Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,187 --> 00:01:46,230
Fernand!
2
00:02:22,391 --> 00:02:25,519
I know it's early, but you could
start making an effort, right?
3
00:02:39,950 --> 00:02:40,993
Hello, my dear.
4
00:02:42,036 --> 00:02:43,204
Hello.
5
00:02:43,371 --> 00:02:45,623
Fernand told me you were already up.
6
00:02:46,165 --> 00:02:48,459
Why did your son wake me up
this morning?
7
00:02:48,626 --> 00:02:51,629
I must say, this motorbike
is making a hell of a noise.
8
00:02:51,796 --> 00:02:54,131
Ah, well, here it is, back again.
9
00:03:11,732 --> 00:03:12,692
Hello, Dad.
10
00:03:12,858 --> 00:03:13,901
Hello, son.
11
00:03:14,944 --> 00:03:16,612
- Hello, Frangoise.
- Hello.
12
00:03:22,243 --> 00:03:24,161
- Yes, thank you.
- So, this bike?
13
00:03:24,328 --> 00:03:25,413
Oh, terrific!
14
00:03:26,122 --> 00:03:27,373
You never take it on the road.
15
00:03:27,540 --> 00:03:29,375
There's really nothing else
that interests you.
16
00:03:29,542 --> 00:03:31,877
15 days without talking about medicine,
it's human, isn't it?
17
00:03:32,044 --> 00:03:33,003
Frangoise is right.
18
00:03:33,170 --> 00:03:35,715
Making so much noise at 4 AM,
do you think that's normal?
19
00:03:50,396 --> 00:03:52,106
Will you have something else?
20
00:03:52,273 --> 00:03:54,150
No, thanks. I'm good.
21
00:03:55,401 --> 00:03:59,405
May I remind you that the lady
is going to see her doctor today.
22
00:03:59,572 --> 00:04:01,615
Perhaps you would like
to accompany her?
23
00:04:01,782 --> 00:04:03,576
Don't be silly, my dear.
24
00:04:04,326 --> 00:04:05,786
I've postponed the appointment
25
00:04:05,953 --> 00:04:08,330
and I'm waiting for someone
to come about the carpet.
26
00:04:08,497 --> 00:04:09,832
As you wish.
27
00:04:09,999 --> 00:04:11,917
I think it's time to be getting on,
Fernand.
28
00:04:12,084 --> 00:04:13,627
I'm at your service.
29
00:04:16,464 --> 00:04:17,506
See you tonight.
30
00:04:28,017 --> 00:04:29,435
- Hello, Madam.
- Hello, Marie.
31
00:04:29,602 --> 00:04:31,687
- Can I clear the table?
- You can.
32
00:04:37,860 --> 00:04:38,778
Excuse me.
33
00:04:52,208 --> 00:04:55,795
Is it some sort of holiday?
Everyone's gone, the others are late.
34
00:04:55,961 --> 00:04:57,379
Waiting for someone?
35
00:04:57,546 --> 00:04:58,798
A friend, for tennis.
36
00:04:58,964 --> 00:05:00,800
I could always replace her?
37
00:05:00,966 --> 00:05:02,051
You can't play.
38
00:05:02,218 --> 00:05:03,761
You'll teach me.
39
00:05:04,011 --> 00:05:05,721
- Can I grab a cigarette?
- Sure.
40
00:05:11,977 --> 00:05:13,103
Goodbye.
41
00:05:18,234 --> 00:05:19,485
Yes. good!
42
00:05:21,904 --> 00:05:22,863
Here!
43
00:05:28,452 --> 00:05:29,411
My turn!
44
00:06:12,246 --> 00:06:14,290
- Not too disappointed?
- Not at all.
45
00:06:14,456 --> 00:06:16,125
I think you're doing a greatjob.
46
00:06:16,292 --> 00:06:18,043
- You were sending easy shots.
- No.
47
00:06:18,961 --> 00:06:19,879
Here.
48
00:06:20,546 --> 00:06:21,672
Oh, sorry.
49
00:09:15,304 --> 00:09:16,305
Fernand.
50
00:09:28,525 --> 00:09:29,902
- Fernand.
- Madam?
51
00:09:30,069 --> 00:09:32,946
Ask Marie if she needs anything.
I'm going to go shopping.
52
00:09:33,113 --> 00:09:34,281
Yes, madam.
53
00:09:34,448 --> 00:09:37,951
And you could fill the pool
if the weather stays nice.
54
00:09:49,880 --> 00:09:52,174
No, not here.
55
00:09:53,634 --> 00:09:56,553
Madam's going to do the shopping.
56
00:09:56,970 --> 00:09:58,430
I made a list.
57
00:10:02,559 --> 00:10:03,977
Here it is, madam.
58
00:10:04,186 --> 00:10:05,437
You took your time.
59
00:10:05,646 --> 00:10:07,106
I had to change.
60
00:10:07,314 --> 00:10:08,982
The boss is waiting for me.
61
00:10:09,191 --> 00:10:10,651
You can go.
62
00:10:11,276 --> 00:10:12,528
Goodbye, madam.
63
00:10:16,782 --> 00:10:17,825
Thank you.
64
00:11:14,882 --> 00:11:15,757
Hi, Julie.
65
00:11:15,924 --> 00:11:18,594
Oh, Christian, sorry about this morning.
I didn't wake up in time.
66
00:11:18,760 --> 00:11:20,262
It's okay, I played anyway.
67
00:11:20,429 --> 00:11:22,347
- With whom?
- Does it matter?
68
00:11:22,806 --> 00:11:25,142
Don't be aggressive, I don't care.
69
00:11:25,309 --> 00:11:27,519
You know I'd rather ride the bike
than play tennis anyway.
70
00:11:27,686 --> 00:11:28,979
I can't stand that rich stuff...
71
00:11:29,146 --> 00:11:32,065
Oh, you're not going to reproach me
every time we see each other.
72
00:11:32,232 --> 00:11:33,775
Don't you think we have
better things to do?
73
00:11:33,942 --> 00:11:35,569
Who did you play tennis with?
74
00:11:35,736 --> 00:11:37,404
With my beautiful mother.
75
00:11:37,571 --> 00:11:39,198
Oh, an old woman.
76
00:11:39,364 --> 00:11:40,949
Not exactly.
77
00:11:41,116 --> 00:11:42,242
OK, are you coming?
78
00:11:42,993 --> 00:11:44,161
How old is she?
79
00:11:45,120 --> 00:11:47,456
You're coming across quite jealous now.
80
00:11:47,915 --> 00:11:48,874
You're all the same.
81
00:11:49,041 --> 00:11:50,876
What if I reproached you?
82
00:11:51,043 --> 00:11:52,085
Come on, let's go.
83
00:11:58,759 --> 00:12:01,094
I should never have let you
buy this motorcycle for your son.
84
00:12:01,261 --> 00:12:02,304
VVhy?
85
00:12:02,471 --> 00:12:05,140
Because it gives him too much freedom.
86
00:12:05,307 --> 00:12:06,850
He's an adult, isn't he?
87
00:12:07,142 --> 00:12:08,936
Yes, but that's not a reason.
This morning, for example.
88
00:12:09,102 --> 00:12:11,104
No, listen, after all,
it's a regular way to blow off steam.
89
00:12:11,271 --> 00:12:13,148
He deserves it
after his year of studying medicine.
90
00:12:13,315 --> 00:12:15,442
Yes, but I've known much
more diligent students.
91
00:12:15,609 --> 00:12:19,488
What if I had to conduct
my nursing studies like that?
92
00:12:19,655 --> 00:12:21,281
I would never have met you.
93
00:12:21,448 --> 00:12:22,783
Yes, that's true.
94
00:12:42,261 --> 00:12:44,429
- I'm going to bed.
- Stay a little longer.
95
00:12:50,227 --> 00:12:51,395
Please.
96
00:12:52,980 --> 00:12:54,439
- See you tomorrow.
- Goodnight.
97
00:19:00,347 --> 00:19:02,599
Look what I found, sir.
98
00:19:04,476 --> 00:19:06,061
Touching, isn't it?
99
00:19:07,187 --> 00:19:09,773
Don't you think that might interest madam?
100
00:19:09,939 --> 00:19:10,815
Shut up!
101
00:19:11,107 --> 00:19:12,192
Apologies.
102
00:19:12,817 --> 00:19:17,072
So the memories of being a captain in
Beauchamp's camp wouldn't interest madam.
103
00:19:17,238 --> 00:19:18,114
Shut up!
104
00:19:18,573 --> 00:19:20,200
Oh, Captain.
105
00:19:20,742 --> 00:19:23,328
This is an order you can't give to others.
106
00:19:24,162 --> 00:19:26,373
Others died in an ambush because of you.
107
00:19:26,539 --> 00:19:27,957
- That's not true!
- It's true!
108
00:19:28,124 --> 00:19:30,794
It's so true that you cannot do
without my services.
109
00:19:31,544 --> 00:19:35,215
I'm not complaining. I'm well paid.
Everyone finds what they want.
110
00:19:36,257 --> 00:19:40,178
However, I would start to be unpleasant
if I were simply treated as a sen/ant.
111
00:19:41,179 --> 00:19:43,264
If madam wasn't here, this would not do.
112
00:19:44,432 --> 00:19:47,519
But madam is such a
good person, so different,
113
00:19:48,103 --> 00:19:51,564
that it would really bother me
if she thought ill of me.
114
00:26:27,085 --> 00:26:29,045
My mother's right, you're rather good.
115
00:26:29,212 --> 00:26:32,006
I didn't think
a son of your father could be so good.
116
00:26:32,256 --> 00:26:34,258
You know, I could
introduce you to the gang.
117
00:26:34,425 --> 00:26:36,344
We'll all go out on the motorbikes.
118
00:26:36,511 --> 00:26:37,720
What do you think?
119
00:26:37,887 --> 00:26:39,347
Why not?
120
00:28:50,603 --> 00:28:52,605
Oh my god...
121
00:29:17,964 --> 00:29:19,006
What's going on?
122
00:29:19,173 --> 00:29:22,677
No, it's nothing. Fernand fell
down the stairs, he slipped.
123
00:29:26,597 --> 00:29:29,517
- Sorry to wake you. Good night.
- That's alright.
124
00:29:34,480 --> 00:29:35,523
Fernand!
125
00:29:51,580 --> 00:29:55,584
Sir, you shouldn't allow Madam
to ride on Mr Christian's motorcycle.
126
00:29:55,751 --> 00:29:56,752
He rides like a madman.
127
00:29:56,919 --> 00:29:59,672
But Madam has never ridden on Christian's
motorcycle. She hates that machine.
128
00:30:12,435 --> 00:30:13,853
Hi.
129
00:30:19,734 --> 00:30:20,943
Get us a drink?
130
00:30:32,455 --> 00:30:33,539
That's your motorbike?
131
00:30:33,706 --> 00:30:35,791
You know, a Storm is for bandits.
132
00:30:38,919 --> 00:30:39,962
Hi.
133
00:30:43,424 --> 00:30:44,633
This ain't bad.
134
00:30:44,800 --> 00:30:47,261
What do you think?
We know how to live, right'?
135
00:30:47,803 --> 00:30:48,679
Can I have some?
136
00:30:58,606 --> 00:31:00,358
Hi. There you go.
137
00:31:10,201 --> 00:31:11,702
A little bit. How's it going?
138
00:33:14,033 --> 00:33:16,118
What did you say?
139
00:33:18,412 --> 00:33:20,122
I think I'm gonna go.
140
00:33:20,706 --> 00:33:22,208
What's bothering you?
141
00:33:22,374 --> 00:33:23,959
Nothing. Bye.
142
00:34:14,718 --> 00:34:16,845
Whatever happens,
I won't leave you on your own.
143
00:34:17,054 --> 00:34:19,723
I'll go and see,
see what's going on.
144
00:34:19,890 --> 00:34:21,725
I wouldn't want you worrying.
145
00:34:22,059 --> 00:34:24,728
- Do you want me to go with you?
- No, let's see.
146
00:34:39,285 --> 00:34:40,703
Here's your tea, madam.
147
00:34:40,869 --> 00:34:42,955
Thank you, Marie. Put it down there.
148
00:35:40,888 --> 00:35:42,222
- Hello.
149
00:35:42,389 --> 00:35:43,682
Shall we take it for a spin?
150
00:35:43,849 --> 00:35:45,351
If you like.
151
00:35:50,064 --> 00:35:51,273
Shall I sit here?
152
00:35:51,440 --> 00:35:52,608
Yes.
153
00:35:58,364 --> 00:36:00,282
You know, it's less
exciting than a motorcycle.
154
00:36:00,949 --> 00:36:02,368
I thought so.
155
00:37:19,987 --> 00:37:21,405
Sorry, sorry.
156
00:37:25,868 --> 00:37:27,077
No, not you!
157
00:37:27,453 --> 00:37:28,996
You don't want to?
158
00:37:30,706 --> 00:37:31,832
No!
159
00:37:32,124 --> 00:37:33,167
No!
160
00:43:38,865 --> 00:43:40,200
I have to go.
161
00:43:40,909 --> 00:43:41,785
VVhy?
162
00:43:42,327 --> 00:43:46,123
You know I have to go look after
my art gallery every Wednesday.
163
00:43:46,957 --> 00:43:48,959
Your father never denied me this pleasure.
164
00:43:49,126 --> 00:43:50,127
You're not going to start?
165
00:43:50,293 --> 00:43:51,878
- Now that I'm your lover, yes.
- Shut up!
166
00:43:52,045 --> 00:43:53,588
What if I ask you to take me?
167
00:44:01,680 --> 00:44:03,223
Come on, don't be angry.
168
00:44:14,109 --> 00:44:15,443
Shall we go back on foot?
169
00:44:15,610 --> 00:44:17,320
- Yes, leave me alone!
- Here you go!
170
00:44:36,840 --> 00:44:39,259
OK, Christian,
I'll talk to your father about it.
171
00:44:39,426 --> 00:44:40,844
Very well. Goodbye, Frangoise.
172
00:44:41,011 --> 00:44:41,887
Goodbye.
173
00:44:42,262 --> 00:44:45,432
Well, Fernand, you prepare my car.
I'm leaving for Paris in an hour.
174
00:44:46,224 --> 00:44:47,767
Yes, madam.
175
00:45:09,873 --> 00:45:12,417
It's OK, Fernand. You can go.
176
00:45:34,314 --> 00:45:35,482
OK.
177
00:45:36,483 --> 00:45:38,360
Alright. See you soon, then.
178
00:49:13,283 --> 00:49:15,076
- What do you want?
- Mrs Beauchamp.
179
00:49:15,243 --> 00:49:16,786
It's not here, it's downstairs.
180
00:49:17,996 --> 00:49:19,330
Thanks anyway.
181
00:49:30,675 --> 00:49:31,676
Yes?
182
00:49:31,843 --> 00:49:33,261
Oh, Christian!
183
00:49:33,428 --> 00:49:34,721
- Are you alone?
- Of course!
184
00:49:34,888 --> 00:49:36,222
Let's see!
185
00:49:37,849 --> 00:49:39,517
- I told you, I'm alone!
- Where is he?
186
00:49:39,684 --> 00:49:40,727
Who?
187
00:49:43,021 --> 00:49:44,439
- Where is he?
- But...
188
00:49:44,898 --> 00:49:46,149
But, Christian!
189
00:49:52,322 --> 00:49:55,867
But Christian, you see there's
no one here! I'm all alone!
190
00:50:07,128 --> 00:50:09,839
- You see there's no one here!
- Where is he?
191
00:50:10,507 --> 00:50:12,717
- You're hurting me!
- Where is he?
192
00:50:14,469 --> 00:50:16,054
You're hurting me!
193
00:50:40,954 --> 00:50:44,249
Undress me!
194
00:51:02,767 --> 00:51:04,852
Oh, no!
195
00:51:05,061 --> 00:51:06,938
Oh, yes!
196
00:51:07,146 --> 00:51:08,815
Oh, no!
197
00:56:18,040 --> 00:56:19,000
Hello?
198
00:56:20,793 --> 00:56:21,961
Raoul?
199
00:56:22,420 --> 00:56:23,629
Yes.
200
00:56:24,130 --> 00:56:26,966
But I thought you were
coming back in two days.
201
00:56:30,553 --> 00:56:31,470
No?
202
00:56:31,637 --> 00:56:33,055
No, I didn't see him.
203
00:56:34,640 --> 00:56:36,142
Well, I'm coming back.
204
00:56:37,852 --> 00:56:39,061
Yes.
205
00:56:39,854 --> 00:56:41,689
All right. See you soon.
206
00:56:43,983 --> 00:56:45,735
It's Raoul. He's coming back.
207
00:56:45,902 --> 00:56:47,278
Yes, I heard.
208
00:57:05,504 --> 00:57:08,424
So, my darling, how come
you came home without any warning?
209
00:57:08,591 --> 00:57:10,885
It's our wedding anniversary.
210
00:57:11,510 --> 00:57:13,846
One year! You forgot?
211
00:57:14,013 --> 00:57:15,389
I'm unforgivable.
212
00:57:15,765 --> 00:57:18,184
Yes, that's true. But I forgive you.
213
00:57:18,476 --> 00:57:20,770
Here, this is what I brought for you.
214
00:57:21,020 --> 00:57:22,229
For me?
215
00:57:22,396 --> 00:57:23,606
Yes.
216
00:57:33,658 --> 00:57:35,242
And I have nothing for you.
217
00:57:35,534 --> 00:57:38,454
Your presence is the most
beautiful gift you can give me.
218
00:57:41,415 --> 00:57:43,250
Do you remember room 214?
219
00:57:43,417 --> 00:57:47,880
It's funny. It's like you're talking
about a room in the Ritz or the Plaza.
220
00:57:49,048 --> 00:57:50,633
It's true. It was just a hospital room.
221
00:57:50,800 --> 00:57:52,843
Yes, but what room?
222
00:57:53,010 --> 00:57:55,346
I can still see the book
you were reading. It was a Moriag.
223
00:57:55,513 --> 00:57:57,848
Yes, and I remember the white dress,
224
00:57:58,015 --> 00:57:59,684
with yellow trim,
that you were wearing
225
00:57:59,850 --> 00:58:01,894
under your nurse's uniform
the first time you came in.
226
00:58:02,478 --> 00:58:04,730
Do you remember the champagne
you wanted to offer me when you left?
227
00:58:04,897 --> 00:58:07,525
And the weekend in
Deauville that you accepted.
228
00:58:07,858 --> 00:58:09,527
Yes, but I avoided it a bit.
229
00:58:09,860 --> 00:58:12,571
Yes, but the first time you came
home, you came more easily.
230
00:58:13,781 --> 00:58:15,199
Maybe I already loved you.
231
00:58:16,158 --> 00:58:19,578
Yes. I admit that I had
a hard time understanding.
232
00:58:21,205 --> 00:58:23,040
You thought I was interested in you?
233
00:58:23,874 --> 00:58:26,168
No, but I wouldn't have
accepted your pity either.
234
00:58:26,335 --> 00:58:29,630
- But...
- I believed in you. And I still do.
235
00:58:34,135 --> 00:58:38,431
You know, Raoul, nobody has ever
given me as much affection as you.
236
00:58:38,931 --> 00:58:41,684
And love, Frangoise.
237
00:58:42,977 --> 00:58:45,896
Of course. But we made a choice.
238
00:58:46,063 --> 00:58:47,064
No.
239
00:58:52,319 --> 00:58:56,866
I love you, Frangoise. You and our son.
240
00:58:57,783 --> 00:58:58,701
Yburson?
241
00:58:59,577 --> 00:59:01,495
He's been yours for a while, hasn't he?
242
00:59:03,289 --> 00:59:04,457
Let's drink.
243
00:59:08,419 --> 00:59:11,714
Sorry, I'm so on edge today.
244
01:00:05,142 --> 01:00:08,562
Christian, don't tell your father.
245
01:00:20,533 --> 01:00:22,076
- Raoul?
- Yes?
246
01:00:22,535 --> 01:00:25,579
Christian would like
to go away for a week or two.
247
01:00:27,164 --> 01:00:28,666
OK, that's fine.
248
01:00:30,960 --> 01:00:32,169
When are you leaving?
249
01:00:32,711 --> 01:00:35,631
- I don't know, this afternoon maybe.
- So soon?
250
01:00:35,923 --> 01:00:36,841
Yes.
251
01:00:38,759 --> 01:00:40,344
But first, I'd like to talk to you.
252
01:00:43,180 --> 01:00:45,015
Oh, you should be careful!
253
01:00:46,475 --> 01:00:48,394
I'll talk to you later. Goodbye, Dad.
254
01:00:51,105 --> 01:00:53,065
What's the matter with him?
255
01:01:06,662 --> 01:01:08,497
Here's the mail, madam.
256
01:01:09,915 --> 01:01:11,333
May |'_>
257
01:01:11,667 --> 01:01:13,460
- Of course.
- Thank you.
258
01:01:26,265 --> 01:01:29,435
- Rubbish... put this one on the side.
- Very well, madam.
259
01:01:46,452 --> 01:01:48,078
- Miss?
- Yes.
260
01:01:48,537 --> 01:01:50,915
- You know Christian, I believe?
- Yes.
261
01:01:51,081 --> 01:01:53,250
- Have you seen him lately?
- Yes, yesterday.
262
01:01:53,959 --> 01:01:55,961
- Was he well?
- Yes, why?
263
01:01:56,128 --> 01:01:57,755
No reason. Thank you.
264
01:01:58,672 --> 01:02:00,132
- Goodbye, madam.
- Goodbye.
265
01:02:58,816 --> 01:03:00,317
What's the matter with you?
266
01:03:00,484 --> 01:03:01,902
Nothing.
267
01:03:02,278 --> 01:03:03,821
- Madam?
- Yes?
268
01:03:04,154 --> 01:03:05,531
Someone on the phone for you!
269
01:03:05,698 --> 01:03:07,157
Yes, yes.
270
01:03:38,897 --> 01:03:40,357
Christian...
271
01:03:42,067 --> 01:03:43,777
I'm glad you called.
272
01:03:48,115 --> 01:03:49,825
It's been 8 days since I left you.
273
01:03:50,117 --> 01:03:51,577
But I didn't leave.
274
01:03:52,453 --> 01:03:54,163
I couldn't leave you.
275
01:03:55,122 --> 01:03:56,749
That's why I called you.
276
01:03:57,291 --> 01:03:58,584
But this girl...
277
01:04:00,127 --> 01:04:01,628
Are you jealous?
278
01:04:02,046 --> 01:04:03,339
You love me.
279
01:04:03,797 --> 01:04:05,132
You see that you love me.
280
01:04:19,772 --> 01:04:21,023
Do you love me, Christian?
281
01:04:21,565 --> 01:04:22,816
Yes, I love you.
282
01:12:14,120 --> 01:12:15,914
You see how weak I am.
283
01:12:17,415 --> 01:12:18,917
I couldn't resist.
284
01:12:19,918 --> 01:12:21,419
But it's over, I'm leaving.
285
01:12:21,586 --> 01:12:23,547
I'll never come back here, never!
286
01:12:25,590 --> 01:12:27,259
Then I'll find you.
287
01:12:28,051 --> 01:12:30,136
I'll find you anywhere.
288
01:12:40,689 --> 01:12:41,731
Hello, Dad.
289
01:12:42,607 --> 01:12:45,110
You're back already? And less on edge?
290
01:12:45,402 --> 01:12:47,821
Yes. Listen, I've come to talk to you.
291
01:12:48,154 --> 01:12:51,324
Not right now. After dinner,
if you want, I have to go out.
292
01:12:52,909 --> 01:12:55,245
I get this wheel stuck all the time.
293
01:12:57,747 --> 01:13:01,293
You know that Frangoise is sick, yes.
She hasn't left her room for two days.
294
01:13:01,459 --> 01:13:02,711
Really? What's wrong?
295
01:13:03,211 --> 01:13:06,339
Oh, a headache. The doctor
doesn't know where it's coming from.
296
01:13:06,756 --> 01:13:09,301
He advised her to go
on a trip to the mountains.
297
01:13:09,885 --> 01:13:12,679
Oh, yes? Well, I'll go and see her.
298
01:13:12,846 --> 01:13:15,557
No, no, no. She doesn't want to see anyone.
299
01:13:15,932 --> 01:13:17,809
Fernand is taking a tray up to her.
300
01:13:18,727 --> 01:13:20,937
Fernand is very kind to her.
301
01:13:21,563 --> 01:13:24,941
I suppose you gentlemen would like
to continue this conversation in private.
302
01:13:25,567 --> 01:13:28,236
I'll prepare the Mercedes
and I'll come back to get you.
303
01:13:28,778 --> 01:13:30,322
Thank you, Fernand.
304
01:13:32,073 --> 01:13:35,535
Besides, Frangoise is also being
very nice to him at the moment.
305
01:13:36,119 --> 01:13:38,163
And the factory? All going smoothly?
306
01:13:38,580 --> 01:13:40,081
It's going smoothly, as you say.
307
01:13:40,415 --> 01:13:41,791
That's something, at least.
308
01:13:42,292 --> 01:13:44,419
- What do you mean?
- Nothing.
309
01:13:44,753 --> 01:13:47,839
Well, after dinner, you promise?
310
01:13:48,006 --> 01:13:50,133
Yes, it's as important as that?
311
01:13:52,636 --> 01:13:53,762
Yes.
312
01:13:54,596 --> 01:13:56,973
Well, I'll let you work.
313
01:15:04,749 --> 01:15:06,835
Madam is still very on edge.
314
01:15:08,294 --> 01:15:10,422
But she managed to go to Paris yesterday.
315
01:15:10,588 --> 01:15:11,589
Please.
316
01:15:12,007 --> 01:15:14,676
Especially when Mr. Christian is there too.
317
01:15:19,014 --> 01:15:21,141
Oh, but madam is frozen.
318
01:15:22,058 --> 01:15:23,184
Fernand!
319
01:15:23,727 --> 01:15:25,437
Coming, sir, I'm done.
320
01:15:26,521 --> 01:15:27,605
For today.
321
01:15:44,581 --> 01:15:47,584
No, I'll carry the tray up to her.
I won't bother Fernand with it.
322
01:15:47,751 --> 01:15:49,044
Very well, sir.
323
01:16:25,663 --> 01:16:26,790
Darling...
324
01:16:26,956 --> 01:16:30,126
Christian, go. Fernand knows all about us.
325
01:16:30,293 --> 01:16:32,921
Calm down, I'll talk to my father tonight.
326
01:16:33,088 --> 01:16:35,924
- No.
- You see, you can't live like this.
327
01:16:38,510 --> 01:16:39,761
My love.
328
01:16:44,224 --> 01:16:46,684
Well Marie, is madam's dinner tray
not ready yet?
329
01:16:46,851 --> 01:16:49,813
Mr. Christian came to get it.
He said he'd take it up to her.
330
01:16:58,655 --> 01:17:02,033
The dinner is not ready yet.
You should rest.
331
01:17:02,200 --> 01:17:05,745
- What's the matter with you?
- You must rest!
332
01:17:05,912 --> 01:17:08,206
- Where are you taking me?
- You'll see!
333
01:17:16,131 --> 01:17:18,341
Trust me, I'll sort it out.
334
01:17:19,425 --> 01:17:22,137
Scum! Put me down at once.
335
01:17:31,187 --> 01:17:34,524
Well, here we are again.
Can I talk to you now?
336
01:17:34,691 --> 01:17:39,362
So, how was your trip?
Did your bike work well?
337
01:17:40,029 --> 01:17:44,242
It's not about that. It's about Frangoise.
338
01:17:44,409 --> 01:17:49,497
Yes, she's doing much better.
Much better. I'll go up and see her tomorrow.
339
01:17:50,832 --> 01:17:54,210
But tonight I'm tired. I'm very tired.
340
01:17:54,878 --> 01:17:58,506
Why don't you let me talk to you?
It's already hard enough like this.
341
01:17:58,673 --> 01:18:00,592
So, it'll be even better tomorrow.
342
01:18:02,385 --> 01:18:03,720
It'll be clearer.
343
01:18:05,138 --> 01:18:07,223
Sleep on it.
344
01:18:08,808 --> 01:18:10,018
Good night.
345
01:18:12,103 --> 01:18:13,521
Good night, Dad.
346
01:18:27,285 --> 01:18:28,494
In fact, sir, I'm...
347
01:18:28,661 --> 01:18:30,079
Shut up!
348
01:18:43,051 --> 01:18:44,636
What did your father say?
349
01:18:46,179 --> 01:18:47,764
I didn't manage to talk to him.
350
01:18:50,683 --> 01:18:52,227
What are we going to do?
351
01:18:56,356 --> 01:18:57,732
I don't know.
352
01:19:10,286 --> 01:19:11,955
I'm going. I'm going.
353
01:19:16,793 --> 01:19:17,835
Hello?
354
01:19:18,836 --> 01:19:19,837
Yes.
355
01:19:20,630 --> 01:19:21,673
Yes, Raoul.
356
01:19:21,839 --> 01:19:24,092
I didn't want to leave
without saying goodbye.
357
01:19:24,259 --> 01:19:26,094
But I didn't want to wake you up
this morning.
358
01:19:26,261 --> 01:19:28,471
But weren't you going to be leaving
in two days' time?
359
01:19:28,638 --> 01:19:30,473
Wasn't Fernand supposed to be with you?
360
01:19:30,640 --> 01:19:31,683
Of course.
361
01:19:32,225 --> 01:19:33,685
But Fernand is with me.
362
01:19:33,977 --> 01:19:35,436
He didn't tell you anything?
363
01:19:35,603 --> 01:19:37,188
No, but he has nothing to tell me.
364
01:19:37,397 --> 01:19:38,356
Oh, good.
365
01:19:38,856 --> 01:19:41,526
I think he'll never have
anything to tell me again.
366
01:19:43,695 --> 01:19:44,696
Hello?
367
01:19:45,822 --> 01:19:46,781
Hello?
368
01:19:50,493 --> 01:19:52,287
I don't know what he meant.
369
01:19:54,038 --> 01:19:55,373
He hung up.
370
01:20:21,858 --> 01:20:23,568
All done, it's all repaired.
371
01:20:25,737 --> 01:20:27,280
We can continue.
25613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.