Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,323 --> 00:00:32,824
We did our duty.
2
00:00:33,325 --> 00:00:34,326
Have mercy.
3
00:00:38,539 --> 00:00:40,707
I am General Georges Cadoudal.
4
00:00:41,291 --> 00:00:42,626
I fight for
5
00:00:43,168 --> 00:00:46,004
our legitimate sovereign Louis XVIII.
6
00:00:47,506 --> 00:00:50,801
You. You fight for the usurper, Bonaparte.
7
00:00:53,887 --> 00:00:55,889
Have you any last words?
8
00:00:56,598 --> 00:00:58,433
I want to see my assassin's face.
9
00:01:13,866 --> 00:01:15,534
We killed Louis XVI.
10
00:01:16,285 --> 00:01:19,413
And we'll kill his brother
if he sets foot on this land again.
11
00:01:20,747 --> 00:01:22,624
France belongs to its citizens.
12
00:01:23,834 --> 00:01:25,377
You're a brave man.
13
00:01:27,171 --> 00:01:28,881
You deserve to die as a soldier.
14
00:02:41,703 --> 00:02:43,788
Cotton and embroidered silk,
the latest fashion.
15
00:02:43,789 --> 00:02:45,832
The latest fashion five years ago.
16
00:02:49,253 --> 00:02:51,004
Maybe it's the cross that I don't like.
17
00:02:51,672 --> 00:02:52,673
This one.
18
00:02:54,550 --> 00:02:55,801
Better.
19
00:02:57,803 --> 00:02:59,303
You may go.
20
00:02:59,304 --> 00:03:00,472
Leave us.
21
00:03:02,683 --> 00:03:04,892
Every day you look more
and more like a princess.
22
00:03:04,893 --> 00:03:06,686
What did you want to ask me, Prince?
23
00:03:06,687 --> 00:03:10,231
Don't I have the right to see the dresses
I've bought for my wife?
24
00:03:10,232 --> 00:03:11,692
During working hours?
25
00:03:13,110 --> 00:03:15,737
I'd like some privacy if you don't mind.
26
00:03:19,449 --> 00:03:20,909
Your Excellency.
27
00:03:23,036 --> 00:03:23,911
Well,
28
00:03:23,912 --> 00:03:25,914
you know Henriette has all my trust.
29
00:03:28,792 --> 00:03:31,460
Six policemen were hanged yesterday
by the royalists.
30
00:03:31,461 --> 00:03:33,755
Fouché's already ordered reprisals.
31
00:03:34,715 --> 00:03:37,301
France is still on the brink of civil war.
32
00:03:38,760 --> 00:03:40,636
And the royalists will not stop
33
00:03:40,637 --> 00:03:42,973
until Louis XVI's brother is crowned.
34
00:03:44,558 --> 00:03:45,641
Unless...
35
00:03:45,642 --> 00:03:48,228
Unless Louis XVIII renounces the crown.
36
00:03:49,438 --> 00:03:50,313
Are you serious?
37
00:03:50,314 --> 00:03:51,439
Everything has a price.
38
00:03:51,440 --> 00:03:55,776
Especially when you live across Europe
and off of foreign kings' charity.
39
00:03:55,777 --> 00:03:57,446
You want to buy the crown from him?
40
00:03:58,363 --> 00:04:00,199
To put it on Bonaparte's head?
41
00:04:01,825 --> 00:04:03,576
Does he know about your plan?
42
00:04:03,577 --> 00:04:04,828
Only if we succeed.
43
00:04:05,704 --> 00:04:06,788
We?
44
00:04:07,831 --> 00:04:09,833
A minister would attract attention,
45
00:04:10,918 --> 00:04:15,047
whereas I thought you might enjoy getting
back in touch with your adventurous side.
46
00:04:16,380 --> 00:04:17,382
Keep it.
47
00:04:18,800 --> 00:04:20,093
At the crown's expense.
48
00:04:21,470 --> 00:04:23,930
If Bonaparte ascends the throne,
49
00:04:23,931 --> 00:04:25,599
I want a place in his court.
50
00:04:26,433 --> 00:04:28,602
And I want Joséphine
to have to greet me every day.
51
00:04:31,647 --> 00:04:34,440
That'd be harder than getting
Louis XVIII's crown
52
00:04:34,441 --> 00:04:37,402
from his stronghold in Warsaw.
53
00:04:39,154 --> 00:04:40,864
First, how do we get in?
54
00:04:42,157 --> 00:04:44,826
Apparently he's so paranoid,
he thinks everyone wants to murder him.
55
00:04:46,328 --> 00:04:47,995
Buy today's paper!
56
00:04:47,996 --> 00:04:49,455
Order the newspaper!
57
00:04:49,456 --> 00:04:51,207
La Gazette de Paris!
58
00:04:51,208 --> 00:04:53,626
Royalists attack a barrack!
59
00:04:53,627 --> 00:04:54,795
Yes, Monsieur!
60
00:05:09,768 --> 00:05:10,769
Five minutes.
61
00:05:40,257 --> 00:05:41,466
What did they do to you?
62
00:05:42,467 --> 00:05:45,052
Doesn't matter. We don't have much time.
63
00:05:45,053 --> 00:05:47,054
Did they tell you what you're accused of?
64
00:05:47,055 --> 00:05:48,182
Antonin.
65
00:05:48,682 --> 00:05:52,811
Dad, I'm doing everything I can
to get you out.
66
00:05:53,937 --> 00:05:56,648
Whatever idea you have in mind
to help me, forget it.
67
00:05:57,983 --> 00:05:59,693
Did they tell you to tell me that?
68
00:06:00,652 --> 00:06:01,778
Is it Fouché?
69
00:06:02,946 --> 00:06:04,489
- In your letter--
- What letter?
70
00:06:05,699 --> 00:06:06,782
I never wrote a letter.
71
00:06:06,783 --> 00:06:08,784
I asked for proof that you're alive.
72
00:06:08,785 --> 00:06:10,078
To Talleyrand?
73
00:06:12,247 --> 00:06:13,624
Antonin, listen to me.
74
00:06:15,918 --> 00:06:18,462
You've gotten involved
in something that's beyond us.
75
00:06:19,588 --> 00:06:21,590
If you keep going, you'll be screwed.
76
00:06:23,342 --> 00:06:24,635
You want to help me?
77
00:06:25,177 --> 00:06:26,553
Don't do anything.
78
00:06:27,054 --> 00:06:28,222
I can't.
79
00:06:33,435 --> 00:06:34,811
I can't do nothing.
80
00:06:39,900 --> 00:06:44,111
Live your life. Invent, create, cook,
81
00:06:44,112 --> 00:06:46,239
travel, make love...
82
00:06:46,240 --> 00:06:47,574
I do it all, Dad.
83
00:06:51,328 --> 00:06:52,329
But without you.
84
00:06:59,253 --> 00:07:00,462
I won't leave you here.
85
00:07:02,798 --> 00:07:05,342
I also love you because you're stubborn.
86
00:07:08,804 --> 00:07:09,805
Go on, leave.
87
00:07:10,639 --> 00:07:12,015
Leave!
88
00:07:17,563 --> 00:07:18,856
I won't give up.
89
00:07:30,158 --> 00:07:32,619
Don't tell me I have to kill the king.
90
00:07:33,161 --> 00:07:34,580
No, not the king.
91
00:07:35,372 --> 00:07:38,208
But the deal they're offering him
should be enough.
92
00:07:39,168 --> 00:07:41,210
As long as an heir to the throne is alive,
93
00:07:41,211 --> 00:07:43,797
no one will put another king
on the throne.
94
00:07:46,049 --> 00:07:48,802
"No one" is Talleyrand,
and "another king" is Bonaparte?
95
00:07:50,971 --> 00:07:53,724
If Louis XVIII was to accept their offer,
96
00:07:54,349 --> 00:07:55,475
show him this.
97
00:08:01,023 --> 00:08:02,774
Letters from foreign princes?
98
00:08:03,400 --> 00:08:06,904
Who support his claim to the throne
and are ready to fight for him.
99
00:08:09,448 --> 00:08:12,451
But if these letters were addressed
to him, why didn't he get them?
100
00:08:16,830 --> 00:08:18,373
They're fake, right?
101
00:08:19,625 --> 00:08:21,460
100% made in France.
102
00:08:22,628 --> 00:08:25,296
I have the seals and signatures
of all the greats in Europe.
103
00:08:25,297 --> 00:08:29,134
I can get you a letter from the King
of England saying you're his cousin.
104
00:08:31,887 --> 00:08:33,429
Letters are a good start,
105
00:08:34,681 --> 00:08:37,100
but we need something more symbolic.
106
00:08:38,727 --> 00:08:39,727
An item.
107
00:08:40,687 --> 00:08:42,231
That reminds him he's a king.
108
00:08:44,191 --> 00:08:46,317
You'll receive the Hand of Justice.
109
00:08:46,318 --> 00:08:49,321
It has been one of the symbols of
the kings of France since the Middle Ages.
110
00:08:54,284 --> 00:08:57,411
We shouldn't see each other so often.
It's risky.
111
00:08:57,412 --> 00:08:59,331
I decide what's risky.
112
00:09:01,250 --> 00:09:03,877
You think you can be followed
without my men knowing?
113
00:09:44,459 --> 00:09:47,503
You'll go to Poland to meet Louis XVIII.
114
00:09:47,504 --> 00:09:48,589
Why me?
115
00:09:49,590 --> 00:09:51,090
What do you want me to do over there?
116
00:09:51,091 --> 00:09:52,216
He's a gourmet.
117
00:09:52,217 --> 00:09:54,469
He'd sell his soul
for one of your recipes.
118
00:09:54,970 --> 00:09:58,306
Imagine you grew up in Versailles
and you're a royal.
119
00:09:58,307 --> 00:10:02,144
But today, your menu is limited
to sausage and sauerkraut.
120
00:10:04,062 --> 00:10:05,104
No way.
121
00:10:05,105 --> 00:10:06,940
No way I'm going to Poland.
122
00:10:07,608 --> 00:10:09,443
Deal with Charles and Catherine.
123
00:10:11,320 --> 00:10:12,696
Is something bothering you?
124
00:10:13,405 --> 00:10:15,199
Bailly never wrote to me.
125
00:10:21,079 --> 00:10:23,540
It was the only way
I had to prove he's alive.
126
00:10:26,460 --> 00:10:27,336
The only way.
127
00:10:28,545 --> 00:10:29,713
But it's a lie.
128
00:10:30,297 --> 00:10:31,298
A lie?
129
00:10:31,965 --> 00:10:33,342
He's alive, isn't he?
130
00:10:34,551 --> 00:10:36,345
And we'll make sure he stays alive.
131
00:10:42,684 --> 00:10:44,269
Courtiade arranged everything.
132
00:10:44,937 --> 00:10:45,938
Look.
133
00:10:46,605 --> 00:10:48,982
Bailly's keeper is on our side.
134
00:10:50,651 --> 00:10:53,403
Ready to let Bailly escape
as soon as I give the order.
135
00:10:59,076 --> 00:11:00,494
On one condition.
136
00:11:02,788 --> 00:11:05,414
I'm trusting you with something delicate,
137
00:11:05,415 --> 00:11:08,793
dangerous and extremely important to me.
138
00:11:08,794 --> 00:11:12,171
Louis XVIII must abandon
his claim to the throne
139
00:11:12,172 --> 00:11:14,383
so the streets of France can be at peace.
140
00:11:16,510 --> 00:11:17,719
Don't disappoint me.
141
00:11:48,876 --> 00:11:51,753
Putting truffled capon in jars.
142
00:11:52,337 --> 00:11:55,007
- What a shame.
- Liliane, I'll explain one last time.
143
00:11:59,887 --> 00:12:04,349
This is the same menu
as Louis XVIII's wedding feast.
144
00:12:04,850 --> 00:12:06,768
To remind him of his beautiful France.
145
00:12:08,520 --> 00:12:09,520
What is this?
146
00:12:09,521 --> 00:12:10,897
- Pierre?
- Yes, Monsieur.
147
00:12:10,898 --> 00:12:13,065
I said broth to the edge.
148
00:12:13,066 --> 00:12:14,692
- I won't repeat myself again.
- Yes, Monsieur.
149
00:12:14,693 --> 00:12:17,028
It will be completely rotten
in three days.
150
00:12:17,029 --> 00:12:18,154
No.
151
00:12:18,155 --> 00:12:20,156
Removing the air prevents it from rotting.
152
00:12:20,157 --> 00:12:21,699
Really? By what miracle?
153
00:12:21,700 --> 00:12:22,826
Because...
154
00:12:23,410 --> 00:12:24,828
Because what?
155
00:12:25,621 --> 00:12:26,914
Because...
156
00:12:28,624 --> 00:12:29,958
I have no idea.
157
00:12:31,418 --> 00:12:34,670
Cooking at high temperature
destroys all bacteria.
158
00:12:34,671 --> 00:12:36,507
They can't develop without air.
159
00:12:37,966 --> 00:12:40,093
That's it, that's exactly it.
160
00:12:40,677 --> 00:12:41,969
You have to kill the bacteria.
161
00:12:41,970 --> 00:12:44,848
Nothing can resist a trip through Europe.
162
00:12:45,516 --> 00:12:47,809
It'll be in a carriage
for at least four weeks!
163
00:12:49,394 --> 00:12:50,478
Thinner.
164
00:12:50,479 --> 00:12:51,896
Listen here.
165
00:12:51,897 --> 00:12:54,775
I was cooking this dish back
when you were still shitting your pants.
166
00:12:55,734 --> 00:12:58,152
Look, 3 mm.
167
00:12:58,153 --> 00:12:59,947
No more, no less.
168
00:13:03,492 --> 00:13:04,617
Martin!
169
00:13:04,618 --> 00:13:06,203
- Where is he?
- Here!
170
00:13:06,954 --> 00:13:08,539
- All of that, in the vaults.
- Understood.
171
00:13:12,167 --> 00:13:14,419
Are you really planning
to break Bailly out?
172
00:13:15,128 --> 00:13:16,504
Certainly not.
173
00:13:16,505 --> 00:13:18,674
I need him to complete his mission first.
174
00:13:36,358 --> 00:13:37,733
What are these?
175
00:13:37,734 --> 00:13:39,027
They're jars.
176
00:13:39,528 --> 00:13:41,404
It keeps the food safe
for two or three months.
177
00:13:41,405 --> 00:13:42,823
By killing bacteria.
178
00:13:44,950 --> 00:13:46,910
Jars for a king.
179
00:13:47,494 --> 00:13:48,495
For a king.
180
00:13:53,750 --> 00:13:54,751
Have a good trip.
181
00:14:10,726 --> 00:14:11,894
Which one do you want?
182
00:14:19,026 --> 00:14:21,195
How long have you two been making love?
183
00:14:22,112 --> 00:14:23,280
Together or in general?
184
00:14:25,157 --> 00:14:26,408
Don't get her pregnant.
185
00:14:28,243 --> 00:14:29,328
I need her.
186
00:15:12,454 --> 00:15:14,164
You really think it's going to hold?
187
00:15:15,707 --> 00:15:16,750
You want to do it?
188
00:15:19,419 --> 00:15:20,420
There you go.
189
00:15:29,054 --> 00:15:30,055
Give me your bag.
190
00:15:52,369 --> 00:15:53,537
- Here?
- Yes.
191
00:16:05,465 --> 00:16:06,800
What's wrong?
192
00:16:11,305 --> 00:16:12,305
I know you.
193
00:16:12,306 --> 00:16:13,932
You're hiding something.
194
00:16:17,686 --> 00:16:18,604
It's Bailly...
195
00:16:22,065 --> 00:16:23,066
See?
196
00:17:26,922 --> 00:17:30,217
POLAND
197
00:17:46,441 --> 00:17:48,610
It would be better if we went this way.
198
00:17:50,863 --> 00:17:52,531
Yes, I agree.
199
00:18:59,056 --> 00:19:01,099
I'm the princess of Talleyrand.
200
00:19:01,767 --> 00:19:04,185
I've come to deliver a message
from my husband,
201
00:19:04,186 --> 00:19:06,437
the Minister of Foreign Affairs,
202
00:19:06,438 --> 00:19:08,524
to his majesty Louis XVIII.
203
00:19:43,433 --> 00:19:44,434
Sire?
204
00:19:45,477 --> 00:19:46,520
Princess.
205
00:19:47,271 --> 00:19:49,898
So France has fallen very low
in my absence.
206
00:19:51,275 --> 00:19:54,444
I would have hoped Talleyrand
would send me more worthy emissaries.
207
00:19:55,070 --> 00:19:57,531
He hoped to seduce you
by sending his whore.
208
00:19:59,825 --> 00:20:01,410
He doesn't know you very well.
209
00:20:03,912 --> 00:20:05,831
So, what is your message?
210
00:20:08,625 --> 00:20:10,251
I've come to negotiate.
211
00:20:10,252 --> 00:20:11,378
Negotiate?
212
00:20:13,881 --> 00:20:14,882
The crown.
213
00:20:16,175 --> 00:20:17,550
It's not land or a horse,
214
00:20:17,551 --> 00:20:19,469
the crown isn't something
that can be bought.
215
00:20:20,512 --> 00:20:22,388
Return to Galliffet.
216
00:20:22,389 --> 00:20:24,140
Or stay here, as a prisoner.
217
00:20:24,141 --> 00:20:26,268
We haven't come empty-handed.
218
00:20:27,186 --> 00:20:29,396
And we have the best cook in France.
219
00:20:30,772 --> 00:20:32,107
At least accept his dinner.
220
00:20:33,192 --> 00:20:34,234
One dinner.
221
00:20:35,736 --> 00:20:36,737
Just one.
222
00:20:39,573 --> 00:20:41,074
I made it for you, Sire.
223
00:20:42,326 --> 00:20:44,036
It would be a shame not to taste it.
224
00:20:45,245 --> 00:20:50,000
If it pleases you, you will grant
the princess an interview.
225
00:20:52,503 --> 00:20:53,629
And if we don't like it...
226
00:21:08,727 --> 00:21:09,895
All right.
227
00:21:11,480 --> 00:21:12,563
Where is your brigade?
228
00:21:12,564 --> 00:21:14,650
We had to let the old brigade go.
229
00:21:16,151 --> 00:21:18,654
This could be part of the deal.
230
00:21:19,238 --> 00:21:20,906
A decent cook for your majesty.
231
00:21:22,282 --> 00:21:23,325
That's overdone.
232
00:21:35,712 --> 00:21:37,713
I don't need to taste it
to know it's overdone.
233
00:21:37,714 --> 00:21:39,967
But I need to make sure it's not poisoned.
234
00:21:51,103 --> 00:21:52,020
That's overdone.
235
00:21:52,729 --> 00:21:55,273
Go back to the stables. Go. Out.
236
00:21:55,274 --> 00:21:58,110
It's a shame.
An assistant would have been useful.
237
00:21:59,027 --> 00:22:00,237
You have three.
238
00:22:08,829 --> 00:22:10,247
We have dinner at 6:00 p.m.
239
00:22:15,377 --> 00:22:16,503
Bring me the jars.
240
00:22:17,880 --> 00:22:18,881
Please.
241
00:22:28,974 --> 00:22:30,184
What the hell!
242
00:22:31,602 --> 00:22:32,644
This is not possible.
243
00:22:35,272 --> 00:22:36,273
Air got in.
244
00:22:40,068 --> 00:22:41,945
No, no, no, no.
245
00:22:46,533 --> 00:22:47,784
Shit. Everything's rotten.
246
00:22:48,493 --> 00:22:49,620
What now?
247
00:22:51,038 --> 00:22:52,456
Now we cook.
248
00:23:22,027 --> 00:23:24,695
This is hardly going to
give them a taste of France.
249
00:23:24,696 --> 00:23:26,615
Way to motivate a team.
250
00:23:27,616 --> 00:23:28,825
Can you make a small fire?
251
00:23:29,952 --> 00:23:32,286
You know, Charles,
that's two pieces of wood
252
00:23:32,287 --> 00:23:33,704
with a few branches underneath.
253
00:23:33,705 --> 00:23:35,623
Enjoying this a lot, you little shit.
254
00:23:35,624 --> 00:23:36,792
It's for France.
255
00:23:39,628 --> 00:23:40,628
There's no wood.
256
00:23:40,629 --> 00:23:42,630
So? What do we do?
257
00:23:42,631 --> 00:23:45,508
With cabbage and potatoes?
Good luck with that.
258
00:23:45,509 --> 00:23:46,593
Potatoes.
259
00:23:48,595 --> 00:23:50,305
Start by peeling the potatoes.
260
00:23:52,808 --> 00:23:56,061
- Are you serious?
- It's for France, Princess.
261
00:24:09,032 --> 00:24:10,867
Do you think my father knows?
262
00:24:10,868 --> 00:24:12,994
That Hortense is pregnant with my child?
263
00:24:12,995 --> 00:24:14,872
I think there are few things
he doesn't know.
264
00:24:15,539 --> 00:24:16,540
True.
265
00:24:18,125 --> 00:24:22,379
But if he knew, would he be offended?
266
00:24:24,673 --> 00:24:26,049
Bonaparte has no children.
267
00:24:26,800 --> 00:24:29,343
His brother's son would be the first
in the order of succession.
268
00:24:29,344 --> 00:24:30,636
What succession?
269
00:24:30,637 --> 00:24:31,721
There's no longer a king.
270
00:24:31,722 --> 00:24:33,599
Until Bonaparte sits on the throne.
271
00:24:46,236 --> 00:24:50,240
I'm just saying, he wouldn't mind
his grandson being in Hortense's womb.
272
00:24:51,491 --> 00:24:52,784
That's completely twisted.
273
00:24:53,493 --> 00:24:54,828
Like your father.
274
00:24:55,913 --> 00:24:56,914
Right?
275
00:25:28,820 --> 00:25:31,197
If you were an assistant,
you'd be fired from any kitchen.
276
00:25:31,198 --> 00:25:33,867
These are the first eight potatoes
I've ever peeled in my life.
277
00:25:34,868 --> 00:25:37,162
Let me peel them. You do the cutting.
278
00:25:37,704 --> 00:25:38,705
Thin slices.
279
00:25:39,623 --> 00:25:41,500
3 mm. No more, no less.
280
00:25:43,335 --> 00:25:44,336
Like this.
281
00:25:45,337 --> 00:25:46,463
That's what I want.
282
00:25:55,222 --> 00:25:58,724
Who's the crazy one?
With the toy? Their daughter?
283
00:25:58,725 --> 00:26:00,686
They don't have children,
she's their niece.
284
00:26:01,186 --> 00:26:03,479
Last survivor of Louis XVI's family.
285
00:26:03,480 --> 00:26:06,608
She was kept at the temple
with her family and her little brother.
286
00:26:07,109 --> 00:26:08,610
She lost them one after the other.
287
00:26:10,571 --> 00:26:11,779
Be careful. It's hot.
288
00:26:11,780 --> 00:26:12,697
And the woman?
289
00:26:12,698 --> 00:26:14,490
Louis's wife?
290
00:26:14,491 --> 00:26:16,618
She only loves wine.
291
00:26:18,787 --> 00:26:20,122
And women.
292
00:26:20,622 --> 00:26:21,915
She married a man,
293
00:26:22,457 --> 00:26:25,460
hoping to become Queen of France,
and here she is.
294
00:26:27,838 --> 00:26:29,339
Can you cut this?
295
00:26:32,801 --> 00:26:34,845
Are we cooking what I think we're cooking?
296
00:26:41,351 --> 00:26:43,562
To convince the king
to give up the throne?
297
00:27:07,878 --> 00:27:10,714
Would you be so kind as to
close your eyes, Sire?
298
00:27:12,841 --> 00:27:14,843
I won't cut your throat, I promise.
299
00:27:42,204 --> 00:27:43,205
What do you smell?
300
00:27:43,705 --> 00:27:44,873
I smell
301
00:27:45,374 --> 00:27:46,500
potatoes?
302
00:27:47,042 --> 00:27:47,960
And?
303
00:27:49,336 --> 00:27:50,337
Butter.
304
00:27:53,340 --> 00:27:54,508
Nutmeg.
305
00:27:55,467 --> 00:27:56,385
And?
306
00:27:57,511 --> 00:27:58,595
Cream?
307
00:27:59,888 --> 00:28:01,306
A gratin dauphinois?
308
00:28:03,225 --> 00:28:04,476
Who do you think we are?
309
00:28:06,186 --> 00:28:07,229
Peasants?
310
00:28:07,729 --> 00:28:09,982
Peasants, yes.
311
00:28:12,818 --> 00:28:13,861
Craftsmen,
312
00:28:15,112 --> 00:28:16,238
bourgeois,
313
00:28:18,156 --> 00:28:19,366
nobles.
314
00:28:20,742 --> 00:28:21,869
This dish, Madame,
315
00:28:23,287 --> 00:28:24,371
is France.
316
00:28:34,381 --> 00:28:35,965
May I?
317
00:28:35,966 --> 00:28:37,301
You must.
318
00:29:11,001 --> 00:29:13,212
I was seven or eight
the last time I ate one.
319
00:29:20,844 --> 00:29:23,096
Our nanny used to make it for us.
320
00:29:24,765 --> 00:29:26,390
My brothers loved it.
321
00:29:26,391 --> 00:29:27,976
Precisely, Sire.
322
00:29:30,646 --> 00:29:31,730
This dish...
323
00:29:34,274 --> 00:29:35,651
is yesterday's France
324
00:29:36,860 --> 00:29:38,070
and tomorrow's.
325
00:29:40,072 --> 00:29:41,323
Can we keep him?
326
00:29:42,407 --> 00:29:44,201
The others, we can get rid of.
327
00:29:45,869 --> 00:29:48,246
There's something I can't identify.
328
00:29:48,247 --> 00:29:50,915
What have you added
that escapes my palate?
329
00:29:50,916 --> 00:29:52,667
What's your secret ingredient?
330
00:29:52,668 --> 00:29:56,088
I'll tell you once you've received
Madame de Talleyrand.
331
00:29:57,339 --> 00:29:59,174
The trollop will have ten minutes.
332
00:30:11,812 --> 00:30:14,106
Romanée Conti, 1775.
333
00:30:15,107 --> 00:30:16,733
I know this bottle.
334
00:30:18,110 --> 00:30:21,071
My husband saved it
from your cellar in Versailles.
335
00:30:21,864 --> 00:30:23,532
You mean he stole it.
336
00:30:26,368 --> 00:30:27,619
Shall we try this one?
337
00:30:30,998 --> 00:30:32,499
Cotton and embroidered silk.
338
00:30:33,500 --> 00:30:35,085
The latest fashions in Paris.
339
00:30:35,878 --> 00:30:37,087
No need for a corset.
340
00:30:38,046 --> 00:30:39,423
I like the cross.
341
00:30:39,923 --> 00:30:42,217
Did you come to convince me, or her?
342
00:30:45,470 --> 00:30:46,638
I can do both.
343
00:30:48,265 --> 00:30:49,266
Look.
344
00:30:53,604 --> 00:30:54,854
We loosen the hair.
345
00:30:54,855 --> 00:30:57,107
Dresses and a cook in exchange
for the crown?
346
00:30:57,983 --> 00:30:59,067
You can't be serious.
347
00:30:59,776 --> 00:31:01,612
And a million francs in bearer bonds.
348
00:31:12,164 --> 00:31:13,957
You do not have to live like this.
349
00:31:14,958 --> 00:31:18,879
You could be rich, and in your homeland.
350
00:31:19,505 --> 00:31:21,048
And you could offer it peace.
351
00:31:22,132 --> 00:31:24,426
- France is ablaze, Sire.
- I know.
352
00:31:25,802 --> 00:31:27,763
I think about it every night
when I go to bed.
353
00:31:28,263 --> 00:31:29,556
Every morning when I wake up.
354
00:31:30,057 --> 00:31:32,267
When I sleep, when I eat, when I piss.
355
00:31:32,851 --> 00:31:34,394
France is always on my mind.
356
00:31:35,145 --> 00:31:37,314
Give up the crown
and put an end to this carnage.
357
00:31:42,569 --> 00:31:46,073
ACT OF RENUNCIATION
TO THE THRONE
358
00:31:48,742 --> 00:31:52,204
Today you depend on
the generosity of foreign kings.
359
00:31:54,039 --> 00:31:55,582
But tomorrow...
360
00:32:10,889 --> 00:32:12,516
Your ten minutes are up.
361
00:32:31,660 --> 00:32:33,120
So stay the night?
362
00:32:36,623 --> 00:32:38,500
Could that help negotiations?
363
00:32:40,294 --> 00:32:42,754
Not staying could be fatal for them.
364
00:32:53,223 --> 00:32:55,267
What did you want to tell me
the other night?
365
00:32:55,767 --> 00:32:57,060
About your father.
366
00:32:59,438 --> 00:33:01,273
Talleyrand will have him break free.
367
00:33:04,943 --> 00:33:06,570
Maybe it's already happened.
368
00:33:11,408 --> 00:33:14,493
What about Fouché?
Aren't you afraid of him?
369
00:33:14,494 --> 00:33:15,579
I don't care.
370
00:33:17,664 --> 00:33:20,083
As long as my father is free,
I don't care about Fouché.
371
00:33:28,967 --> 00:33:30,052
Antonin,
372
00:33:30,969 --> 00:33:32,596
I need to tell you something.
373
00:33:35,724 --> 00:33:36,767
But first...
374
00:33:41,772 --> 00:33:43,440
First of all, I love you.
375
00:34:00,290 --> 00:34:01,708
Show me how you do things.
376
00:34:03,085 --> 00:34:04,503
I want to see you at work.
377
00:34:14,679 --> 00:34:15,722
Me too.
378
00:34:23,438 --> 00:34:24,606
This is Chardonnay.
379
00:34:27,067 --> 00:34:28,360
Côte de Beaune?
380
00:34:36,743 --> 00:34:39,830
The first thing I miss about France
may be its food.
381
00:34:40,330 --> 00:34:41,998
Food is what makes a country.
382
00:34:44,168 --> 00:34:46,170
Like its language.
383
00:34:47,963 --> 00:34:48,964
Like its art.
384
00:34:51,842 --> 00:34:52,885
Milk, for example.
385
00:34:53,677 --> 00:34:56,679
Make some cheese. In France, in England,
386
00:34:57,514 --> 00:34:58,682
or in Poland.
387
00:35:00,184 --> 00:35:01,727
It won't taste the same.
388
00:35:02,227 --> 00:35:04,103
The taste of France is unique.
389
00:35:04,104 --> 00:35:07,691
It's the first taste we know. It made us.
390
00:35:09,359 --> 00:35:10,360
Since birth.
391
00:35:10,903 --> 00:35:12,237
Who taught you all this?
392
00:35:24,416 --> 00:35:25,542
My father.
393
00:35:27,544 --> 00:35:29,546
Thanks to him, I spent my life cooking.
394
00:35:34,551 --> 00:35:35,594
Cheers to him.
395
00:35:37,596 --> 00:35:41,642
My father wanted me to be manly.
396
00:35:44,353 --> 00:35:47,105
I was ten when he brought me
my first whore.
397
00:35:47,773 --> 00:35:49,024
How did you do?
398
00:35:49,900 --> 00:35:50,901
Not good.
399
00:36:04,331 --> 00:36:07,334
Your secret ingredient is patience?
400
00:36:29,398 --> 00:36:31,275
Your wife is with Madame de Talleyrand?
401
00:36:33,110 --> 00:36:34,111
I guess.
402
00:36:37,155 --> 00:36:38,949
And you expect the same from me?
403
00:36:42,369 --> 00:36:43,620
I tried men.
404
00:36:44,997 --> 00:36:46,331
I tried everything.
405
00:36:48,041 --> 00:36:49,751
I think sex bores me.
406
00:36:50,586 --> 00:36:51,587
Royally.
407
00:36:53,964 --> 00:36:57,467
But this... This is something else.
408
00:36:58,427 --> 00:37:00,678
This can't be taught.
Your father has nothing to do with it.
409
00:37:00,679 --> 00:37:02,597
Funny. That's what he says too.
410
00:37:02,598 --> 00:37:03,974
He's right.
411
00:37:05,184 --> 00:37:06,393
It's a gift.
412
00:37:07,311 --> 00:37:08,395
A gift from God.
413
00:37:08,979 --> 00:37:10,771
God has nothing to do with my life.
414
00:37:10,772 --> 00:37:12,024
Are you sure?
415
00:37:14,318 --> 00:37:15,402
Come.
416
00:37:26,830 --> 00:37:27,956
What is your name?
417
00:37:30,000 --> 00:37:31,251
Marie-Antoine Carême.
418
00:37:31,919 --> 00:37:34,671
A tribute to my sister-in-law.
419
00:37:35,672 --> 00:37:38,759
Your parents were more royalist
than you think.
420
00:38:05,869 --> 00:38:09,081
Carême, in your kitchen you're a king.
421
00:38:09,790 --> 00:38:10,958
Trust me.
422
00:38:11,625 --> 00:38:12,960
I feel these things.
423
00:38:26,765 --> 00:38:28,267
I am a king without a kingdom.
424
00:38:29,309 --> 00:38:31,019
You are a king without a crown.
425
00:38:32,104 --> 00:38:33,897
Whatever the case.
426
00:38:35,983 --> 00:38:37,651
Maybe it'll make me feel better.
427
00:38:49,079 --> 00:38:50,455
Look at yourself.
428
00:38:56,837 --> 00:38:58,881
I warn you, it's a heavy weight.
429
00:39:41,840 --> 00:39:42,966
Sire?
430
00:39:45,302 --> 00:39:46,761
You are our king.
431
00:39:46,762 --> 00:39:48,263
Who are you?
432
00:39:50,724 --> 00:39:52,893
A friend of your friends abroad.
433
00:39:54,811 --> 00:39:56,021
England supports you.
434
00:39:56,647 --> 00:39:59,650
Austria and Prussia are ready to attack
Bonaparte in your name.
435
00:40:35,060 --> 00:40:38,438
All of Europe has faith in you,
Your Majesty.
436
00:41:36,455 --> 00:41:37,873
The king!
437
00:41:41,627 --> 00:41:44,545
I should have you executed
for high treason.
438
00:41:44,546 --> 00:41:46,672
But in my family, we don't kill.
439
00:41:46,673 --> 00:41:48,050
We get killed.
440
00:41:50,177 --> 00:41:51,595
Go back to France.
441
00:41:52,804 --> 00:41:54,765
I'll be back sooner than you think.
442
00:41:55,724 --> 00:41:56,724
And you?
443
00:41:56,725 --> 00:41:58,519
You will cook for me.
444
00:42:58,161 --> 00:42:59,912
Why did you screw up the mission?
445
00:42:59,913 --> 00:43:00,997
Who asked you to?
446
00:43:00,998 --> 00:43:02,748
- Antonin.
- I want to know. Tell me.
447
00:43:02,749 --> 00:43:05,001
- I can't.
- You can't?
448
00:43:05,002 --> 00:43:07,378
Well, let's see how you're going to deal
with the consequences at Galliffet then.
449
00:43:07,379 --> 00:43:10,716
What are you going to do?
Turn me in to Talleyrand?
450
00:43:11,967 --> 00:43:13,718
I did it to save your life, idiot.
451
00:43:13,719 --> 00:43:14,803
My life?
452
00:43:16,180 --> 00:43:17,180
What does that mean?
453
00:43:17,181 --> 00:43:19,807
Fouché is tracking down
the man who copied Bonaparte's itinerary
454
00:43:19,808 --> 00:43:21,393
the evening of the attack.
455
00:43:21,977 --> 00:43:23,644
Yeah, I'm talking about you.
456
00:43:23,645 --> 00:43:25,063
And he knows.
457
00:43:27,566 --> 00:43:28,984
You're working for Fouché?
458
00:43:30,694 --> 00:43:31,694
Right?
459
00:43:31,695 --> 00:43:33,906
I'm the last defense between you and him.
460
00:43:36,366 --> 00:43:37,701
Or so I was.
461
00:43:38,285 --> 00:43:39,328
Your call.
462
00:43:43,332 --> 00:43:44,917
Why are you working for him?
463
00:43:46,418 --> 00:43:47,503
For money?
464
00:43:48,170 --> 00:43:49,296
Right?
465
00:43:51,089 --> 00:43:52,257
Does he pay you well?
466
00:43:55,761 --> 00:43:56,970
I killed a man.
467
00:43:58,597 --> 00:43:59,723
And Fouché knows.
468
00:44:02,684 --> 00:44:03,936
I was 13.
469
00:44:05,562 --> 00:44:09,900
A distant relative, a count,
welcomed me after my father's death.
470
00:44:11,026 --> 00:44:12,568
A powerful man.
471
00:44:12,569 --> 00:44:14,112
He took over my family.
472
00:44:14,613 --> 00:44:16,031
He took over me.
473
00:44:18,951 --> 00:44:20,827
Nobody ever defended me.
474
00:44:22,287 --> 00:44:23,997
So I did it myself.
475
00:44:29,962 --> 00:44:31,463
Fouché spared me.
476
00:44:33,882 --> 00:44:35,968
Nobody hates aristocrats more than him.
477
00:44:44,434 --> 00:44:45,769
But he knows.
478
00:44:47,813 --> 00:44:48,897
He knows.
479
00:44:51,775 --> 00:44:53,527
We have to hold on, Antonin.
480
00:45:14,548 --> 00:45:16,174
One last time,
481
00:45:16,175 --> 00:45:20,262
did your son give you the proof
of Talleyrand's implication in the attack?
482
00:45:21,972 --> 00:45:24,725
What secret connects your son
and Talleyrand that I'm not aware of?
483
00:45:27,311 --> 00:45:28,729
I kept my word.
484
00:45:29,479 --> 00:45:31,315
Now you keep yours.
485
00:45:42,618 --> 00:45:45,621
Don't worry. We have an agreement.
486
00:45:46,371 --> 00:45:50,291
I'm not afraid of dying,
but I'll leave my son out of all this.
487
00:45:50,292 --> 00:45:51,919
Out of all this?
488
00:45:52,586 --> 00:45:55,088
But your son is already
in the middle of all this.
489
00:45:58,634 --> 00:46:01,678
He will take your place
before you even notice.
490
00:46:06,600 --> 00:46:08,310
You still refuse to speak?
491
00:46:10,687 --> 00:46:12,439
From now on, you'll suffer.
492
00:46:13,524 --> 00:46:14,608
Then speak.
493
00:46:41,426 --> 00:46:42,469
Catch him!
494
00:47:24,344 --> 00:47:25,721
He remembered he was a king.
495
00:47:28,182 --> 00:47:29,266
It's unfortunate.
496
00:47:31,268 --> 00:47:32,269
So?
497
00:47:34,229 --> 00:47:35,230
Tell me he's free.
498
00:47:39,067 --> 00:47:40,235
I'm sorry, Antonin.
499
00:48:00,547 --> 00:48:03,926
Idiot, you should have shot him
in the legs.
500
00:48:09,473 --> 00:48:10,474
Like that.
501
00:49:03,610 --> 00:49:05,904
Someday, I'll do what you asked me to do.
502
00:49:08,490 --> 00:49:11,034
I'll travel. I'll make love.
503
00:49:13,203 --> 00:49:15,080
I'll cook for the greats of this world.
504
00:49:17,541 --> 00:49:19,459
The rich, the kings,
505
00:49:20,961 --> 00:49:22,045
all those bastards.
506
00:49:23,338 --> 00:49:24,756
But first...
507
00:49:25,757 --> 00:49:28,343
First, I'll make the one responsible
for your death pay.
508
00:49:38,187 --> 00:49:39,229
And he'll suffer.
509
00:49:40,772 --> 00:49:42,107
More than you did, Dad.
510
00:49:46,195 --> 00:49:47,279
I promise.
32461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.