All language subtitles for Darkest Miriam 2024.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,165 --> 00:02:13,400 Here are the trees. 2 00:02:14,936 --> 00:02:16,971 Can you make little leaves for me? 3 00:02:17,105 --> 00:02:18,205 Here are the leaves with their-- 4 00:02:18,338 --> 00:02:20,374 trees with their leaves so green. 5 00:02:20,508 --> 00:02:24,344 And here are the apples that hide between. 6 00:02:24,478 --> 00:02:25,513 When the wind blows... 7 00:02:26,614 --> 00:02:28,716 That's a lot of wind! 8 00:02:28,850 --> 00:02:30,283 The apples fall. 9 00:02:30,417 --> 00:02:33,353 Boom, boom, boom, boom. 10 00:02:54,842 --> 00:02:56,343 I'm not finished! 11 00:02:56,476 --> 00:02:58,913 It is my turn. 12 00:02:59,047 --> 00:03:02,382 I found a pair of dentures unattached in the foyer. 13 00:03:02,517 --> 00:03:04,652 I'm not finished sending my email! 14 00:03:04,786 --> 00:03:07,555 Your half hour is over. 15 00:03:07,689 --> 00:03:09,356 You'll have to wait your turn. 16 00:03:11,491 --> 00:03:15,163 Your half hour is over! 17 00:03:15,295 --> 00:03:17,497 It is my turn. 18 00:03:17,632 --> 00:03:19,901 I'm not finished! 19 00:03:20,034 --> 00:03:21,102 I'm not finished. 20 00:03:21,268 --> 00:03:22,537 It is my turn. 21 00:03:22,670 --> 00:03:24,337 Bald man, I'm not finished! 22 00:03:24,471 --> 00:03:25,940 Your half hour is over! 23 00:03:26,074 --> 00:03:27,909 Bald man, I'm not finished sending my email! 24 00:03:28,042 --> 00:03:30,277 You'll have to wait your turn, bald man! 25 00:03:30,410 --> 00:03:31,879 You shut up. 26 00:03:32,013 --> 00:03:33,380 You shut the fuck up. 27 00:03:44,025 --> 00:03:47,028 I'm not finished! 28 00:03:51,364 --> 00:03:54,234 10:05 am. 29 00:03:54,401 --> 00:03:56,436 An unusually pale female patron 30 00:03:56,604 --> 00:04:01,209 accused a man with a suitcase of hitting her. 31 00:04:01,374 --> 00:04:04,746 A nearby patron would not corroborate this claim. 32 00:04:05,513 --> 00:04:09,784 Unusually pale female patron then stole a pair of dentures. 33 00:04:11,185 --> 00:04:12,620 I'll take these. 34 00:04:12,787 --> 00:04:14,254 The owner of these dentures 35 00:04:14,421 --> 00:04:15,923 is currently unknown. 36 00:05:48,182 --> 00:05:50,284 We ought to be paid twice as much 37 00:05:50,417 --> 00:05:53,621 as some of those idiots in administration who have no idea. 38 00:05:53,754 --> 00:05:56,190 Serving patrons who've lost their minds, 39 00:05:56,324 --> 00:05:57,725 who cry all over you one minute 40 00:05:57,859 --> 00:05:59,594 and then bite your head off the next. 41 00:05:59,727 --> 00:06:02,096 Not to mention those who piss their pants 42 00:06:02,230 --> 00:06:04,364 and can't seem to find their way to a shower. 43 00:06:04,497 --> 00:06:06,334 Ever heard of soap? 44 00:06:06,466 --> 00:06:08,102 The stench. 45 00:06:10,271 --> 00:06:12,206 Four more hours to go. 46 00:06:12,506 --> 00:06:15,475 I think I hear a toilet overflowing. 47 00:06:20,648 --> 00:06:22,984 Fainting man is out front. 48 00:06:27,521 --> 00:06:30,124 Yeah, I need you to come. He's back. 49 00:06:30,258 --> 00:06:31,592 Are you okay? 50 00:06:31,726 --> 00:06:33,895 All is well, all is well. 51 00:06:34,528 --> 00:06:36,030 Please don't call 911. 52 00:06:36,163 --> 00:06:37,899 They will charge me for the ambulance. 53 00:06:39,267 --> 00:06:40,701 All is well. 54 00:06:40,835 --> 00:06:43,571 Ah... never mind, it's fine. Okay, bye. 55 00:06:45,472 --> 00:06:47,508 The following is a list of patrons 56 00:06:47,675 --> 00:06:51,045 who frequent the Allan Gardens branch of the public library. 57 00:06:51,779 --> 00:06:53,581 Fainting Man, who is a new immigrant 58 00:06:53,748 --> 00:06:55,816 and has no health coverage. 59 00:06:56,317 --> 00:06:59,687 Su, my co-worker, who I would describe as triangular. 60 00:07:00,521 --> 00:07:03,891 Natalie, who seeks out a quiet corner to study on Tuesdays. 61 00:07:04,725 --> 00:07:06,527 Unusually pale female patron, 62 00:07:06,694 --> 00:07:08,596 who always walks on the diagonal. 63 00:07:08,763 --> 00:07:11,299 Tom, who used to be a classical pianist. 64 00:07:11,899 --> 00:07:14,902 Irene Frenkle, the branch head, and my boss. 65 00:07:15,069 --> 00:07:19,140 Suitcase Man, who often bows, bending abruptly at the waist. 66 00:07:19,307 --> 00:07:21,809 Beautiful Man, who is beautiful. 67 00:07:22,510 --> 00:07:24,278 Piano Girl and her mom... 68 00:07:24,444 --> 00:07:26,647 who also plays the piano. 69 00:07:26,814 --> 00:07:29,116 John B., our most regular patron, 70 00:07:29,283 --> 00:07:30,918 who suffers from dementia. 71 00:07:31,085 --> 00:07:33,788 Desperate Man, whose older brother often leaves him 72 00:07:33,955 --> 00:07:36,090 at our branch for the day. 73 00:07:36,590 --> 00:07:38,159 And my father. 74 00:08:18,766 --> 00:08:20,868 Sit down. 75 00:08:22,036 --> 00:08:24,572 You can sit down if you want. 76 00:08:25,506 --> 00:08:27,174 How you been doing? 77 00:09:02,843 --> 00:09:05,379 My father owned the same suitcase 78 00:09:05,546 --> 00:09:07,081 as Suitcase Man. 79 00:09:07,248 --> 00:09:09,383 He allowed me to press the metal buttons, 80 00:09:09,550 --> 00:09:11,218 and if I wasn't quick enough, 81 00:09:11,385 --> 00:09:14,523 the tabs, springing back, struck me on the knuckles, 82 00:09:14,688 --> 00:09:16,525 causing me to cry out. 83 00:09:17,124 --> 00:09:20,494 Sometimes my father placed his hand kindly on my head, 84 00:09:21,062 --> 00:09:23,631 pleased to see that I was learning my lesson. 85 00:09:30,971 --> 00:09:33,007 4:40 pm. 86 00:09:34,108 --> 00:09:36,545 A sticky mess was found at a table 87 00:09:36,710 --> 00:09:38,712 in the back of the library. 88 00:09:39,580 --> 00:09:42,183 A number of books were arranged in an upright position 89 00:09:42,349 --> 00:09:43,918 on the table. 90 00:09:44,885 --> 00:09:48,489 They appear to have served as a screen. 91 00:09:48,656 --> 00:09:52,259 The books, soiled by what looked like common semen. 92 00:09:57,765 --> 00:09:59,400 No actions were taken. 93 00:10:15,449 --> 00:10:17,918 Hello. Good morning. 94 00:10:47,381 --> 00:10:48,315 Hmm. 95 00:11:02,863 --> 00:11:07,768 "Laugh, laugh, get on with your laughter at my expense. 96 00:11:08,537 --> 00:11:11,172 "You don't think I'm capable of protecting my own daughter, 97 00:11:11,338 --> 00:11:12,940 "do you? You'll see pretty--" 98 00:11:13,073 --> 00:11:15,242 I just found this in the garbage can. 99 00:11:15,376 --> 00:11:18,445 Who throws books away...? In a library? 100 00:11:20,848 --> 00:11:22,716 Okay, I'm on break. 101 00:11:42,002 --> 00:11:44,705 "You'll see pretty soon "what I'm capable of. 102 00:11:45,272 --> 00:11:48,976 "I am Rigoletto, and I will not be doing any more suffering." 103 00:12:00,821 --> 00:12:02,189 Weird. 104 00:12:08,329 --> 00:12:09,997 When I was 11, 105 00:12:10,164 --> 00:12:12,534 my father took me to the opera . 106 00:12:12,701 --> 00:12:14,401 He chose Rigoletto 107 00:12:14,569 --> 00:12:17,204 and explained that it was about a man who was cursed. 108 00:12:17,371 --> 00:12:20,908 I sat on the edge of my chair and allowed the music to seduce me. 109 00:12:21,041 --> 00:12:22,409 Excuse me, miss? 110 00:12:23,877 --> 00:12:25,513 May I help you? 111 00:12:30,117 --> 00:12:31,952 -I don't believe this is the sort of guy 112 00:12:32,086 --> 00:12:33,887 women find attractive. 113 00:12:34,021 --> 00:12:35,823 I mean... 114 00:12:36,625 --> 00:12:38,759 it's more what he thinks that... 115 00:12:38,892 --> 00:12:41,428 that's what turns women on, right? 116 00:12:41,563 --> 00:12:43,230 It's... 117 00:12:43,964 --> 00:12:46,333 it's more their ideas, what they go for. 118 00:12:46,467 --> 00:12:47,669 Uh, yeah. 119 00:12:47,801 --> 00:12:50,404 -Right? -Absolutely, yes. 120 00:12:54,808 --> 00:12:57,344 Hmm. 121 00:13:02,950 --> 00:13:05,486 Su cuts out glossy ads for men's underwear , 122 00:13:05,654 --> 00:13:08,355 close-up shots of scantily-concealed genitals. 123 00:13:08,690 --> 00:13:12,192 - She pins these to the bulletin board by the fridge. Hello, boys. 124 00:13:12,359 --> 00:13:14,228 Irene has tried for years 125 00:13:14,395 --> 00:13:15,530 to get her to take it down. 126 00:13:15,664 --> 00:13:17,164 Yeah... 127 00:13:17,331 --> 00:13:19,099 To no avail. 128 00:13:19,400 --> 00:13:21,636 Alright, see you then. 129 00:14:20,127 --> 00:14:22,363 Hey, Janko! 130 00:15:18,986 --> 00:15:19,888 Hi. 131 00:15:20,020 --> 00:15:22,423 Sorry to interrupt. 132 00:15:22,557 --> 00:15:23,424 You're very good. 133 00:15:23,558 --> 00:15:25,926 Thank you. 134 00:15:26,059 --> 00:15:28,395 Um... 135 00:15:28,530 --> 00:15:30,732 Do you often play opera music? 136 00:15:30,865 --> 00:15:32,332 No. 137 00:15:32,466 --> 00:15:35,302 Um, we found the music on the piano, 138 00:15:35,436 --> 00:15:38,606 so my daughter wanted to try it. 139 00:15:38,740 --> 00:15:39,774 You play it extremely well. 140 00:15:39,908 --> 00:15:40,941 Thank you very much. 141 00:15:41,074 --> 00:15:42,976 Sorry. 142 00:16:09,436 --> 00:16:11,906 I'm off. 143 00:16:12,039 --> 00:16:13,407 Alright. Have a good one. 144 00:16:26,788 --> 00:16:30,324 Once, my father disappeared for three days . 145 00:16:30,491 --> 00:16:34,328 I listened while my mother telephoned the police. 146 00:16:34,495 --> 00:16:37,097 I asked her if he'd been murdered. 147 00:16:37,665 --> 00:16:41,669 She assured me that he was alive and wandering somewhere, 148 00:16:41,836 --> 00:16:44,772 ducking in and out of used bookstores. 149 00:16:44,939 --> 00:16:48,175 "How did she know?" I asked. 150 00:16:48,342 --> 00:16:50,678 She told me that once before I was born, 151 00:16:50,845 --> 00:16:52,412 he'd vanished and had spent his days 152 00:16:52,580 --> 00:16:55,048 frequenting used bookstores. 153 00:16:56,083 --> 00:16:58,653 But he'd promised her he would never disappear again. 154 00:17:01,321 --> 00:17:02,957 Miriam... 155 00:17:08,897 --> 00:17:13,535 What good is a promise? I asked. 156 00:19:28,503 --> 00:19:30,203 Health card, please. 157 00:19:35,308 --> 00:19:37,477 Name, Miriam Gordon. 158 00:19:39,346 --> 00:19:42,884 Date of birth, February 9th, 1985. 159 00:19:43,017 --> 00:19:45,853 Yeah. 160 00:19:45,987 --> 00:19:48,556 Father's name? 161 00:19:48,690 --> 00:19:50,525 Pardon? 162 00:19:50,658 --> 00:19:52,727 Father's name, please? 163 00:19:52,860 --> 00:19:55,195 Why? 164 00:19:55,328 --> 00:19:57,464 Edward? 165 00:19:57,598 --> 00:19:59,332 No. 166 00:19:59,466 --> 00:20:00,702 That's why. 167 00:20:00,835 --> 00:20:02,269 We don't want to confuse your records 168 00:20:02,402 --> 00:20:03,470 with another Miriam Gordon's records. 169 00:20:03,604 --> 00:20:05,873 Oh. That makes sense. 170 00:20:07,340 --> 00:20:08,609 Father's name? 171 00:20:08,743 --> 00:20:09,977 Morris. 172 00:20:12,080 --> 00:20:13,213 Married? 173 00:20:13,346 --> 00:20:15,215 Yes, to my mother. 174 00:20:16,084 --> 00:20:18,753 I mean, are you married? 175 00:20:19,721 --> 00:20:21,288 -No. 176 00:20:21,856 --> 00:20:23,256 Never married? 177 00:20:23,390 --> 00:20:25,126 -No. -Always single? 178 00:20:25,258 --> 00:20:26,828 Yes. 179 00:20:27,662 --> 00:20:29,329 Next of kin? 180 00:20:31,866 --> 00:20:35,636 We need an emergency contact person. 181 00:20:35,770 --> 00:20:37,705 Irene. 182 00:20:38,539 --> 00:20:42,210 416-534-2732. 183 00:20:44,645 --> 00:20:46,080 Last name? 184 00:20:46,214 --> 00:20:47,982 Frenkle. 185 00:20:48,116 --> 00:20:50,250 With an "e." 186 00:20:50,383 --> 00:20:52,486 Is this her cell? 187 00:20:53,621 --> 00:20:55,790 I mean, I don't have it. 188 00:20:59,827 --> 00:21:01,394 Okay, well, we'll need to contact this person 189 00:21:01,529 --> 00:21:04,732 outside of work. Any... other family? 190 00:21:07,135 --> 00:21:08,870 Friends? 191 00:21:18,646 --> 00:21:20,748 Any medications you're on? 192 00:21:28,156 --> 00:21:29,257 No meds. 193 00:21:34,061 --> 00:21:37,430 Suicidal ideation? Any history of mental illness? 194 00:21:48,109 --> 00:21:50,678 Okay. What brings you in today? 195 00:21:57,785 --> 00:22:00,387 I'm fine, actually. I feel fine. 196 00:25:07,742 --> 00:25:09,543 I am Janko. 197 00:25:11,112 --> 00:25:12,713 And you? 198 00:25:13,314 --> 00:25:14,849 Miriam. 199 00:25:16,017 --> 00:25:18,052 I've seen you at the library. 200 00:25:21,122 --> 00:25:22,656 I work there. 201 00:25:22,790 --> 00:25:24,825 Yes, I know. 202 00:25:42,810 --> 00:25:44,645 You like opera? 203 00:25:44,779 --> 00:25:46,213 Excuse me? 204 00:25:47,782 --> 00:25:49,717 Opera? Yes, I guess so. 205 00:25:51,385 --> 00:25:53,220 I'm reading Kekec. 206 00:25:56,257 --> 00:25:57,191 Kekec. 207 00:25:57,324 --> 00:25:58,859 Hm, Kekec. 208 00:25:58,993 --> 00:26:01,262 It is a Slovenian novel for children. 209 00:26:02,797 --> 00:26:04,698 Is it good? 210 00:26:04,832 --> 00:26:07,536 It is wonderful. 211 00:26:07,668 --> 00:26:10,071 What's it about? 212 00:26:10,204 --> 00:26:13,707 A story of a little boy named Kekec 213 00:26:13,841 --> 00:26:15,910 who overcomes fear. 214 00:26:17,011 --> 00:26:18,212 Hm. 215 00:26:19,514 --> 00:26:20,714 Oh. 216 00:26:23,884 --> 00:26:25,619 I love opera. 217 00:26:25,753 --> 00:26:27,588 Hm. 218 00:26:38,899 --> 00:26:40,868 It's a bit dark. 219 00:26:41,702 --> 00:26:43,304 Not really. 220 00:26:46,874 --> 00:26:48,909 I drive a cab. 221 00:26:49,043 --> 00:26:50,211 Oh. 222 00:26:57,151 --> 00:26:58,819 Also a painter. 223 00:26:59,487 --> 00:27:00,754 Hm. 224 00:27:01,489 --> 00:27:03,757 I am not an artist. 225 00:27:06,460 --> 00:27:09,964 I can show you my work sometime, if you like. 226 00:27:35,489 --> 00:27:37,124 Are you hungry? 227 00:27:50,437 --> 00:27:52,940 Are these your paintings? 228 00:27:53,073 --> 00:27:54,576 Yes. 229 00:27:54,708 --> 00:27:57,478 I turn them around... 230 00:27:57,978 --> 00:28:00,414 so they won't frighten anyone. 231 00:28:01,849 --> 00:28:03,884 -Are your paintings frightening? 232 00:28:06,921 --> 00:28:09,056 These are my most recent. 233 00:28:15,029 --> 00:28:17,599 Can... can I see? 234 00:28:17,731 --> 00:28:19,033 Yeah. 235 00:28:42,823 --> 00:28:44,992 Can I see another? 236 00:28:49,830 --> 00:28:51,365 Hmm. 237 00:28:56,605 --> 00:28:58,305 Hmm. 238 00:29:00,874 --> 00:29:03,244 I finished this one a week ago. 239 00:29:07,982 --> 00:29:10,784 How do you create the... the effect? 240 00:29:12,786 --> 00:29:15,657 First I dig into the wood 241 00:29:15,789 --> 00:29:18,025 to create different layers. 242 00:29:18,158 --> 00:29:21,596 And with a torch I burn the wood, the surface, 243 00:29:21,730 --> 00:29:23,797 all of it. 244 00:29:23,931 --> 00:29:25,533 And then I paint. 245 00:29:30,371 --> 00:29:32,741 I studied fresco restoration. 246 00:29:32,873 --> 00:29:34,408 -Hmm. 247 00:29:36,010 --> 00:29:37,278 In Slovenia? 248 00:29:37,411 --> 00:29:38,412 Poland. 249 00:29:38,546 --> 00:29:39,547 Ah. 250 00:29:48,922 --> 00:29:51,425 Would you like a cup of tea? 251 00:29:59,900 --> 00:30:01,935 I think I will go. 252 00:30:02,069 --> 00:30:04,004 -Oh. -Yeah. 253 00:31:33,828 --> 00:31:35,630 Is this okay? 254 00:31:36,363 --> 00:31:37,665 Yeah. 255 00:33:14,796 --> 00:33:16,330 Oh... 256 00:35:22,356 --> 00:35:25,026 8:55 am . 257 00:35:25,192 --> 00:35:29,797 The light switches on the control panel are stiff. 258 00:35:29,964 --> 00:35:32,834 Note to call maintenance to fix the problem. 259 00:35:35,503 --> 00:35:37,471 I was in the piano room. 260 00:35:37,605 --> 00:35:39,272 -Yes, I signed you in. 261 00:35:39,406 --> 00:35:41,075 There's a new piano in the piano room. 262 00:35:41,208 --> 00:35:42,476 -Yes. 263 00:35:42,610 --> 00:35:44,311 -I need to stay here tonight. 264 00:35:44,444 --> 00:35:46,981 As you know, the library closes at 8:30, 265 00:35:47,115 --> 00:35:48,850 and we all have to leave. 266 00:35:48,983 --> 00:35:52,854 -I wanted to return the beer cans inside for cash. 267 00:35:54,656 --> 00:35:56,156 The piano was replaced, 268 00:35:56,289 --> 00:35:58,492 and, moving forward, 269 00:35:58,626 --> 00:36:01,095 please do not put beer cans inside the piano. 270 00:36:01,228 --> 00:36:03,831 -What would happen if you were to force me to go out? 271 00:36:03,965 --> 00:36:07,735 I... I don't know. The library closes at 8:30. 272 00:36:07,869 --> 00:36:10,170 Ah, yes. 273 00:36:10,303 --> 00:36:11,471 No. 274 00:36:11,606 --> 00:36:13,373 Don't leave cans... 275 00:36:13,508 --> 00:36:15,109 in the piano. 276 00:36:15,242 --> 00:36:16,911 No. 277 00:36:17,045 --> 00:36:18,646 Thank you. 278 00:36:18,780 --> 00:36:21,281 Okay, well, if you can't... if you won't let me stay, 279 00:36:21,415 --> 00:36:24,251 then will you at least take me to the nearest police station 280 00:36:24,384 --> 00:36:27,088 when the library closes, uh, tonight? 281 00:36:27,220 --> 00:36:29,524 I can't-- I can't do that. 282 00:36:30,323 --> 00:36:31,592 I can't do that. 283 00:36:42,503 --> 00:36:45,139 Your brother usually comes and gets you at 5. 284 00:36:45,272 --> 00:36:47,608 -Fine. But this will be on your hands! 285 00:37:04,926 --> 00:37:05,827 Two, three, go! 286 00:37:07,528 --> 00:37:09,597 Oh, no! 287 00:37:09,731 --> 00:37:10,765 Oh, wow... 288 00:37:10,898 --> 00:37:11,933 That was really scary... 289 00:37:12,066 --> 00:37:14,202 That was really scary-funny. 290 00:37:14,334 --> 00:37:16,104 I did so scary! 291 00:37:16,236 --> 00:37:18,106 You were so scary. High five. 292 00:37:30,885 --> 00:37:32,620 Hmm. 293 00:37:45,365 --> 00:37:50,805 "What do you know about suffering? 294 00:37:50,938 --> 00:37:53,908 "She takes children into that room with the accordion door 295 00:37:54,075 --> 00:37:56,110 "and tells them stories. 296 00:37:56,276 --> 00:37:58,246 "She also sits behind the information desk 297 00:37:58,411 --> 00:38:00,615 "and answers questions. 298 00:38:00,782 --> 00:38:03,251 "It doesn't matter how drunk or crass they are, 299 00:38:03,416 --> 00:38:05,418 "she speaks with them. 300 00:38:05,820 --> 00:38:07,922 "She should see the danger." 301 00:38:13,728 --> 00:38:15,229 "My gorgeous librarian 302 00:38:15,395 --> 00:38:17,497 "with the freckled hands." 303 00:38:21,769 --> 00:38:23,571 These... these are for you? 304 00:38:23,704 --> 00:38:27,074 I think so. 305 00:38:30,578 --> 00:38:32,445 Freckled hands? 306 00:38:41,354 --> 00:38:43,356 Do you feel threatened? 307 00:38:44,692 --> 00:38:47,595 Rigoletto kills his daughter in the end. 308 00:38:48,296 --> 00:38:49,697 But by mistake. 309 00:38:49,831 --> 00:38:52,867 You know, he kinda-- he ties her in a sack. 310 00:39:01,341 --> 00:39:03,010 Where'd you find them? 311 00:39:03,144 --> 00:39:06,180 That one was in a book inside the children's area. 312 00:39:06,314 --> 00:39:07,882 Any idea who's doing this? 313 00:39:08,381 --> 00:39:09,817 No. 314 00:39:11,319 --> 00:39:15,289 Do you have any connection to Rigoletto or opera? 315 00:39:15,957 --> 00:39:19,260 My father took me to Rigoletto as a kid. 316 00:39:19,392 --> 00:39:21,128 Where's your father now? 317 00:39:22,330 --> 00:39:24,699 Um, he died. 318 00:39:25,867 --> 00:39:27,400 Okay. 319 00:39:30,805 --> 00:39:33,741 Okay, uh, well, let us know if you receive 320 00:39:33,875 --> 00:39:36,177 any more of these notes, or if anything unusual transpires. 321 00:39:36,310 --> 00:39:37,745 I will. 322 00:39:37,879 --> 00:39:41,515 Unfortunately, until he acts, 323 00:39:41,649 --> 00:39:43,684 our hands are tied. 324 00:41:35,495 --> 00:41:37,531 Tell me a story. 325 00:41:39,633 --> 00:41:41,702 Any story. 326 00:41:45,506 --> 00:41:48,576 -Mm, I don't know any stories. 327 00:41:49,443 --> 00:41:51,712 -You're a librarian. 328 00:41:51,846 --> 00:41:54,115 -Those aren't my stories. 329 00:41:54,749 --> 00:41:57,084 -Well, then, read me something. 330 00:42:00,921 --> 00:42:02,590 -Hmm... 331 00:42:03,224 --> 00:42:04,692 Mmm. 332 00:42:06,127 --> 00:42:08,696 I found this in the repair bin today. 333 00:42:28,182 --> 00:42:30,751 "My mother killed her little son. 334 00:42:31,819 --> 00:42:34,188 "My father grieved when I was gone. 335 00:42:35,056 --> 00:42:37,258 "My sister loved me best of all. 336 00:42:37,391 --> 00:42:40,161 "She laid her kerchief over me and took my bones 337 00:42:40,294 --> 00:42:44,432 "that they might lie underneath the juniper tree. 338 00:42:44,765 --> 00:42:48,537 "Kywitt, kywitt, what a beautiful bird am I." 339 00:42:55,876 --> 00:42:58,345 -I will call you Darkest Miriam from now on. 340 00:42:59,580 --> 00:43:01,415 I will read it to you. 341 00:43:07,321 --> 00:43:09,824 "My mother killed her little son. 342 00:43:09,957 --> 00:43:12,593 "My father grieved when I was gone. 343 00:43:12,726 --> 00:43:14,829 "My sister loved me best of all. 344 00:43:14,962 --> 00:43:16,997 "She laid her kerchief over me 345 00:43:17,131 --> 00:43:19,433 "and took my bones that they might lie 346 00:43:19,568 --> 00:43:21,335 "underneath the juniper tree." 347 00:43:23,471 --> 00:43:25,639 "What a beautiful bird am I." 348 00:46:45,105 --> 00:46:47,642 Can I get a low five or a high five? 349 00:46:47,776 --> 00:46:49,109 A low five. 350 00:46:49,243 --> 00:46:51,879 Low five, yeah. That's very nice. 351 00:46:52,012 --> 00:46:54,281 Very nice. 352 00:46:54,415 --> 00:46:56,817 Did I do very carefully? 353 00:46:56,950 --> 00:46:58,520 You did. 354 00:46:58,653 --> 00:47:01,556 Okay, do you wanna do-- I'll do-- I'll do this. 355 00:47:01,690 --> 00:47:03,725 Yeah, you do that one. 356 00:47:03,857 --> 00:47:05,326 And you put that on. 357 00:47:05,459 --> 00:47:06,661 Thank you. 358 00:47:06,795 --> 00:47:08,162 'Cause you just-- Not that. 359 00:47:08,295 --> 00:47:09,930 -Not that one. This one. 360 00:47:10,064 --> 00:47:12,299 'Cause I need to glue that one first. 361 00:48:03,818 --> 00:48:05,820 "Ah! 362 00:48:05,986 --> 00:48:07,722 "Vile scoundrel! 363 00:48:08,489 --> 00:48:11,458 "To you who dare to touch her breast, 364 00:48:12,393 --> 00:48:15,996 "do you think I see nothing? 365 00:48:16,163 --> 00:48:18,399 "Even weaponless, this hand will soon 366 00:48:18,566 --> 00:48:23,370 "be bathed in your blood, you silly fucker. 367 00:48:24,371 --> 00:48:26,907 "You shall be avenged, Gilda, 368 00:48:27,609 --> 00:48:31,646 "oh my daughter of the freckled hands." 369 00:48:38,118 --> 00:48:40,522 Did you see it? 370 00:48:40,655 --> 00:48:42,456 There. 371 00:48:42,590 --> 00:48:44,425 Tucked inside the book. 372 00:48:46,861 --> 00:48:48,596 A note. 373 00:48:51,365 --> 00:48:52,966 A note. 374 00:48:54,168 --> 00:48:56,370 It appeared in your absence. 375 00:49:00,140 --> 00:49:01,910 I collect the notes. 376 00:49:02,042 --> 00:49:04,746 I lock the suitcase. 377 00:49:05,112 --> 00:49:09,349 But then another note appears, written in a hand not my own. 378 00:49:11,185 --> 00:49:13,420 Someone's trying to communicate. 379 00:49:20,862 --> 00:49:22,697 " Milk, cheese, bread, apples, lettuce, 380 00:49:22,864 --> 00:49:24,364 "tomatoes, cucumbers, strawberries, blueberries, 381 00:49:24,532 --> 00:49:25,767 "kale, pineapple, peanut butter." 382 00:49:25,900 --> 00:49:27,100 Some... 383 00:49:27,234 --> 00:49:28,837 somebody's trying to communicate! 384 00:49:33,106 --> 00:49:34,408 " Jam." 385 00:49:35,476 --> 00:49:37,745 Slow day or busy day? 386 00:50:00,367 --> 00:50:01,970 What's been the most frightening 387 00:50:02,102 --> 00:50:03,705 moment of your life so far? 388 00:50:05,472 --> 00:50:07,609 Was it when you hurt your hand? 389 00:50:09,109 --> 00:50:10,845 I was not frightened. 390 00:50:10,979 --> 00:50:14,047 I was in shock, and then pain. 391 00:50:14,181 --> 00:50:15,650 Oh. 392 00:50:15,783 --> 00:50:19,253 Can we not talk about more pleasant things... 393 00:50:19,386 --> 00:50:21,188 than what we find most frightening? 394 00:50:21,321 --> 00:50:24,559 Hmm? 395 00:50:24,692 --> 00:50:25,860 Can you scratch it? 396 00:50:25,994 --> 00:50:28,128 -Yeah. -Oof! 397 00:50:29,631 --> 00:50:30,732 Mmm! 398 00:50:31,900 --> 00:50:32,834 Mmm. 399 00:50:39,206 --> 00:50:40,340 Right here? 400 00:50:40,474 --> 00:50:41,509 -Upper. 401 00:50:41,643 --> 00:50:43,545 -Upper... 402 00:50:44,177 --> 00:50:47,214 -A little lower... Mmm, yeah. 403 00:50:47,347 --> 00:50:50,317 - Harder? - Perfect. 404 00:50:53,320 --> 00:50:56,323 My dispatcher is an asshole. 405 00:50:56,456 --> 00:50:57,859 -Mm-hm. 406 00:50:57,992 --> 00:51:02,396 -I will quit and go far away, and when I come back, 407 00:51:02,530 --> 00:51:06,466 my dispatcher will be an old man with shriveled balls, 408 00:51:06,601 --> 00:51:09,604 who sits on the park bench dispatching pigeons. 409 00:51:11,839 --> 00:51:13,041 -Will the pigeons obey? 410 00:51:13,173 --> 00:51:15,777 They will rebel. 411 00:51:15,910 --> 00:51:18,746 But not how I did against my father, 412 00:51:18,880 --> 00:51:20,447 by ignoring his letters. 413 00:51:20,582 --> 00:51:23,450 They will circle... 414 00:51:23,585 --> 00:51:26,588 ...above, dropping white shit in his hair. 415 00:51:26,721 --> 00:51:30,625 He is cruel, and so they will treat him in this way. 416 00:51:30,758 --> 00:51:32,827 Mmm... 417 00:51:39,232 --> 00:51:40,535 Argh! 418 00:51:53,681 --> 00:51:56,884 I am the master. 419 00:51:57,051 --> 00:51:58,686 You will succumb. 420 00:51:58,853 --> 00:52:01,689 You are the pigeon. I am the dispatcher. 421 00:52:01,823 --> 00:52:03,490 Coo, coo... 422 00:52:03,625 --> 00:52:05,292 Coo, coo. 423 00:52:05,459 --> 00:52:08,328 Like a pigeon Darkest Miriam. 424 00:52:21,976 --> 00:52:23,143 Slow day or busy day? 425 00:52:23,276 --> 00:52:24,478 Slow. 426 00:52:25,947 --> 00:52:27,115 It was beautiful out. 427 00:52:27,247 --> 00:52:28,549 People walked. 428 00:52:32,352 --> 00:52:34,321 They weren't in the mood to ride a taxi. 429 00:52:34,454 --> 00:52:36,189 -Anyone memorable? 430 00:52:41,294 --> 00:52:42,930 They were all memorable. 431 00:52:49,704 --> 00:52:52,239 -What did they say? -Nothing. 432 00:52:52,372 --> 00:52:54,374 They told me where they wanted me to take them, 433 00:52:54,509 --> 00:52:56,144 and I drove them there. 434 00:52:56,276 --> 00:52:58,046 -None of them said anything else? 435 00:52:58,178 --> 00:52:59,981 -Nothing. 436 00:53:00,114 --> 00:53:02,215 No one talks to me. 437 00:53:06,020 --> 00:53:10,457 But I listen to them breathing and moving about on the seat. 438 00:53:10,591 --> 00:53:13,628 I heard one of them taking things out of her purse. 439 00:53:13,761 --> 00:53:15,596 I heard another scratching behind his ears. 440 00:53:15,730 --> 00:53:17,565 -You could hear him scratching behind his ears? 441 00:53:17,699 --> 00:53:19,000 -Oh, yes. 442 00:53:19,133 --> 00:53:21,703 I watched him with the eyes in the back of my head. 443 00:53:21,836 --> 00:53:23,705 -Really? 444 00:53:23,838 --> 00:53:25,073 -Yes. 445 00:53:25,205 --> 00:53:26,941 I inherited this from my father. 446 00:53:27,075 --> 00:53:29,911 When he was a teacher, his students thought 447 00:53:30,044 --> 00:53:32,212 that since his eyes were on the blackboard, 448 00:53:32,345 --> 00:53:33,948 he couldn't see their pranks. 449 00:53:34,082 --> 00:53:37,752 But he had eyes on the back of his head, my father. 450 00:53:37,885 --> 00:53:39,252 Suddenly he would turn. 451 00:53:39,386 --> 00:53:40,922 When he threw a piece of chalk, 452 00:53:41,055 --> 00:53:43,390 he could hit a boy in the side of the head, 453 00:53:43,524 --> 00:53:45,358 above the ear, from across the room. 454 00:53:45,492 --> 00:53:47,427 He told me because of his perfect aim, 455 00:53:47,562 --> 00:53:49,396 and the eyes on the back of his head, 456 00:53:49,530 --> 00:53:51,766 his students respected him. 457 00:53:51,899 --> 00:53:54,535 He could be kind to them now and then, 458 00:53:54,669 --> 00:53:56,571 even joke a little bit, 459 00:53:56,704 --> 00:54:00,307 but they wouldn't forget to fear him and to obey his orders. 460 00:54:00,440 --> 00:54:01,876 -In Slovenia? 461 00:54:02,009 --> 00:54:03,644 -Ljubljana. 462 00:54:04,645 --> 00:54:06,480 -You grew up there? 463 00:54:06,614 --> 00:54:09,884 -No, Ljubljana until I was ten. 464 00:54:10,017 --> 00:54:12,285 Then after my parents' divorce, we moved. 465 00:54:14,254 --> 00:54:16,124 -Where to? -All over. 466 00:54:16,256 --> 00:54:17,859 Just me and my mum. 467 00:54:17,992 --> 00:54:20,661 My brother and sister stayed in Ljubljana. 468 00:54:22,563 --> 00:54:24,464 What does your father do? 469 00:54:27,400 --> 00:54:28,736 -Insurance. 470 00:54:30,270 --> 00:54:32,272 -Where are your stories? 471 00:54:33,074 --> 00:54:35,576 -I read you stories all the time. 472 00:54:37,745 --> 00:54:41,516 -Darkest Miriam, you must have stories. 473 00:55:04,505 --> 00:55:06,306 -You don't trust me. 474 00:55:11,444 --> 00:55:13,514 -I do. 475 00:55:14,782 --> 00:55:16,851 What do you want to know? 476 00:55:18,385 --> 00:55:20,588 -I want to know you. 477 00:55:54,822 --> 00:55:56,724 They're on the brink of publishing 478 00:55:56,858 --> 00:55:58,626 a collection of my poems. 479 00:55:59,727 --> 00:56:01,762 -That's exciting. 480 00:56:02,830 --> 00:56:04,932 -Very soon my book will be out. 481 00:56:05,066 --> 00:56:06,399 I'll... 482 00:56:06,534 --> 00:56:08,035 bring you a copy. 483 00:56:09,804 --> 00:56:11,839 -That will be wonderful. 484 00:56:13,808 --> 00:56:16,010 Okay, almost got it here. 485 00:56:18,411 --> 00:56:19,881 -I knew I could count on you. 486 00:56:20,014 --> 00:56:21,716 -I'm so glad. 487 00:56:24,552 --> 00:56:26,087 -They're on the brink of publishing 488 00:56:26,220 --> 00:56:27,955 a collection of my poems. 489 00:56:30,625 --> 00:56:32,392 -That's exciting. 490 00:56:34,862 --> 00:56:36,631 Okay, here's the address. 491 00:56:36,764 --> 00:56:38,833 Raccoon Jaw Press. 492 00:56:40,801 --> 00:56:43,504 -Very soon my book will be out, 493 00:56:44,372 --> 00:56:46,574 and I will bring you a copy. 494 00:56:50,211 --> 00:56:52,113 -That'd be wonderful. 495 00:56:55,216 --> 00:56:56,717 -My father... 496 00:56:56,851 --> 00:57:00,955 my father was a man who read lots of books. 497 00:57:03,090 --> 00:57:06,360 I don't think I ever cried from my father, 498 00:57:07,295 --> 00:57:10,698 but I cried because of the things that remind me of him. 499 00:57:13,768 --> 00:57:15,903 He was a very good man. 500 00:57:16,671 --> 00:57:18,139 A very good man. 501 00:57:18,372 --> 00:57:21,175 As good as any that walked on the face of the Earth. 502 00:57:29,717 --> 00:57:31,652 And now he's dead. 503 00:58:33,314 --> 00:58:36,984 "You... 504 00:58:37,151 --> 00:58:38,786 "Open your eyes. 505 00:58:42,790 --> 00:58:46,761 "What action must I take to convince you that I love you? 506 00:58:49,296 --> 00:58:51,532 "To protect you from a fate like mine 507 00:58:51,699 --> 00:58:55,002 "will take all my cunning. 508 00:58:55,169 --> 00:58:57,371 "I will cause no more pain." 509 01:00:08,209 --> 01:00:09,844 I don't go dancing anymore 510 01:00:09,977 --> 01:00:12,079 because I don't have the right shoes. 511 01:00:12,213 --> 01:00:13,280 Or clothes. 512 01:00:13,414 --> 01:00:15,382 Or the right legs. Or ass. 513 01:00:16,050 --> 01:00:17,985 And then last night, who calls? 514 01:00:18,119 --> 01:00:20,522 My sister, saying the arthritis in my mom's hands 515 01:00:20,654 --> 01:00:23,958 has got so bad, poor old Mom can't even hold a pen. 516 01:00:27,428 --> 01:00:29,163 Not going to the park today? 517 01:00:29,296 --> 01:00:30,998 -No. 518 01:00:31,765 --> 01:00:33,134 -So, what do you say? 519 01:00:33,267 --> 01:00:36,003 Should we go out dancing while we still can? 520 01:00:36,704 --> 01:00:38,239 Anyone wanna come? 521 01:01:02,631 --> 01:01:05,900 You're always so angry when your plans don't work out. 522 01:01:06,867 --> 01:01:08,802 I have no plans. 523 01:01:09,270 --> 01:01:11,372 -Yesterday you planned to meet me here. 524 01:01:11,506 --> 01:01:13,508 -We both planned. 525 01:01:13,642 --> 01:01:15,342 -True. 526 01:01:15,476 --> 01:01:17,512 But then I didn't come on time. 527 01:01:17,646 --> 01:01:19,013 I couldn't. 528 01:01:25,219 --> 01:01:27,622 -I thought I would never see you again. 529 01:01:28,255 --> 01:01:31,458 -I was late because of my dispatcher. 530 01:01:31,792 --> 01:01:33,928 It was my dispatcher's fault. 531 01:01:35,896 --> 01:01:37,898 -I thought... 532 01:01:38,766 --> 01:01:41,902 I would never see you again. 533 01:01:49,109 --> 01:01:51,613 -When I was a child and wanted to think, 534 01:01:52,479 --> 01:01:55,182 I would lock myself in the bathroom. 535 01:01:55,316 --> 01:01:57,384 Even when they pounded on the door, 536 01:01:57,519 --> 01:02:01,722 I pretended I was not inside and refused to open. 537 01:02:01,855 --> 01:02:04,758 But you see, I'm here. 538 01:02:09,230 --> 01:02:11,031 -I know. 539 01:02:11,832 --> 01:02:13,934 You've told me that story before. 540 01:02:14,068 --> 01:02:15,970 -In ten years I will beg you 541 01:02:16,103 --> 01:02:18,405 to stop telling me the same stories of your life. 542 01:02:18,540 --> 01:02:22,910 But for now I want to know, again and again. 543 01:02:39,059 --> 01:02:41,362 -When I'm with you, I feel... 544 01:02:42,930 --> 01:02:45,533 as though I'm standing in tall grass. 545 01:02:47,868 --> 01:02:49,537 It's disorienting. 546 01:02:55,876 --> 01:02:57,911 Will you still be here in ten years? 547 01:02:58,979 --> 01:03:00,548 -Of course. 548 01:03:01,482 --> 01:03:05,886 Whatever direction you will go, all you will find is tall grass. 549 01:03:11,559 --> 01:03:13,861 Are we almost at the greenhouse? 550 01:03:14,428 --> 01:03:16,196 Almost. 551 01:03:17,197 --> 01:03:19,333 -Is anyone else around? 552 01:03:19,466 --> 01:03:21,068 -No. 553 01:03:21,636 --> 01:03:23,672 Nobody I can see, 554 01:03:23,804 --> 01:03:25,139 except two men. 555 01:03:25,272 --> 01:03:26,473 -Hmm. 556 01:03:26,608 --> 01:03:27,975 Where are they? 557 01:03:28,108 --> 01:03:31,178 -Some place faraway, walking their dogs, 558 01:03:31,312 --> 01:03:33,715 off by the edge of the park. 559 01:03:33,847 --> 01:03:35,382 They each have a dog. 560 01:03:35,517 --> 01:03:38,986 One small dog is white, with short legs and short fur. 561 01:03:39,119 --> 01:03:43,223 One big dog is brown, 562 01:03:43,357 --> 01:03:45,225 with curls. 563 01:03:45,359 --> 01:03:46,894 Aw. 564 01:03:48,797 --> 01:03:50,532 Is the moon still out? 565 01:03:50,665 --> 01:03:52,801 Yes! 566 01:03:53,934 --> 01:03:57,304 Is there something else you would like to see? 567 01:03:57,438 --> 01:03:58,506 -No. 568 01:03:58,640 --> 01:04:00,140 -Are you sure? 569 01:04:00,274 --> 01:04:02,476 You could see a lot from my eyes. 570 01:04:04,612 --> 01:04:06,815 -And what happens when we get to the greenhouse? 571 01:04:06,947 --> 01:04:09,216 -Nothing. -Nothing? 572 01:04:09,350 --> 01:04:11,553 -I then close my eyes, Darkest Miriam, 573 01:04:11,686 --> 01:04:13,655 and it's your turn to lead me. 574 01:04:13,788 --> 01:04:15,356 -Well, where to? 575 01:04:15,856 --> 01:04:17,592 -Home. 576 01:04:18,325 --> 01:04:20,894 -You don't have a home, Janko. 577 01:04:21,028 --> 01:04:23,565 -Don't I? -No. 578 01:04:23,698 --> 01:04:25,499 -What about my apartment? 579 01:04:25,633 --> 01:04:27,267 -No. 580 01:04:27,401 --> 01:04:29,002 -And... 581 01:04:29,136 --> 01:04:31,071 my paintings? 582 01:04:32,039 --> 01:04:33,775 -Yeah. 583 01:04:34,141 --> 01:04:37,512 Yes, those are the closest thing you have to a home. 584 01:04:38,912 --> 01:04:40,648 -What if I have children? 585 01:04:43,016 --> 01:04:44,952 Where will they live? 586 01:04:45,085 --> 01:04:47,488 -You won't have children. 587 01:04:48,790 --> 01:04:50,491 -I won't? 588 01:04:53,961 --> 01:04:56,897 You are deciding I won't have children? 589 01:04:57,699 --> 01:05:00,033 -I don't see you having any. 590 01:05:00,401 --> 01:05:03,738 -You mean, you don't want me to have any? 591 01:05:03,872 --> 01:05:05,673 Is that what you mean? 592 01:05:08,008 --> 01:05:09,644 -I'm... 593 01:05:10,612 --> 01:05:13,414 I don't have any idea if I want you to or not. 594 01:05:13,548 --> 01:05:15,884 I'm just saying... 595 01:05:16,016 --> 01:05:17,918 what I see with... 596 01:05:18,720 --> 01:05:20,421 my eyes closed. 597 01:05:20,555 --> 01:05:22,256 -Open your eyes. 598 01:05:23,924 --> 01:05:25,225 -Are... 599 01:05:25,359 --> 01:05:26,895 we at the greenhouse? 600 01:05:27,027 --> 01:05:28,596 -No. 601 01:05:31,866 --> 01:05:34,101 -Then why should I open them? 602 01:05:35,202 --> 01:05:37,137 -Open your eyes. 603 01:05:38,640 --> 01:05:40,207 -No. 604 01:05:42,176 --> 01:05:44,546 -Do you want me to leave you here? 605 01:05:51,519 --> 01:05:52,720 -They're open. 606 01:05:58,292 --> 01:06:01,128 You said that I won't have any children. 607 01:06:01,261 --> 01:06:02,797 It sounded like a curse. 608 01:06:02,931 --> 01:06:04,933 -I was just saying what I saw with my eyes closed. 609 01:06:05,065 --> 01:06:06,668 I wasn't saying what I wanted to see. 610 01:06:06,801 --> 01:06:09,571 -Is it true you don't care if I ever have children or not? 611 01:06:11,205 --> 01:06:13,608 -I don't know. 612 01:06:13,741 --> 01:06:15,643 -I want children. 613 01:06:16,477 --> 01:06:18,746 One day I want to be a father. 614 01:06:24,251 --> 01:06:27,889 The most frightening moment of my life is now, 615 01:06:28,388 --> 01:06:30,257 because I've met you. 616 01:07:47,902 --> 01:07:50,572 Janko... 617 01:07:50,705 --> 01:07:52,006 Yes? 618 01:08:09,356 --> 01:08:12,060 My father had a book collection. 619 01:08:15,228 --> 01:08:18,633 He wrote poetry, but he was never published. 620 01:08:21,101 --> 01:08:22,770 -Yes. 621 01:08:22,904 --> 01:08:24,839 That is more like it. 622 01:08:24,973 --> 01:08:26,507 Not insurance. 623 01:08:26,641 --> 01:08:28,375 Poetry. 624 01:08:28,876 --> 01:08:30,110 -It was huge. 625 01:08:30,243 --> 01:08:32,647 Eventually it overflowed into the garage. 626 01:08:32,780 --> 01:08:34,949 -Where is this book collection now? 627 01:08:35,083 --> 01:08:36,884 -He gave it away. 628 01:08:38,086 --> 01:08:40,287 -What does your father do now? 629 01:08:45,359 --> 01:08:47,227 -Not much. 630 01:08:52,299 --> 01:08:54,201 -Okay. 631 01:10:39,874 --> 01:10:41,209 Hello? 632 01:10:41,374 --> 01:10:42,910 Hello, ma'am, police here. 633 01:10:43,077 --> 01:10:46,346 Is this the residence of Janko Priajtelj? 634 01:10:47,749 --> 01:10:49,316 -Yes...? 635 01:10:49,483 --> 01:10:51,586 Could you please let me up? 636 01:11:02,063 --> 01:11:05,365 This is the residence of Janko Priajtelj? 637 01:11:05,900 --> 01:11:08,468 -Yes. -Ma'am, who are you? 638 01:11:09,369 --> 01:11:10,605 -I'm... I'm Miriam. 639 01:11:10,938 --> 01:11:14,575 And what is your relationship to Mr. Priajtelj? 640 01:11:14,709 --> 01:11:16,744 -He's my boyfriend. 641 01:11:18,946 --> 01:11:21,182 -Ma'am, I'm so sorry, but Mr. Priajtelj 642 01:11:21,314 --> 01:11:23,017 has been killed. 643 01:11:23,151 --> 01:11:24,986 He was found dead in his cab. 644 01:11:28,189 --> 01:11:30,825 His wallet was taken, and in cases like this, 645 01:11:30,958 --> 01:11:32,593 it's usually theft. 646 01:11:35,997 --> 01:11:38,966 Is there anyone I can call for you? 647 01:11:39,466 --> 01:11:41,068 -No. 648 01:11:45,740 --> 01:11:47,241 No. 649 01:11:47,842 --> 01:11:50,377 -And Mr. Priajtelj, did he have any family? 650 01:11:50,511 --> 01:11:52,713 We need to contact the next-of-kin. 651 01:11:53,815 --> 01:11:55,583 -Uh... 652 01:11:57,417 --> 01:11:58,786 In Slovenia, I think. 653 01:11:58,920 --> 01:12:00,955 -I'm gonna ask you to come to the station 654 01:12:01,088 --> 01:12:03,891 and answer a few questions, and we're gonna need someone 655 01:12:04,025 --> 01:12:05,993 to identify the body. 656 01:12:06,127 --> 01:12:07,327 -Right now? 657 01:12:07,460 --> 01:12:08,930 -Yes, ma'am. 658 01:12:09,831 --> 01:12:12,300 -Okay. I'm just-- I'm just gonna change my clothes. 659 01:12:12,432 --> 01:12:13,901 -Okay. 660 01:14:53,794 --> 01:14:55,262 "Weep. 661 01:14:57,264 --> 01:14:59,533 "Child, weep. 662 01:15:00,901 --> 01:15:03,204 "Let your tears flow. 663 01:15:15,783 --> 01:15:17,618 "Let your tears flow. 664 01:15:21,222 --> 01:15:22,690 "Oh... 665 01:15:23,457 --> 01:15:25,126 "on my heart." 666 01:15:29,196 --> 01:15:31,866 "Let your tears flow, my daughter. 667 01:15:33,200 --> 01:15:35,069 "My daughter. 668 01:15:36,203 --> 01:15:37,071 "On my heart." 669 01:17:52,339 --> 01:17:54,775 Whereas many men drink to ease their anguish , 670 01:17:54,942 --> 01:17:57,144 my father purchased books. 671 01:17:57,845 --> 01:17:59,480 His collection filled the garage, 672 01:17:59,648 --> 01:18:03,117 stacked up against the walls. 673 01:18:03,284 --> 01:18:06,320 The car remained parked in the driveway in every season, 674 01:18:06,487 --> 01:18:08,189 no matter the weather. 675 01:18:08,355 --> 01:18:10,791 He imagined that his collection might one day become 676 01:18:10,958 --> 01:18:12,793 immensely valuable. 677 01:18:12,960 --> 01:18:15,696 Not that he ever planned to sell the books. 678 01:18:19,333 --> 01:18:22,069 "My father was a man who whistled, 679 01:18:22,203 --> 01:18:25,574 "who wove himself an armor of cheerful notes, 680 01:18:25,706 --> 01:18:27,908 "and smiled and smiled. 681 01:18:28,042 --> 01:18:30,744 "Light on his feet for such a heavy man, 682 01:18:30,878 --> 01:18:32,547 "and quick with his hands, 683 01:18:32,681 --> 01:18:36,150 "he would have made a fine magician or a boxer. 684 01:18:36,283 --> 01:18:39,320 "Instead, he wrote poems in rhyming verse 685 01:18:39,453 --> 01:18:42,423 "that nobody would publish and earned his living 686 01:18:42,557 --> 01:18:46,260 "by selling insurance of various kinds. 687 01:18:46,393 --> 01:18:49,430 "I wanted to save him from humiliation. 688 01:18:49,564 --> 01:18:52,132 "One night I set myself the task of memorizing 689 01:18:52,266 --> 01:18:54,868 "as many of his poems as I could. 690 01:18:55,002 --> 01:18:57,238 "Shut in my room, 691 01:18:57,371 --> 01:18:59,039 "I recited them... 692 01:18:59,708 --> 01:19:01,643 "and wept. 693 01:19:02,009 --> 01:19:03,377 "In the morning, my..." 694 01:19:03,511 --> 01:19:05,079 "When I was a young child, 695 01:19:05,212 --> 01:19:06,747 "I rode on my father's shoulders. 696 01:19:06,880 --> 01:19:09,149 "The view was excellent, though it swayed. 697 01:19:09,283 --> 01:19:10,985 "I kept my eye on the shifting horizon 698 01:19:11,118 --> 01:19:12,953 "while he kicked small stones out of our path." 699 01:19:13,087 --> 01:19:16,323 "When I was 18, someone broke my heart. 700 01:19:16,457 --> 01:19:19,126 "A few well-placed blows and my heart shattered. 701 01:19:19,260 --> 01:19:23,397 "One of these blows was administered over the telephone. 702 01:19:23,531 --> 01:19:25,165 "I ran out the front door without stopping 703 01:19:25,299 --> 01:19:27,301 "to put on my coat or boots. 704 01:19:27,434 --> 01:19:30,471 "The freezing air slapped my face. 705 01:19:30,605 --> 01:19:32,473 "My father, who happened to be clearing the front walk, 706 01:19:32,607 --> 01:19:34,942 "tossed aside a shovel 707 01:19:35,075 --> 01:19:36,745 "and ran after me across the lawn, 708 01:19:36,877 --> 01:19:41,415 "his feet breaking the crust, sinking into the deep snow. 709 01:19:41,549 --> 01:19:43,183 "When he caught up, 710 01:19:44,184 --> 01:19:46,987 "he took me in his arms. 711 01:19:48,255 --> 01:19:50,659 "I present this memory in my father's defense 712 01:19:50,791 --> 01:19:54,928 "whenever I take him to trial, as I so often do, 713 01:19:55,062 --> 01:19:56,765 "laying my fears and shyness, 714 01:19:56,897 --> 01:20:00,000 "my crippling self-doubt, at his feet. 715 01:20:00,134 --> 01:20:03,037 "My father had spent the morning whistling. 716 01:20:03,170 --> 01:20:05,774 "He'd mowed the front lawn and trimmed the hedge. 717 01:20:05,906 --> 01:20:07,509 "He'd kissed my mother on the cheek 718 01:20:07,642 --> 01:20:11,546 "and told her she looked 'pretty as a picture.' 719 01:20:11,680 --> 01:20:13,581 "After lunch, he'd gone out back 720 01:20:13,715 --> 01:20:17,484 "to do a bit of spring cleaning in the garage. 721 01:20:17,619 --> 01:20:19,420 "I was 22 years old. 722 01:20:19,554 --> 01:20:24,491 "My brother was 19, and my sister 17. 723 01:20:24,626 --> 01:20:27,494 "My father left no message of farewell for my mother, 724 01:20:27,629 --> 01:20:30,598 "and no note of any kind for his progeny." 725 01:20:35,369 --> 01:20:39,774 They laid my father among his books . 726 01:20:39,940 --> 01:20:42,109 The day does not answer. 727 01:20:47,749 --> 01:20:51,051 Why don't you just take a leave rather than quit? 728 01:20:53,854 --> 01:20:55,557 I have to go. 729 01:20:57,792 --> 01:21:00,994 I just don't want you to regret anything, Miriam. 730 01:21:04,898 --> 01:21:07,067 That's why I have to go. 731 01:23:05,285 --> 01:23:06,688 Mm... 732 01:23:21,603 --> 01:23:23,337 Mm... 733 01:23:35,683 --> 01:23:37,317 -Do you know that one of your ears 734 01:23:37,451 --> 01:23:39,687 is larger than the other? 735 01:23:44,993 --> 01:23:46,093 Come here, show me. 736 01:23:46,226 --> 01:23:48,262 - No. - Show me. 737 01:23:48,395 --> 01:23:49,764 -Show me. -No. 738 01:23:49,898 --> 01:23:52,567 -Show me. 739 01:23:52,700 --> 01:23:54,167 Yes. 740 01:23:54,301 --> 01:23:56,036 This left ear. 741 01:23:56,169 --> 01:23:58,006 It grew during the night. 742 01:23:58,138 --> 01:23:59,974 -No, no. 743 01:24:06,014 --> 01:24:08,016 No. No, no... 50749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.