What did you see last night? Tell me. 615 00:38:34,679 --> 00:38:35,599 I'll tell you. 616 00:38:35,969 --> 00:38:37,599 I was just sitting here last night, 617 00:38:37,679 --> 00:38:38,929 doing nothing. 618 00:38:39,519 --> 00:38:41,429 And I noticed the ugly woman across from me 619 00:38:41,519 --> 00:38:43,769 seemed to be writing something. 620 00:38:44,219 --> 00:38:46,309 You have people on duty every night! 621 00:38:46,309 --> 00:38:47,769 Why wasn't there anyone last night? 622 00:38:47,769 --> 00:38:49,219 Alright, stop asking these unrelated questions. 623 00:38:49,469 --> 00:38:56,019 [Black Particles Li Dadan Touched Headless Female Corps] 624 00:38:56,039 --> 00:38:57,860 [Similar Symptoms All acquainted with Zhang Quan and the psychic] 625 00:38:57,889 --> 00:39:00,059 Boss, the autopsy report for the psychic is out. 626 00:39:00,559 --> 00:39:01,889 All the bones in her body are broken. 627 00:39:02,019 --> 00:39:03,059 Given the current situation, 628 00:39:03,809 --> 00:39:05,599 maybe we should conclude the case with her committing suicide out of fear, 629 00:39:05,679 --> 00:39:07,519 preventing any unnecessary speculation. 630 00:39:09,679 --> 00:39:10,389 Boss, 631 00:39:11,099 --> 00:39:12,269 please say something. 632 00:39:14,559 --> 00:39:15,889 Boss, I presume this girl wanted to see you. 633 00:39:16,269 --> 00:39:17,019 Yes, that's right. 634 00:39:19,139 --> 00:39:19,849 Thanks. 635 00:39:20,599 --> 00:39:22,639 Meng, what brings you here? 636 00:39:22,889 --> 00:39:23,469 Where's your mather? 637 00:39:25,519 --> 00:39:26,429 Is this your daughter? 638 00:39:26,429 --> 00:39:27,219 Yes, yes. 639 00:39:27,769 --> 00:39:28,349 So adorable. 640 00:39:29,269 --> 00:39:30,269 Are you here to bring me food? 641 00:39:31,469 --> 00:39:32,269 It smells so good. 642 00:39:32,389 --> 00:39:33,519 Do you want to share the meal with me? 643 00:39:34,679 --> 00:39:36,889 Let's go, we can have our meal inside. 644 00:39:39,099 --> 00:39:40,099 I'll try the food you brought me later. 645 00:39:42,099 --> 00:39:42,809 There are a lot of questionable aspects to this case. 646 00:39:42,809 --> 00:39:43,469 Lunch time! 647 00:39:45,179 --> 00:39:46,019 Meng's here. 648 00:39:47,139 --> 00:39:48,179 It's time to have a meal? Come here. 649 00:39:48,179 --> 00:39:48,889 Sit here and enjoy your meal. 650 00:39:49,099 --> 00:39:49,679 I want to say something. 651 00:39:50,059 --> 00:39:50,719 Come here, Meng. 652 00:39:51,719 --> 00:39:54,429 Boss, even though you've only been at our police station for a short time, 653 00:39:54,849 --> 00:39:57,179 I firmly believe in both your exceptional capabilities and integrity. 654 00:39:57,769 --> 00:39:58,719 They are absolutely top-notch. 655 00:40:00,019 --> 00:40:00,519 Boss. 656 00:40:01,099 --> 00:40:01,769 You see, 657 00:40:02,139 --> 00:40:04,349 I believe the psychic's death is definitely more complicated than it seems. 658 00:40:04,679 --> 00:40:06,349 Right? I don't think we should close the case so hastily. 659 00:40:06,599 --> 00:40:07,219 Am I right? 660 00:40:07,679 --> 00:40:09,179 When did I say we're closing the case? 661 00:40:11,469 --> 00:40:12,639 Zhou, bring me a pair of chopsticks. 662 00:40:12,639 --> 00:40:13,179 Okay. 663 00:40:42,929 --> 00:40:43,769 [Autopsy Room] 664 00:40:53,929 --> 00:40:55,849 Meng, you can't wander around here. 665 00:40:55,849 --> 00:40:56,639 Got it? 666 00:41:04,599 --> 00:41:05,179 Thanks. 667 00:41:05,559 --> 00:41:06,309 Go find your father, okay? 668 00:41:12,429 --> 00:41:13,889 How could she be lost? 669 00:41:13,889 --> 00:41:15,349 Why didn't you keep an eye on her? 670 00:41:15,769 --> 00:41:17,139 I was busy just now, 671 00:41:17,309 --> 00:41:19,059 [Qinglong Town Police Station] having a meeting with Big Beard. 672 00:41:19,309 --> 00:41:20,639 You need to talk to your parents about this. 673 00:41:20,639 --> 00:41:21,889 It's gonna be fine. She's just a kid. 674 00:41:21,889 --> 00:41:23,059 Big Beard, you guys search for her. 675 00:41:23,059 --> 00:41:24,099 She's just a kid and couldn't have gone far. 676 00:41:24,099 --> 00:41:24,769 Go check over there. 677 00:41:24,769 --> 00:41:25,679 Thanks, thank you. 678 00:41:26,139 --> 00:41:26,639 It's fine. No need to search for her. 679 00:41:26,639 --> 00:41:27,019 She's here. 680 00:41:28,059 --> 00:41:29,429 How could you wander around? 681 00:41:29,429 --> 00:41:30,719 See? Your mather is angry now. 682 00:41:32,969 --> 00:41:34,219 Didn't we agree that you'd wait for me 683 00:41:34,219 --> 00:41:35,269 to finish cleaning the kitchen, 684 00:41:35,269 --> 00:41:36,849 and then we'd go together to bring your father his meal? 685 00:41:36,849 --> 00:41:38,969 How can a little kid like you run around in the police station? 686 00:41:38,969 --> 00:41:40,099 It's dangerous. 687 00:41:40,179 --> 00:41:41,559 Mather's angry. Apologize to your mather. 688 00:41:41,559 --> 00:41:42,559 Don't wander off like that again. 689 00:41:42,559 --> 00:41:43,849 You got me scared. 690 00:41:44,429 --> 00:41:45,349 Mrs. Zhao, calm down, please. 691 00:41:45,809 --> 00:41:46,679 She's just a kid. 692 00:41:46,809 --> 00:41:47,929 Being a little naughty is quite normal. 693 00:41:50,639 --> 00:41:52,469 Don't wander off like that again. 694 00:41:53,429 --> 00:41:54,019 Come here. 695 00:41:56,809 --> 00:41:57,849 Did you say "thank you" to this uncle? 696 00:41:58,719 --> 00:41:59,389 Thanks. 697 00:42:00,679 --> 00:42:02,019 It's fine now. You should take her back. 698 00:42:02,019 --> 00:42:02,559 Okay. 699 00:42:03,349 --> 00:42:04,849 Let's go home. 700 00:42:05,019 --> 00:42:05,719 Take care, Meng. 701 00:42:05,719 --> 00:42:06,639 Thank you. 702 00:42:06,639 --> 00:42:07,219 Bye-bye, Mrs. Zhao. 703 00:42:07,219 --> 00:42:08,599 I'll spend time with you tonight. 704 00:42:12,269 --> 00:42:12,969 Thanks to you. 705 00:42:14,019 --> 00:42:14,429 Let's go back inside. 706 00:42:16,019 --> 00:42:17,719 Captain Zhao, your speculation was correct. 707 00:42:17,969 --> 00:42:20,269 There are a large amount of Immortal Herb particles in her body. 708 00:42:20,429 --> 00:42:21,889 Over the past few days, I've also discovered 709 00:42:21,889 --> 00:42:24,599 that Immortal Herb particles can parasitize inside the human body, 710 00:42:24,769 --> 00:42:25,929 reproducing continuously. 711 00:42:26,139 --> 00:42:26,559 Forensic, 712 00:42:27,000 --> 00:42:28,269 have you ever heard of the evil spirit? 713 00:42:28,519 --> 00:42:29,219 Yes. 714 00:42:29,429 --> 00:42:31,059 The Spirit is recorded in ancient texts 715 00:42:31,269 --> 00:42:33,269 as what is commonly known as corpse gas. 716 00:42:33,639 --> 00:42:35,849 In ancient times, people didn't comprehend that 717 00:42:36,280 --> 00:42:37,269 a decaying body 718 00:42:37,429 --> 00:42:38,679 could produce viruses, 719 00:42:39,099 --> 00:42:40,969 so they interpreted corpse gas as the Spirit. 720 00:42:41,320 --> 00:42:42,059 In reality, the concept of the Spirit 721 00:42:42,309 --> 00:42:43,139 is simply 722 00:42:43,519 --> 00:42:46,099 a superstitious notion passed down among the common people. 723 00:42:47,219 --> 00:42:48,929 If Li Dadan and the psychic 724 00:42:48,940 --> 00:42:51,429 died from hallucinations leading to self-harm, 725 00:42:52,019 --> 00:42:53,969 then the concentration of Immortal Herb toxin 726 00:42:54,269 --> 00:42:56,179 must be extremely high. 727 00:42:56,519 --> 00:42:57,429 It may be necessary 728 00:42:57,519 --> 00:42:59,059 to find the seeds of Immortal Herb 729 00:42:59,429 --> 00:43:01,929 and thoroughly understand its original structure. 730 00:43:02,269 --> 00:43:04,719 Only then could I potentially develop an antidote. 731 00:43:10,809 --> 00:43:13,429 Meng, can you bring me the apron? 732 00:43:13,559 --> 00:43:14,349 Meng. 733 00:43:16,849 --> 00:43:17,639 Meng. 734 00:43:20,469 --> 00:43:21,559 Meng! 735 00:43:35,469 --> 00:43:37,099 What's wrong with this kid today? 736 00:43:37,929 --> 00:43:39,309 Boss... 737 00:43:40,429 --> 00:43:42,719 I've found the identity of the female corpse. 738 00:43:42,719 --> 00:43:44,599 She used to work in Chunqiu Opera Troupe 739 00:43:45,179 --> 00:43:47,769 in Fengdu Town. 740 00:43:47,769 --> 00:43:48,639 She was a Qingyi, usually the main female role. 741 00:43:49,639 --> 00:43:52,599 However, this opera troupe disbanded three years ago. 742 00:43:52,949 --> 00:43:55,179 It could be difficult for us 743 00:43:55,719 --> 00:43:56,769 to find people associated with her 744 00:43:58,349 --> 00:43:58,969 now. 745 00:44:00,389 --> 00:44:01,139 Keep searching. 746 00:44:02,599 --> 00:44:03,269 Yes, sir. 747 00:44:27,889 --> 00:44:29,969 Zhao Ren, you unfaithful man. 748 00:44:30,679 --> 00:44:32,269 Zhao Ren, you unfaithful man. 749 00:44:33,309 --> 00:44:35,559 Zhao Ren, you unfaithful man. 750 00:44:36,599 --> 00:44:38,929 Zhao Ren, you unfaithful man. 751 00:44:40,019 --> 00:44:42,309 Zhao Ren, you unfaithful man. 752 00:44:43,469 --> 00:44:45,429 Zhao Ren, you unfaithful man. 753 00:44:45,969 --> 00:44:47,559 Zhao Ren, you unfaithful man. 754 00:44:49,139 --> 00:44:51,429 Zhao Ren, you unfaithful man. 755 00:44:52,639 --> 00:44:54,179 Zhao Ren, you unfaithful man. 756 00:44:54,769 --> 00:44:55,519 Rong. 757 00:44:55,519 --> 00:44:56,679 Zhao Ren, you unfaithful man. 758 00:44:58,809 --> 00:45:00,269 Zhao Ren, you unfaithful man. 759 00:45:00,269 --> 00:45:01,059 Rong. 760 00:45:02,179 --> 00:45:03,469 Zhao Ren, you unfaithful man. 761 00:45:03,769 --> 00:45:04,889 Why are you doing the dishes this late? 762 00:45:04,889 --> 00:45:05,769 You can do it tomorrow morning. 763 00:45:05,769 --> 00:45:07,349 Zhao Ren, you unfaithful man. 764 00:45:08,099 --> 00:45:09,389 Are you listening, Rong? 765 00:45:10,019 --> 00:45:11,469 Zhao Ren, you unfaithful man. 766 00:45:12,809 --> 00:45:13,519 Rong. 767 00:45:22,389 --> 00:45:23,219 Rong. 768 00:46:15,679 --> 00:46:17,429 Meng, what are you doing? 769 00:46:25,809 --> 00:46:26,519 Meng! 770 00:46:27,269 --> 00:46:28,099 Meng! 771 00:46:28,309 --> 00:46:29,099 Meng! 772 00:46:29,469 --> 00:46:30,679 What happened to you, Meng? 773 00:46:31,269 --> 00:46:32,679 Let me check on you. 774 00:46:38,599 --> 00:46:39,309 Are you infected? 775 00:46:41,389 --> 00:46:42,269 Meng! 776 00:46:43,139 --> 00:46:44,519 Quickly, take her to the hospital, hurry! 777 00:46:45,059 --> 00:46:46,639 What are you waiting for? Take her to the hospital! 778 00:46:48,599 --> 00:46:49,969 Meng. 779 00:46:49,969 --> 00:46:50,929 Meng, it's me, your mather. 780 00:46:50,929 --> 00:46:51,809 I'm your mather! 781 00:46:52,099 --> 00:46:53,389 Meng, Meng! 782 00:46:54,889 --> 00:46:56,559 Meng! 783 00:46:56,929 --> 00:46:58,309 Doctor! Please save her. 784 00:46:58,309 --> 00:46:58,809 Calm down. 785 00:46:58,849 --> 00:47:00,599 Get the sedative! Hurry! 786 00:47:01,769 --> 00:47:02,559 Meng! 787 00:47:02,889 --> 00:47:03,849 Meng! 788 00:47:12,889 --> 00:47:14,219 Meng, it's father. 789 00:47:18,019 --> 00:47:19,559 I'm your father, Meng! 790 00:47:20,809 --> 00:47:21,429 I'm father. 791 00:47:21,429 --> 00:47:22,099 Meng. 792 00:47:22,599 --> 00:47:23,719 He's your father, Meng! 793 00:47:26,719 --> 00:47:27,389 Meng. 794 00:47:30,019 --> 00:47:30,719 Meng! 795 00:47:31,099 --> 00:47:32,019 Meng! 796 00:47:37,719 --> 00:47:38,389 Meng! 797 00:47:38,849 --> 00:47:39,599 Meng! 798 00:47:39,599 --> 00:47:40,639 Meng, I'm mather. 799 00:47:42,769 --> 00:47:43,389 Meng. 800 00:47:44,469 --> 00:47:46,349 Can you see me, Meng? Mather's here. 801 00:47:46,389 --> 00:47:47,269 Meng! 802 00:47:47,559 --> 00:47:48,349 Meng! 803 00:47:48,929 --> 00:47:51,599 I'm your mather, Meng. 804 00:47:51,769 --> 00:47:52,349 Meng. 805 00:48:11,849 --> 00:48:12,719 Meng! 806 00:48:13,469 --> 00:48:14,269 Doctor! 807 00:48:15,059 --> 00:48:15,929 What happened 808 00:48:17,219 --> 00:48:18,429 to our baby Meng? 809 00:48:21,519 --> 00:48:24,519 We found an unknown toxin in her body. 810 00:48:24,769 --> 00:48:25,969 It's this toxin 811 00:48:26,469 --> 00:48:28,059 that has caused her extreme mental excitement 812 00:48:28,269 --> 00:48:30,179 and severe violent tendencies. 813 00:48:30,679 --> 00:48:32,309 But that's not the most challenging part. 814 00:48:32,429 --> 00:48:33,559 It's that her body 815 00:48:33,889 --> 00:48:36,019 is in a state of severe physical exhaustion. 816 00:48:36,809 --> 00:48:38,389 Given her current physical state, 817 00:48:39,019 --> 00:48:41,309 she can't endure this heightened state for long. 818 00:48:43,519 --> 00:48:45,059 We did what we could, 819 00:48:45,389 --> 00:48:47,389 and we could only temporarily sustain her life. 820 00:48:48,409 --> 00:48:50,059 Perhaps finding the source of the toxin 821 00:48:50,599 --> 00:48:52,639 is the only way to save your daughter. 822 00:49:04,639 --> 00:49:05,469 This is... 823 00:49:05,889 --> 00:49:07,469 this is all my fault. 824 00:49:08,389 --> 00:49:10,639 Yesterday, when she came back from the police station, 825 00:49:10,639 --> 00:49:11,969 she was behaving strangely. 826 00:49:11,969 --> 00:49:14,019 She sat there by herself, 827 00:49:14,019 --> 00:49:16,269 and I thought she was just tired, so I didn't pay much attention. 828 00:49:21,179 --> 00:49:21,889 Rong, 829 00:49:23,849 --> 00:49:24,599 I suspect that 830 00:49:25,679 --> 00:49:26,969 Meng's current condition is a result of 831 00:49:27,719 --> 00:49:30,139 my unintentional bringing of Immortal Herb home, 832 00:49:30,599 --> 00:49:32,389 leading to her being infected with the toxin from it. 833 00:49:35,059 --> 00:49:37,519 Why couldn't you be more careful? 834 00:49:37,719 --> 00:49:38,849 I didn't expect that Meng would end up like this. 835 00:50:14,179 --> 00:50:14,969 Meng. 836 00:50:43,849 --> 00:50:45,469 What exactly is this Immortal Herb? 837 00:51:50,389 --> 00:51:51,099 Meng. 838 00:51:53,059 --> 00:51:54,179 Meng, are you alright? 839 00:51:56,889 --> 00:51:57,679 Meng. 840 00:51:59,139 --> 00:52:00,639 Meng, it's okay now. 841 00:52:11,139 --> 00:52:12,599 Do you want to play the cat's cradle with me? 842 00:52:39,679 --> 00:52:41,809 You taught me this. I know how to play. 843 00:52:47,389 --> 00:52:48,139 Zhao Ren. 844 00:52:51,099 --> 00:52:52,469 Are you at peace with yourself? 845 00:53:19,769 --> 00:53:24,639 [Ward 3] 846 00:53:30,769 --> 00:53:31,429 Rong. 847 00:53:40,469 --> 00:53:41,219 Rong. 848 00:53:55,809 --> 00:53:56,599 Rong. 849 00:54:42,059 --> 00:54:42,929 Darling. 850 00:54:43,219 --> 00:54:44,019 Rong? 851 00:54:44,849 --> 00:54:45,769 Why did you put on makeup like this? 852 00:54:48,019 --> 00:54:49,389 What is this place? 853 00:54:49,429 --> 00:54:50,599 This is the hospital. 854 00:54:52,269 --> 00:54:54,099 Why am I at the hospital? 855 00:54:54,219 --> 00:54:55,889 You and I are here to take care of Meng. 856 00:54:58,269 --> 00:54:58,969 Rong. 857 00:54:59,929 --> 00:55:01,349 I'm going home. 858 00:55:04,059 --> 00:55:06,679 Rong, you can't go home now. 859 00:55:06,679 --> 00:55:07,599 You have to look after Meng. 860 00:55:07,599 --> 00:55:08,889 I'm going to find the antidote for Immortal Herb. 861 00:55:10,059 --> 00:55:10,849 Rong! 862 00:55:15,769 --> 00:55:17,019 I'm going home. 863 00:55:36,349 --> 00:55:37,889 [Qinglong Town Police Station] 864 00:55:37,889 --> 00:55:39,309 What's Immortal Herb? 865 00:55:39,519 --> 00:55:41,849 How many times do I have to say it? What else do you want me to say? 866 00:55:41,849 --> 00:55:43,219 I don't know. 867 00:55:43,929 --> 00:55:45,219 Why waste time talking to him? 868 00:55:45,639 --> 00:55:46,309 What are you doing? 869 00:55:46,309 --> 00:55:48,719 Tell me where the Immortal Herb is! 870 00:55:49,099 --> 00:55:51,469 Where exactly does Immortal Herb grow? 871 00:55:51,809 --> 00:55:52,769 Where's the seed? 872 00:55:52,929 --> 00:55:53,929 I have no idea! 873 00:55:53,929 --> 00:55:54,849 You won't tell me, huh? 874 00:55:55,059 --> 00:55:55,889 Then don't talk anymore! 875 00:55:56,769 --> 00:55:57,559 Boss. Boss! 876 00:55:58,139 --> 00:55:58,849 Boss! 877 00:55:58,849 --> 00:55:59,929 Calm down, Boss! 878 00:56:00,599 --> 00:56:01,639 Calm down, please. 879 00:56:02,059 --> 00:56:02,599 Go away! 880 00:56:02,599 --> 00:56:03,679 Calm down. 881 00:56:04,269 --> 00:56:05,219 Be honest and tell the truth. 882 00:56:05,809 --> 00:56:06,929 Don't hide anything anymore. 883 00:56:08,469 --> 00:56:09,769 We've been interrogating him about 884 00:56:10,019 --> 00:56:11,139 Ms. Mu from the Mu family. 885 00:56:11,469 --> 00:56:13,019 I think this could be a breakthrough. 886 00:56:13,019 --> 00:56:14,099 Ask him to confess everything. 887 00:56:18,519 --> 00:56:19,269 Tell us! 888 00:56:19,719 --> 00:56:20,559 Okay. 889 00:56:21,639 --> 00:56:24,219 I really don't know about that Immortal Herb. 890 00:56:24,599 --> 00:56:27,969 But there's a reason 891 00:56:27,969 --> 00:56:29,679 why our young lady has become like that. 892 00:56:30,219 --> 00:56:30,889 Our... 893 00:56:30,889 --> 00:56:34,059 [Mu's Residence] She was spoiled by Mr. Mu since childhood. 894 00:56:34,059 --> 00:56:36,349 Whatever she wanted, she must have it. 895 00:56:38,889 --> 00:56:39,969 No! No! 896 00:56:40,059 --> 00:56:41,269 No way! 897 00:56:41,389 --> 00:56:42,019 No way! 898 00:56:44,469 --> 00:56:45,809 As she grew up, 899 00:56:45,929 --> 00:56:47,179 she fell 900 00:56:47,179 --> 00:56:48,469 for a married man. 901 00:56:49,219 --> 00:56:50,809 But how could they be together? 902 00:56:51,389 --> 00:56:52,429 It's because later on, 903 00:56:52,469 --> 00:56:55,559 the man's wife was inexplicably killed, 904 00:56:55,659 --> 00:56:58,019 and he then married into the Mu family, 905 00:56:58,269 --> 00:57:00,559 changing his name to Mu Yuan. 906 00:57:02,139 --> 00:57:03,469 After the Master passed away, 907 00:57:03,469 --> 00:57:05,219 Mu Yuan took charge 908 00:57:05,219 --> 00:57:07,269 and treated our young lady with constant scolding and beating. 909 00:57:08,389 --> 00:57:08,969 Then... 910 00:57:10,219 --> 00:57:13,179 Ms. Mu also became eccentric, 911 00:57:13,179 --> 00:57:14,469 often saying there were impure things 912 00:57:14,639 --> 00:57:16,389 in the Mu's Residence, 913 00:57:16,769 --> 00:57:19,309 and that she needed to perform rituals to remove evil spirits. 914 00:57:19,929 --> 00:57:22,019 One time during a ritual, 915 00:57:22,519 --> 00:57:24,639 the Mu's Residence accidentally caught fire. 916 00:57:32,599 --> 00:57:33,389 Help! 917 00:57:33,929 --> 00:57:35,679 Help! Help! 918 00:57:36,639 --> 00:57:39,059 Help! Help! 919 00:57:39,969 --> 00:57:41,059 Help! 920 00:57:41,059 --> 00:57:42,559 Somebody! 921 00:57:46,179 --> 00:57:47,429 Help me! 922 00:57:50,969 --> 00:57:51,849 My lady! 923 00:57:54,269 --> 00:57:55,179 Our lady 924 00:57:56,750 --> 00:57:58,559 miraculously survived the fire, 925 00:57:59,719 --> 00:58:00,309 but... 926 00:58:00,630 --> 00:58:03,349 But Mu Yuan disappeared from then on. 927 00:58:03,889 --> 00:58:05,309 I've told you everything I know. 928 00:58:05,389 --> 00:58:06,139 Liu San, 929 00:58:06,639 --> 00:58:08,059 what's the name of Mu Yuan's ex-wife? 930 00:58:09,139 --> 00:58:10,639 She seemed to be an actress, 931 00:58:11,139 --> 00:58:12,429 skilled in performing. 932 00:58:12,809 --> 00:58:14,679 She was a renowned Qingyi in our town. 933 00:58:15,219 --> 00:58:15,929 Her name is... 934 00:58:17,219 --> 00:58:18,809 Oh, right, her name is Qing. 935 00:58:18,809 --> 00:58:19,389 Bravo! 936 00:58:19,679 --> 00:58:21,269 Mu Yuan and Qing 937 00:58:21,269 --> 00:58:23,019 were childhood sweethearts 938 00:58:23,219 --> 00:58:24,849 with a very close bond. 939 00:58:25,519 --> 00:58:27,219 Three years ago, on the day of Lantern Festival, 940 00:58:27,469 --> 00:58:28,929 after their performance, 941 00:58:29,559 --> 00:58:30,719 Qing 942 00:58:30,889 --> 00:58:32,969 was killed in a dark alley. 943 00:58:33,969 --> 00:58:36,769 Our lady later became superstitious, 944 00:58:36,769 --> 00:58:38,349 and it had something to do with Qing. 945 00:58:38,849 --> 00:58:39,769 She kept saying 946 00:58:39,929 --> 00:58:41,429 that Qing wanted to take her life. 947 00:58:41,469 --> 00:58:42,719 Qing wanted to take her life. 948 00:58:42,849 --> 00:58:44,929 This case was a huge deal back then, 949 00:58:44,929 --> 00:58:46,559 quite a stir in the town. 950 00:58:46,849 --> 00:58:48,309 Many people knew about it. 951 00:58:48,469 --> 00:58:49,929 Boss, the headless female corpse 952 00:58:50,099 --> 00:58:50,849 must be Qing. 953 00:58:51,389 --> 00:58:53,269 So, Mu Fang got together 954 00:58:53,269 --> 00:58:54,469 with Mu Yuan after Qing's death. 955 00:58:54,849 --> 00:58:55,429 Yes. 956 00:58:55,639 --> 00:58:56,769 In that case, 957 00:58:57,219 --> 00:58:59,469 it's possible that Mu Fang had someone kill Qing. 958 00:58:59,559 --> 00:59:02,429 After Qing's death, Mu Fang suffered both physically and mentally, 959 00:59:03,179 --> 00:59:05,519 constantly feeling as if she saw Qing. 960 00:59:06,469 --> 00:59:08,059 She believed it was the evil spirit coming to take her life. 961 00:59:09,099 --> 00:59:12,559 I heard the police have already caught the murderer, 962 00:59:12,719 --> 00:59:14,349 so the case has been closed, right? 963 00:59:14,679 --> 00:59:15,639 Really? 964 00:59:15,929 --> 00:59:16,599 Yes. 965 00:59:17,349 --> 00:59:19,559 Three years ago, Liu Yong and I served as police officers in Fengdu Town. 966 00:59:25,349 --> 00:59:25,889 Boss, 967 00:59:26,519 --> 00:59:27,389 this is the archives room. 968 00:59:31,559 --> 00:59:33,219 After the merger of the two police stations, 969 00:59:33,519 --> 00:59:35,269 many cases were transferred to the new station. 970 00:59:51,469 --> 00:59:52,019 Boss. 971 00:59:52,269 --> 00:59:52,679 Boss, 972 00:59:53,519 --> 00:59:55,349 shouldn't we go to the new station to look for more information? 973 01:00:00,309 --> 01:00:00,929 Let's go. 974 01:00:03,269 --> 01:00:03,679 Boss. 975 01:00:04,179 --> 01:00:05,389 Boss, I found it! 976 01:00:05,719 --> 01:00:06,719 This is the archive from three years ago! 977 01:00:10,889 --> 01:00:11,809 Great. 978 01:00:16,429 --> 01:00:19,349 The case was closed by Liu Yong? Wasn't this your case? 979 01:00:20,519 --> 01:00:21,349 Really? 980 01:00:22,309 --> 01:00:22,969 Are you confused? 981 01:00:23,139 --> 01:00:24,429 I don't remember it. 982 01:00:26,889 --> 01:00:28,849 [Case Report] 983 01:00:29,889 --> 01:00:30,679 Try to think about it. 984 01:00:30,889 --> 01:00:31,929 When you were working on the case, 985 01:00:32,139 --> 01:00:33,309 was there anything related to Immortal Herb? 986 01:00:33,429 --> 01:00:34,349 Is there any mention of it in this report? 987 01:00:34,559 --> 01:00:37,179 I remember it was just a homicide case at that time, 988 01:00:37,179 --> 01:00:39,809 and there was no information about Immortal Herb. 989 01:00:42,849 --> 01:00:45,179 What evidence did you use to prove that he was the murderer who killed Qing? 990 01:00:46,969 --> 01:00:50,019 I remember the murderer was mental at that time, 991 01:00:50,219 --> 01:00:51,559 and according to neighbors, 992 01:00:51,559 --> 01:00:53,679 he often lingered around Qing's doorstep. 993 01:00:54,099 --> 01:00:54,599 Most importantly, 994 01:00:54,599 --> 01:00:57,139 the murder weapon was found at his house. 995 01:00:57,139 --> 01:00:58,469 With both eyewitnesses and physical evidence, 996 01:00:58,639 --> 01:01:00,309 it seemed like an open-and-shut case, right? 997 01:01:00,639 --> 01:01:02,639 Boss, so, the lead on Immortal Herb has gone cold again. 998 01:01:29,809 --> 01:01:30,429 Rong! 999 01:01:31,219 --> 01:01:31,769 Rong. 1000 01:01:44,019 --> 01:01:44,679 Rong. 1001 01:01:46,269 --> 01:01:46,809 Rong. 1002 01:01:50,019 --> 01:01:50,599 Rong! 1003 01:01:51,349 --> 01:01:52,719 How did the house become such a mess? 1004 01:01:54,309 --> 01:01:54,849 Rong! 1005 01:01:59,389 --> 01:02:00,059 Rong? 1006 01:02:03,969 --> 01:02:05,929 Rong, where did you get this outfit? 1007 01:02:07,849 --> 01:02:09,269 Why are you wearing this, Rong? 1008 01:02:12,679 --> 01:02:14,019 Are you listening, Rong? 1009 01:02:19,889 --> 01:02:21,679 Rong, I have a question. 1010 01:02:22,309 --> 01:02:23,809 Do you know someone named Qing? 1011 01:02:35,809 --> 01:02:36,559 Rong. 1012 01:02:38,639 --> 01:02:39,139 Rong. 1013 01:02:42,559 --> 01:02:43,179 Rong. 1014 01:02:46,309 --> 01:02:47,019 Rong. 1015 01:02:53,639 --> 01:02:54,429 Rong. 1016 01:02:55,679 --> 01:02:56,269 Rong. 1017 01:02:56,639 --> 01:02:57,519 What are you looking for? 1018 01:02:59,269 --> 01:03:01,309 Why are you acting so mysteriously and strangely today? 1019 01:03:01,809 --> 01:03:02,429 Rong. 1020 01:05:19,769 --> 01:05:20,719 You're not Rong! 1021 01:05:21,849 --> 01:05:22,599 Who are you? 1022 01:05:22,599 --> 01:05:23,559 You're not Rong! 1023 01:05:24,019 --> 01:05:25,019 You're not Rong! 1024 01:05:27,719 --> 01:05:28,519 Rong! 1025 01:05:33,019 --> 01:05:33,719 Rong. 1026 01:05:34,349 --> 01:05:35,179 Rong. 1027 01:05:51,969 --> 01:05:52,519 Rong. 1028 01:05:53,059 --> 01:05:53,889 Rong. 1029 01:05:54,019 --> 01:05:55,269 I'm Ren, Rong. 1030 01:05:58,429 --> 01:05:59,219 Rong. 1031 01:06:46,309 --> 01:06:47,059 Rong. 1032 01:06:47,349 --> 01:06:48,059 Rong! 1033 01:06:49,849 --> 01:06:51,019 Am I having hallucinations too? 1034 01:06:53,469 --> 01:06:54,219 Rong. 1035 01:06:57,519 --> 01:07:00,599 Qing in that photo looks a lot like Mrs. Zhao, doesn't she? 1036 01:07:02,269 --> 01:07:03,639 You have also met Rong. 1037 01:07:04,849 --> 01:07:07,429 How is it possible for two people to look so similar? 1038 01:07:07,429 --> 01:07:08,889 They literally look the same! 1039 01:07:09,139 --> 01:07:10,599 Besides, you handled the case, and you actually forgot? 1040 01:07:11,679 --> 01:07:13,429 Also, that murder weapon, that knife. 1041 01:07:13,969 --> 01:07:14,599 By the way, 1042 01:07:15,849 --> 01:07:16,679 that knife 1043 01:07:17,099 --> 01:07:17,969 looks a bit familiar. 1044 01:07:18,269 --> 01:07:18,769 I... 1045 01:07:19,679 --> 01:07:21,099 can't quite recall. 1046 01:07:23,719 --> 01:07:25,849 Actually, I discovered a secret at that time. 1047 01:07:29,139 --> 01:07:29,929 What? 1048 01:07:30,929 --> 01:07:31,889 Tell me. 1049 01:07:41,849 --> 01:07:42,469 Why do you 1050 01:07:42,809 --> 01:07:43,929 talk so much? 1051 01:07:54,309 --> 01:07:55,719 Is this the knife you mentioned about? 1052 01:08:12,099 --> 01:08:13,429 Alright, alright. Look away! 1053 01:08:13,429 --> 01:08:14,389 A police officer is dead. 1054 01:08:14,809 --> 01:08:16,390 Back off. Don't push forward. 1055 01:08:18,560 --> 01:08:20,100 He was perfectly fine yesterday! 1056 01:08:20,100 --> 01:08:21,100 How come he's gone today? 1057 01:08:36,770 --> 01:08:39,930 Having that female corpse at the police station is kind of creepy. 1058 01:08:39,930 --> 01:08:41,520 How about we cremate her? 1059 01:08:41,680 --> 01:08:42,140 Boss. 1060 01:08:42,430 --> 01:08:44,270 Maybe we should conclude the case with her committing suicide out of fear, 1061 01:08:44,270 --> 01:08:46,100 preventing any unnecessary speculation. 1062 01:08:46,100 --> 01:08:47,680 The case was closed by Liu Yong? 1063 01:08:47,680 --> 01:08:49,100 Wasn't this your case? 1064 01:08:50,640 --> 01:08:51,350 Are you confused? 1065 01:08:51,350 --> 01:08:52,720 How can you not remember? 1066 01:08:54,850 --> 01:08:57,810 [Case Report] 1067 01:09:03,720 --> 01:09:04,970 If my guess is correct, 1068 01:09:06,390 --> 01:09:08,310 the killer Mu Fang hired back then was Liu Yong. 1069 01:09:09,350 --> 01:09:10,020 Later, 1070 01:09:10,560 --> 01:09:12,430 Mu Fang lost her appearance due to the fire, 1071 01:09:12,850 --> 01:09:14,060 and Liu Yong didn't recognize her. 1072 01:09:15,930 --> 01:09:18,520 Now, Big Beard might have remembered something 1073 01:09:19,180 --> 01:09:20,680 from their past collaboration. 1074 01:09:21,390 --> 01:09:22,720 So he killed Big Beard. 1075 01:09:24,520 --> 01:09:26,810 Are you sure it's Liu Yong? 1076 01:09:26,810 --> 01:09:28,390 He's usually a nice guy. 1077 01:09:32,680 --> 01:09:34,100 But I don't understand why he left 1078 01:09:34,100 --> 01:09:35,470 the murder weapon at the crime scene? 1079 01:09:36,720 --> 01:09:37,970 Forget it. Let's go find Liu Yong. 1080 01:09:37,970 --> 01:09:38,470 Let's go. 1081 01:09:38,770 --> 01:09:39,520 Let's go. 1082 01:09:48,100 --> 01:09:48,970 Liu Yong. Liu Yong! 1083 01:09:49,430 --> 01:09:50,060 Open the door! 1084 01:10:13,930 --> 01:10:14,430 Search this place! 1085 01:10:14,640 --> 01:10:15,600 Let's search! 1086 01:10:38,720 --> 01:10:40,350 The Five Stocks Ritual. 1087 01:11:06,520 --> 01:11:07,180 Boss, 1088 01:11:08,430 --> 01:11:10,180 do you think these are the seeds of the Immortal Herb? 1089 01:11:12,060 --> 01:11:12,930 That's right! 1090 01:11:15,100 --> 01:11:17,470 Is this the ritual that Liu Yong performed? 1091 01:11:17,600 --> 01:11:18,640 Isn't this place the Mass Grave? 1092 01:11:19,680 --> 01:11:20,430 It seems like 1093 01:11:21,640 --> 01:11:23,930 he wanted to recreate the Qing's ritual by decapitating 1094 01:11:23,930 --> 01:11:25,810 a woman who was poisoned by the Immortal Herb 1095 01:11:26,390 --> 01:11:27,850 to complete his sealing ritual. 1096 01:11:28,430 --> 01:11:29,810 A woman who was poisoned? 1097 01:11:29,810 --> 01:11:30,180 Isn't that 1098 01:11:30,640 --> 01:11:32,020 Mrs. Zhao? 1099 01:11:32,930 --> 01:11:34,020 Go ahead and keep searching. I gotta go. 1100 01:11:34,020 --> 01:11:34,520 Yes, sir. 1101 01:11:38,100 --> 01:11:38,720 Rong! 1102 01:11:39,520 --> 01:11:40,100 Rong. 1103 01:12:15,020 --> 01:12:15,470 Rong. 1104 01:12:16,270 --> 01:12:16,680 Rong. 1105 01:12:17,680 --> 01:12:18,180 Rong! 1106 01:12:22,270 --> 01:12:23,430 Rong, let's go home. 1107 01:12:26,020 --> 01:12:30,350 Facing the North Star and worshiping the God. 1108 01:12:30,350 --> 01:12:34,180 Driving away malevolent forces and evil spirits. 1109 01:12:34,600 --> 01:12:38,350 Using blood as a sacred blade to dispel Evil from all directions. 1110 01:12:39,390 --> 01:12:41,930 Following the order of Heaven and Earth, may everything proceed smoothly. 1111 01:12:42,060 --> 01:12:44,770 Facing the North Star and worshiping the God. 1112 01:12:45,180 --> 01:12:48,060 Driving away malevolent forces and evil spirits. 1113 01:12:53,680 --> 01:12:59,640 Facing the North Star and worshiping the God. 1114 01:13:03,520 --> 01:13:07,970 Driving away malevolent forces and evil spirits. 1115 01:13:41,560 --> 01:13:44,310 Following the order of Heaven and Earth, may everything proceed smoothly. 1116 01:13:44,560 --> 01:13:47,220 Facing the North Star and worshiping the God. 1117 01:13:49,520 --> 01:13:52,140 Facing the North Star and worshiping the God. 1118 01:13:52,520 --> 01:13:55,220 Driving away malevolent forces and evil spirits. 1119 01:13:55,220 --> 01:13:58,020 Using blood as a sacred blade to dispel Evil from all directions. 1120 01:13:59,310 --> 01:14:00,020 Liu Yong. 1121 01:14:00,560 --> 01:14:02,020 You deliberately led me here, didn't you? 1122 01:14:02,930 --> 01:14:04,180 You've harmed so many people. 1123 01:14:04,600 --> 01:14:06,310 Why did you have to harm Meng, too? 1124 01:14:14,810 --> 01:14:17,720 Do you know why the psychic's ritual failed? 1125 01:14:17,720 --> 01:14:20,930 Because she didn't know that to kill the evil spirit, 1126 01:14:22,100 --> 01:14:24,390 she had to sacrifice the person closest to her. 1127 01:14:24,640 --> 01:14:26,020 There's no evil spirit at all! 1128 01:14:26,720 --> 01:14:28,180 It's that you've done too many dishonest things! 1129 01:14:29,720 --> 01:14:30,270 I know 1130 01:14:31,140 --> 01:14:33,390 it was you who killed Mu Yuan's ex-wife, Qing. 1131 01:14:33,390 --> 01:14:35,180 In that case, the headless corpse is Qing. 1132 01:14:36,390 --> 01:14:39,180 You killed both the psychic Mu Fang and Big Beard 1133 01:14:39,180 --> 01:14:40,100 because they knew you were the murderer. 1134 01:14:40,560 --> 01:14:42,970 There's no such thing as the evil spirit! 1135 01:14:44,180 --> 01:14:45,890 Believe it or not. 1136 01:14:46,770 --> 01:14:48,350 If you don't die, 1137 01:14:48,350 --> 01:14:49,350 I won't survive. 1138 01:14:49,810 --> 01:14:51,970 It's time to sacrifice you. 1139 01:17:01,060 --> 01:17:01,770 If I'm dead, 1140 01:17:04,390 --> 01:17:05,140 you... 1141 01:17:05,600 --> 01:17:06,520 won't survive either. 1142 01:17:06,970 --> 01:17:08,560 Why are you still so stubborn? 1143 01:17:08,890 --> 01:17:10,720 You superstitious lunatic! 1144 01:17:11,390 --> 01:17:12,180 Didn't you 1145 01:17:12,930 --> 01:17:13,520 also 1146 01:17:13,520 --> 01:17:15,220 see the photo? 1147 01:17:37,890 --> 01:17:38,470 Rong. 1148 01:17:38,770 --> 01:17:39,350 Rong! 1149 01:18:11,770 --> 01:18:12,520 It's impossible! 1150 01:18:46,810 --> 01:18:47,680 You're not Rong. 1151 01:18:48,060 --> 01:18:49,020 Who exactly are you? 1152 01:18:54,520 --> 01:18:56,810 Why did you betray me back then? 1153 01:18:57,140 --> 01:18:59,060 It's all your fault! 1154 01:19:05,930 --> 01:19:06,770 Zhao Ren! 1155 01:19:06,930 --> 01:19:09,140 Have you had enough dreams? 1156 01:19:09,350 --> 01:19:10,020 Meng! 1157 01:19:10,890 --> 01:19:12,060 Meng! Why are you here? 1158 01:19:12,220 --> 01:19:13,520 Meng, you can speak now? 1159 01:19:16,180 --> 01:19:17,520 You're Mu Yuan, 1160 01:19:19,350 --> 01:19:20,850 and Qing is Rong. 1161 01:19:21,310 --> 01:19:24,100 Why can't my aphasia be cured? 1162 01:19:24,220 --> 01:19:26,100 Because I haven't spoken to you 1163 01:19:26,310 --> 01:19:28,140 since my mother died. 1164 01:19:48,220 --> 01:19:51,270 Father, look! This is you that I drew. 1165 01:19:51,270 --> 01:19:53,220 This is mather, and this girl is me! 1166 01:19:58,600 --> 01:19:59,390 What's wrong? 1167 01:19:59,640 --> 01:20:02,350 Do you have something troubling you today? 1168 01:20:04,850 --> 01:20:06,470 I didn't get a promotion again this time. 1169 01:20:07,600 --> 01:20:08,810 People like us 1170 01:20:09,720 --> 01:20:11,430 work the most and get the least. 1171 01:20:12,970 --> 01:20:15,180 Those people always give confusing orders. 1172 01:20:17,850 --> 01:20:18,640 It's fine. 1173 01:20:19,600 --> 01:20:21,060 Money isn't the most important thing. 1174 01:20:21,270 --> 01:20:23,220 Being together as a family is what matters most. 1175 01:20:23,810 --> 01:20:25,180 Father, don't be upset. 1176 01:20:25,180 --> 01:20:26,390 Come on, smile! 1177 01:20:30,270 --> 01:20:31,520 How is it not important? 1178 01:20:31,770 --> 01:20:33,310 I don't want to sweep the floor anymore! 1179 01:20:34,890 --> 01:20:36,060 When exactly can you fix this problem? 1180 01:20:36,810 --> 01:20:38,890 (You coveted the power and privilege of the Mu family,) 1181 01:20:39,140 --> 01:20:42,140 (flirting with Mu Fang behind my mother's back.) 1182 01:20:42,140 --> 01:20:42,720 Go away. 1183 01:20:49,470 --> 01:20:50,930 (Mu Fang hired Liu Yong) 1184 01:20:51,310 --> 01:20:52,810 (to kill my mather.) 1185 01:21:02,100 --> 01:21:03,350 (Her head) 1186 01:21:04,100 --> 01:21:04,770 (was) 1187 01:21:05,100 --> 01:21:06,310 (brutally severed.) 1188 01:21:17,520 --> 01:21:18,930 Mather! 1189 01:21:19,720 --> 01:21:21,140 Mather! 1190 01:21:25,100 --> 01:21:27,600 (Yet, you put it aside and married Mu Fang.) 1191 01:21:35,930 --> 01:21:37,890 You couldn't come to terms with Qing's death, 1192 01:21:38,560 --> 01:21:40,270 imagining her as the evil spirit. 1193 01:21:41,890 --> 01:21:43,600 In your imaginary world, 1194 01:21:43,640 --> 01:21:45,180 you play the role of a righteous policeman, 1195 01:21:45,560 --> 01:21:47,060 a brave and loyal husband, 1196 01:21:47,060 --> 01:21:48,680 and a good father who loves his daughter. 1197 01:21:49,890 --> 01:21:51,810 Deep down, you've always known 1198 01:21:52,520 --> 01:21:54,930 that this world doesn't exist. 1199 01:21:56,100 --> 01:21:58,140 You just refuse to face it. 1200 01:21:58,600 --> 01:22:00,930 The truth you've been desperately seeking 1201 01:22:01,390 --> 01:22:03,810 is the reality you've been avoiding all along. 1202 01:22:04,430 --> 01:22:05,060 Mu Yuan, 1203 01:22:05,560 --> 01:22:06,680 wake up! 1204 01:22:06,970 --> 01:22:07,560 Mu Yuan! 1205 01:22:07,770 --> 01:22:09,140 Wake up! 1206 01:22:30,520 --> 01:22:31,560 [Keep Quiet] You're awake. 1207 01:22:33,390 --> 01:22:35,180 The doctor said there's no cure for you. 1208 01:22:35,970 --> 01:22:37,640 I was afraid you wouldn't wake up. 1209 01:22:50,930 --> 01:22:52,020 Meng, 1210 01:22:54,060 --> 01:22:55,520 after all these years, 1211 01:22:57,770 --> 01:22:59,970 you finally talked to me. 1212 01:23:02,390 --> 01:23:03,720 How have you been for 1213 01:23:05,390 --> 01:23:07,470 the past 10 years outside? 1214 01:23:09,890 --> 01:23:11,350 Wasn't it you who instructed Mu Fang 1215 01:23:11,930 --> 01:23:13,520 to send someone to kill my mather? 1216 01:23:19,470 --> 01:23:20,350 At that time, 1217 01:23:21,810 --> 01:23:24,350 I was blinded by power and wealth, 1218 01:23:25,970 --> 01:23:28,930 eager to climb the social ladder. 1219 01:23:30,140 --> 01:23:31,890 I never found an excuse 1220 01:23:32,310 --> 01:23:33,810 to divorce your mather. 1221 01:23:36,180 --> 01:23:37,350 Mu Fang said 1222 01:23:38,310 --> 01:23:40,020 she had a way to make it happen, 1223 01:23:41,560 --> 01:23:44,720 and foolishly, I agreed. 1224 01:23:47,140 --> 01:23:48,310 But I never expected that 1225 01:23:48,970 --> 01:23:50,640 she would send Liu Yong 1226 01:23:51,770 --> 01:23:53,970 to kill Qing. 1227 01:24:01,100 --> 01:24:01,930 Meng, 1228 01:24:03,810 --> 01:24:04,970 all these years, 1229 01:24:06,430 --> 01:24:10,060 I've been living in regret. 1230 01:24:12,100 --> 01:24:13,180 Regret? 1231 01:24:14,220 --> 01:24:15,680 In the dream between life and death, 1232 01:24:15,680 --> 01:24:17,220 you were murmuring to save her. 1233 01:24:17,930 --> 01:24:18,890 But how did it go in reality? 1234 01:24:19,390 --> 01:24:20,390 In reality, 1235 01:24:20,850 --> 01:24:24,390 you stepped on my mother's corpse in exchange for wealth and glory. 1236 01:24:25,060 --> 01:24:26,180 In the end, 1237 01:24:26,640 --> 01:24:28,520 you couldn't even find the murderer who killed her. 1238 01:24:30,220 --> 01:24:31,270 With your influence, 1239 01:24:32,470 --> 01:24:33,720 it's not that you couldn't find him, 1240 01:24:33,970 --> 01:24:35,060 but you didn't want to. 1241 01:24:36,430 --> 01:24:37,810 You were afraid of implicating the Mu family, 1242 01:24:37,930 --> 01:24:39,520 and even more afraid of implicating yourself. 1243 01:24:39,520 --> 01:24:41,810 No, it's not like that, Meng. 1244 01:24:41,850 --> 01:24:44,350 I've always been looking for Liu Yong. 1245 01:24:47,350 --> 01:24:49,520 It's just that later I got sick. 1246 01:24:51,060 --> 01:24:53,810 This is karma for what I've done. 1247 01:24:58,100 --> 01:24:59,020 Meng! 1248 01:24:59,680 --> 01:25:00,680 Don't go. 1249 01:25:02,350 --> 01:25:03,430 Can you 1250 01:25:04,930 --> 01:25:06,220 call me 1251 01:25:06,430 --> 01:25:07,220 Father again? 1252 01:25:11,640 --> 01:25:13,140 I've found Liu Yong. 1253 01:25:14,600 --> 01:25:16,060 He has already confessed and accepted legal punishment. 82838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.