All language subtitles for Assisted Living s04e17 Big Thanks Little Thanks.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:04,180 Gobble, gobble, gobble. 2 00:00:04,460 --> 00:00:05,460 Happy Thanksgiving, baby. 3 00:00:06,360 --> 00:00:07,480 Happy Thanksgiving. 4 00:00:07,940 --> 00:00:08,940 Woo -hoo. 5 00:00:10,140 --> 00:00:11,500 Who deflated your turkey? 6 00:00:12,000 --> 00:00:16,219 Oh, this is the first Thanksgiving. We won't have Sandra at home. She's doing a 7 00:00:16,219 --> 00:00:19,020 Friendsgiving up at school. 8 00:00:19,640 --> 00:00:21,420 Yeah, baby girl growing up. 9 00:00:21,800 --> 00:00:24,160 I know. I just didn't think it would happen so fast. 10 00:00:25,270 --> 00:00:28,610 Well, I see you about to throw down here. You know Thanksgiving is my 11 00:00:28,610 --> 00:00:31,310 holiday of the year. Mm -hmm, because you like my famous turkey. 12 00:00:31,750 --> 00:00:33,270 Hey, your turkey's all right. 13 00:00:33,930 --> 00:00:37,350 Thanksgiving is my favorite holiday because this is the only day of the year 14 00:00:37,350 --> 00:00:39,990 where I get to watch football and not get bugged all day. 15 00:00:40,870 --> 00:00:41,870 Oh, baby. 16 00:00:42,470 --> 00:00:46,090 You know that my turkey recipe is the business. 17 00:00:46,370 --> 00:00:51,230 It has been passed down from generation to generation. 18 00:00:51,820 --> 00:00:57,260 I thought our family tradition was to get together, argue about what go in 19 00:00:57,260 --> 00:00:58,960 grits, salt or sugar. 20 00:00:59,540 --> 00:01:03,060 Then we all get the itis, pass out on the couch and don't move for four or 21 00:01:03,060 --> 00:01:04,060 days. 22 00:01:06,320 --> 00:01:08,280 Oh, hey, Miss Anastasia, what you got there? 23 00:01:08,980 --> 00:01:12,420 An official invitation to the Foxy for reunion. 24 00:01:13,340 --> 00:01:14,720 Oh, I love the Foxy 4. 25 00:01:14,980 --> 00:01:17,740 I love that movie. Foxy 4 was my jam back in the day, man. 26 00:01:18,060 --> 00:01:21,520 Y 'all was the funkiest group of superheroes ever. What did you like 27 00:01:21,520 --> 00:01:25,080 action -packed spots or the special effects? Oh, definitely the special 28 00:01:25,220 --> 00:01:27,500 Because you know, around that time, that's when I started going through 29 00:01:28,160 --> 00:01:32,940 Man, y 'all came through with them tight leotards, hugging them curves. Man, my 30 00:01:32,940 --> 00:01:34,960 special effects is about to, you know what I'm talking about. 31 00:01:35,600 --> 00:01:37,340 We get it, Jeremy. You like the movie. 32 00:01:38,200 --> 00:01:40,760 Mr. Patricia, when is the reunion? 33 00:01:41,060 --> 00:01:42,060 Who cares? 34 00:01:42,430 --> 00:01:44,710 I wouldn't be caught dead at a shot before reunion. 35 00:01:45,430 --> 00:01:46,430 Damn, whoa. 36 00:01:47,110 --> 00:01:48,110 Hello. 37 00:01:48,270 --> 00:01:49,390 What got into her? 38 00:01:51,230 --> 00:01:53,630 Hey, look who's here. Hey, Mom and Dad. 39 00:01:53,950 --> 00:01:54,950 Hey, baby. 40 00:01:58,370 --> 00:02:05,330 What are you doing here? You said you weren't going to be able to come 41 00:02:05,330 --> 00:02:07,790 in. I wanted to surprise you. 42 00:02:08,130 --> 00:02:10,710 Do you believe the universe exists where I miss out on your famous turkey? 43 00:02:13,770 --> 00:02:15,470 I'm not cooking turkey this year. 44 00:02:15,770 --> 00:02:16,770 You're not? 45 00:02:17,010 --> 00:02:17,929 Mm -mm. 46 00:02:17,930 --> 00:02:18,930 You are. 47 00:02:20,450 --> 00:02:21,450 Good one, Mom. 48 00:02:22,330 --> 00:02:27,310 I mean, actually, I've been thinking, you know, since you've been off at 49 00:02:27,310 --> 00:02:29,930 that, um, you're practically grown. 50 00:02:30,770 --> 00:02:31,770 And, 51 00:02:31,950 --> 00:02:34,590 I mean, one day soon you're going to have a family of your own. 52 00:02:34,830 --> 00:02:35,830 Hmm? Hmm. 53 00:02:36,270 --> 00:02:39,090 That ain't going to be no time soon. That's going to be a long, long time 54 00:02:39,090 --> 00:02:42,030 now when I'm up and have them playing Bones with Biggie and Tupac. 55 00:02:42,730 --> 00:02:43,730 Sandra, 56 00:02:44,990 --> 00:02:51,410 it is time I pass the Thanksgiving turkey 57 00:02:51,410 --> 00:02:53,690 torch to you. 58 00:03:17,930 --> 00:03:20,150 and belong to your great -great -grandmother. 59 00:03:21,150 --> 00:03:26,430 She made sure to pass it on from generation to generation, and now I'm 60 00:03:26,430 --> 00:03:27,430 it on to you. 61 00:03:27,930 --> 00:03:29,230 Wait, has this been washed? 62 00:03:29,450 --> 00:03:30,450 Of course it has. 63 00:03:31,970 --> 00:03:32,970 I think. 64 00:03:33,150 --> 00:03:36,570 I know you've been watching me throw down in the kitchen for years, and you 65 00:03:36,570 --> 00:03:39,150 really don't need a refresher cord. 66 00:03:40,850 --> 00:03:41,850 Sandra. 67 00:03:42,090 --> 00:03:43,490 Oh, sorry, what was that? 68 00:03:44,510 --> 00:03:46,710 Come on, girl. I'm just going to walk you through the process, okay? 69 00:03:48,180 --> 00:03:51,960 First step, you got to pull out all the giblets and all the other stuff in 70 00:03:51,960 --> 00:03:53,720 there. Just stick your hand in there and pull it out. 71 00:03:54,160 --> 00:03:54,859 Uh -uh. 72 00:03:54,860 --> 00:03:56,040 I'm not putting my hand in there. 73 00:03:56,300 --> 00:03:57,800 What part of the turkey is that its butt? 74 00:03:58,680 --> 00:04:00,040 Now who's the drama queen? 75 00:04:00,260 --> 00:04:01,740 Girl, it's not even that serious. 76 00:04:02,140 --> 00:04:08,460 Okay, the next step is you clean it. You clean it real good, and then you get 77 00:04:08,460 --> 00:04:11,400 some butter and seasoning and rub it down. 78 00:04:12,040 --> 00:04:14,100 And then you put all the dressing in there. 79 00:04:14,940 --> 00:04:16,320 Dressing? What kind, ranch? 80 00:04:24,310 --> 00:04:25,610 Then you tie it up, baby. 81 00:04:26,070 --> 00:04:32,210 You're going to put it in the oven like 325 for give or take three hours. 82 00:04:32,490 --> 00:04:34,030 Mom, please stop. This is too much. 83 00:04:34,530 --> 00:04:35,970 I know. I get it. Okay. 84 00:04:36,330 --> 00:04:36,969 You do? 85 00:04:36,970 --> 00:04:38,310 Yes. Good. I'm sorry. 86 00:04:40,190 --> 00:04:44,590 All right. You do not need your mom micromanaging you in the kitchen. 87 00:04:45,370 --> 00:04:48,830 You've been watching me do this every year. You got this. I am going to get 88 00:04:48,830 --> 00:04:51,770 of here. No, no, no, Mom. Look, I really don't think that this is a good idea. 89 00:04:53,580 --> 00:04:54,439 I know. 90 00:04:54,440 --> 00:04:56,880 I get it. I know how special it is. 91 00:05:01,960 --> 00:05:03,280 Go ahead. Open it. 92 00:05:09,620 --> 00:05:10,620 Oh. 93 00:05:10,840 --> 00:05:12,860 Wow, Mom. You shouldn't have. 94 00:05:13,300 --> 00:05:15,520 No, for real. You really shouldn't have. 95 00:05:16,000 --> 00:05:19,520 Oh, my goodness. I embroidered it myself years ago. 96 00:05:20,080 --> 00:05:21,080 Do you know how to embroider? 97 00:05:21,320 --> 00:05:22,320 Yeah, girl. 98 00:05:22,800 --> 00:05:25,380 Well, I taught myself on the Internet. You know I'd be on the tube. 99 00:05:26,040 --> 00:05:30,100 I mean, but it was for this special moment right here. 100 00:05:30,880 --> 00:05:37,500 I knew that I would be passing the family tradition on my daughter. 101 00:05:38,400 --> 00:05:39,400 Mom, really? 102 00:05:39,700 --> 00:05:41,100 Nope. Here's the recipe. 103 00:05:42,320 --> 00:05:47,780 But I know you got this. Like I said, you've been cooking every year. So I am 104 00:05:47,780 --> 00:05:51,640 going to get out of your way so you can get to it. You're leaving me? 105 00:05:52,130 --> 00:05:53,230 Oh, yeah, baby. 106 00:05:54,970 --> 00:05:59,770 Another tradition is the daughter gets to fly solo on her first mission. 107 00:06:00,730 --> 00:06:04,410 But cooking is in your jeans, baby. 108 00:06:04,990 --> 00:06:06,390 You got this, okay? 109 00:06:07,630 --> 00:06:08,630 No, no, no, Mom. 110 00:06:08,810 --> 00:06:12,230 Mom, look, I really don't think you want me. This is going to be so good. You 111 00:06:12,230 --> 00:06:13,230 don't want me to cook the turkey. 112 00:06:14,070 --> 00:06:16,230 I have no idea what I'm doing. 113 00:06:18,500 --> 00:06:22,320 Carl, Jeremy said that Anastasia don't even want to go to the Foxy for a 114 00:06:22,320 --> 00:06:23,320 reunion. Really? 115 00:06:23,420 --> 00:06:25,140 Yeah. That movie was good. 116 00:06:25,360 --> 00:06:28,220 That was a hood classic. I like that movie. I remember it. 117 00:06:28,440 --> 00:06:31,240 Oh, Anastasia, you know you was my favorite on that movie. 118 00:06:31,560 --> 00:06:35,160 You was my favorite on the superhero team because I liked the way I was 119 00:06:36,040 --> 00:06:40,500 You like some lava lamps, Lucy, with my magic lava lamp that could shoot hot 120 00:06:40,500 --> 00:06:43,620 lava at the bad guys. Yeah. I'm so glad that was your favorite. 121 00:06:44,010 --> 00:06:46,050 No, actually, you wasn't. Uh -uh. 122 00:06:46,650 --> 00:06:50,250 Afro Annie. Now, that was my favorite. She had an afro that was bulletproof, 123 00:06:50,250 --> 00:06:51,570 she would black people with the bullets. 124 00:06:52,070 --> 00:06:53,070 Oh, 125 00:06:53,750 --> 00:06:55,550 man, just be ricocheting off her afro. 126 00:06:55,870 --> 00:07:00,690 Yes, Annette, the actress who portrayed her with such a nice woman. Oh, no, no, 127 00:07:00,790 --> 00:07:03,130 the other one. Remember the girl, DJ Diana? 128 00:07:03,450 --> 00:07:06,810 DJ Diana, she would throw records at people and cut their arms off. 129 00:07:08,970 --> 00:07:11,970 I liked her. 130 00:07:12,290 --> 00:07:15,430 Diana, the actress who portrayed her, was such a nice woman. 131 00:07:16,270 --> 00:07:19,470 with the finest one of all, Disco Finger Francine. 132 00:07:19,710 --> 00:07:23,170 Disco Finger, she was coming there with that big old hip, and she just knocked 133 00:07:23,170 --> 00:07:27,670 her, she's the first one I know to have one of them big old, you know. 134 00:07:28,130 --> 00:07:32,910 You know, Francine, the woman who could trade her was such a colossal bitch. 135 00:07:33,210 --> 00:07:39,230 I'm sorry, I never use bad words, but sometimes a bad word is the only type 136 00:07:39,230 --> 00:07:40,230 fits. 137 00:07:40,290 --> 00:07:43,370 Oh, so that's why you didn't want to go to the reunion. 138 00:07:44,030 --> 00:07:47,250 I never would have guessed y 'all didn't get along. Because y 'all chemistry was 139 00:07:47,250 --> 00:07:50,950 so good in the movie. Yeah, it was. But as soon as the director said touch, we 140 00:07:50,950 --> 00:07:52,010 couldn't stand one another. 141 00:07:52,890 --> 00:07:55,330 Well, she must have did something real nasty to you. 142 00:07:55,590 --> 00:07:57,570 She did something unforgivable. 143 00:07:58,370 --> 00:08:00,230 She stole my boyfriend. 144 00:08:00,570 --> 00:08:07,070 What? You mean somebody stole a man from Anastasia Debra? 145 00:08:07,470 --> 00:08:09,830 Girl, that's like stealing a mouth from a plane. 146 00:08:10,780 --> 00:08:14,460 Well, in my defense, I was a bit distracted. I had six other boyfriends 147 00:08:14,460 --> 00:08:16,140 time. But it was the principal. 148 00:08:16,920 --> 00:08:17,920 Wait a minute. 149 00:08:18,080 --> 00:08:21,040 You mean to tell me y 'all was in high school doing our list? 150 00:08:21,380 --> 00:08:24,600 No. Well, how was you going with the principal? Now, that was illegal. 151 00:08:25,060 --> 00:08:30,100 The point is, I don't want to be in the same room with Francine ever again. 152 00:08:30,480 --> 00:08:34,679 Miss Anastasia, now, how long has it been since you saw her? Oh, my, at least 153 00:08:34,679 --> 00:08:35,679 years. What? 154 00:08:35,900 --> 00:08:39,760 Now, I'm sure she's changed by now. Lord knows I have. 155 00:08:40,159 --> 00:08:45,160 But to be honest with you, I was glad she stole my man. He was the worst lover 156 00:08:45,160 --> 00:08:46,160 ever had. 157 00:08:47,140 --> 00:08:48,560 Well, save the details. 158 00:08:49,800 --> 00:08:54,140 I thought he was a map with peaks and valleys and his GPS didn't work. 159 00:08:54,940 --> 00:08:56,500 The stretch parts would do that to you. 160 00:08:57,040 --> 00:09:01,000 No, no, you ought to take me as your plus one to the reunion. I'm going 161 00:09:01,040 --> 00:09:02,300 especially after that remark. 162 00:09:02,620 --> 00:09:07,680 Well, you know, I would very much enjoy seeing all the girls again. 163 00:09:07,940 --> 00:09:13,430 Even Francine. Yeah. Oh, we were like sisters, and it's been far too long. 164 00:09:14,790 --> 00:09:15,950 You know? Yes. 165 00:09:16,230 --> 00:09:19,090 I'm going to go. Okay. Can you hand me my phone? Sure. 166 00:09:19,370 --> 00:09:20,370 Oh, I'm excited. 167 00:09:20,610 --> 00:09:21,389 Yeah, it is. 168 00:09:21,390 --> 00:09:22,390 It's good. 169 00:09:25,230 --> 00:09:26,230 Hello. 170 00:09:28,790 --> 00:09:31,450 This is the Anastasia Devereaux, 171 00:09:32,470 --> 00:09:33,470 a .k .a. 172 00:09:33,510 --> 00:09:34,510 Lava Lamp Lucy. 173 00:09:34,810 --> 00:09:38,330 I would like to RICP for Foxy for you. 174 00:09:38,790 --> 00:09:39,790 Thank you. 175 00:09:40,980 --> 00:09:41,980 What? 176 00:09:42,800 --> 00:09:44,520 What do you mean it's been canceled? 177 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 What? 178 00:09:48,040 --> 00:09:50,720 Oh. Miss Anastasia, what is it? What happened? 179 00:09:52,140 --> 00:09:53,300 Francine passed away. 180 00:09:53,560 --> 00:09:54,379 It's not. 181 00:09:54,380 --> 00:09:55,380 No. 182 00:09:55,920 --> 00:09:56,920 Oh, sorry. 183 00:09:57,640 --> 00:09:59,120 Right before the reunion. 184 00:09:59,700 --> 00:10:03,140 Well, she could have died some other time. Just stop what you want. 185 00:10:14,760 --> 00:10:18,400 I think you got the holidays mixed up. It's Thanksgiving, not Halloween. 186 00:10:19,460 --> 00:10:21,920 Is it funny? Mom is making me cook the turkey this year. 187 00:10:22,700 --> 00:10:23,419 Oh, God. 188 00:10:23,420 --> 00:10:24,480 No, no, this is serious. 189 00:10:24,760 --> 00:10:25,820 Look, I need to call 911. 190 00:10:27,020 --> 00:10:30,720 Put that phone away and help me. I am trying to help you, because if you mess 191 00:10:30,720 --> 00:10:32,300 that turkey, they're going to murder you. 192 00:10:32,840 --> 00:10:35,040 Look, I know it's important, but it's not that important. 193 00:10:35,780 --> 00:10:36,780 Oh, shut up. 194 00:10:36,940 --> 00:10:40,080 Hey, Mr. Brown. Sandra, look at your eyes, girl. 195 00:10:49,880 --> 00:10:50,880 Unfortunately. Really? 196 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 Okay, be careful. 197 00:10:53,660 --> 00:10:54,920 You don't want to mess that turkey up. 198 00:10:55,600 --> 00:10:56,760 Concentrate. You don't want to mess it up. 199 00:10:57,060 --> 00:10:58,480 Hey, Cam, focus. 200 00:10:59,060 --> 00:11:02,720 Okay, because Aunt Earlene messed it up. She disappeared. Ain't nobody seen her 201 00:11:02,720 --> 00:11:03,720 since. 202 00:11:04,080 --> 00:11:06,200 Oh, Mr. Brown, that kind of sounded like a threat. 203 00:11:06,520 --> 00:11:09,500 Oh, no, it ain't no threat. She was so embarrassed because she cooked the 204 00:11:09,500 --> 00:11:12,780 with all the gizzards and the necks and the backs and everything in it. And 205 00:11:12,780 --> 00:11:14,600 she's so embarrassed, she just made herself disappear. 206 00:11:15,180 --> 00:11:17,690 The moral of the story is... Don't mess up the turkey. 207 00:11:18,050 --> 00:11:19,050 You won't come up missing. 208 00:11:19,470 --> 00:11:20,470 God bless you. 209 00:11:20,750 --> 00:11:23,370 Did you eat back in there? 210 00:11:23,970 --> 00:11:26,470 You know this, Mr. Brown. He always likes to put the extras on it. 211 00:11:26,850 --> 00:11:29,950 Sounds like you're my daughter, but if you mess up that bird, it's up and it's 212 00:11:29,950 --> 00:11:30,950 stuck. You feel me? 213 00:11:32,270 --> 00:11:33,750 You didn't really hold a breath against me? 214 00:11:34,390 --> 00:11:35,970 Mess up that turkey and find out. 215 00:11:36,610 --> 00:11:37,610 No, I'm just kidding. 216 00:11:37,730 --> 00:11:38,730 Mostly. 217 00:11:39,670 --> 00:11:40,670 Oh, 218 00:11:40,790 --> 00:11:42,810 yeah, man. I got to flush him out. Get it ready for later. 219 00:11:43,560 --> 00:11:45,120 Dad, can you help me cook this turkey? 220 00:11:45,500 --> 00:11:48,600 Nah, uh -uh. You ask your mother. Y 'all with me, y 'all got y 'all Thanksgiving 221 00:11:48,600 --> 00:11:50,300 traditions. So do us men, right? 222 00:11:51,120 --> 00:11:53,360 Let me guess. You're just going to sit up in your room so no one bothers you 223 00:11:53,360 --> 00:11:54,360 while you watch the football game? 224 00:11:54,660 --> 00:11:55,660 Touchdown! 225 00:11:56,660 --> 00:11:59,460 Yeah, maybe you should ask Mom for help. I mean, you ain't even seasoned her 226 00:11:59,460 --> 00:12:03,720 yet. I can't. She wants so badly to do the tradition of the daughter cooking 227 00:12:03,720 --> 00:12:05,080 turkey, and I don't want to let her down. 228 00:12:05,720 --> 00:12:07,560 Maybe together we can figure it out. Please? 229 00:12:08,840 --> 00:12:10,700 All right, you know I got your back. Oh, wait. 230 00:12:11,320 --> 00:12:12,320 All right. 231 00:12:14,790 --> 00:12:19,170 For the stuffing, add a half a cup of milk to three -fourth cup broth. 232 00:12:20,230 --> 00:12:22,150 Kind of sound like a math problem. 233 00:12:22,490 --> 00:12:23,189 It is math. 234 00:12:23,190 --> 00:12:24,190 I'm out. 235 00:12:24,430 --> 00:12:26,230 At least help me put the turkey in the oven. 236 00:12:27,930 --> 00:12:28,930 Fine. 237 00:12:35,270 --> 00:12:36,270 Still weird. 238 00:12:37,010 --> 00:12:38,010 Ew, jiggle. 239 00:12:39,930 --> 00:12:41,770 That turkey juice on my shirt. Ugh. 240 00:12:42,750 --> 00:12:43,770 All right, I'll do it. 241 00:12:44,150 --> 00:12:45,150 No, 242 00:12:46,750 --> 00:12:47,689 more. More. 243 00:12:47,690 --> 00:12:49,190 Wait, why do you want to cook the turkey hotter? 244 00:12:49,530 --> 00:12:50,890 Because I like dark meat, duh. 245 00:12:52,070 --> 00:12:55,350 Do you think that the longer you cook the turkey, the darker the meat gets? 246 00:12:56,130 --> 00:12:57,130 It's common sense. 247 00:12:57,450 --> 00:12:59,210 No, it's not. It's genius. 248 00:12:59,610 --> 00:13:00,730 What do you think, $550? 249 00:13:01,050 --> 00:13:01,949 Nah, $550. 250 00:13:01,950 --> 00:13:02,950 $550? 251 00:13:03,510 --> 00:13:04,630 That's going to be so proud. 252 00:13:08,590 --> 00:13:09,750 How long do you think that's going to take? 253 00:13:10,150 --> 00:13:11,970 About like six hours. Six hours? 254 00:13:12,350 --> 00:13:13,350 Should we set a timer? 255 00:13:13,490 --> 00:13:14,490 Eyeball it. 256 00:13:16,390 --> 00:13:20,110 I was hoping it was a mistake, but I just got off the phone with the other 257 00:13:20,110 --> 00:13:21,130 girls. And it's true. 258 00:13:21,330 --> 00:13:25,150 My Foxy 4 co -star, Francine, has passed away. 259 00:13:25,350 --> 00:13:27,030 I'm so sorry, Miss Anastasia. 260 00:13:27,650 --> 00:13:28,730 So how are you feeling? 261 00:13:29,070 --> 00:13:30,070 Horrible. 262 00:13:30,330 --> 00:13:34,790 We were best friends during our 20s. I should have called her years ago. I was 263 00:13:34,790 --> 00:13:35,790 so stupid. 264 00:13:35,970 --> 00:13:37,990 No, you weren't. Don't say that. 265 00:13:38,590 --> 00:13:43,750 True. Why did I let some silly argument over some dumb boy keep us apart? 266 00:13:44,290 --> 00:13:47,710 Because under that glamour and fame, there's still a person. 267 00:13:47,970 --> 00:13:49,790 It never feels bad for being human. 268 00:13:50,310 --> 00:13:51,950 I suppose you're right, Cora. 269 00:13:52,530 --> 00:13:53,990 You know what? Mr. Brand had an idea. 270 00:13:54,270 --> 00:13:57,830 I don't know if it's a good idea or not, but he has an idea. I can pass it a 271 00:13:57,830 --> 00:13:58,830 guess. 272 00:13:58,970 --> 00:14:02,090 Well, he want to know if you would watch the Foxy 4 movie with us. 273 00:14:02,910 --> 00:14:04,190 Oh, I don't know. 274 00:14:04,840 --> 00:14:07,440 Oh, Miss Anastasia, it's one of Mr. Brown's favorite movies. 275 00:14:07,780 --> 00:14:10,900 He thought you could tell him some of the behind -the -scenes stories. 276 00:14:11,120 --> 00:14:15,360 And truth be told, I thought it would be a good way to celebrate the life of 277 00:14:15,360 --> 00:14:17,500 your friend and reminisce on some of the good times. 278 00:14:18,280 --> 00:14:20,920 I guess we can do something like that at some point. 279 00:14:21,940 --> 00:14:23,220 So, is that a yes? 280 00:14:24,120 --> 00:14:25,099 Oh, yes. 281 00:14:25,100 --> 00:14:26,520 Okay, Mr. Brown, we are... 282 00:14:36,680 --> 00:14:37,680 I'm not Mr. Brown. 283 00:14:37,780 --> 00:14:41,500 I'm Disco Finger Francine. Get it, 284 00:14:45,840 --> 00:14:46,840 Carlos. Okay. 285 00:14:46,960 --> 00:14:47,960 Okay. 286 00:14:48,560 --> 00:14:51,320 Oh, my gosh. You got it already up and ready to play. 287 00:14:51,820 --> 00:14:52,820 Look at you. 288 00:14:53,470 --> 00:14:56,130 I love Lucy. Girl, you was fine. I did look good. 289 00:14:58,030 --> 00:14:59,030 There's Francine. 290 00:14:59,210 --> 00:15:02,890 Your Francine was fine. Look at the girl that cheek hanging out. 291 00:15:03,150 --> 00:15:04,009 Oh, my God. 292 00:15:04,010 --> 00:15:08,190 Francine was positively fierce in her role as a Foxy superhero. 293 00:15:08,590 --> 00:15:11,390 But you know what? She was so lighthearted. 294 00:15:11,590 --> 00:15:14,650 Off camera, always the life of the party. Yep, she was light on her feet, 295 00:15:14,730 --> 00:15:16,910 Look, she just kicked that gun right out of that dude's head. 296 00:15:17,150 --> 00:15:18,150 Oh, 297 00:15:18,250 --> 00:15:19,450 she had so much energy. 298 00:15:19,840 --> 00:15:20,920 Couldn't keep still. 299 00:15:21,140 --> 00:15:25,880 I used to call her Hummingbird. And while she loved the nickname so much, 300 00:15:25,880 --> 00:15:27,380 had a hummingbird tattooed on the shoulder. 301 00:15:27,580 --> 00:15:29,660 Oh, really? Then it's so cute, a hummingbird. 302 00:15:29,940 --> 00:15:35,560 Okay, so look. So we had just had a double date with a local pro basketball 303 00:15:35,560 --> 00:15:36,560 starting five. 304 00:15:36,800 --> 00:15:38,520 Oh, y 'all had a Manicky Twig name. 305 00:15:39,920 --> 00:15:44,280 Look, hun, Francine loves climbing trees. 306 00:15:47,620 --> 00:15:49,080 That was nasty. 307 00:15:50,060 --> 00:15:54,460 Y 'all was... Okay, everybody. 308 00:15:54,720 --> 00:15:58,880 Grandpa Vinny just texted me a video message to say he's sorry he can't make 309 00:15:58,880 --> 00:16:02,300 because he's still on vacation, but he wanted to wish all of us a happy 310 00:16:02,300 --> 00:16:05,300 Thanksgiving. That's so nice. Let's see the video. 311 00:16:06,720 --> 00:16:11,460 He on the beach in Rio with some new friends who must be dentists because 312 00:16:11,460 --> 00:16:13,040 wearing swimsuits made of dental floss. 313 00:16:13,240 --> 00:16:14,240 Trust me. 314 00:16:14,350 --> 00:16:15,410 You don't want to see this car. 315 00:16:16,710 --> 00:16:20,750 I mean, for the scenery, you know, the mountains, sky, whatever. 316 00:16:21,370 --> 00:16:24,310 Ain't nobody thinking about him over there vacationing. We hungry. 317 00:16:24,670 --> 00:16:27,370 If I don't get something to eat right now, I'm going to bite one of you, drive 318 00:16:27,370 --> 00:16:28,370 suckers. 319 00:16:29,410 --> 00:16:30,410 What's the whole love, man? 320 00:16:30,570 --> 00:16:34,550 Okay, Sandra comes from a long line of great cooks. 321 00:16:35,310 --> 00:16:37,930 See, here she is now with the turkey. 322 00:16:38,410 --> 00:16:39,410 Oh, Mr. 323 00:16:39,490 --> 00:16:42,210 Reginald is with his son. and Mr. F .A. is with his new girlfriend. 324 00:16:42,430 --> 00:16:45,230 Oh, that's so good. Yeah, great. Now that we got all that out of the way, 325 00:16:45,230 --> 00:16:46,230 go ahead and eat. 326 00:16:47,590 --> 00:16:50,410 Before we do the big reveal, we all have to go around and say what we're 327 00:16:50,410 --> 00:16:51,329 thankful for. 328 00:16:51,330 --> 00:16:53,030 Yes. Okay, give thanks. 329 00:16:53,310 --> 00:16:54,310 Great, you're right. 330 00:16:54,350 --> 00:16:56,390 Okay, it is tradition, so I'll go first, all right? 331 00:16:57,370 --> 00:17:00,410 I'm extremely thankful that Atlanta won the game today. 332 00:17:00,690 --> 00:17:01,690 Jeremy! 333 00:17:02,050 --> 00:17:03,290 All right, okay, all right. 334 00:17:04,290 --> 00:17:06,290 I'm thankful to be here with all of you. 335 00:17:06,510 --> 00:17:07,569 I'm truly blessed. 336 00:17:07,790 --> 00:17:08,358 Come on. 337 00:17:08,359 --> 00:17:12,240 Oh, and I'm thankful that everybody going to keep their speech real short 338 00:17:12,240 --> 00:17:13,240 just did. Amen. 339 00:17:13,839 --> 00:17:15,520 I'm thankful you just said that, Mr. Brown. 340 00:17:15,760 --> 00:17:19,119 I'm thankful for everybody here and for the video games you guys are going to 341 00:17:19,119 --> 00:17:20,240 get me for Christmas, right? 342 00:17:21,640 --> 00:17:22,640 Yeah, next. 343 00:17:22,880 --> 00:17:26,560 I'm thankful that I had the great opportunity to be friends with my little 344 00:17:26,560 --> 00:17:31,080 hummingbird for the short time I did. And I just hope that wherever she is, 345 00:17:31,080 --> 00:17:32,080 know that I love her. 346 00:17:32,180 --> 00:17:34,480 She does, Ms. Anastasia. I'm thankful. 347 00:17:35,210 --> 00:17:41,390 that I was able to pass down a long family tradition to my daughter, Sandra. 348 00:17:41,790 --> 00:17:44,370 Amen. Oh, no, Mr. Brown. 349 00:17:44,710 --> 00:17:45,489 Stop it. 350 00:17:45,490 --> 00:17:48,430 Sandra has to say what she's saying before. Go ahead, Sandra. 351 00:17:49,270 --> 00:17:50,270 Come on, baby. 352 00:17:50,690 --> 00:17:54,630 I'm thankful that my mom trusted me enough to pass down this big tradition 353 00:17:54,630 --> 00:17:56,290 me, but I'm sorry. 354 00:17:56,830 --> 00:17:57,830 For what, baby? 355 00:17:57,950 --> 00:17:59,230 I'm a terrible cuck. 356 00:17:59,550 --> 00:18:00,890 No, you're not. 357 00:18:01,230 --> 00:18:02,950 Yes, Mom, I am, and I... 358 00:18:03,520 --> 00:18:06,520 I know how important it was for you to have a daughter that can cook like you, 359 00:18:06,540 --> 00:18:09,140 and I tried to live up to your expectations, but I couldn't. 360 00:18:09,580 --> 00:18:11,380 Sorry. Are you saying you burnt the turkey? 361 00:18:11,840 --> 00:18:15,120 Girl, I told you, don't burn the turkey. Watch the turkey. You just got to look 362 00:18:15,120 --> 00:18:17,620 at the turkey and watch the turkey. Hey, come on, man. Take it easy. Okay, let's 363 00:18:17,620 --> 00:18:18,620 eat burnt turkey. 364 00:18:18,820 --> 00:18:21,020 Everybody's going to be satisfied with eating burnt turkey. Okay, okay. This is 365 00:18:21,020 --> 00:18:23,120 my fault. It's all my fault. Yes, it is. 366 00:18:23,780 --> 00:18:26,980 I'm sorry, baby, that I put so much pressure on you to be something. 367 00:18:27,740 --> 00:18:28,980 That you aren't. 368 00:18:29,280 --> 00:18:33,920 I mean, I was so excited about how I felt. I didn't even stop and listen to 369 00:18:33,920 --> 00:18:34,819 you felt. 370 00:18:34,820 --> 00:18:37,460 And for that, I'm sorry. Yes, you sorry. 371 00:18:37,700 --> 00:18:41,540 And remember, Aunt Arlene, we won't see her again. Say goodbye. 372 00:18:42,260 --> 00:18:42,759 Would you? 373 00:18:42,760 --> 00:18:45,980 Yes, you sorry. Anybody know the number, the Big Bama Country Turkey Burger? 374 00:18:47,060 --> 00:18:48,740 Wait a minute. Wait, everybody. 375 00:18:48,940 --> 00:18:51,720 Wait. I haven't said what I'm thankful for. Go ahead. 376 00:18:52,100 --> 00:18:53,240 Well, thank you. Thank you, y 'all. 377 00:18:53,440 --> 00:18:54,680 I'm thankful for. 378 00:18:55,159 --> 00:18:59,620 Walk into that kitchen and see in that oven at 550 degrees and save this house 379 00:18:59,620 --> 00:19:00,620 for birthday. 380 00:19:01,240 --> 00:19:04,080 The turkey didn't burn. You saved it. 381 00:19:04,860 --> 00:19:05,860 Lord, 382 00:19:06,860 --> 00:19:10,520 forgive me. Forgive me for saying I would eat burnt turkey. If I didn't get 383 00:19:10,520 --> 00:19:12,340 burnt turkey, I would have been hot at you, girl. 384 00:19:13,700 --> 00:19:17,200 No, I'll put some butter, some seasoning on it. Look at it. It looks good. You 385 00:19:17,200 --> 00:19:19,620 put some butter on it. Oh, you're welcome, sweetheart. 386 00:19:19,920 --> 00:19:21,800 Oh, I'll cut it for everyone. No. 387 00:19:24,060 --> 00:19:31,060 Okay, I want a proposal to new family traditions like Cora making the turkey. 388 00:19:31,120 --> 00:19:32,120 All right, okay. 389 00:19:33,340 --> 00:19:35,020 Yes, yes, yes. 390 00:19:35,320 --> 00:19:36,380 There, there, there, there. 391 00:19:37,740 --> 00:19:38,880 We already did. 392 00:19:40,580 --> 00:19:42,340 Where's the mac and cheese, baby? 393 00:19:45,280 --> 00:19:51,060 You ready to go to the airport, Ms. Anastasia? 394 00:19:52,460 --> 00:19:57,720 I have to bury my friend. I don't think I'd ever be ready for that. 395 00:19:58,420 --> 00:20:00,560 Well, I understand that. I understand. 396 00:20:01,400 --> 00:20:08,220 You know, it's scary when you get to be my age and all your friends 397 00:20:08,220 --> 00:20:09,220 start dying. 398 00:20:13,360 --> 00:20:14,360 What is it? 399 00:20:21,830 --> 00:20:22,830 I'll get that. 400 00:20:24,870 --> 00:20:26,750 Wow, that is beautiful. 401 00:20:31,870 --> 00:20:35,050 It's going to be all right, Miss Anastasia. 402 00:20:35,270 --> 00:20:36,270 It's going to be all right. 403 00:20:37,730 --> 00:20:39,350 My friend, see, 404 00:20:40,470 --> 00:20:42,470 your ride is going to be all right. 405 00:20:42,870 --> 00:20:43,930 She's going to be all right. 406 00:20:44,450 --> 00:20:47,710 Thank you, Miss Corrin. You ready? 407 00:20:48,090 --> 00:20:49,450 Yeah, I'm ready now. 408 00:20:49,970 --> 00:20:51,590 It's going to be all right. Yes. 409 00:20:52,170 --> 00:20:53,690 Oh, I love you. I love you. 410 00:20:53,890 --> 00:20:54,890 Thanks. 411 00:20:54,940 --> 00:20:59,490 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.