All language subtitles for E977

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,187 --> 00:01:46,230 Fernand! 2 00:02:22,391 --> 00:02:25,519 I know it's early, but you could start making an effort, right? 3 00:02:39,950 --> 00:02:40,993 Hello, my dear. 4 00:02:42,036 --> 00:02:43,204 Hello. 5 00:02:43,371 --> 00:02:45,623 Fernand told me you were already up. 6 00:02:46,165 --> 00:02:48,459 Why did your son wake me up this morning? 7 00:02:48,626 --> 00:02:51,629 I must say, this motorbike is making a hell of a noise. 8 00:02:51,796 --> 00:02:54,131 Ah, well, here it is, back again. 9 00:03:11,732 --> 00:03:12,692 Hello, Dad. 10 00:03:12,858 --> 00:03:13,901 Hello, son. 11 00:03:14,944 --> 00:03:16,612 - Hello, Frangoise. - Hello. 12 00:03:22,243 --> 00:03:24,161 - Yes, thank you. - So, this bike? 13 00:03:24,328 --> 00:03:25,413 Oh, terrific! 14 00:03:26,122 --> 00:03:27,373 You never take it on the road. 15 00:03:27,540 --> 00:03:29,375 There's really nothing else that interests you. 16 00:03:29,542 --> 00:03:31,877 15 days without talking about medicine, it's human, isn't it? 17 00:03:32,044 --> 00:03:33,003 Frangoise is right. 18 00:03:33,170 --> 00:03:35,715 Making so much noise at 4 AM, do you think that's normal? 19 00:03:50,396 --> 00:03:52,106 Will you have something else? 20 00:03:52,273 --> 00:03:54,150 No, thanks. I'm good. 21 00:03:55,401 --> 00:03:59,405 May I remind you that the lady is going to see her doctor today. 22 00:03:59,572 --> 00:04:01,615 Perhaps you would like to accompany her? 23 00:04:01,782 --> 00:04:03,576 Don't be silly, my dear. 24 00:04:04,326 --> 00:04:05,786 I've postponed the appointment 25 00:04:05,953 --> 00:04:08,330 and I'm waiting for someone to come about the carpet. 26 00:04:08,497 --> 00:04:09,832 As you wish. 27 00:04:09,999 --> 00:04:11,917 I think it's time to be getting on, Fernand. 28 00:04:12,084 --> 00:04:13,627 I'm at your service. 29 00:04:16,464 --> 00:04:17,506 See you tonight. 30 00:04:28,017 --> 00:04:29,435 - Hello, Madam. - Hello, Marie. 31 00:04:29,602 --> 00:04:31,687 - Can I clear the table? - You can. 32 00:04:37,860 --> 00:04:38,778 Excuse me. 33 00:04:52,208 --> 00:04:55,795 Is it some sort of holiday? Everyone's gone, the others are late. 34 00:04:55,961 --> 00:04:57,379 Waiting for someone? 35 00:04:57,546 --> 00:04:58,798 A friend, for tennis. 36 00:04:58,964 --> 00:05:00,800 I could always replace her? 37 00:05:00,966 --> 00:05:02,051 You can't play. 38 00:05:02,218 --> 00:05:03,761 You'll teach me. 39 00:05:04,011 --> 00:05:05,721 - Can I grab a cigarette? - Sure. 40 00:05:11,977 --> 00:05:13,103 Goodbye. 41 00:05:18,234 --> 00:05:19,485 Yes. good! 42 00:05:21,904 --> 00:05:22,863 Here! 43 00:05:28,452 --> 00:05:29,411 My turn! 44 00:06:12,246 --> 00:06:14,290 - Not too disappointed? - Not at all. 45 00:06:14,456 --> 00:06:16,125 I think you're doing a greatjob. 46 00:06:16,292 --> 00:06:18,043 - You were sending easy shots. - No. 47 00:06:18,961 --> 00:06:19,879 Here. 48 00:06:20,546 --> 00:06:21,672 Oh, sorry. 49 00:09:15,304 --> 00:09:16,305 Fernand. 50 00:09:28,525 --> 00:09:29,902 - Fernand. - Madam? 51 00:09:30,069 --> 00:09:32,946 Ask Marie if she needs anything. I'm going to go shopping. 52 00:09:33,113 --> 00:09:34,281 Yes, madam. 53 00:09:34,448 --> 00:09:37,951 And you could fill the pool if the weather stays nice. 54 00:09:49,880 --> 00:09:52,174 No, not here. 55 00:09:53,634 --> 00:09:56,553 Madam's going to do the shopping. 56 00:09:56,970 --> 00:09:58,430 I made a list. 57 00:10:02,559 --> 00:10:03,977 Here it is, madam. 58 00:10:04,186 --> 00:10:05,437 You took your time. 59 00:10:05,646 --> 00:10:07,106 I had to change. 60 00:10:07,314 --> 00:10:08,982 The boss is waiting for me. 61 00:10:09,191 --> 00:10:10,651 You can go. 62 00:10:11,276 --> 00:10:12,528 Goodbye, madam. 63 00:10:16,782 --> 00:10:17,825 Thank you. 64 00:11:14,882 --> 00:11:15,757 Hi, Julie. 65 00:11:15,924 --> 00:11:18,594 Oh, Christian, sorry about this morning. I didn't wake up in time. 66 00:11:18,760 --> 00:11:20,262 It's okay, I played anyway. 67 00:11:20,429 --> 00:11:22,347 - With whom? - Does it matter? 68 00:11:22,806 --> 00:11:25,142 Don't be aggressive, I don't care. 69 00:11:25,309 --> 00:11:27,519 You know I'd rather ride the bike than play tennis anyway. 70 00:11:27,686 --> 00:11:28,979 I can't stand that rich stuff... 71 00:11:29,146 --> 00:11:32,065 Oh, you're not going to reproach me every time we see each other. 72 00:11:32,232 --> 00:11:33,775 Don't you think we have better things to do? 73 00:11:33,942 --> 00:11:35,569 Who did you play tennis with? 74 00:11:35,736 --> 00:11:37,404 With my beautiful mother. 75 00:11:37,571 --> 00:11:39,198 Oh, an old woman. 76 00:11:39,364 --> 00:11:40,949 Not exactly. 77 00:11:41,116 --> 00:11:42,242 OK, are you coming? 78 00:11:42,993 --> 00:11:44,161 How old is she? 79 00:11:45,120 --> 00:11:47,456 You're coming across quite jealous now. 80 00:11:47,915 --> 00:11:48,874 You're all the same. 81 00:11:49,041 --> 00:11:50,876 What if I reproached you? 82 00:11:51,043 --> 00:11:52,085 Come on, let's go. 83 00:11:58,759 --> 00:12:01,094 I should never have let you buy this motorcycle for your son. 84 00:12:01,261 --> 00:12:02,304 VVhy? 85 00:12:02,471 --> 00:12:05,140 Because it gives him too much freedom. 86 00:12:05,307 --> 00:12:06,850 He's an adult, isn't he? 87 00:12:07,142 --> 00:12:08,936 Yes, but that's not a reason. This morning, for example. 88 00:12:09,102 --> 00:12:11,104 No, listen, after all, it's a regular way to blow off steam. 89 00:12:11,271 --> 00:12:13,148 He deserves it after his year of studying medicine. 90 00:12:13,315 --> 00:12:15,442 Yes, but I've known much more diligent students. 91 00:12:15,609 --> 00:12:19,488 What if I had to conduct my nursing studies like that? 92 00:12:19,655 --> 00:12:21,281 I would never have met you. 93 00:12:21,448 --> 00:12:22,783 Yes, that's true. 94 00:12:42,261 --> 00:12:44,429 - I'm going to bed. - Stay a little longer. 95 00:12:50,227 --> 00:12:51,395 Please. 96 00:12:52,980 --> 00:12:54,439 - See you tomorrow. - Goodnight. 97 00:19:00,347 --> 00:19:02,599 Look what I found, sir. 98 00:19:04,476 --> 00:19:06,061 Touching, isn't it? 99 00:19:07,187 --> 00:19:09,773 Don't you think that might interest madam? 100 00:19:09,939 --> 00:19:10,815 Shut up! 101 00:19:11,107 --> 00:19:12,192 Apologies. 102 00:19:12,817 --> 00:19:17,072 So the memories of being a captain in Beauchamp's camp wouldn't interest madam. 103 00:19:17,238 --> 00:19:18,114 Shut up! 104 00:19:18,573 --> 00:19:20,200 Oh, Captain. 105 00:19:20,742 --> 00:19:23,328 This is an order you can't give to others. 106 00:19:24,162 --> 00:19:26,373 Others died in an ambush because of you. 107 00:19:26,539 --> 00:19:27,957 - That's not true! - It's true! 108 00:19:28,124 --> 00:19:30,794 It's so true that you cannot do without my services. 109 00:19:31,544 --> 00:19:35,215 I'm not complaining. I'm well paid. Everyone finds what they want. 110 00:19:36,257 --> 00:19:40,178 However, I would start to be unpleasant if I were simply treated as a sen/ant. 111 00:19:41,179 --> 00:19:43,264 If madam wasn't here, this would not do. 112 00:19:44,432 --> 00:19:47,519 But madam is such a good person, so different, 113 00:19:48,103 --> 00:19:51,564 that it would really bother me if she thought ill of me. 114 00:26:27,085 --> 00:26:29,045 My mother's right, you're rather good. 115 00:26:29,212 --> 00:26:32,006 I didn't think a son of your father could be so good. 116 00:26:32,256 --> 00:26:34,258 You know, I could introduce you to the gang. 117 00:26:34,425 --> 00:26:36,344 We'll all go out on the motorbikes. 118 00:26:36,511 --> 00:26:37,720 What do you think? 119 00:26:37,887 --> 00:26:39,347 Why not? 120 00:28:50,603 --> 00:28:52,605 Oh my god... 121 00:29:17,964 --> 00:29:19,006 What's going on? 122 00:29:19,173 --> 00:29:22,677 No, it's nothing. Fernand fell down the stairs, he slipped. 123 00:29:26,597 --> 00:29:29,517 - Sorry to wake you. Good night. - That's alright. 124 00:29:34,480 --> 00:29:35,523 Fernand! 125 00:29:51,580 --> 00:29:55,584 Sir, you shouldn't allow Madam to ride on Mr Christian's motorcycle. 126 00:29:55,751 --> 00:29:56,752 He rides like a madman. 127 00:29:56,919 --> 00:29:59,672 But Madam has never ridden on Christian's motorcycle. She hates that machine. 128 00:30:12,435 --> 00:30:13,853 Hi. 129 00:30:19,734 --> 00:30:20,943 Get us a drink? 130 00:30:32,455 --> 00:30:33,539 That's your motorbike? 131 00:30:33,706 --> 00:30:35,791 You know, a Storm is for bandits. 132 00:30:38,919 --> 00:30:39,962 Hi. 133 00:30:43,424 --> 00:30:44,633 This ain't bad. 134 00:30:44,800 --> 00:30:47,261 What do you think? We know how to live, right'? 135 00:30:47,803 --> 00:30:48,679 Can I have some? 136 00:30:58,606 --> 00:31:00,358 Hi. There you go. 137 00:31:10,201 --> 00:31:11,702 A little bit. How's it going? 138 00:33:14,033 --> 00:33:16,118 What did you say? 139 00:33:18,412 --> 00:33:20,122 I think I'm gonna go. 140 00:33:20,706 --> 00:33:22,208 What's bothering you? 141 00:33:22,374 --> 00:33:23,959 Nothing. Bye. 142 00:34:14,718 --> 00:34:16,845 Whatever happens, I won't leave you on your own. 143 00:34:17,054 --> 00:34:19,723 I'll go and see, see what's going on. 144 00:34:19,890 --> 00:34:21,725 I wouldn't want you worrying. 145 00:34:22,059 --> 00:34:24,728 - Do you want me to go with you? - No, let's see. 146 00:34:39,285 --> 00:34:40,703 Here's your tea, madam. 147 00:34:40,869 --> 00:34:42,955 Thank you, Marie. Put it down there. 148 00:35:40,888 --> 00:35:42,222 - Hello. 149 00:35:42,389 --> 00:35:43,682 Shall we take it for a spin? 150 00:35:43,849 --> 00:35:45,351 If you like. 151 00:35:50,064 --> 00:35:51,273 Shall I sit here? 152 00:35:51,440 --> 00:35:52,608 Yes. 153 00:35:58,364 --> 00:36:00,282 You know, it's less exciting than a motorcycle. 154 00:36:00,949 --> 00:36:02,368 I thought so. 155 00:37:19,987 --> 00:37:21,405 Sorry, sorry. 156 00:37:25,868 --> 00:37:27,077 No, not you! 157 00:37:27,453 --> 00:37:28,996 You don't want to? 158 00:37:30,706 --> 00:37:31,832 No! 159 00:37:32,124 --> 00:37:33,167 No! 160 00:43:38,865 --> 00:43:40,200 I have to go. 161 00:43:40,909 --> 00:43:41,785 VVhy? 162 00:43:42,327 --> 00:43:46,123 You know I have to go look after my art gallery every Wednesday. 163 00:43:46,957 --> 00:43:48,959 Your father never denied me this pleasure. 164 00:43:49,126 --> 00:43:50,127 You're not going to start? 165 00:43:50,293 --> 00:43:51,878 - Now that I'm your lover, yes. - Shut up! 166 00:43:52,045 --> 00:43:53,588 What if I ask you to take me? 167 00:44:01,680 --> 00:44:03,223 Come on, don't be angry. 168 00:44:14,109 --> 00:44:15,443 Shall we go back on foot? 169 00:44:15,610 --> 00:44:17,320 - Yes, leave me alone! - Here you go! 170 00:44:36,840 --> 00:44:39,259 OK, Christian, I'll talk to your father about it. 171 00:44:39,426 --> 00:44:40,844 Very well. Goodbye, Frangoise. 172 00:44:41,011 --> 00:44:41,887 Goodbye. 173 00:44:42,262 --> 00:44:45,432 Well, Fernand, you prepare my car. I'm leaving for Paris in an hour. 174 00:44:46,224 --> 00:44:47,767 Yes, madam. 175 00:45:09,873 --> 00:45:12,417 It's OK, Fernand. You can go. 176 00:45:34,314 --> 00:45:35,482 OK. 177 00:45:36,483 --> 00:45:38,360 Alright. See you soon, then. 178 00:49:13,283 --> 00:49:15,076 - What do you want? - Mrs Beauchamp. 179 00:49:15,243 --> 00:49:16,786 It's not here, it's downstairs. 180 00:49:17,996 --> 00:49:19,330 Thanks anyway. 181 00:49:30,675 --> 00:49:31,676 Yes? 182 00:49:31,843 --> 00:49:33,261 Oh, Christian! 183 00:49:33,428 --> 00:49:34,721 - Are you alone? - Of course! 184 00:49:34,888 --> 00:49:36,222 Let's see! 185 00:49:37,849 --> 00:49:39,517 - I told you, I'm alone! - Where is he? 186 00:49:39,684 --> 00:49:40,727 Who? 187 00:49:43,021 --> 00:49:44,439 - Where is he? - But... 188 00:49:44,898 --> 00:49:46,149 But, Christian! 189 00:49:52,322 --> 00:49:55,867 But Christian, you see there's no one here! I'm all alone! 190 00:50:07,128 --> 00:50:09,839 - You see there's no one here! - Where is he? 191 00:50:10,507 --> 00:50:12,717 - You're hurting me! - Where is he? 192 00:50:14,469 --> 00:50:16,054 You're hurting me! 193 00:50:40,954 --> 00:50:44,249 Undress me! 194 00:51:02,767 --> 00:51:04,852 Oh, no! 195 00:51:05,061 --> 00:51:06,938 Oh, yes! 196 00:51:07,146 --> 00:51:08,815 Oh, no! 197 00:56:18,040 --> 00:56:19,000 Hello? 198 00:56:20,793 --> 00:56:21,961 Raoul? 199 00:56:22,420 --> 00:56:23,629 Yes. 200 00:56:24,130 --> 00:56:26,966 But I thought you were coming back in two days. 201 00:56:30,553 --> 00:56:31,470 No? 202 00:56:31,637 --> 00:56:33,055 No, I didn't see him. 203 00:56:34,640 --> 00:56:36,142 Well, I'm coming back. 204 00:56:37,852 --> 00:56:39,061 Yes. 205 00:56:39,854 --> 00:56:41,689 All right. See you soon. 206 00:56:43,983 --> 00:56:45,735 It's Raoul. He's coming back. 207 00:56:45,902 --> 00:56:47,278 Yes, I heard. 208 00:57:05,504 --> 00:57:08,424 So, my darling, how come you came home without any warning? 209 00:57:08,591 --> 00:57:10,885 It's our wedding anniversary. 210 00:57:11,510 --> 00:57:13,846 One year! You forgot? 211 00:57:14,013 --> 00:57:15,389 I'm unforgivable. 212 00:57:15,765 --> 00:57:18,184 Yes, that's true. But I forgive you. 213 00:57:18,476 --> 00:57:20,770 Here, this is what I brought for you. 214 00:57:21,020 --> 00:57:22,229 For me? 215 00:57:22,396 --> 00:57:23,606 Yes. 216 00:57:33,658 --> 00:57:35,242 And I have nothing for you. 217 00:57:35,534 --> 00:57:38,454 Your presence is the most beautiful gift you can give me. 218 00:57:41,415 --> 00:57:43,250 Do you remember room 214? 219 00:57:43,417 --> 00:57:47,880 It's funny. It's like you're talking about a room in the Ritz or the Plaza. 220 00:57:49,048 --> 00:57:50,633 It's true. It was just a hospital room. 221 00:57:50,800 --> 00:57:52,843 Yes, but what room? 222 00:57:53,010 --> 00:57:55,346 I can still see the book you were reading. It was a Moriag. 223 00:57:55,513 --> 00:57:57,848 Yes, and I remember the white dress, 224 00:57:58,015 --> 00:57:59,684 with yellow trim, that you were wearing 225 00:57:59,850 --> 00:58:01,894 under your nurse's uniform the first time you came in. 226 00:58:02,478 --> 00:58:04,730 Do you remember the champagne you wanted to offer me when you left? 227 00:58:04,897 --> 00:58:07,525 And the weekend in Deauville that you accepted. 228 00:58:07,858 --> 00:58:09,527 Yes, but I avoided it a bit. 229 00:58:09,860 --> 00:58:12,571 Yes, but the first time you came home, you came more easily. 230 00:58:13,781 --> 00:58:15,199 Maybe I already loved you. 231 00:58:16,158 --> 00:58:19,578 Yes. I admit that I had a hard time understanding. 232 00:58:21,205 --> 00:58:23,040 You thought I was interested in you? 233 00:58:23,874 --> 00:58:26,168 No, but I wouldn't have accepted your pity either. 234 00:58:26,335 --> 00:58:29,630 - But... - I believed in you. And I still do. 235 00:58:34,135 --> 00:58:38,431 You know, Raoul, nobody has ever given me as much affection as you. 236 00:58:38,931 --> 00:58:41,684 And love, Frangoise. 237 00:58:42,977 --> 00:58:45,896 Of course. But we made a choice. 238 00:58:46,063 --> 00:58:47,064 No. 239 00:58:52,319 --> 00:58:56,866 I love you, Frangoise. You and our son. 240 00:58:57,783 --> 00:58:58,701 Yburson? 241 00:58:59,577 --> 00:59:01,495 He's been yours for a while, hasn't he? 242 00:59:03,289 --> 00:59:04,457 Let's drink. 243 00:59:08,419 --> 00:59:11,714 Sorry, I'm so on edge today. 244 01:00:05,142 --> 01:00:08,562 Christian, don't tell your father. 245 01:00:20,533 --> 01:00:22,076 - Raoul? - Yes? 246 01:00:22,535 --> 01:00:25,579 Christian would like to go away for a week or two. 247 01:00:27,164 --> 01:00:28,666 OK, that's fine. 248 01:00:30,960 --> 01:00:32,169 When are you leaving? 249 01:00:32,711 --> 01:00:35,631 - I don't know, this afternoon maybe. - So soon? 250 01:00:35,923 --> 01:00:36,841 Yes. 251 01:00:38,759 --> 01:00:40,344 But first, I'd like to talk to you. 252 01:00:43,180 --> 01:00:45,015 Oh, you should be careful! 253 01:00:46,475 --> 01:00:48,394 I'll talk to you later. Goodbye, Dad. 254 01:00:51,105 --> 01:00:53,065 What's the matter with him? 255 01:01:06,662 --> 01:01:08,497 Here's the mail, madam. 256 01:01:09,915 --> 01:01:11,333 May |'_> 257 01:01:11,667 --> 01:01:13,460 - Of course. - Thank you. 258 01:01:26,265 --> 01:01:29,435 - Rubbish... put this one on the side. - Very well, madam. 259 01:01:46,452 --> 01:01:48,078 - Miss? - Yes. 260 01:01:48,537 --> 01:01:50,915 - You know Christian, I believe? - Yes. 261 01:01:51,081 --> 01:01:53,250 - Have you seen him lately? - Yes, yesterday. 262 01:01:53,959 --> 01:01:55,961 - Was he well? - Yes, why? 263 01:01:56,128 --> 01:01:57,755 No reason. Thank you. 264 01:01:58,672 --> 01:02:00,132 - Goodbye, madam. - Goodbye. 265 01:02:58,816 --> 01:03:00,317 What's the matter with you? 266 01:03:00,484 --> 01:03:01,902 Nothing. 267 01:03:02,278 --> 01:03:03,821 - Madam? - Yes? 268 01:03:04,154 --> 01:03:05,531 Someone on the phone for you! 269 01:03:05,698 --> 01:03:07,157 Yes, yes. 270 01:03:38,897 --> 01:03:40,357 Christian... 271 01:03:42,067 --> 01:03:43,777 I'm glad you called. 272 01:03:48,115 --> 01:03:49,825 It's been 8 days since I left you. 273 01:03:50,117 --> 01:03:51,577 But I didn't leave. 274 01:03:52,453 --> 01:03:54,163 I couldn't leave you. 275 01:03:55,122 --> 01:03:56,749 That's why I called you. 276 01:03:57,291 --> 01:03:58,584 But this girl... 277 01:04:00,127 --> 01:04:01,628 Are you jealous? 278 01:04:02,046 --> 01:04:03,339 You love me. 279 01:04:03,797 --> 01:04:05,132 You see that you love me. 280 01:04:19,772 --> 01:04:21,023 Do you love me, Christian? 281 01:04:21,565 --> 01:04:22,816 Yes, I love you. 282 01:12:14,120 --> 01:12:15,914 You see how weak I am. 283 01:12:17,415 --> 01:12:18,917 I couldn't resist. 284 01:12:19,918 --> 01:12:21,419 But it's over, I'm leaving. 285 01:12:21,586 --> 01:12:23,547 I'll never come back here, never! 286 01:12:25,590 --> 01:12:27,259 Then I'll find you. 287 01:12:28,051 --> 01:12:30,136 I'll find you anywhere. 288 01:12:40,689 --> 01:12:41,731 Hello, Dad. 289 01:12:42,607 --> 01:12:45,110 You're back already? And less on edge? 290 01:12:45,402 --> 01:12:47,821 Yes. Listen, I've come to talk to you. 291 01:12:48,154 --> 01:12:51,324 Not right now. After dinner, if you want, I have to go out. 292 01:12:52,909 --> 01:12:55,245 I get this wheel stuck all the time. 293 01:12:57,747 --> 01:13:01,293 You know that Frangoise is sick, yes. She hasn't left her room for two days. 294 01:13:01,459 --> 01:13:02,711 Really? What's wrong? 295 01:13:03,211 --> 01:13:06,339 Oh, a headache. The doctor doesn't know where it's coming from. 296 01:13:06,756 --> 01:13:09,301 He advised her to go on a trip to the mountains. 297 01:13:09,885 --> 01:13:12,679 Oh, yes? Well, I'll go and see her. 298 01:13:12,846 --> 01:13:15,557 No, no, no. She doesn't want to see anyone. 299 01:13:15,932 --> 01:13:17,809 Fernand is taking a tray up to her. 300 01:13:18,727 --> 01:13:20,937 Fernand is very kind to her. 301 01:13:21,563 --> 01:13:24,941 I suppose you gentlemen would like to continue this conversation in private. 302 01:13:25,567 --> 01:13:28,236 I'll prepare the Mercedes and I'll come back to get you. 303 01:13:28,778 --> 01:13:30,322 Thank you, Fernand. 304 01:13:32,073 --> 01:13:35,535 Besides, Frangoise is also being very nice to him at the moment. 305 01:13:36,119 --> 01:13:38,163 And the factory? All going smoothly? 306 01:13:38,580 --> 01:13:40,081 It's going smoothly, as you say. 307 01:13:40,415 --> 01:13:41,791 That's something, at least. 308 01:13:42,292 --> 01:13:44,419 - What do you mean? - Nothing. 309 01:13:44,753 --> 01:13:47,839 Well, after dinner, you promise? 310 01:13:48,006 --> 01:13:50,133 Yes, it's as important as that? 311 01:13:52,636 --> 01:13:53,762 Yes. 312 01:13:54,596 --> 01:13:56,973 Well, I'll let you work. 313 01:15:04,749 --> 01:15:06,835 Madam is still very on edge. 314 01:15:08,294 --> 01:15:10,422 But she managed to go to Paris yesterday. 315 01:15:10,588 --> 01:15:11,589 Please. 316 01:15:12,007 --> 01:15:14,676 Especially when Mr. Christian is there too. 317 01:15:19,014 --> 01:15:21,141 Oh, but madam is frozen. 318 01:15:22,058 --> 01:15:23,184 Fernand! 319 01:15:23,727 --> 01:15:25,437 Coming, sir, I'm done. 320 01:15:26,521 --> 01:15:27,605 For today. 321 01:15:44,581 --> 01:15:47,584 No, I'll carry the tray up to her. I won't bother Fernand with it. 322 01:15:47,751 --> 01:15:49,044 Very well, sir. 323 01:16:25,663 --> 01:16:26,790 Darling... 324 01:16:26,956 --> 01:16:30,126 Christian, go. Fernand knows all about us. 325 01:16:30,293 --> 01:16:32,921 Calm down, I'll talk to my father tonight. 326 01:16:33,088 --> 01:16:35,924 - No. - You see, you can't live like this. 327 01:16:38,510 --> 01:16:39,761 My love. 328 01:16:44,224 --> 01:16:46,684 Well Marie, is madam's dinner tray not ready yet? 329 01:16:46,851 --> 01:16:49,813 Mr. Christian came to get it. He said he'd take it up to her. 330 01:16:58,655 --> 01:17:02,033 The dinner is not ready yet. You should rest. 331 01:17:02,200 --> 01:17:05,745 - What's the matter with you? - You must rest! 332 01:17:05,912 --> 01:17:08,206 - Where are you taking me? - You'll see! 333 01:17:16,131 --> 01:17:18,341 Trust me, I'll sort it out. 334 01:17:19,425 --> 01:17:22,137 Scum! Put me down at once. 335 01:17:31,187 --> 01:17:34,524 Well, here we are again. Can I talk to you now? 336 01:17:34,691 --> 01:17:39,362 So, how was your trip? Did your bike work well? 337 01:17:40,029 --> 01:17:44,242 It's not about that. It's about Frangoise. 338 01:17:44,409 --> 01:17:49,497 Yes, she's doing much better. Much better. I'll go up and see her tomorrow. 339 01:17:50,832 --> 01:17:54,210 But tonight I'm tired. I'm very tired. 340 01:17:54,878 --> 01:17:58,506 Why don't you let me talk to you? It's already hard enough like this. 341 01:17:58,673 --> 01:18:00,592 So, it'll be even better tomorrow. 342 01:18:02,385 --> 01:18:03,720 It'll be clearer. 343 01:18:05,138 --> 01:18:07,223 Sleep on it. 344 01:18:08,808 --> 01:18:10,018 Good night. 345 01:18:12,103 --> 01:18:13,521 Good night, Dad. 346 01:18:27,285 --> 01:18:28,494 In fact, sir, I'm... 347 01:18:28,661 --> 01:18:30,079 Shut up! 348 01:18:43,051 --> 01:18:44,636 What did your father say? 349 01:18:46,179 --> 01:18:47,764 I didn't manage to talk to him. 350 01:18:50,683 --> 01:18:52,227 What are we going to do? 351 01:18:56,356 --> 01:18:57,732 I don't know. 352 01:19:10,286 --> 01:19:11,955 I'm going. I'm going. 353 01:19:16,793 --> 01:19:17,835 Hello? 354 01:19:18,836 --> 01:19:19,837 Yes. 355 01:19:20,630 --> 01:19:21,673 Yes, Raoul. 356 01:19:21,839 --> 01:19:24,092 I didn't want to leave without saying goodbye. 357 01:19:24,259 --> 01:19:26,094 But I didn't want to wake you up this morning. 358 01:19:26,261 --> 01:19:28,471 But weren't you going to be leaving in two days' time? 359 01:19:28,638 --> 01:19:30,473 Wasn't Fernand supposed to be with you? 360 01:19:30,640 --> 01:19:31,683 Of course. 361 01:19:32,225 --> 01:19:33,685 But Fernand is with me. 362 01:19:33,977 --> 01:19:35,436 He didn't tell you anything? 363 01:19:35,603 --> 01:19:37,188 No, but he has nothing to tell me. 364 01:19:37,397 --> 01:19:38,356 Oh, good. 365 01:19:38,856 --> 01:19:41,526 I think he'll never have anything to tell me again. 366 01:19:43,695 --> 01:19:44,696 Hello? 367 01:19:45,822 --> 01:19:46,781 Hello? 368 01:19:50,493 --> 01:19:52,287 I don't know what he meant. 369 01:19:54,038 --> 01:19:55,373 He hung up. 370 01:20:21,858 --> 01:20:23,568 All done, it's all repaired. 371 01:20:25,737 --> 01:20:27,280 We can continue. 25613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.