Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,772 --> 00:00:23,565
Get up. It's not the time to be late.
2
00:00:23,649 --> 00:00:26,318
It's okay. He is just a man.
Go ahead. I'll catch up.
3
00:00:27,152 --> 00:00:28,529
What's the problem? Do you regret it?
4
00:00:28,612 --> 00:00:29,738
Huh?
5
00:00:31,114 --> 00:00:32,406
No. It's just that…
6
00:00:32,491 --> 00:00:34,284
It's just that
we love making love together,
7
00:00:34,368 --> 00:00:35,869
but we also love cooking together,
8
00:00:35,953 --> 00:00:38,830
and we don't want sex to mess things up.
9
00:00:40,874 --> 00:00:41,875
Antonin Carême.
10
00:00:50,092 --> 00:00:51,510
Let's be clear.
11
00:00:53,387 --> 00:00:55,722
I don't expect anything from you.
12
00:01:15,325 --> 00:01:16,326
What's that?
13
00:01:21,081 --> 00:01:22,291
Old stuff.
14
00:01:27,087 --> 00:01:28,088
Old stuff?
15
00:01:29,715 --> 00:01:30,716
It's my life.
16
00:01:31,508 --> 00:01:32,843
You don't give a damn, right?
17
00:01:35,387 --> 00:01:36,388
Exactly.
18
00:01:57,034 --> 00:01:59,536
CITY OF PARIS - BIRTH
CERTIFICATE - HÔTEL DE GALLIFFET
19
00:01:59,620 --> 00:02:03,123
"Marie-Antoine Carême,
born June 8 at Galliffet…"
20
00:03:05,352 --> 00:03:08,021
We'll have to dust these off,
so be careful.
21
00:03:08,105 --> 00:03:11,400
Do you expect the Holy Father
to believe that you come here every day?
22
00:03:11,483 --> 00:03:13,527
The pope lodges at Galliffet
during the coronation.
23
00:03:13,610 --> 00:03:15,737
I must offer him a place to pray.
24
00:03:15,821 --> 00:03:18,657
You convinced my husband that
I shouldn't be crowned.
25
00:03:18,740 --> 00:03:21,952
No woman has ever been empress
in French history.
26
00:03:22,828 --> 00:03:25,873
No bishop has ever married a whore
before you.
27
00:03:25,956 --> 00:03:27,624
There has to be a first time
for everything, right?
28
00:03:27,708 --> 00:03:29,501
The pope comes here reluctantly.
29
00:03:29,585 --> 00:03:32,629
He'll look for any excuse
not to crown Bonaparte.
30
00:03:32,713 --> 00:03:34,923
So I will not take any risk.
31
00:03:37,676 --> 00:03:39,553
Move the benches forward. All of them.
32
00:03:39,636 --> 00:03:41,680
Why do you hate me so much?
33
00:03:42,264 --> 00:03:43,140
Hate you?
34
00:03:45,225 --> 00:03:46,351
It's the opposite.
35
00:03:46,435 --> 00:03:49,271
I even have a kind of admiration
for your journey.
36
00:03:50,814 --> 00:03:55,027
Today you have come to the end
of what you could bring to your husband.
37
00:03:55,110 --> 00:03:58,697
He'll become emperor. He needs a woman
who can offer him an alliance
38
00:03:58,780 --> 00:04:00,949
and, above all, a descendant.
39
00:04:01,033 --> 00:04:03,410
My daughter, Hortense, is about
to give birth.
40
00:04:03,493 --> 00:04:05,829
The question of heir
will soon be resolved.
41
00:04:05,913 --> 00:04:07,581
Pray for it to be a boy.
42
00:04:07,664 --> 00:04:09,666
You will not have a second chance.
43
00:04:09,750 --> 00:04:11,043
I'll see you at the hall.
44
00:04:14,796 --> 00:04:16,005
Prince.
45
00:04:19,009 --> 00:04:20,886
There will be no coronation without me.
46
00:04:51,208 --> 00:04:52,209
Do you believe in God?
47
00:04:52,292 --> 00:04:54,253
I don't know. But just in case.
48
00:04:56,839 --> 00:04:58,507
It's really not the time to pray.
49
00:04:58,590 --> 00:05:01,009
She's got some nerve.
She arrived five minutes ago.
50
00:05:01,093 --> 00:05:02,803
At least she's here.
51
00:05:08,225 --> 00:05:09,351
What is it?
52
00:05:09,434 --> 00:05:10,644
My birth certificate.
53
00:05:11,478 --> 00:05:12,855
I don't know how to read.
54
00:05:14,064 --> 00:05:16,316
Liliane, did you know
I was born here at Galliffet?
55
00:05:16,400 --> 00:05:18,986
- I really don't have time.
- What do you mean you don't have time?
56
00:05:19,069 --> 00:05:21,738
The pope is already here.
Come and help us prepare the dishes.
57
00:05:24,783 --> 00:05:26,743
His Holiness, the pope.
58
00:05:33,834 --> 00:05:34,877
Madame Bonaparte.
59
00:05:35,377 --> 00:05:36,628
Most Holy Father.
60
00:05:36,712 --> 00:05:39,506
Your reputation precedes you, Madame.
61
00:05:40,382 --> 00:05:41,717
For the better, I hope.
62
00:05:43,135 --> 00:05:44,595
My son, Charles.
63
00:05:49,683 --> 00:05:52,769
And my wife,
the princess of Talleyrand-Périgord.
64
00:05:56,481 --> 00:05:59,651
A bishop who is married and a father.
That's original.
65
00:05:59,735 --> 00:06:02,613
That's what your philosophers call
progress, no doubt.
66
00:06:03,780 --> 00:06:07,159
Your Holiness's predecessor
was kind enough to excommunicate me
67
00:06:07,242 --> 00:06:08,368
to allow me to do this.
68
00:06:08,452 --> 00:06:11,413
You were not excommunicated
because you loved women
69
00:06:11,496 --> 00:06:14,833
but because you sold Church property
during the Revolution
70
00:06:14,917 --> 00:06:17,794
when your duty was to defend it.
71
00:06:18,795 --> 00:06:20,923
Madame Louis Bonaparte!
72
00:06:21,006 --> 00:06:24,051
What is this fantasy? In your state?
73
00:06:24,134 --> 00:06:26,178
I'm delighted to see you too, dear Mother.
74
00:06:26,720 --> 00:06:29,139
I came to pay homage to His Holiness,
as you did.
75
00:06:29,765 --> 00:06:31,642
I hoped for a blessing for my baby.
76
00:06:31,725 --> 00:06:36,730
Here, in the hope of France,
is the last fruit of the Bonaparte family.
77
00:06:38,690 --> 00:06:40,859
Let's eat. You must be famished.
78
00:06:54,164 --> 00:06:56,750
Antonin Carême, the best cook in France.
79
00:07:00,170 --> 00:07:01,755
But isn't it Friday?
80
00:07:01,839 --> 00:07:02,840
Exactly.
81
00:07:04,132 --> 00:07:06,009
White meat, fish, fresh vegetables.
82
00:07:06,677 --> 00:07:09,388
It's a Friday meal
in the purest Catholic tradition.
83
00:07:09,471 --> 00:07:12,766
Just looking at them
makes your mouth water.
84
00:07:13,350 --> 00:07:16,520
I must remind you that
gluttony is a capital sin.
85
00:07:16,603 --> 00:07:20,023
If God gave me a talent, I should use it.
86
00:07:21,024 --> 00:07:23,318
He also gave you pride, apparently.
87
00:07:24,278 --> 00:07:26,572
Unless this gift comes from your master.
88
00:07:29,700 --> 00:07:32,494
I'll choose prayer over debauchery.
89
00:07:32,578 --> 00:07:33,579
Where is the chapel?
90
00:07:35,372 --> 00:07:36,582
I'll take you.
91
00:07:37,374 --> 00:07:39,793
Didn't Jesus have Mary Magdalene
by his side?
92
00:07:39,877 --> 00:07:42,087
Yes, but at least she repented.
93
00:07:43,130 --> 00:07:45,132
I'm going to accompany His Holiness.
94
00:07:45,799 --> 00:07:47,050
I know the way.
95
00:07:54,850 --> 00:07:56,435
Stop! That's enough.
96
00:07:58,020 --> 00:08:00,606
- What do you mean, "that's enough"?
- The pope isn't eating.
97
00:08:00,689 --> 00:08:01,899
Why not?
98
00:08:03,734 --> 00:08:05,235
Carême, will you answer me?
99
00:08:17,122 --> 00:08:18,790
Since there is no other way to do it…
100
00:08:18,874 --> 00:08:20,042
What do you want?
101
00:08:22,336 --> 00:08:24,129
This certificate says I was born here
102
00:08:24,213 --> 00:08:25,589
at Hôtel de Galliffet.
103
00:08:25,672 --> 00:08:27,633
8th of June, 1783.
104
00:08:30,552 --> 00:08:31,929
- Were you already here?
- So what?
105
00:08:32,011 --> 00:08:34,347
You wouldn't be the first kid
to be born in this house.
106
00:08:38,477 --> 00:08:39,770
Did you know I was born here?
107
00:08:40,479 --> 00:08:41,938
No, I didn't know
108
00:08:42,022 --> 00:08:45,275
until I saw your mother's portrait
on a medallion in your box.
109
00:08:46,318 --> 00:08:47,486
Because you knew my mother?
110
00:08:47,569 --> 00:08:49,696
Yes, she died giving birth to you.
111
00:08:59,373 --> 00:09:00,457
Tell me it's not him.
112
00:09:00,541 --> 00:09:02,626
Monsieur still has dreams of grandeur.
113
00:09:06,046 --> 00:09:07,422
Tell me he's not my father.
114
00:09:08,549 --> 00:09:09,758
I don't know.
115
00:09:12,344 --> 00:09:13,804
Where is this fucking medallion?
116
00:10:01,351 --> 00:10:02,644
Father!
117
00:10:02,728 --> 00:10:04,104
Father!
118
00:10:04,188 --> 00:10:05,189
Is he here?
119
00:10:05,981 --> 00:10:08,150
- What's going on?
- It's Hortense.
120
00:10:11,361 --> 00:10:14,615
I was just looking for Your Holiness
for the final preparations.
121
00:10:14,698 --> 00:10:16,950
Prince, there can be no coronation.
122
00:10:17,451 --> 00:10:19,453
The pope cannot, in good conscience,
123
00:10:19,536 --> 00:10:22,289
crown a man who lives in sin
with his mistress.
124
00:10:23,248 --> 00:10:26,168
Bonaparte and his wife have only
had a civil marriage.
125
00:10:26,710 --> 00:10:28,837
It has no value in the eyes of the Church.
126
00:10:28,921 --> 00:10:32,049
Your Holiness,
I implore you to reconsider your plans.
127
00:10:36,803 --> 00:10:40,057
You left the government
to appoint the bishops in my place.
128
00:10:40,140 --> 00:10:43,310
The priests are just
ordinary civil servants.
129
00:10:43,810 --> 00:10:45,562
I endure all these humiliations
130
00:10:45,646 --> 00:10:49,066
so that the French Catholics can
live their faith without hindrance.
131
00:10:49,733 --> 00:10:51,777
But don't ask me for the impossible.
132
00:10:53,153 --> 00:10:55,030
You've gone a little too far, Prince.
133
00:10:57,032 --> 00:10:58,700
Have the luggage packed.
We leave tomorrow.
134
00:10:58,784 --> 00:11:00,369
Can't you see she's manipulating you?
135
00:11:00,452 --> 00:11:02,412
Are you questioning the clairvoyance
of His Holiness?
136
00:11:02,496 --> 00:11:04,581
It's not just the coronation that
interests you.
137
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
You want a religious wedding
138
00:11:06,500 --> 00:11:08,919
to prevent Bonaparte from divorcing
without the pope's consent.
139
00:11:09,002 --> 00:11:11,588
But I could convince him
to divorce you right now.
140
00:11:12,506 --> 00:11:14,216
For a civil marriage, it's a formality.
141
00:11:14,299 --> 00:11:15,467
Of course.
142
00:11:16,051 --> 00:11:18,262
And tomorrow,
we'll crown a divorced emperor.
143
00:11:19,096 --> 00:11:20,305
You're a big dreamer.
144
00:11:21,139 --> 00:11:23,308
What I dream of is
to explain to your husband that
145
00:11:23,392 --> 00:11:25,602
you, and you alone, have
ruined his coronation.
146
00:11:25,686 --> 00:11:26,895
And we'll see
147
00:11:26,979 --> 00:11:30,858
if he thinks the imperial crown is worth
less than your withered little pussy.
148
00:11:31,817 --> 00:11:33,986
I survived the Terror
in overcrowded prisons
149
00:11:34,069 --> 00:11:37,114
where the only way to escape
the guillotine was to get pregnant.
150
00:11:37,197 --> 00:11:40,409
I've begged the guards to fuck me
to survive
151
00:11:40,492 --> 00:11:43,537
before I pierced my waters
to have an abortion.
152
00:11:43,620 --> 00:11:46,707
So if you think your little machinations…
153
00:11:48,709 --> 00:11:50,586
Bravo, I love theater.
154
00:11:55,174 --> 00:11:57,176
- Call a doctor!
- Call a doctor right away!
155
00:12:08,687 --> 00:12:09,646
Push.
156
00:12:26,205 --> 00:12:28,290
Did you order them to kill my daughter?
157
00:12:30,667 --> 00:12:32,002
They know what they're doing.
158
00:12:34,421 --> 00:12:35,464
They're not doing anything.
159
00:12:35,547 --> 00:12:38,509
- Honey, I'm taking you home right away.
- No.
160
00:12:41,345 --> 00:12:43,722
Louis, stop your nonsense.
161
00:12:43,805 --> 00:12:44,806
Louis, come.
162
00:12:51,063 --> 00:12:53,106
Gentlemen. Gentlemen.
163
00:12:53,190 --> 00:12:55,400
Catherine, I don't want you here.
164
00:12:55,901 --> 00:12:56,902
Keep quiet.
165
00:13:25,722 --> 00:13:27,474
- What did she say?
- That…
166
00:13:28,642 --> 00:13:29,977
the baby is in a breech position.
167
00:13:30,769 --> 00:13:32,896
He is sitting cross-legged
with his feet close to his buttocks.
168
00:13:32,980 --> 00:13:36,900
No one here has ever given a vagina
the attention it deserves.
169
00:13:37,526 --> 00:13:38,944
That if we let them continue…
170
00:13:41,488 --> 00:13:43,240
Hortense will die, and so will the child.
171
00:13:47,786 --> 00:13:51,081
- Does she think she can do better?
- She brought my daughter into the world.
172
00:13:51,707 --> 00:13:53,584
She'll deliver the children of all
the women I care about
173
00:13:53,667 --> 00:13:54,751
as long as she breathes.
174
00:13:55,419 --> 00:13:56,670
Thank you.
175
00:13:57,838 --> 00:13:59,131
Don't thank me yet.
176
00:14:00,424 --> 00:14:02,801
Instead, bring in the women
and send the gentlemen home.
177
00:14:52,976 --> 00:14:55,479
Only priests may approach the altar.
178
00:15:04,530 --> 00:15:06,990
I've come to pray
for this poor young woman.
179
00:15:10,869 --> 00:15:11,870
What about you?
180
00:15:16,041 --> 00:15:17,042
I don't know.
181
00:15:18,710 --> 00:15:20,712
Is it an offering? May I?
182
00:15:26,593 --> 00:15:28,053
What did you expect in return?
183
00:15:29,346 --> 00:15:30,347
Holy Father,
184
00:15:31,557 --> 00:15:32,724
could you--
185
00:15:33,392 --> 00:15:35,185
"Could Your Holiness…"
186
00:15:35,978 --> 00:15:37,938
Could Your Holiness
187
00:15:38,689 --> 00:15:40,065
hear my confession?
188
00:15:51,451 --> 00:15:53,704
She tried to turn the baby.
It didn't work.
189
00:15:54,329 --> 00:15:56,248
We have to prepare for the worst.
190
00:15:57,332 --> 00:15:58,375
Come on. Hurry up.
191
00:16:25,944 --> 00:16:27,196
Now you have to make a choice.
192
00:16:30,866 --> 00:16:32,159
It's either Hortense or the baby.
193
00:16:32,242 --> 00:16:33,243
No.
194
00:16:36,330 --> 00:16:37,748
No, no, no.
195
00:16:38,457 --> 00:16:39,499
No, no!
196
00:16:40,250 --> 00:16:42,252
No, no, no.
197
00:16:45,923 --> 00:16:47,591
A mother would save her daughter.
198
00:16:48,091 --> 00:16:50,761
An empress would save her heir.
199
00:16:59,436 --> 00:17:01,480
- Save my daughter.
- No.
200
00:17:01,563 --> 00:17:03,148
No!
201
00:17:03,232 --> 00:17:04,441
No!
202
00:17:05,692 --> 00:17:08,529
My baby! My baby!
203
00:17:08,612 --> 00:17:12,156
My baby! Save my baby!
204
00:17:15,327 --> 00:17:16,328
My baby!
205
00:17:17,704 --> 00:17:18,747
My baby!
206
00:17:20,540 --> 00:17:23,417
Please, I beg you! My baby!
207
00:17:26,463 --> 00:17:27,381
My baby…
208
00:17:29,508 --> 00:17:30,509
Your Holiness.
209
00:17:31,510 --> 00:17:32,845
If a man does evil…
210
00:17:34,847 --> 00:17:37,099
am I not doing good if I eliminate him?
211
00:17:38,058 --> 00:17:41,061
Christ says that we must do good for evil.
212
00:17:42,646 --> 00:17:44,648
What if this man destroys
everything he touches?
213
00:17:45,774 --> 00:17:47,234
Including me?
214
00:17:51,905 --> 00:17:53,240
Since I met him,
215
00:17:54,700 --> 00:17:56,326
he hasn't stopped corrupting me.
216
00:17:59,288 --> 00:18:00,455
Continue.
217
00:18:04,251 --> 00:18:05,836
I have blood on my hands.
218
00:18:08,213 --> 00:18:10,215
In spite of myself,
I contributed to an attack.
219
00:18:12,467 --> 00:18:14,511
I was complicit in the death
of an innocent man.
220
00:18:15,804 --> 00:18:16,889
I manipulated.
221
00:18:18,098 --> 00:18:19,099
I lied.
222
00:18:21,101 --> 00:18:22,102
I betrayed.
223
00:18:26,523 --> 00:18:28,275
I've disappointed so many people.
224
00:18:31,486 --> 00:18:32,487
Continue.
225
00:18:36,033 --> 00:18:37,451
If I don't do anything,
226
00:18:38,035 --> 00:18:40,913
am I not an accomplice to his next crimes?
227
00:18:43,373 --> 00:18:44,666
His next crimes?
228
00:18:46,376 --> 00:18:49,171
There will be more. For sure.
229
00:18:51,632 --> 00:18:53,133
All the harm he does…
230
00:18:55,928 --> 00:18:58,096
he says he does it for the good of France.
231
00:19:00,724 --> 00:19:02,226
For the good of France…
232
00:19:09,483 --> 00:19:10,609
You admire him?
233
00:19:25,290 --> 00:19:26,667
He may be my father.
234
00:19:34,258 --> 00:19:35,926
You're afraid you'll be like him.
235
00:19:42,933 --> 00:19:45,394
If the pain is too strong, my son,
236
00:19:46,854 --> 00:19:48,981
you could cut this link.
237
00:19:52,526 --> 00:19:53,735
He's a powerful man.
238
00:19:54,570 --> 00:19:59,825
Even powerful men fear divine wrath
and punishment.
239
00:20:02,286 --> 00:20:03,704
Sometimes even
240
00:20:04,705 --> 00:20:07,332
the Lord, in his infinite wisdom,
241
00:20:07,416 --> 00:20:12,087
chooses one of us
to be the instrument of his vengeance.
242
00:20:23,140 --> 00:20:26,393
Isn't murdering your father
an irredeemable sin?
243
00:20:28,770 --> 00:20:31,315
The Lord did sacrifice his only son.
244
00:20:33,942 --> 00:20:37,362
Sometimes the greatest decisions
require the greatest courage.
245
00:20:39,489 --> 00:20:41,783
And if it is followed
by sincere repentance…
246
00:20:43,368 --> 00:20:45,662
the pope will have the power
to absolve you.
247
00:20:49,458 --> 00:20:50,459
Carême.
248
00:20:54,171 --> 00:20:55,422
Thank you, Your Holiness.
249
00:21:00,886 --> 00:21:01,887
My son…
250
00:21:05,474 --> 00:21:07,351
the mighty are always on their guard,
251
00:21:09,019 --> 00:21:11,563
except when they are at
the height of their glory.
252
00:21:12,981 --> 00:21:15,943
At that moment,
they think they are invincible.
253
00:21:18,862 --> 00:21:19,947
They're wrong.
254
00:21:29,498 --> 00:21:30,916
Your potion.
255
00:21:30,999 --> 00:21:32,125
We need your potion.
256
00:21:33,085 --> 00:21:34,294
- The laudanum?
- Yes.
257
00:21:34,378 --> 00:21:35,379
I have nothing left.
258
00:21:35,462 --> 00:21:38,090
Hortense needs it.
She's suffering too much.
259
00:22:26,430 --> 00:22:27,681
Bless my child.
260
00:22:30,350 --> 00:22:31,351
Whatever happens.
261
00:22:58,295 --> 00:22:59,296
Here.
262
00:23:00,672 --> 00:23:02,716
It didn't have time to macerate.
263
00:23:02,799 --> 00:23:07,346
I added opium for the same effect.
I hope she pulls through.
264
00:23:07,429 --> 00:23:08,430
Thank you.
265
00:23:18,565 --> 00:23:19,733
For the pain.
266
00:23:28,367 --> 00:23:32,204
She says you have hands fine enough
to turn the baby around.
267
00:23:34,122 --> 00:23:37,793
Agathe, you are our last hope
to save mother and baby.
268
00:23:38,585 --> 00:23:40,337
I've never done this before.
269
00:24:52,159 --> 00:24:53,327
It's a boy.
270
00:24:59,750 --> 00:25:00,959
And the mother?
271
00:25:01,043 --> 00:25:01,960
She's fine.
272
00:25:04,505 --> 00:25:05,756
You can go in now.
273
00:25:29,863 --> 00:25:31,406
All is well that ends well.
274
00:25:55,180 --> 00:25:56,390
I need to talk to you.
275
00:25:58,058 --> 00:25:59,059
Leave us.
276
00:26:01,144 --> 00:26:02,271
What's up?
277
00:26:05,941 --> 00:26:08,277
I know that for you,
this birth is a problem.
278
00:26:10,404 --> 00:26:11,822
For me, it's an opportunity.
279
00:26:12,489 --> 00:26:15,325
My cook who insists on giving me
opinions on politics.
280
00:26:15,409 --> 00:26:16,660
I'll never tire of it.
281
00:26:17,911 --> 00:26:19,079
This birth…
282
00:26:20,205 --> 00:26:21,456
it changes the situation.
283
00:26:21,540 --> 00:26:22,624
Of course.
284
00:26:23,458 --> 00:26:25,419
Right now, Bonaparte has only one heir.
285
00:26:25,502 --> 00:26:27,004
And it's thanks to Joséphine.
286
00:26:27,504 --> 00:26:29,339
So he's not ready to repudiate her.
287
00:26:31,800 --> 00:26:34,428
Except if the real father of
the heir is not Louis.
288
00:26:35,470 --> 00:26:37,431
Oh? Really? And what's the difference?
289
00:26:38,265 --> 00:26:41,226
Even if it was the pope,
it would remain the heir.
290
00:26:42,477 --> 00:26:47,691
It's your son, Charles,
who impregnated Hortense.
291
00:26:53,113 --> 00:26:56,033
Your blood will one day ascend the throne.
292
00:26:58,994 --> 00:27:00,078
Not bad, right?
293
00:27:04,958 --> 00:27:08,045
It should be enough to bury
the hatchet with Joséphine.
294
00:27:09,213 --> 00:27:10,756
You'd better have her crowned.
295
00:27:13,467 --> 00:27:15,844
You're really desperate
to cook for that coronation.
296
00:27:17,638 --> 00:27:18,680
Yes.
297
00:27:19,431 --> 00:27:20,933
And kill your worst enemy.
298
00:27:21,016 --> 00:27:22,100
More than ever.
299
00:27:55,300 --> 00:27:57,386
Your blessing saved us.
300
00:27:57,469 --> 00:27:58,929
Or your pugnacity.
301
00:28:01,181 --> 00:28:06,395
Would Your Holiness accept to celebrate
the wedding of Madame and Bonaparte today?
302
00:28:06,478 --> 00:28:09,106
As you can see,
everything is ready for my departure.
303
00:28:09,189 --> 00:28:11,441
I understood that
I could not do without you.
304
00:28:11,942 --> 00:28:15,487
Will you continue your maneuvers
until your deathbed?
305
00:28:15,571 --> 00:28:19,366
You reproached me for having sold
the Church's assets during the Revolution.
306
00:28:19,449 --> 00:28:21,618
And if France refunds you?
307
00:28:23,412 --> 00:28:25,038
Would you try to corrupt me?
308
00:28:25,122 --> 00:28:26,290
No. Never.
309
00:28:26,373 --> 00:28:27,875
I'm just trying to repent.
310
00:28:29,501 --> 00:28:30,502
Don't insist.
311
00:28:32,379 --> 00:28:35,799
I'm sure my husband could repent too.
312
00:28:38,051 --> 00:28:41,847
It's moving to see two souls
who were torn apart yesterday
313
00:28:41,930 --> 00:28:44,266
touched by the peace of Christ today.
314
00:28:44,349 --> 00:28:47,477
It's proof that the birth of a child
can change the world.
315
00:29:08,040 --> 00:29:09,750
I have to admit, you're gorgeous.
316
00:29:11,627 --> 00:29:12,586
Thank you.
317
00:29:14,463 --> 00:29:15,464
I can't wait.
318
00:29:15,547 --> 00:29:18,383
The ceremony will be unforgettable,
the wedding night…
319
00:29:20,427 --> 00:29:21,678
exciting.
320
00:29:26,391 --> 00:29:30,312
Surprising that two women
who never liked each other
321
00:29:30,395 --> 00:29:32,231
share so many common points.
322
00:29:35,651 --> 00:29:37,778
Two women who succeeded in a man's world.
323
00:29:42,950 --> 00:29:45,869
In this chess game,
our husbands think they're kings.
324
00:29:47,579 --> 00:29:50,040
They forget that the queen
is the centerpiece.
325
00:29:51,667 --> 00:29:53,502
The most powerful piece.
326
00:30:40,465 --> 00:30:42,009
Your father is asking for you.
327
00:30:50,225 --> 00:30:53,937
We're going to celebrate the religious
wedding of Joséphine and Bonaparte.
328
00:30:54,021 --> 00:30:55,189
Is it good news?
329
00:30:55,272 --> 00:30:56,273
Yes.
330
00:30:57,774 --> 00:30:59,860
And it's a bit thanks to you, by the way.
331
00:31:02,029 --> 00:31:03,864
Well, tell him what you told me.
332
00:31:06,491 --> 00:31:08,202
You've lost your tongue.
333
00:31:08,869 --> 00:31:10,287
Maybe it's a matter of conscience.
334
00:31:12,456 --> 00:31:14,875
- You betrayed me? You piece of…
- Shut up!
335
00:31:14,958 --> 00:31:17,669
You're not worthy of
your blood or your rank.
336
00:31:17,753 --> 00:31:19,880
- Father…
- What you have between your legs
337
00:31:19,963 --> 00:31:21,256
could have cost us a lot.
338
00:31:22,424 --> 00:31:23,425
My career.
339
00:31:23,509 --> 00:31:26,386
My life. Our life.
340
00:31:26,470 --> 00:31:27,554
Think about it.
341
00:31:28,138 --> 00:31:31,099
Imagine what Joséphine would have
done if she had found out,
342
00:31:31,725 --> 00:31:34,144
and she will, for sure,
one day or another.
343
00:31:36,104 --> 00:31:39,650
What have I done to have a son
like you who looks so little like me?
344
00:31:48,951 --> 00:31:51,119
If only you knew
how disappointing you are.
345
00:31:52,579 --> 00:31:54,122
Deep down, you know I'm right.
346
00:32:24,653 --> 00:32:25,988
What are you doing here?
347
00:34:41,623 --> 00:34:42,623
Thank you.
348
00:34:45,418 --> 00:34:46,712
I'm all right, thank you.
349
00:34:51,216 --> 00:34:52,467
Thank you.
350
00:34:56,638 --> 00:34:57,639
No.
23940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.