All language subtitles for Desaparecido.Castilian.Version.S01E04.Javi.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Bryan_122

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,280 {\an8}Un tío que me hizo like a nuestra foto. Y está tremendo. 2 00:00:03,360 --> 00:00:05,520 {\an8}¡Hemos quedado! Esta noche. 3 00:00:05,600 --> 00:00:06,760 {\an8}[María] Me ha plantado. 4 00:00:07,480 --> 00:00:10,520 Ha sido patético. ¡Yo sola subiendo al puto monte y con estas pintas! 5 00:00:10,600 --> 00:00:11,880 {\an8}¿Y no apareces? 6 00:00:14,600 --> 00:00:15,760 {\an8}[gime] 7 00:00:16,360 --> 00:00:17,400 {\an8}¡Qué vergüenza! 8 00:00:17,480 --> 00:00:19,560 {\an8}[Jon] Mandarle un vídeo a un tío que ni conoces… 9 00:00:19,640 --> 00:00:21,320 {\an8}Su única cagada ha sido confiar en un tío. 10 00:00:21,400 --> 00:00:22,240 Venga, Ane. 11 00:00:22,320 --> 00:00:24,200 Creo que Jon tiene algo que ver con el vídeo. 12 00:00:24,280 --> 00:00:26,640 María, creo que se te está yendo un poco la olla. 13 00:00:26,720 --> 00:00:29,560 [Jon] ¿Cómo puedes pensar que he hecho algo así y decírselo a Ane? 14 00:00:29,640 --> 00:00:32,240 Pensaba que éramos amigos, María. ¡Vete a la mierda! 15 00:00:32,320 --> 00:00:35,480 Rastreamos la IP. El mensaje viene de Donosti, del barrio de Gros. 16 00:00:35,560 --> 00:00:36,800 [Maite] ¿Tenemos la dirección? 17 00:00:38,160 --> 00:00:39,440 - ¡Eh! - [Maite] ¡Eh! ¡Quieta! 18 00:00:39,520 --> 00:00:41,480 - No voy a hacer nada. - Te vienes a comisaría. 19 00:00:41,560 --> 00:00:45,000 Un tipo vino a la tienda, me dio 50 pavos para que enviara el mensaje. Eso es todo. 20 00:00:45,080 --> 00:00:46,040 ¿Podría ser él? 21 00:00:46,120 --> 00:00:48,440 - Tenemos las imágenes de la tienda. - ¿Y? ¿Es Jon? 22 00:00:48,520 --> 00:00:49,560 Espera, páralo ahí. 23 00:00:50,560 --> 00:00:52,680 - ¿Y este quién coño es? - No me voy a ir a ningún sitio 24 00:00:52,760 --> 00:00:54,760 hasta que me digáis ¡dónde cojones está mi hijo! 25 00:00:54,840 --> 00:00:56,160 - ¡Iñaki! - Sinceramente, 26 00:00:56,240 --> 00:00:58,800 estoy un poco hasta los cojones de las miradas de lástima. 27 00:00:58,880 --> 00:01:00,440 Hay que encontrar a Jon antes que la policía. 28 00:01:00,520 --> 00:01:01,960 Tenemos que explicarle qué paso. 29 00:01:02,040 --> 00:01:04,120 ¡Estoy harta de que me digáis que me tranquilice! 30 00:01:04,200 --> 00:01:05,360 ¡Estoy harta de esto! 31 00:01:05,440 --> 00:01:08,280 Nosotros no hemos matado a Jon, no le hemos obligado a desaparecer 32 00:01:08,360 --> 00:01:10,640 y no nos va a pasar nada. Voy a hablar con Maite. 33 00:01:10,720 --> 00:01:13,880 [Mikel] Si Javi lo larga todo, igual es la última noche que duermo en mi cama. 34 00:01:15,000 --> 00:01:15,920 [música tensa] 35 00:01:16,000 --> 00:01:16,960 [ruido] 36 00:01:18,840 --> 00:01:20,320 [voz distorsionada a lo lejos] 37 00:01:22,440 --> 00:01:23,720 [Javi] ¿De dónde la has sacado? 38 00:01:23,800 --> 00:01:26,000 - [gime de esfuerzo] - ¿De dónde la has sacado? 39 00:01:26,080 --> 00:01:29,640 - [hombre] ¡Déjame! - ¡Que me lo digas, hostia! ¡Dímelo! 40 00:01:29,720 --> 00:01:31,200 - ¡Déjame! - ¡Que me lo digas! 41 00:01:31,280 --> 00:01:32,760 - ¡Que me dejes! - ¡Dímelo! 42 00:01:55,200 --> 00:01:57,480 [respiración agitada] 43 00:01:57,560 --> 00:02:00,280 ¿De dónde ha sacado la chamarra? ¡Que me digas dónde coño está Jon! 44 00:02:00,360 --> 00:02:02,640 - ¡Dime dónde coño está Jon, hostia! - Yo no sé nada. 45 00:02:02,720 --> 00:02:04,640 - ¡Javi, tranquilo! - ¡Que me lo digas, hostia! 46 00:02:04,720 --> 00:02:07,720 {\an8}- ¡Dime dónde está! ¡Joder! - ¡Eh! ¿Quién es este tío? 47 00:02:07,800 --> 00:02:09,360 {\an8}[Javi] Tiene la chamarra de Jon. 48 00:02:09,919 --> 00:02:11,400 {\an8}¿Qué coño le has hecho, eh? ¿Eh? 49 00:02:11,480 --> 00:02:13,600 {\an8}¿Dónde hostias está? ¿Dónde hostias está? 50 00:02:13,680 --> 00:02:15,160 {\an8}¡Que le dejes en paz de una puta vez! 51 00:02:16,640 --> 00:02:19,520 {\an8}- ¿Seguro que es la de Jon? - ¡Mira! ¡Que tiene sus putas iniciales! 52 00:02:19,600 --> 00:02:21,720 {\an8}- ¿Cómo no va a ser la de Jon? - Vale. Tranquilízate. 53 00:02:22,280 --> 00:02:23,440 Un momento. 54 00:02:25,240 --> 00:02:26,520 ¿Cómo te llamas? 55 00:02:28,200 --> 00:02:29,600 {\an8}[susurrando] Aitor. 56 00:02:29,680 --> 00:02:30,840 {\an8}¿Quieres agua? 57 00:02:32,480 --> 00:02:34,080 Tráeme un vaso de agua, por favor. 58 00:02:39,400 --> 00:02:41,160 - [María] Vale, tranquilo. - ¿Qué pasa? 59 00:02:42,880 --> 00:02:44,160 ¿Quién es este hombre? 60 00:02:50,400 --> 00:02:51,680 He sido yo. 61 00:02:56,840 --> 00:02:58,000 {\an8}[en inglés] Eso es todo. 62 00:02:58,360 --> 00:03:00,160 {\an8}Ha sido un placer conocerte en persona. 63 00:03:00,240 --> 00:03:02,880 {\an8}Será un honor para mí ser candidato para vuestra beca. 64 00:03:02,960 --> 00:03:04,360 El honor es nuestro. 65 00:03:04,560 --> 00:03:07,840 Tienes un inglés perfecto, felicidades. 66 00:03:08,520 --> 00:03:10,360 Si sigues con estas notas, 67 00:03:10,440 --> 00:03:14,240 no creo que tengas problemas para optar a la beca. 68 00:03:16,720 --> 00:03:19,000 - Muchas gracias. - De nada. 69 00:03:32,920 --> 00:03:36,800 [en castellano] ¿Qué? Toma, te hemos comprado un Kas mientras esperábamos. 70 00:03:37,560 --> 00:03:40,920 ¿Y? ¿Nos compramos ya los billetes para Nueva York? 71 00:03:41,000 --> 00:03:44,200 No sé, me ha dicho que soy el candidato perfecto para la beca. 72 00:03:44,800 --> 00:03:47,080 O sea que nuestro empollón se va a Estados Unidos, ¿no? 73 00:03:47,160 --> 00:03:49,440 ¿Qué? ¿Se lo has dicho ya a Catherine? 74 00:03:49,520 --> 00:03:50,520 Cállate. 75 00:03:50,880 --> 00:03:54,800 Ay, es que, desde que se enamoró, no suelta prenda el tío. 76 00:03:54,880 --> 00:03:56,960 ¿Cómo que no? Si a ti te lo cuento todo. 77 00:03:57,320 --> 00:03:59,480 Luego le llamo, ahora estará dormida. 78 00:04:00,560 --> 00:04:03,560 - ¡Bua! Si me cogen… - Fijo. 79 00:04:04,200 --> 00:04:06,320 Oye, estos zapatos me están matando. 80 00:04:06,400 --> 00:04:07,680 ¿Pero de dónde los has sacado? 81 00:04:07,760 --> 00:04:09,040 Son míos, ¿qué pasa? 82 00:04:09,600 --> 00:04:10,800 Pues que parecen de mi padre. 83 00:04:10,880 --> 00:04:14,800 - Lo que pasa es que no sabéis vestir. - Ah, ya. Salió Balenciaga. 84 00:04:23,800 --> 00:04:26,080 Dice que no le importa que sean las 05:00 de la mañana, 85 00:04:26,160 --> 00:04:27,760 que se había puesto el despertador. 86 00:04:28,600 --> 00:04:31,040 - Dais un poco de asco, ¿no? - Demasiado azúcar. 87 00:04:31,120 --> 00:04:32,000 [ríen] 88 00:04:32,080 --> 00:04:35,360 Tíos, que llevamos casi medio año sin vernos. ¿Qué queréis? 89 00:04:35,440 --> 00:04:36,800 Si por eso te ha aguantado. 90 00:04:36,880 --> 00:04:40,600 Amor romántico. Créeme, funciona mucho mejor que el amor real. 91 00:04:40,680 --> 00:04:43,440 Ah, ¿sí? ¿Y dónde vas a vivir? 92 00:04:44,360 --> 00:04:47,480 Pues sus padres nos alquilan una casa cerca del campus. 93 00:04:47,560 --> 00:04:48,920 O sea, ¿que encima es rica? 94 00:04:49,360 --> 00:04:51,080 - [Iker] Te tocó la lotería. - No es rica. 95 00:04:51,160 --> 00:04:53,160 No, solo millonaria. 96 00:04:59,640 --> 00:05:01,960 Oye, no te duermas, ¿eh? 97 00:05:03,400 --> 00:05:05,040 Me ha pillado una bajona… 98 00:05:05,280 --> 00:05:06,400 Pues normal. 99 00:05:06,840 --> 00:05:09,280 ¿Cuántos días llevas preparándote la entrevista? 100 00:05:10,640 --> 00:05:12,120 Tampoco tantos. 101 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Bueno. Pues serán los nervios, entonces. 102 00:05:17,760 --> 00:05:18,800 Eso sí. 103 00:05:19,680 --> 00:05:22,880 No sé si llego de la estación a casa con estos zapatos. 104 00:05:23,960 --> 00:05:26,400 Lasai. Que viene mi ama a recogernos. 105 00:05:26,480 --> 00:05:28,400 Si, total, le pilla de camino al curro. 106 00:05:31,400 --> 00:05:32,680 Eres la mejor. 107 00:05:40,880 --> 00:05:41,920 ¿Estás loco? 108 00:05:42,000 --> 00:05:43,800 ¿Qué quieres que haga? ¡Tiene la chamarra! 109 00:05:43,880 --> 00:05:46,160 ¡Llamar a mi madre! ¡Javi, llamar a mi madre! 110 00:05:46,240 --> 00:05:48,680 ¡Que lo has secuestrado, joder! ¡Que lo tienes ahí atado! 111 00:05:48,760 --> 00:05:50,640 - ¡Ese tío sabe algo! - ¡Qué coño va a saber! 112 00:05:50,720 --> 00:05:53,160 Si no bajáis el volumen, se va a enterar todo el barrio. 113 00:05:54,480 --> 00:05:56,160 Se os ha ido la puta olla. 114 00:05:56,880 --> 00:05:57,880 [Javi] Joder, Amaia. 115 00:06:04,360 --> 00:06:07,320 ¿Qué? ¿Lo torturamos? 116 00:06:09,480 --> 00:06:10,520 Es broma. 117 00:06:13,360 --> 00:06:14,480 [suspira] 118 00:06:22,320 --> 00:06:23,320 Hola, Maite. 119 00:06:23,840 --> 00:06:25,120 ¿Lo habéis interrogado ya? 120 00:06:25,200 --> 00:06:26,400 Prefería esperarte. 121 00:06:26,480 --> 00:06:27,680 Se llama Aitor Bolívar. 122 00:06:27,760 --> 00:06:30,960 Ha tenido varios ingresos por brotes psicóticos, algunos con violencia. 123 00:06:31,040 --> 00:06:33,280 Probablemente bipolar, pero sin diagnosticar. 124 00:06:33,360 --> 00:06:35,400 Llevaba una temporada bastante tranquilo. 125 00:06:43,800 --> 00:06:48,360 Hola, Aitor. Buenos días. Soy la inspectora Maite Zabala. 126 00:06:50,240 --> 00:06:52,960 Ya sé que todo esto es un poco confuso para usted. 127 00:06:53,600 --> 00:06:55,560 Solo queremos hacerle algunas preguntas. 128 00:06:57,200 --> 00:06:58,240 [Maite] Vale. 129 00:07:00,360 --> 00:07:02,000 Para nosotros es muy importante saber 130 00:07:02,080 --> 00:07:04,080 de dónde sacó esa chaqueta que llevaba puesta. 131 00:07:04,160 --> 00:07:06,360 [tartamudeando] Yo no robo. Yo no soy un ladrón. 132 00:07:06,880 --> 00:07:08,040 Estaba en mi casa. 133 00:07:09,120 --> 00:07:11,480 ¿En su casa? ¿Vive por aquí cerca? 134 00:07:12,960 --> 00:07:14,120 ¿Y dónde vive? 135 00:07:16,120 --> 00:07:18,760 En el monte, con… Con Juncal. 136 00:07:19,000 --> 00:07:21,720 La gente de aquí abajo no me… No me gusta. 137 00:07:22,680 --> 00:07:23,840 ¿Quién es Juncal? 138 00:07:26,200 --> 00:07:28,160 Pues… Eh… 139 00:07:29,880 --> 00:07:31,240 ¿La Virgen Juncal? 140 00:07:32,000 --> 00:07:33,160 Sí. 141 00:07:34,000 --> 00:07:36,240 Ahí nadie… Nadie nos molesta. 142 00:07:39,280 --> 00:07:40,280 Claro. 143 00:07:41,040 --> 00:07:44,480 Entonces, supongo que esto se le hará conocido. 144 00:07:45,360 --> 00:07:47,840 Sí, es de camino a mi casa. 145 00:07:47,920 --> 00:07:48,920 Ajá. 146 00:07:49,400 --> 00:07:52,320 ¿Vive usted en una de estas cuevas? 147 00:07:53,960 --> 00:07:56,400 No, yo tengo una casa de verdad. 148 00:07:57,320 --> 00:07:59,320 Claro. Tranquilo, ¿eh? 149 00:08:06,240 --> 00:08:07,600 ¿Es esta su casa? 150 00:08:08,240 --> 00:08:10,560 Sí, pero yo no hice nada. 151 00:08:12,400 --> 00:08:15,280 Encontré la chaqueta ahí, tienen que creerme. 152 00:08:17,760 --> 00:08:19,440 Claro que sí, Aitor. No se preocupe. 153 00:08:19,840 --> 00:08:21,880 Que envíen a los de la Científica cuanto antes. 154 00:08:23,880 --> 00:08:26,640 [música de suspense] 155 00:08:56,000 --> 00:08:57,200 Martín. 156 00:09:18,760 --> 00:09:19,760 Maite. 157 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Martín. 158 00:09:33,440 --> 00:09:34,760 ¿Es sangre? 159 00:09:35,760 --> 00:09:37,040 [suspira] 160 00:09:38,480 --> 00:09:41,680 Vale. Que analicen el ADN inmediatamente. 161 00:09:46,440 --> 00:09:48,360 [música muy bajita] 162 00:10:04,480 --> 00:10:06,200 Vengo a pedir perdón. 163 00:10:10,240 --> 00:10:12,480 Parece que el hombre vivía en el búnker en el monte. 164 00:10:18,160 --> 00:10:19,280 ¿Te lo ha dicho tu ama? 165 00:10:23,640 --> 00:10:25,240 ¿Y tú crees que le hizo algo a Jon? 166 00:10:30,560 --> 00:10:31,640 ¿Sabes qué? 167 00:10:32,720 --> 00:10:34,200 Lo he estado pensando y… 168 00:10:35,720 --> 00:10:37,680 me la suda lo que le haya pasado. 169 00:10:37,760 --> 00:10:39,000 Joder, Javi. 170 00:10:39,480 --> 00:10:40,600 Venga, Amaia. 171 00:10:40,680 --> 00:10:41,800 Jon es un cabrón. 172 00:10:42,240 --> 00:10:43,520 Y un tío tóxico. 173 00:10:44,280 --> 00:10:45,720 Nos ha hecho mucho daño. 174 00:10:46,240 --> 00:10:47,400 A todos. 175 00:11:02,000 --> 00:11:04,680 {\an8}[mujer] Pues, muy bien. Mañana, examen. 176 00:11:04,760 --> 00:11:07,680 {\an8}Os recuerdo que entran matrices, derivadas e integrales. 177 00:11:07,760 --> 00:11:09,640 {\an8}- [vibración] - Y las aplicaciones físicas 178 00:11:09,720 --> 00:11:10,720 {\an8}de las derivadas. 179 00:11:10,800 --> 00:11:14,320 {\an8}TE ECHO DE MENOS… OJALÁ ESTUVIERAS AQUÍ. 180 00:11:14,400 --> 00:11:17,080 {\an8}¡EN BREVE ME PONGO A BUSCAR VUELOS! 181 00:11:17,160 --> 00:11:19,000 {\an8}¿DE VERDAD? 182 00:11:19,080 --> 00:11:21,600 {\an8}- [jocoso, en inglés] Te quiero, Cathy. - Anda, vete por ahí. 183 00:11:21,680 --> 00:11:23,560 No te rayes, nos gusta verte así. 184 00:11:23,640 --> 00:11:25,800 Sí. Pero si te he buscado hasta los mejores vuelos. 185 00:11:25,880 --> 00:11:27,040 Anda, panoli, mira. 186 00:11:27,960 --> 00:11:29,320 - Mola. - Claro. 187 00:11:29,400 --> 00:11:31,520 Luego te paso el app, es la hostia. Javichín. 188 00:11:31,600 --> 00:11:33,000 [Mikel] Mira qué feliz está. 189 00:11:36,720 --> 00:11:38,600 Tranquilo, que me lo he apuntado. 190 00:11:38,680 --> 00:11:41,000 Luego a la tarde te vienes a casa, ¿no? 191 00:11:41,320 --> 00:11:42,280 Sí, sí. 192 00:11:42,360 --> 00:11:44,560 Vale. ¿Qué, vamos? 193 00:11:44,640 --> 00:11:46,040 - Vamos. - Venga. 194 00:11:49,440 --> 00:11:52,040 Con las de segundo grado nunca sé por dónde empezar. 195 00:11:52,120 --> 00:11:53,600 Venga, te enseño un truco. 196 00:11:54,520 --> 00:11:57,320 Si guardas aquí el sobrante, lo sumas luego al resultado, 197 00:11:57,400 --> 00:12:00,120 eso te ayuda a hacer la integración. Fácil. 198 00:12:00,760 --> 00:12:02,960 [con retintín] Sí, facilísimo. 199 00:12:03,040 --> 00:12:04,080 Mira. 200 00:12:06,520 --> 00:12:07,600 ¿Y eso? 201 00:12:09,040 --> 00:12:10,920 Los nervios. Me rasco. 202 00:12:12,960 --> 00:12:14,320 Mañana me juego la beca. 203 00:12:16,600 --> 00:12:18,360 Yo ya no puedo empollar más. 204 00:12:18,440 --> 00:12:20,040 Me va a explotar la cabeza. 205 00:12:20,120 --> 00:12:23,040 Ah, bueno, pues, si el empollón para, es hora de terminar, ¿no? 206 00:12:25,440 --> 00:12:27,960 - ¿Qué, nos vemos en serie o algo? - [asiente] 207 00:12:28,040 --> 00:12:29,960 No sé con quién podré verlas cuando te vayas. 208 00:12:31,120 --> 00:12:33,440 Oye, haremos videollamadas para comentarlas. 209 00:12:34,560 --> 00:12:35,920 Que vivimos en el siglo XXI. 210 00:12:36,600 --> 00:12:39,160 Aunque tú prefieras vivir en el siglo pasado. 211 00:12:39,240 --> 00:12:41,080 Ya, idiota. 212 00:12:44,440 --> 00:12:47,080 No, en serio. Que te voy a echar de menos. 213 00:12:49,200 --> 00:12:50,160 Y yo. 214 00:12:54,560 --> 00:12:55,600 [llaman a la puerta] 215 00:12:56,560 --> 00:12:58,080 - ¿Estáis visibles? - Ama. 216 00:12:59,120 --> 00:13:02,640 No, solo quería ver si estabais estudiando por encima de vuestras posibilidades. 217 00:13:03,880 --> 00:13:05,120 ¿Te quedas a cenar, Javi? 218 00:13:05,520 --> 00:13:08,360 No, gracias. Le he dicho a mi padre que iba a cenar en casa. 219 00:13:08,440 --> 00:13:09,440 Vale. 220 00:13:10,720 --> 00:13:13,000 Pues, nada, os cierro la puerta, ¿eh? 221 00:13:16,160 --> 00:13:21,000 Me tengo que ir, que he quedado con Cath para hablar y comprar los billetes. 222 00:13:25,920 --> 00:13:27,320 Vale. Agur. 223 00:13:28,840 --> 00:13:29,800 Agur. 224 00:13:36,000 --> 00:13:40,520 A ver, no giramos los exámenes y nos callamos un poquito por ahí, ¿eh? 225 00:13:40,600 --> 00:13:41,640 Venga. 226 00:13:52,640 --> 00:13:53,640 Suerte. 227 00:13:58,200 --> 00:13:59,960 Perdón, perdón. El bus. 228 00:14:07,800 --> 00:14:10,840 ¡Puf! Qué resaca. La que liamos ayer los del equipo. 229 00:14:10,920 --> 00:14:12,080 Puf… 230 00:14:12,960 --> 00:14:16,280 [profesora] Bueno, ahora sí, giramos los exámenes y buena suerte. 231 00:14:43,920 --> 00:14:46,000 [susurrando] Javi. Hostia… 232 00:14:47,200 --> 00:14:50,520 Javi, tío, el examen. Pásamelo. Pásamelo. 233 00:14:50,600 --> 00:14:51,600 [farfulla nervioso] 234 00:15:04,720 --> 00:15:06,080 [profesora] ¿Alguna duda? 235 00:15:33,000 --> 00:15:34,840 ¿Ves? Fácil, tío. Gracias. 236 00:15:44,920 --> 00:15:48,440 - [brindan felices] - ¡Por nosotros! 237 00:15:48,520 --> 00:15:51,760 Y por un puto fin de curso que no se acaba nunca. 238 00:15:51,840 --> 00:15:54,080 Dos exámenes y a la selectividad. 239 00:15:54,840 --> 00:15:57,720 La siguiente ronda la pago yo. Javichi, eres el mejor. 240 00:15:57,800 --> 00:15:59,840 Un poco más y te mato ahí mismo, ¿eh, cabrón? 241 00:15:59,920 --> 00:16:01,480 Tú estás muy loco, ¿eh? 242 00:16:01,560 --> 00:16:03,160 ¿Qué tal te ha salido el examen? 243 00:16:03,240 --> 00:16:04,600 De puta madre. 244 00:16:04,680 --> 00:16:07,640 Pues a mí también. ¡Eh! ¡Tachán, tachán! 245 00:16:07,720 --> 00:16:09,680 - No, no, no, no, Jon, va… - [Jon] ¡Tachán! 246 00:16:09,760 --> 00:16:13,040 No, no, no, Jon, no jodas. Que ya llevo tres birras… 247 00:16:13,120 --> 00:16:15,800 Sí, sí, sí, sí. La medusa. 248 00:16:16,680 --> 00:16:20,440 La medusa. Y hoy jugamos todos. ¡Vamos, Javichín! ¡Epa! 249 00:16:20,520 --> 00:16:22,920 - [chorro] - [gime] 250 00:16:26,520 --> 00:16:27,760 [Amaia, riendo] ¿Qué? 251 00:16:28,920 --> 00:16:31,400 ¿Vuestro baño también estaba ocupado o qué? 252 00:16:32,280 --> 00:16:34,280 Si te soy sincero, ni los miro. [ríe] 253 00:16:34,720 --> 00:16:36,600 Esos retretes me dan un asco… 254 00:16:36,680 --> 00:16:40,280 Ya, pues yo no me he podido lavar las manos 255 00:16:40,360 --> 00:16:42,800 y Jon me ha tirado toda la birra encima, así que… 256 00:16:43,320 --> 00:16:45,960 Imagínate, no sé. ¿Tienes algún pañuelo o algo? 257 00:16:46,040 --> 00:16:49,120 Pues yo me he secado con esto antes. 258 00:16:49,200 --> 00:16:51,040 ¿Qué dices? ¿En serio? 259 00:16:51,120 --> 00:16:52,240 Claro. 260 00:16:53,280 --> 00:16:54,200 Vale. 261 00:17:01,920 --> 00:17:03,000 Javi. 262 00:17:03,520 --> 00:17:04,480 ¿Qué? 263 00:17:07,640 --> 00:17:08,720 Nada. 264 00:17:14,760 --> 00:17:16,200 ¿Qué estamos haciendo? 265 00:17:31,680 --> 00:17:34,360 [música de suspense] 266 00:17:53,440 --> 00:17:56,080 ¡Ey, ey! Nosotros nos vamos. 267 00:17:56,960 --> 00:17:58,120 Hasta mañana. 268 00:17:58,520 --> 00:17:59,720 No te sobes, ¿eh? 269 00:18:02,080 --> 00:18:03,320 [Mikel] Amaia, rápido. 270 00:18:08,880 --> 00:18:11,680 - [pitido] - [silbido de frenos] 271 00:19:19,400 --> 00:19:21,240 Gracias, Ander. Entendido. 272 00:19:21,320 --> 00:19:23,040 Dile a tu equipo que se queden en el búnker 273 00:19:23,120 --> 00:19:24,800 y que empiecen con la reconstrucción. 274 00:19:24,880 --> 00:19:25,920 ¿Qué? 275 00:19:28,200 --> 00:19:29,520 La sangre es de Jon. 276 00:19:30,360 --> 00:19:31,640 [Maite suspira] 277 00:19:32,600 --> 00:19:34,240 Eso no quiere decir que esté muerto. 278 00:19:35,320 --> 00:19:36,360 Vamos al búnker. 279 00:19:37,000 --> 00:19:39,480 - ¿Y qué hacemos con el mendigo? - Que lo lleven a la central. 280 00:19:52,960 --> 00:19:54,960 ¿Dónde está mi hijo? ¿Dónde está Jon, cabrón? 281 00:19:55,600 --> 00:19:57,280 ¿Qué le has hecho a mi hijo? ¡Hijo de puta! 282 00:19:57,360 --> 00:19:59,760 - [Maite] ¡Eh! ¿Qué pasa? - ¡Hijo de puta! ¿Dónde está? 283 00:19:59,840 --> 00:20:04,160 ¡Eh, eh, eh! Vale, ya. Iñaki, tranquilo. Tranquilízate. Iñaki, basta ya. 284 00:20:04,240 --> 00:20:07,480 - Tranquilízate. Iñaki, basta. Basta. - [Iñaki gruñe] 285 00:20:07,560 --> 00:20:09,480 Si no te tranquilizas, no te vamos a soltar. 286 00:20:13,600 --> 00:20:14,600 Soltadle. 287 00:20:15,120 --> 00:20:16,440 ¡Soltadme, hostia! 288 00:20:17,000 --> 00:20:19,280 Mira, he tenido muchísima paciencia contigo 289 00:20:19,360 --> 00:20:22,240 porque te entiendo, pero ya está bien, Iñaki, ya está bien. 290 00:20:22,320 --> 00:20:25,040 O le sacáis a hostias dónde está Jon o lo hago yo. 291 00:20:26,200 --> 00:20:28,040 Por ser tu amiga, no te detengo por agresión. 292 00:20:28,120 --> 00:20:29,520 Así que tranquilízate. 293 00:20:30,880 --> 00:20:32,400 Tú no eres mi amiga ni eres nada. 294 00:20:49,440 --> 00:20:50,760 Disculpad la demora. 295 00:20:51,680 --> 00:20:54,400 Si os parece, vamos con la reconstrucción de los hechos. 296 00:20:54,480 --> 00:20:56,800 [agente] Las distancias y los elementos encontrados 297 00:20:56,880 --> 00:20:59,320 - hasta el momento cuadran. - [Maite asiente] 298 00:21:00,320 --> 00:21:02,040 [Maite] Muy bien, pues empecemos. 299 00:21:04,520 --> 00:21:06,640 Jon Aguirre, visiblemente borracho 300 00:21:06,720 --> 00:21:09,560 y probablemente bajo la influencia de alguna otra sustancia, 301 00:21:09,640 --> 00:21:10,960 baja solo del monte. 302 00:21:26,560 --> 00:21:29,160 [Maite] Pierde las llaves de la moto, pero no se da cuenta. 303 00:21:29,240 --> 00:21:32,560 [música misteriosa] 304 00:21:49,320 --> 00:21:52,320 [Maite] Cuando es consciente de que no tiene las llaves, busca, 305 00:21:52,400 --> 00:21:54,560 no las encuentra y llama a su novia. 306 00:21:55,440 --> 00:22:00,280 [Jon] Hostia. Venga, que no tardas nada, es solo media hora. ¿Eh? 307 00:22:00,960 --> 00:22:04,800 [Maite] Ane le dice que no y que vuelva a la cueva para ver si se las dejó allí. 308 00:22:04,880 --> 00:22:07,480 - Jon le hace caso. - Con el ciego que llevo, 309 00:22:07,560 --> 00:22:10,960 no sé ni cómo he llegado hasta aquí, va. No me jodas. 310 00:22:21,360 --> 00:22:22,320 [arcadas] 311 00:22:23,400 --> 00:22:25,920 [vomita con esfuerzo] 312 00:22:30,440 --> 00:22:33,760 [Maite] Pero debido a su estado, se confunde y coge el camino equivocado. 313 00:22:50,440 --> 00:22:51,600 Encuentra el búnker. 314 00:22:51,680 --> 00:22:54,880 No se lo espera, le causa interés y decide entrar en él. 315 00:22:59,800 --> 00:23:02,640 [jadea] 316 00:23:19,080 --> 00:23:21,400 Se encuentra a Aitor Bolívar durmiendo. 317 00:23:27,240 --> 00:23:29,680 - [Aitor] ¿Quién eres? - [Maite] Aitor Bolívar se asusta. 318 00:23:29,760 --> 00:23:32,240 Quizás tiene un brote psicótico y se confunde. 319 00:23:32,320 --> 00:23:34,480 - ¿Qué haces en mi casa? - Tranquilo. Tranquilo. 320 00:23:34,560 --> 00:23:36,080 - ¡Lucifer! - ¡Suéltame, loco! 321 00:23:36,160 --> 00:23:37,440 ¡Que me sueltes, hostia! 322 00:23:37,520 --> 00:23:40,560 [Maite] Pelean y Jon cae al suelo, golpeándose la cabeza. 323 00:23:41,840 --> 00:23:43,000 [golpe] 324 00:24:00,520 --> 00:24:01,880 [gime de esfuerzo] 325 00:24:05,040 --> 00:24:08,160 [gime de esfuerzo] 326 00:24:09,840 --> 00:24:11,160 [golpe metálico] 327 00:24:29,680 --> 00:24:32,240 Lo que no entiendo es cómo pudo ese pobre hombre con Jon. 328 00:24:32,680 --> 00:24:34,280 Jon es un chico joven, es fuerte. 329 00:24:35,320 --> 00:24:38,400 Con todo lo que había bebido, las drogas y apenas sin dormir… 330 00:24:39,080 --> 00:24:42,560 Chicos, aquí no hay marcas de haber arrastrado ningún cuerpo. 331 00:24:42,640 --> 00:24:45,760 Y fuera, con la lluvia y con todos los voluntarios que han pasado, 332 00:24:46,440 --> 00:24:48,680 es imposible que encontremos ningún rastro. 333 00:25:04,440 --> 00:25:05,560 ¿Qué piensas? 334 00:25:07,920 --> 00:25:09,880 Si las cosas sucedieron realmente así, 335 00:25:11,600 --> 00:25:13,600 ¿qué pinta el chaval encapuchado de Donosti 336 00:25:13,680 --> 00:25:15,440 mandando un mensaje como si fuera Jon? 337 00:25:17,600 --> 00:25:18,720 ¿Una broma? 338 00:25:22,040 --> 00:25:23,960 ¿Y cómo consiguió las claves de Instagram? 339 00:25:31,080 --> 00:25:32,560 [Ane resopla] Me da una pereza… 340 00:25:33,760 --> 00:25:35,240 ¿Quieres que te acompañe? 341 00:25:35,320 --> 00:25:37,960 No. Se van a pensar que necesito canguro. 342 00:25:38,080 --> 00:25:39,800 A ver, tampoco seas tonta. 343 00:25:41,360 --> 00:25:42,480 Gracias. 344 00:25:43,920 --> 00:25:45,280 Para eso estamos, ¿no? 345 00:25:48,040 --> 00:25:50,440 Tía, ¿tú crees que Jon nos está vacilando? 346 00:25:51,960 --> 00:25:54,640 Yo ya… no sé qué creer. 347 00:25:57,320 --> 00:25:59,880 Ya… Bueno, si vienen los munipas, mueve el coche. 348 00:25:59,960 --> 00:26:01,320 Pero si no tengo carné. 349 00:26:01,880 --> 00:26:05,000 Pero sabes conducir. No me mientas, que te enseñó tu ex. 350 00:26:16,880 --> 00:26:19,320 - Hola, Ane. - Perdón, es que me he perdido. 351 00:26:20,520 --> 00:26:23,600 - ¿Todo bien? - Sí, sí. ¿Tú qué tal? 352 00:26:24,680 --> 00:26:26,080 Bien. Bien, bien. 353 00:26:26,160 --> 00:26:27,200 ¿Quieres algo? 354 00:26:27,720 --> 00:26:30,760 No, tengo prisa por el coche. Eh, ¿ha pasado algo? 355 00:26:30,840 --> 00:26:34,160 Eh… No, no. Bueno, pues entonces voy al grano, ¿eh? 356 00:26:35,160 --> 00:26:41,480 Le he pedido a Mikel que venga porque… quería presentaros a una amiga. 357 00:26:47,240 --> 00:26:50,520 Hola, chicos. Anabel Iturbe. 358 00:26:51,000 --> 00:26:53,240 [Iñaki] Además de amiga, Anabel es periodista. 359 00:26:55,400 --> 00:26:58,360 Ane, no voy a pediros que hagáis nada que no queráis. 360 00:26:58,440 --> 00:27:00,360 Ni tú ni Mikel. 361 00:27:01,760 --> 00:27:02,920 Estoy aquí para ayudaros. 362 00:27:03,960 --> 00:27:06,480 Eh… Ya, pero no entiendo… 363 00:27:06,560 --> 00:27:09,240 Es solo una entrevista, con nuestros testimonios. 364 00:27:10,360 --> 00:27:14,080 Hace poco todo el mundo hablaba de Jon y ahora ya casi nadie lo hace. 365 00:27:15,120 --> 00:27:17,240 Vuestra entrevista sería en prime time. 366 00:27:18,200 --> 00:27:21,600 El padre de Jon, su novia y su mejor amigo. 367 00:27:23,320 --> 00:27:25,920 Sois dos voces muy importantes para conocer mejor a Jon. 368 00:27:26,280 --> 00:27:28,400 Hay que presionar más para que sigan buscándolo. 369 00:27:32,000 --> 00:27:33,720 Ane, hacemos lo que tú quieras. 370 00:27:40,080 --> 00:27:42,520 - Perdón, pero yo no… - Tranquila. 371 00:27:43,040 --> 00:27:45,240 Si queréis, lo pensáis. ¿Mmm? 372 00:27:46,280 --> 00:27:49,240 Estos casos suelen ser complicados. 373 00:27:49,880 --> 00:27:52,360 Sobre todo, cuando no hay ninguna pista del desaparecido. 374 00:27:53,000 --> 00:27:55,720 La policía tiende a pensar que se ha ido por voluntad propia. 375 00:27:56,120 --> 00:27:58,400 - No podemos permitir que dejen de buscar. - No. 376 00:27:58,480 --> 00:28:01,680 Cada año hay más de 4500 desapariciones solo en Euskadi. 377 00:28:03,520 --> 00:28:05,800 ¿Sabéis cuántas de esas salen en prensa? 378 00:28:09,280 --> 00:28:10,720 Nos lo vamos a pensar bien. 379 00:28:11,480 --> 00:28:12,600 ¿Vale? 380 00:28:12,920 --> 00:28:16,000 Si eso, os llamamos en unos días. 381 00:28:21,160 --> 00:28:25,120 Ane. Ane, el vuestro es un caso mediático. 382 00:28:25,680 --> 00:28:27,240 No podéis dejar que se olvide. 383 00:28:29,440 --> 00:28:30,880 Hacedlo por Jon, por favor. 384 00:28:34,160 --> 00:28:36,480 Va, va, va, nos piramos, bomba de humo, pero ya. 385 00:28:36,560 --> 00:28:38,200 ¿Pero por qué no nos hemos ido antes? 386 00:28:38,280 --> 00:28:40,040 Porque no sabía lo que querías hacer. 387 00:28:40,840 --> 00:28:42,840 ¿Pero qué ha pasado? ¿Y tú qué coño haces aquí? 388 00:28:43,560 --> 00:28:46,360 - ¿Qué quería? - Hacernos famosos, chaval. 389 00:28:47,000 --> 00:28:48,520 - ¿Qué dices? - Sí, sí. 390 00:28:56,960 --> 00:29:00,000 [risas y conversaciones ininteligibles] 391 00:29:01,440 --> 00:29:06,440 O sea, a mí me hace eso y le meto una fake news en directo que se caga. 392 00:29:06,520 --> 00:29:08,840 Por eso no te llaman a ti y solo a la chica buena, ¿mmm? 393 00:29:10,160 --> 00:29:11,880 Hostia. Me voy. 394 00:29:12,760 --> 00:29:14,040 Mi jefe estará de los nervios. 395 00:29:14,120 --> 00:29:16,600 ¿Seguro que no queréis entrar? Os invito a lo que queráis. 396 00:29:16,680 --> 00:29:18,960 Uf… Yo por hoy ya he tenido suficiente. 397 00:29:19,040 --> 00:29:20,120 Yo también. 398 00:29:20,520 --> 00:29:22,920 No hagáis guarradas sin mí, ¿eh? Que os veo venir. 399 00:29:25,120 --> 00:29:26,920 [suspirando] ¡Ahí va! 400 00:29:30,320 --> 00:29:31,440 [Mikel] Qué cabrona. 401 00:29:31,840 --> 00:29:32,840 [María] Adiós. 402 00:29:35,160 --> 00:29:36,240 ¿Te llevo a casa? 403 00:29:36,640 --> 00:29:37,520 Gracias. 404 00:29:37,600 --> 00:29:40,000 No, Mikel. Gracias a ti. 405 00:29:43,600 --> 00:29:45,280 [Jon] Ey, tío. Gracias. 406 00:29:46,720 --> 00:29:48,160 Me he dejado las llaves en casa. 407 00:29:48,680 --> 00:29:51,240 ¿Me dejas las tuyas y mañana te las devuelvo, porfa? 408 00:29:51,320 --> 00:29:52,800 ¿Me has hecho venir solo para esto? 409 00:29:52,880 --> 00:29:56,880 Joder, pero si vives ahí mismo. Encima, Ane está de camino. ¿Eh? 410 00:29:56,960 --> 00:29:59,120 Son las normas. El local, de picadero no. 411 00:29:59,200 --> 00:30:01,600 Venga, que sabes que no puedo ir a casa, que está aita. 412 00:30:02,880 --> 00:30:06,680 Javichín, seguro que tú has tenido sexo virtual con Cathy mil veces. 413 00:30:06,760 --> 00:30:08,960 - Nunca. - Venga, que te edito el vídeo 414 00:30:09,040 --> 00:30:11,880 - y te lo dejo chulo chulo. - Borra el puto vídeo, no me jodas. 415 00:30:12,440 --> 00:30:15,480 Es que me da pena. Es tan romántico que… 416 00:30:17,360 --> 00:30:20,320 - Que borres el puto vídeo. - ¡Eh, eh, eh! ¿Qué pasa? 417 00:30:22,880 --> 00:30:25,080 Nada. Yo ya me iba. 418 00:30:26,160 --> 00:30:27,520 [tintineo de llaves] 419 00:30:27,600 --> 00:30:29,520 [campanadas] 420 00:30:30,120 --> 00:30:32,920 - ¿Qué ha pasado? - Nada, tonterías. 421 00:30:34,080 --> 00:30:36,600 [profesora] Pues, María, en tu línea, muy bien. 422 00:30:36,680 --> 00:30:38,600 Ane, sobresaliente. 423 00:30:39,200 --> 00:30:43,480 Unai, tenemos que repasar esas matrices de cara a selectividad, vas un poco flojo. 424 00:30:43,560 --> 00:30:44,560 Javi. 425 00:30:50,800 --> 00:30:54,040 Javi, ¿te pasas después de clase por la sala de profesores, por favor? 426 00:30:54,520 --> 00:30:56,680 Jon, tú también. 427 00:30:58,840 --> 00:31:04,000 Leire, fenomenal. ¿Ves con un poquito de trabajo lo que podemos conseguir? 428 00:31:06,400 --> 00:31:09,760 A partir de la segunda pregunta son exactamente iguales. 429 00:31:11,560 --> 00:31:13,760 Son matemáticas. Está claro que son iguales. 430 00:31:15,160 --> 00:31:17,600 Ya veo que no prestas mucha atención en clase, Jon. 431 00:31:18,120 --> 00:31:22,320 Las derivadas y las matrices pueden tener varias fórmulas de resolución. 432 00:31:24,920 --> 00:31:26,080 ¿Me lo podéis explicar? 433 00:31:30,720 --> 00:31:31,960 ¿El qué exactamente? 434 00:31:33,640 --> 00:31:35,440 Pues no sé, Jon. ¿Tú qué crees? 435 00:31:37,080 --> 00:31:38,480 Pues que no nos puede suspender 436 00:31:38,560 --> 00:31:40,960 solo porque hayamos resuelto el examen de forma similar. 437 00:31:41,040 --> 00:31:43,520 No, similar no. Idéntica. 438 00:31:46,400 --> 00:31:48,520 Son las fórmulas que hemos aprendido en clase. 439 00:31:50,440 --> 00:31:52,520 Javi, ¿tú no vas a decir nada? 440 00:32:02,680 --> 00:32:06,480 Pues muy bien. Entonces, os voy a tener que suspender a ambos. 441 00:32:06,560 --> 00:32:09,120 Los dos vais directos a recuperación. 442 00:32:09,200 --> 00:32:11,240 Así no me podrán acusar de favoritismos. 443 00:32:15,840 --> 00:32:17,480 Vas y se lo dices, no seas un cabrón. 444 00:32:17,560 --> 00:32:21,160 Tranqui, tío. Haces la recu y ya, hostia. Pero si no tienes ni que estudiar. 445 00:32:22,000 --> 00:32:25,880 ¿Qué? Lo mío es peor, ¿eh? Tengo que estudiar y aprobar. 446 00:32:25,960 --> 00:32:28,160 Si penco, voy a tener que repetir solo por mates, tío. 447 00:32:28,240 --> 00:32:30,480 Joder. Todo es tú, tú, tú y tú. 448 00:32:30,760 --> 00:32:34,640 Me pueden quitar la beca. Da la cara y di que has sido tú. 449 00:32:35,640 --> 00:32:37,080 ¿Y por qué no has dicho la verdad? 450 00:32:40,920 --> 00:32:42,600 Porque no soy un chivato. 451 00:32:43,840 --> 00:32:46,160 ¿Sabes qué pienso? Que no has dicho la verdad, Javi, 452 00:32:46,240 --> 00:32:48,200 porque en realidad no te quieres pirar. 453 00:32:48,280 --> 00:32:51,280 Acéptalo. A ti te gusta Amaia. 454 00:32:51,360 --> 00:32:52,840 Si el problema es tu Cathy, 455 00:32:52,920 --> 00:32:55,160 yo le mando el vídeo y se soluciona todo en un momento. 456 00:32:56,680 --> 00:32:58,080 Eres un gilipollas. 457 00:32:58,560 --> 00:32:59,520 Tranqui. 458 00:33:00,560 --> 00:33:04,120 Si lo que quieres es irte con Cathy, haces la recu. 459 00:33:04,560 --> 00:33:10,760 Sacas otro 10 de nuevo, te vas a Nueva York y bye bye, Amaia. 460 00:33:12,960 --> 00:33:14,200 [Amaia] ¿Puedo entrar? 461 00:33:14,280 --> 00:33:15,680 Pasa, claro. 462 00:33:17,680 --> 00:33:18,880 Te he estado llamando. 463 00:33:19,520 --> 00:33:22,040 Y, bueno, he pensado que estarías aquí. 464 00:33:24,640 --> 00:33:25,720 Todo se ha ido a la mierda. 465 00:33:26,440 --> 00:33:27,480 Eso no es verdad. 466 00:33:28,440 --> 00:33:32,000 Bueno, igual tienes que esperar hasta la recu, pero no importa. 467 00:33:33,560 --> 00:33:34,960 Catherine dice que joda a Jon. 468 00:33:36,640 --> 00:33:37,640 ¿Y cómo? 469 00:33:38,080 --> 00:33:41,640 Pues que cuente la verdad y así me mantiene la nota. 470 00:33:43,960 --> 00:33:45,080 Pues tiene razón. 471 00:33:46,760 --> 00:33:48,680 Tú no hiciste nada, Javi. 472 00:33:48,760 --> 00:33:50,600 Jon tenía que haber admitido la verdad. 473 00:33:51,520 --> 00:33:53,320 Vete mañana a ver a Edurne, que te va a creer. 474 00:33:54,600 --> 00:33:57,120 - ¿Y a ti no te importa? - ¿El qué? 475 00:33:57,760 --> 00:33:59,920 Pues que joda a Jon para estar con Catherine. 476 00:34:01,280 --> 00:34:03,240 Joder, nunca hemos hablado de lo que pasó. 477 00:34:05,320 --> 00:34:08,000 Bueno, tú tenías un plan antes de todo esto, ¿no? 478 00:34:09,199 --> 00:34:10,400 Antes de Catherine. 479 00:34:11,320 --> 00:34:15,440 Querías estudiar en Estados Unidos, viajar, vivir fuera. 480 00:34:16,679 --> 00:34:17,880 Pues hazlo. 481 00:34:20,080 --> 00:34:21,199 ¿No? 482 00:34:23,280 --> 00:34:24,400 [Edurne] Tarde, Javi. 483 00:34:24,480 --> 00:34:27,600 Tenías que haberle dicho en su momento si te importaba tanto esa beca. 484 00:34:28,320 --> 00:34:31,040 Pero no me gusta ser un chivato. Y menos de un amigo. 485 00:34:34,639 --> 00:34:36,320 De verdad que me sabe fatal. 486 00:34:37,239 --> 00:34:38,800 Pero las actas ya están cerradas. 487 00:34:41,639 --> 00:34:43,480 Venga, que va a ser una buena lección de vida. 488 00:34:43,560 --> 00:34:46,760 La próxima vez, ya sabrás cuándo ponerte tú por delante. ¿Eh? 489 00:34:53,199 --> 00:34:55,719 ¿Cuánto tiempo tardaréis en revisar si hay ADN del chaval? 490 00:34:57,680 --> 00:34:58,720 Depende. 491 00:34:59,280 --> 00:35:00,440 Días o… 492 00:35:01,320 --> 00:35:02,720 O semanas. 493 00:35:03,760 --> 00:35:07,320 La ropa está muy sucia y puede que haya ADN de otras personas. 494 00:35:09,080 --> 00:35:11,200 Obviamente, toda esta ropa no es del mendigo. 495 00:35:25,480 --> 00:35:27,040 Debería estar ahí arriba y no aquí. 496 00:35:27,440 --> 00:35:29,200 Hoy empezaban a explorar la cara norte. 497 00:35:30,800 --> 00:35:32,400 - Kaixo. - Hola. 498 00:35:32,480 --> 00:35:33,920 Disculpen la espera. 499 00:35:34,000 --> 00:35:37,280 Se acerca la hora de los desayunos y siempre hay un poquito más de lío. 500 00:35:37,360 --> 00:35:38,280 Claro, tranquila. 501 00:35:38,360 --> 00:35:40,480 Mire, estamos investigando el caso de Jon Aguirre, 502 00:35:40,560 --> 00:35:42,160 el chico desaparecido en Peñas de Aia. 503 00:35:42,240 --> 00:35:44,960 Lo he escuchado por la radio. ¿Todavía lo buscan? 504 00:35:46,320 --> 00:35:48,240 Queríamos saber si conoce a este hombre. 505 00:35:50,640 --> 00:35:51,880 Sí. 506 00:35:52,680 --> 00:35:56,360 Claro, es Aitor. Suele venir los fines de semana. 507 00:35:57,760 --> 00:35:59,720 - ¿Todos los fines de semana? - Sí. 508 00:35:59,800 --> 00:36:03,000 ¿Sabría decirnos si estuvo aquí la noche del 18 al 19 de mayo? 509 00:36:03,720 --> 00:36:05,560 Lo puedo comprobar en el registro, 510 00:36:05,640 --> 00:36:08,000 pero, vamos, si era fin de semana, seguro que sí. 511 00:36:08,080 --> 00:36:11,280 Baja los viernes a asearse y a comer caliente. 512 00:36:12,520 --> 00:36:14,160 No anda muy fino el pobre hombre. 513 00:36:14,240 --> 00:36:15,400 ¿Y es violento? 514 00:36:15,480 --> 00:36:16,520 [ríe incrédula] 515 00:36:16,600 --> 00:36:20,280 ¡Qué va! Pero si sería incapaz de matar a una mosca. 516 00:36:22,240 --> 00:36:23,640 ¿Qué relación tiene con el chico? 517 00:36:23,720 --> 00:36:25,720 ¿Podría comprobar, por favor, en el registro 518 00:36:25,800 --> 00:36:27,280 si estuvo aquí la noche del sábado? 519 00:36:28,520 --> 00:36:30,640 Sí, claro. Ahora mismo. 520 00:36:30,720 --> 00:36:31,760 Gracias. 521 00:36:35,720 --> 00:36:37,400 [timbre] 522 00:36:48,800 --> 00:36:49,960 Kaixo. 523 00:36:52,160 --> 00:36:53,320 ¿Puedo pasar? 524 00:36:56,520 --> 00:36:58,680 [Iñaki] Me he quedado frito en el sofá. [suspira] 525 00:37:00,120 --> 00:37:01,200 Perdona. 526 00:37:06,840 --> 00:37:11,040 Perdona, que es que no… Por las noches no duermo. [suspira] 527 00:37:11,760 --> 00:37:12,960 [Maite] Ya, normal. 528 00:37:14,200 --> 00:37:16,120 Deberías ir a que te recetaran algo. 529 00:37:20,960 --> 00:37:22,200 He venido a ponerte al día. 530 00:37:23,480 --> 00:37:25,800 Pero tienes que dejarnos hacer nuestro trabajo, Iñaki. 531 00:37:26,520 --> 00:37:29,640 Prométeme que no vas a volver a aparecer en comisaría sin avisar. 532 00:37:29,720 --> 00:37:31,240 Y mucho menos como lo has hecho hoy. 533 00:37:34,440 --> 00:37:35,720 No puedo prometer nada. 534 00:37:37,000 --> 00:37:39,120 Es que la situación me supera de verdad, joder. 535 00:37:39,680 --> 00:37:40,840 Lo sé. 536 00:37:41,760 --> 00:37:43,240 Pero ese hombre no vio a Jon. 537 00:37:44,360 --> 00:37:46,480 Acabo de estar en el refugio en el que va a asearse. 538 00:37:46,560 --> 00:37:49,480 Y pasó allí la noche y la madrugada en la que Jon desapareció. 539 00:37:51,280 --> 00:37:53,560 ¿Y la chaqueta por qué la tenía? Es que no lo entiendo. 540 00:37:53,640 --> 00:37:56,280 Pues no lo sabemos. Se la encontraría. 541 00:37:57,600 --> 00:38:00,240 Lo único que sí sabemos es que Jon estuvo en ese búnker. 542 00:38:04,240 --> 00:38:05,640 Y también sabemos que se hirió. 543 00:38:08,680 --> 00:38:11,440 No sabemos si por su cuenta o si alguien le agredió. 544 00:38:14,640 --> 00:38:16,480 Mira, siento insistir, Iñaki. 545 00:38:17,320 --> 00:38:18,360 [Iñaki resopla] 546 00:38:18,440 --> 00:38:21,560 Pero, no sé, ¿has podido recordar si Jon tuvo algún problema con alguien? 547 00:38:21,640 --> 00:38:23,160 ¿Alguna pelea? ¿Algo? 548 00:38:24,640 --> 00:38:26,000 El otro día, después de que… 549 00:38:27,080 --> 00:38:29,760 - Pues… Nada. Es una chorrada. - No, no, no, cuéntame. 550 00:38:35,240 --> 00:38:39,880 Jon suspendió un examen de matemáticas hace unas semanas por copiar. 551 00:38:41,000 --> 00:38:43,440 Y a su amigo Javi también lo suspendieron por lo mismo y… 552 00:38:44,880 --> 00:38:47,240 No sé, algo pasó después, como que… 553 00:38:48,760 --> 00:38:51,640 Discutieron porque para Javi era muy importante 554 00:38:51,720 --> 00:38:53,600 para algo de una beca o algo así. 555 00:38:55,400 --> 00:38:58,760 No sé, bah. Nada, es igual, déjalo, chorrada de chavales. 556 00:38:58,840 --> 00:39:00,160 No, no, no, está bien. 557 00:39:01,040 --> 00:39:02,960 En estos casos cualquier cosa es importante. 558 00:39:03,400 --> 00:39:05,320 [Amaia] Y al final, ¿qué va a pasar con tu beca? 559 00:39:05,400 --> 00:39:08,520 Haré la recu. Buscaré una uni. Como todos. 560 00:39:10,720 --> 00:39:12,240 He cortado con Cath. 561 00:39:12,320 --> 00:39:13,280 Hostia. 562 00:39:14,320 --> 00:39:16,320 ¿Pero por qué? ¿Cuándo? 563 00:39:17,080 --> 00:39:18,640 El día antes de subir a la cueva. 564 00:39:19,880 --> 00:39:21,640 ¿Por qué no me has dicho nada hasta ahora? 565 00:39:22,000 --> 00:39:25,760 Sin la beca, le dije que tenía que ver qué pasaba más adelante, pero… 566 00:39:26,640 --> 00:39:28,560 me di cuenta de que estaba siendo una agonía. 567 00:39:29,400 --> 00:39:30,440 Para los dos. 568 00:39:31,840 --> 00:39:32,840 Joder. 569 00:39:33,360 --> 00:39:34,760 Pues lo siento, Javi. 570 00:39:35,000 --> 00:39:36,760 Por eso dije que sí al plan del monte. 571 00:39:37,360 --> 00:39:38,680 Me la pelaba todo. 572 00:39:39,720 --> 00:39:42,240 Llevábamos demasiado tiempo sin vernos. 573 00:39:42,680 --> 00:39:43,880 No tenía sentido. 574 00:39:44,560 --> 00:39:48,280 Llevábamos saliendo seis meses y solo nos habíamos visto tres semanas. 575 00:39:49,360 --> 00:39:51,520 Bueno, no sé, yo habría esperado, la verdad. 576 00:39:51,600 --> 00:39:54,520 Ya. Pero tú eres diferente. 577 00:39:58,000 --> 00:39:59,920 Yo no quiero que lo nuestro se enrede, Javi. 578 00:40:01,560 --> 00:40:02,800 Mira a Jon y Ane. 579 00:40:05,440 --> 00:40:08,040 Lo único que sé es que no quiero perder a mi mejor amigo. 580 00:40:50,800 --> 00:40:51,920 ¿Amaia? 581 00:41:11,960 --> 00:41:13,160 [Patxi] ¿Ha llegado Amaia? 582 00:41:13,240 --> 00:41:14,520 Sí, ha llegado. 583 00:41:15,160 --> 00:41:17,440 Pero se ha ido directa a su habitación sin decir nada. 584 00:41:20,120 --> 00:41:21,680 No sé de dónde vendrá a estas horas. 585 00:41:22,200 --> 00:41:24,160 Bueno, déjala que se airee. 586 00:41:25,440 --> 00:41:27,120 Después de todo lo que está pasando… 587 00:41:30,400 --> 00:41:33,680 Además, creo que anda enamorada. 588 00:41:35,080 --> 00:41:36,400 - Sí, ¿no? - Sí. 589 00:41:36,480 --> 00:41:37,560 ¿De Javi? 590 00:41:39,960 --> 00:41:43,400 Oye, ¿sabes que a Javi le han quitado la beca por copiar en un examen? 591 00:41:43,960 --> 00:41:46,000 ¿Copiando? ¿Javi? 592 00:41:46,560 --> 00:41:47,680 Sí. 593 00:41:52,520 --> 00:41:53,520 Mira. 594 00:41:54,920 --> 00:41:57,680 - Está claro que han estado juntos. - Buah. 595 00:42:14,400 --> 00:42:15,520 ¿Qué pasa? 596 00:42:33,040 --> 00:42:34,120 Amaia. 597 00:42:36,280 --> 00:42:37,360 [Amaia] ¿Qué pasa? 598 00:42:37,440 --> 00:42:39,000 ¿Tú sabes quién es este chaval? 599 00:42:42,400 --> 00:42:46,600 Sí. Álex, el último rollo de María, ¿por? 600 00:42:49,680 --> 00:42:50,800 ¿Qué? 43782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.