All language subtitles for Assisted Living s02e22 Forgive and Forget.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,650 --> 00:00:05,690 All done, Miss Leia? 2 00:00:06,010 --> 00:00:07,470 Thank you, Lindor. 3 00:00:09,190 --> 00:00:14,270 So, just like a businessman will tell you the best way to solve a problem is 4 00:00:14,270 --> 00:00:16,650 prevent the problem before it starts. 5 00:00:17,010 --> 00:00:19,470 I wish Brown's mommy and daddy had lived by the same motto. 6 00:00:19,830 --> 00:00:20,830 Okay. 7 00:00:21,290 --> 00:00:22,670 F .A., not now. 8 00:00:22,950 --> 00:00:24,810 I want us to take this seriously. 9 00:00:25,270 --> 00:00:26,270 I'm serious. 10 00:00:27,950 --> 00:00:29,090 Prevent the problem. 11 00:00:29,530 --> 00:00:32,570 By the time trouble starts, it's often too late. 12 00:00:32,770 --> 00:00:33,770 Hence my point. 13 00:00:34,090 --> 00:00:36,230 Brown is now here, and we'll talk with him. 14 00:00:36,990 --> 00:00:41,710 Nurse Leah, this is wisdom, my lady. I only wish that some of the folks in my 15 00:00:41,710 --> 00:00:45,730 courtroom could have understood such simple facts. Thank you, Judge Juney. 16 00:00:45,730 --> 00:00:47,810 same principle applies to your health. 17 00:00:48,130 --> 00:00:53,250 Preventative medicine is about preventing diseases and other health 18 00:00:53,250 --> 00:00:54,910 before they develop. 19 00:00:55,410 --> 00:01:00,090 Thank you for setting up this health fair for us, Nurse Leah. 20 00:01:00,350 --> 00:01:01,570 It is a blessing. 21 00:01:01,850 --> 00:01:02,910 In my country. 22 00:01:03,840 --> 00:01:05,040 is not so readily available. 23 00:01:06,060 --> 00:01:08,500 It's not always readily available here either. 24 00:01:08,720 --> 00:01:13,420 That church service was more drama than any of the Chitlin circuit theater I 25 00:01:13,420 --> 00:01:17,740 did. Well, I didn't know if we were in church or doing a reality show. 26 00:01:18,280 --> 00:01:19,880 I thought they was going to start fighting. 27 00:01:21,540 --> 00:01:25,480 I am so sorry, Ms. Anastasia. I'm just embarrassed. 28 00:01:25,760 --> 00:01:26,820 I cannot believe this. 29 00:01:27,340 --> 00:01:28,860 Hey, Lindor baby, how you doing? 30 00:01:29,080 --> 00:01:30,080 Hi, Ms. Cora. 31 00:01:30,140 --> 00:01:31,140 What happened at church? 32 00:01:31,530 --> 00:01:36,070 The pastor's wife told the whole congregation that her husband, the 33 00:01:36,070 --> 00:01:39,750 been sowing his wild oats with two women among the congregation. 34 00:01:40,190 --> 00:01:41,190 Sowing oats? 35 00:01:41,290 --> 00:01:42,370 What is that? 36 00:01:43,470 --> 00:01:44,830 You don't get it. 37 00:01:45,950 --> 00:01:47,410 Pastor was a rolling stone. 38 00:01:48,850 --> 00:01:49,950 What's a rolling stone? 39 00:01:50,230 --> 00:01:52,310 He was doing love, boys. 40 00:01:53,410 --> 00:01:54,770 Oh. Young people. 41 00:01:55,830 --> 00:01:56,830 Pastor's a player. 42 00:01:57,350 --> 00:02:00,490 That's not funny, sweetheart. That's not funny. My bad. I'm sorry. 43 00:02:01,320 --> 00:02:04,780 Oh, yes, Linda, when you finish all that mopping, can you go outside and grab 44 00:02:04,780 --> 00:02:06,940 all that mail that's stuffed in that mailbox, please? 45 00:02:07,240 --> 00:02:08,240 Yes, ma 'am. 46 00:02:08,580 --> 00:02:12,060 Far be it for me to judge, but your pastor's just ridiculous. 47 00:02:12,540 --> 00:02:17,060 I mean, I'm not above having a side piece, but I would never stoop to his 48 00:02:17,180 --> 00:02:20,080 I mean, I have my husband and my boyfriend, but that's it. 49 00:02:21,280 --> 00:02:23,600 Anything more would be just disrespectful. 50 00:02:24,560 --> 00:02:27,380 I'm so disappointed. I cannot believe Pastor. 51 00:02:27,620 --> 00:02:29,760 And I enjoy his sermon so. 52 00:02:31,160 --> 00:02:32,500 got to go find a new church home. 53 00:02:33,400 --> 00:02:35,060 Well, if he's a good pastor, why leave? 54 00:02:35,540 --> 00:02:36,540 What? 55 00:02:36,820 --> 00:02:39,740 Because me and Cora don't play all of that foolishness. 56 00:02:40,860 --> 00:02:42,280 We don't do all of that. 57 00:02:42,920 --> 00:02:45,680 And besides, this is grown folk talking. That's right. 58 00:02:46,820 --> 00:02:50,360 Cora, I am so sorry your pastor disappointed you. 59 00:02:51,140 --> 00:02:53,700 I'm going to go check out Leah's health fair. Okay. 60 00:02:55,340 --> 00:02:59,600 This is absolutely fabulous, Leah. 61 00:03:00,440 --> 00:03:04,440 Oh, Merlin would be so proud of us. God rest her soul. 62 00:03:04,740 --> 00:03:05,740 Yes, ma 'am. 63 00:03:05,860 --> 00:03:07,300 She inspired this. 64 00:03:07,640 --> 00:03:09,300 We have to take care of our bodies. 65 00:03:09,980 --> 00:03:12,100 Hey, Judge Juney, I got some mail for you. Me? 66 00:03:12,580 --> 00:03:14,360 I haven't given anyone this address. 67 00:03:15,080 --> 00:03:16,540 Didn't you write your son? 68 00:03:17,560 --> 00:03:18,660 Oh, yes. 69 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Yes, yes. 70 00:03:20,160 --> 00:03:22,020 He must have written back. I'll take it. 71 00:03:26,480 --> 00:03:29,220 This is the best day of my life. 72 00:03:29,630 --> 00:03:32,590 I'm so happy for you, Reginald. Life is so good. 73 00:03:39,970 --> 00:03:40,530 Are 74 00:03:40,530 --> 00:03:53,730 you 75 00:03:53,730 --> 00:03:54,730 ready for your flu shot? 76 00:03:55,010 --> 00:03:56,010 No. 77 00:03:57,210 --> 00:03:59,070 Do anybody ever be ready for a shot? 78 00:03:59,270 --> 00:04:00,209 I'm not ready. 79 00:04:00,210 --> 00:04:02,950 Okay. I just need you to calm down. This is alcohol. 80 00:04:03,370 --> 00:04:04,370 Okay. All right. 81 00:04:04,390 --> 00:04:07,910 Okay. Can you breathe still? Be still. Okay, good job. 82 00:04:08,170 --> 00:04:11,190 Wait. Good job, Mr. Brown. Okay. 83 00:04:12,490 --> 00:04:14,630 Moving along here. 84 00:04:14,990 --> 00:04:16,350 Where you going? Don't disappear. 85 00:04:17,110 --> 00:04:20,390 I'm just getting the needle ready. Okay, make sure you give me the right stuff. 86 00:04:20,990 --> 00:04:23,730 Give me nothing to be growing extra hairs and legs and stuff. 87 00:04:24,570 --> 00:04:25,570 Are you relaxed? 88 00:04:25,730 --> 00:04:26,730 I'm relaxed. 89 00:04:26,820 --> 00:04:27,820 Relax. Okay. 90 00:04:27,940 --> 00:04:29,300 Okay. Okay. All right. 91 00:04:29,560 --> 00:04:31,140 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 92 00:04:32,220 --> 00:04:35,840 Okay, you need to breathe, relax. We can get this done. Well, you ain't got to 93 00:04:35,840 --> 00:04:37,820 rush me. Act like this. Stop acting like a baby. 94 00:04:38,840 --> 00:04:41,660 Wait, this is A and B. Why don't you see your way out? 95 00:04:42,020 --> 00:04:44,960 I don't know if you're in our ice cream and don't know what flavor it is. 96 00:04:45,580 --> 00:04:46,740 Oh, what is the flavor? 97 00:04:47,120 --> 00:04:48,120 Scotty Cots. 98 00:04:48,200 --> 00:04:49,780 Ain't nobody know Scotty Cots. 99 00:04:50,320 --> 00:04:51,840 Okay, well, you two put it out. 100 00:04:52,430 --> 00:04:55,630 Okay, I'm gonna ask you this question. You better answer. All right. You 101 00:04:55,630 --> 00:04:57,190 to tell the truth, the whole truth, nothing but the truth? 102 00:04:57,910 --> 00:05:00,010 Yes. Do you know what you're doing? 103 00:05:00,270 --> 00:05:01,270 Yes. 104 00:05:01,350 --> 00:05:02,790 I'm a nurse, Mr. Brown. 105 00:05:03,890 --> 00:05:06,690 That's because you're a nurse. That don't mean you know what you're doing. 106 00:05:08,290 --> 00:05:10,910 You know if you get a bubble in that thing, you'll kill me. 107 00:05:11,230 --> 00:05:12,910 You won't die. True. You sure? 108 00:05:13,190 --> 00:05:14,670 Look at Cora. What's she doing? 109 00:05:14,970 --> 00:05:18,610 Cora was... See? It wasn't so bad. 110 00:05:19,370 --> 00:05:20,370 That's... 111 00:05:24,359 --> 00:05:25,860 What'd you do, stab me? 112 00:05:26,140 --> 00:05:29,020 You tricked me. I did not trick you. 113 00:05:29,520 --> 00:05:30,980 You did trick me. 114 00:05:31,200 --> 00:05:35,020 You did great. See, now you're going to be better prepared for the bug that's 115 00:05:35,020 --> 00:05:38,100 out there. I heard it was pretty bad this year. You're a lying nurse. 116 00:05:39,600 --> 00:05:42,120 Ooh, look at you. 117 00:05:45,610 --> 00:05:47,470 We're headed to get Reginald an outfit. 118 00:05:47,710 --> 00:05:49,170 Mm -hmm. What's the occasion? 119 00:05:49,590 --> 00:05:54,890 Well, after ten years of not speaking, I'm having dinner with my son. 120 00:05:56,630 --> 00:05:57,630 Wow. 121 00:05:58,150 --> 00:05:59,150 Have fun. 122 00:05:59,530 --> 00:06:00,590 Mm -hmm. Okay. 123 00:06:00,850 --> 00:06:02,810 Are you okay? No, I ain't upset. 124 00:06:03,430 --> 00:06:04,750 I can't feel my leg. 125 00:06:05,030 --> 00:06:05,849 Oh, Mr. 126 00:06:05,850 --> 00:06:09,170 Brown, go get a snack out the kitchen. You need to give everyone in the butt. 127 00:06:09,890 --> 00:06:11,230 Your neck, F .A. 128 00:06:14,730 --> 00:06:15,890 How's the concert, son? 129 00:06:16,410 --> 00:06:17,910 It was incredible, Dad. 130 00:06:18,130 --> 00:06:21,290 They brought out Drake and Travis Scott. Straight up! 131 00:06:22,470 --> 00:06:23,950 How was me, girls? 132 00:06:24,710 --> 00:06:25,830 Lit. Mama! 133 00:06:27,210 --> 00:06:29,490 Hey, Mom, did you send my blue jacket to the cleaner? 134 00:06:30,010 --> 00:06:31,010 Uh, no. 135 00:06:32,010 --> 00:06:34,910 Um, I gotta go. I got a chemistry lab today. 136 00:06:35,350 --> 00:06:37,090 Okay. You're not gonna finish your breakfast? 137 00:06:37,990 --> 00:06:38,929 I'm full. 138 00:06:38,930 --> 00:06:39,930 Thanks, Mom. Bye, Dad. 139 00:06:40,070 --> 00:06:42,390 Well, have a good day. You're not gonna wait. 140 00:06:43,400 --> 00:06:44,740 Mom, I can't find it anywhere. 141 00:06:45,400 --> 00:06:47,260 Did you check your closet? 142 00:06:47,520 --> 00:06:48,459 It's not there. 143 00:06:48,460 --> 00:06:49,980 Oh, you sure you didn't put it down somewhere? 144 00:06:50,420 --> 00:06:51,440 Check the hall closet. 145 00:06:52,900 --> 00:06:55,120 Hey, good morning. Something smells good. 146 00:06:55,340 --> 00:06:58,740 I was just making breakfast for the kids. Oh, you made breakfast? 147 00:06:59,400 --> 00:07:00,400 Yeah, you want something? 148 00:07:00,580 --> 00:07:02,380 Oh, no, I don't want anything. Open me up to Ronnie. 149 00:07:05,400 --> 00:07:06,400 Yes, 150 00:07:06,720 --> 00:07:08,420 you made breakfast. I did. 151 00:07:08,740 --> 00:07:13,620 You feeling okay? You know, I'm... I'm a little upset about what's going on down 152 00:07:13,620 --> 00:07:17,100 at the church. It got my nerves bad. I heard about the way they was carrying on 153 00:07:17,100 --> 00:07:18,100 down there yesterday. 154 00:07:18,340 --> 00:07:19,700 Yeah, I mean, it's awful. 155 00:07:20,100 --> 00:07:24,100 Terrible. Yeah, that's too bad. I know you really like that pastor, too. Yes, I 156 00:07:24,100 --> 00:07:28,060 don't know no other pastor that can preach like him. That man can really 157 00:07:28,080 --> 00:07:29,080 I hate that. 158 00:07:29,360 --> 00:07:31,640 That's a shame, Cora. I mean, a shame. 159 00:07:31,860 --> 00:07:36,620 It is. Now the whole city is talking about us. It's heartbreaking just for 160 00:07:36,620 --> 00:07:40,160 whole body of Christ. I can't believe it's a shame. 161 00:07:41,980 --> 00:07:42,980 Yes. 162 00:07:45,660 --> 00:07:47,140 All right, now you do this one. 163 00:07:47,360 --> 00:07:48,520 What are the reactants? 164 00:07:48,880 --> 00:07:49,880 Heck if I know. 165 00:07:52,880 --> 00:07:53,880 Stop playing. 166 00:07:54,140 --> 00:07:55,140 Get serious. 167 00:07:55,660 --> 00:08:00,600 Um, hydrogen and what's that? 168 00:08:01,360 --> 00:08:02,360 Chlorine? Good. 169 00:08:02,860 --> 00:08:04,040 But how much of each? 170 00:08:07,000 --> 00:08:08,880 Man, I don't know. A little? Dang. 171 00:08:11,260 --> 00:08:12,260 Okay. 172 00:08:14,620 --> 00:08:20,520 Two parts hydrogen and two parts chlorine. 173 00:08:20,920 --> 00:08:24,520 Right. Those are reactants. So what is the product? 174 00:08:27,700 --> 00:08:29,800 HCl hydrogen chloride. 175 00:08:30,060 --> 00:08:31,060 Good. 176 00:08:31,180 --> 00:08:32,180 What's going on, Lindo? 177 00:08:32,360 --> 00:08:33,360 What's up, Mr. Washington? 178 00:08:33,620 --> 00:08:34,620 What's up, Phillip? You ready? 179 00:08:35,059 --> 00:08:39,580 Almost. Oh, y 'all going downtown. Look, make sure you have him back in two 180 00:08:39,580 --> 00:08:40,580 hours. 181 00:08:40,770 --> 00:08:41,770 What are you guys doing? 182 00:08:42,289 --> 00:08:43,289 Tim, is your homework? 183 00:08:43,429 --> 00:08:44,430 What do you have? 184 00:08:44,750 --> 00:08:45,750 Mr. Quinn. 185 00:08:45,870 --> 00:08:47,270 Oh, bro, he's the worst. 186 00:08:49,590 --> 00:08:53,550 Young people, make sure your reactants are in the formula. 187 00:08:55,810 --> 00:08:58,310 Hey, man, you did a good job out in the yard today. 188 00:08:58,770 --> 00:09:00,070 Thanks. Yeah, keep up the good work. 189 00:09:00,990 --> 00:09:02,850 Hey, you know where Judge Juney's headed? 190 00:09:03,090 --> 00:09:04,550 He's looking like new money out there. 191 00:09:05,350 --> 00:09:09,270 Oh, yeah, um, he's actually going to meet with his son today. He hasn't seen 192 00:09:09,270 --> 00:09:10,550 in, like, Ten years or something. 193 00:09:10,990 --> 00:09:12,630 Wow. Good for him. Yeah. 194 00:09:15,250 --> 00:09:16,770 You are such a disease. 195 00:09:17,870 --> 00:09:19,110 Well, hello to you, too. 196 00:09:19,770 --> 00:09:21,850 You're dishonest, and you're a thief. 197 00:09:22,250 --> 00:09:23,450 Dang, girl, what'd I do? 198 00:09:24,010 --> 00:09:25,010 What's going on? 199 00:09:25,050 --> 00:09:26,110 Dad, look at this. 200 00:09:26,450 --> 00:09:27,450 Oh. 201 00:09:28,650 --> 00:09:32,290 Yeah, I'm just gonna study alone. 202 00:09:34,370 --> 00:09:35,370 Pump your brakes. 203 00:09:35,860 --> 00:09:36,860 You're not going nowhere. 204 00:09:37,000 --> 00:09:39,840 All this time I've been looking for my jacket, and look at this picture I just 205 00:09:39,840 --> 00:09:40,699 saw online. 206 00:09:40,700 --> 00:09:43,460 Phillip took my jacket to the Migos concert without my permission. 207 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Wait, I made it online? 208 00:09:47,360 --> 00:09:48,560 Phillip, why did you do that? 209 00:09:49,620 --> 00:09:50,740 I'm not going to lie, Dad. 210 00:09:51,360 --> 00:09:53,620 Daddy just went really well with my outfit. 211 00:09:54,500 --> 00:09:56,240 Yeah, give me my jacket, Phillip. 212 00:09:56,780 --> 00:10:01,600 I wish I could, but I lost it. You lost my jacket? 213 00:10:01,820 --> 00:10:03,280 Look, I didn't mean to. I'm sorry. 214 00:10:04,590 --> 00:10:09,310 What did I tell you about losing things? And how do you lose a jacket that 215 00:10:09,310 --> 00:10:10,310 you're wearing? 216 00:10:10,730 --> 00:10:11,770 It's not my fault. 217 00:10:12,050 --> 00:10:13,510 So I'm at the concert, right? 218 00:10:13,750 --> 00:10:15,570 And then they start playing walkie -talkie. 219 00:10:16,070 --> 00:10:17,430 I'm feeling it, right? 220 00:10:18,110 --> 00:10:19,110 Hey. 221 00:10:19,710 --> 00:10:22,990 Right, right, right, right. And then I'm getting a little hot. So I take the 222 00:10:22,990 --> 00:10:23,769 jacket off. 223 00:10:23,770 --> 00:10:27,230 Then they start playing bad and bougie. Now I'm really in the zone. 224 00:10:29,890 --> 00:10:32,530 Okay, and then next thing you know, the jacket's gone. 225 00:10:32,790 --> 00:10:33,950 Ted, you have to do something. 226 00:10:35,010 --> 00:10:36,270 So why didn't you say something? 227 00:10:36,510 --> 00:10:41,450 I was going to go online to replace it, but look at this. It's one of a kind. 228 00:10:41,810 --> 00:10:42,870 Special edition. 229 00:10:43,170 --> 00:10:44,170 Who would've knew? 230 00:10:44,810 --> 00:10:47,570 Only one is in the world, and she got it. How? 231 00:10:48,050 --> 00:10:49,270 Look, look, I'm sorry. 232 00:10:49,690 --> 00:10:51,450 I will never forgive you for this. 233 00:10:51,790 --> 00:10:53,290 You guys let him get away with everything. 234 00:10:54,150 --> 00:10:55,730 Come on, Sandra, wait a minute. 235 00:10:56,330 --> 00:10:57,330 A little dramatic? 236 00:10:57,450 --> 00:10:59,270 It's a denim jacket. A denim jacket? 237 00:11:03,390 --> 00:11:04,390 Hey. 238 00:11:05,130 --> 00:11:06,130 Wow. 239 00:11:07,290 --> 00:11:10,450 Right? I mean, you want to date that. 240 00:11:11,310 --> 00:11:14,450 I think you should make up with your sister. It'll make it a lot easier on 241 00:11:18,890 --> 00:11:19,890 Look, 242 00:11:20,130 --> 00:11:21,130 I know my sister. 243 00:11:21,370 --> 00:11:23,130 She's just going to be mad for the rest of the century. 244 00:11:25,240 --> 00:11:26,240 Good luck. 245 00:11:27,540 --> 00:11:29,300 All right, man, we'll just hurry up. We got to go downtown. 246 00:11:29,860 --> 00:11:30,860 All right. 247 00:11:34,660 --> 00:11:35,680 Hey, Judge Juney. 248 00:11:36,520 --> 00:11:37,920 You're looking sharp in that outfit, man. 249 00:11:38,520 --> 00:11:40,060 Too bad I can't take it back. 250 00:11:40,440 --> 00:11:41,980 I heard you're meeting up with your son, right? 251 00:11:43,660 --> 00:11:44,660 You heard wrong. 252 00:11:46,040 --> 00:11:48,040 Is everything okay? He stood me up. 253 00:11:48,520 --> 00:11:49,520 Wait, he didn't come? 254 00:11:51,880 --> 00:11:52,880 No. 255 00:11:53,470 --> 00:11:54,690 My son hates me. 256 00:11:59,010 --> 00:12:02,630 Hey, don't say that, Judge. I'm sure your son doesn't hate you. Oh, he does. 257 00:12:03,950 --> 00:12:04,950 Then why do you say that? 258 00:12:06,430 --> 00:12:07,890 When I divorced his mother. 259 00:12:08,510 --> 00:12:09,590 You divorced him, too? 260 00:12:09,890 --> 00:12:12,870 No. I was always present. 261 00:12:13,970 --> 00:12:15,730 Were you like my dad, mean and strict? 262 00:12:17,890 --> 00:12:21,370 I was a firm disciplinarian, yes, but... 263 00:12:21,800 --> 00:12:22,940 Nothing draconian. 264 00:12:25,140 --> 00:12:26,260 I'm sorry, what? 265 00:12:28,980 --> 00:12:31,340 You young people ought to read something sometimes. 266 00:12:31,600 --> 00:12:38,420 I didn't go overboard, like I heard your dad did. 267 00:12:39,360 --> 00:12:40,720 Okay, so then what happened? 268 00:12:41,280 --> 00:12:42,280 College happened. 269 00:12:42,720 --> 00:12:49,600 College? He got so radical and down for the cause, and we would argue. 270 00:12:51,180 --> 00:12:56,440 At first, I thought it was healthy debate, but it became more bitter and 271 00:12:56,440 --> 00:12:59,260 resentful. What were you guys arguing about? 272 00:13:01,360 --> 00:13:07,680 He didn't like the judicial system, and his dad was part of the judicial system. 273 00:13:08,120 --> 00:13:11,160 Yeah, my dad, too. He's a sheriff. 274 00:13:12,780 --> 00:13:15,640 Yeah, he liked to dance, too, I heard. 275 00:13:17,200 --> 00:13:19,940 Yeah, or he gets around pretty fast around here. 276 00:13:20,970 --> 00:13:23,670 I don't want to bore you. I'm sure you've got some place to be. You're not 277 00:13:23,670 --> 00:13:27,010 boring me at all. I'm just waiting on Philip to go downtown. 278 00:13:27,850 --> 00:13:29,570 Plus, I like talking to old people. 279 00:13:31,150 --> 00:13:36,270 But no, I really think more young guys like us need wisdom from your 280 00:13:36,690 --> 00:13:39,370 Yeah. So your son didn't like the fact that you were a judge? 281 00:13:40,850 --> 00:13:42,450 Well, he did not. 282 00:13:43,410 --> 00:13:49,450 But I, on the other hand, was proud that I got criminals off the street. I took 283 00:13:49,450 --> 00:13:50,450 pride. 284 00:13:50,800 --> 00:13:52,400 in helping make our streets safer. 285 00:13:53,060 --> 00:13:55,700 Safer? You didn't lock up a bunch of our brothers, did you? 286 00:13:56,040 --> 00:14:00,860 I did. I locked up anyone who committed a crime, and I was very proud of that. 287 00:14:00,980 --> 00:14:03,500 The system throws us black men away like our lives don't matter, and you were 288 00:14:03,500 --> 00:14:07,060 part of that? Oh, no. You're starting to sound just like my son. 289 00:14:07,560 --> 00:14:10,920 But, Judge, it's the truth, all right? Black men in the judicial system... 290 00:14:10,920 --> 00:14:14,760 Should make sure they stay away from there if they really believe their lives 291 00:14:14,760 --> 00:14:15,760 matter. 292 00:14:17,460 --> 00:14:18,460 Speaking of... 293 00:14:19,660 --> 00:14:21,760 Philip and I are on our way to a peaceful vigil. 294 00:14:23,020 --> 00:14:24,800 You are just like my son. 295 00:14:26,340 --> 00:14:29,760 Uh, you ready? My dad said I gotta be back in two hours. 296 00:14:30,060 --> 00:14:31,320 Good night, gentlemen. 297 00:14:31,840 --> 00:14:34,080 Please stay safe out there. 298 00:14:34,840 --> 00:14:36,580 Yeah. Good night, Judge. 299 00:14:40,300 --> 00:14:43,260 I'll be praying for you and your son to patch things up. 300 00:14:43,520 --> 00:14:48,400 Oh, that prayer has gone unanswered for over ten years. 301 00:14:52,719 --> 00:14:54,720 Sorry. Knock, knock, knock. Come in. 302 00:14:55,220 --> 00:14:56,960 I found these clothes in the laundry. 303 00:14:57,260 --> 00:15:01,000 Thank you. I was just about to go grab them. Well, I figured since I was down 304 00:15:01,000 --> 00:15:02,600 there, I'd just save you a trip. 305 00:15:03,080 --> 00:15:06,060 Bless your heart, because you know those stairs can take you out. 306 00:15:07,160 --> 00:15:08,160 You feeling me? 307 00:15:09,860 --> 00:15:13,560 I heard your pastor made a public apology today. 308 00:15:14,740 --> 00:15:16,780 Yeah, I heard, but I ain't thinking about that man. 309 00:15:18,800 --> 00:15:21,940 Mama. Uh, honey, you see Miss Cora and I talking? 310 00:15:22,160 --> 00:15:24,100 Sorry, Miss Cora. Mom, I need my own room. 311 00:15:24,420 --> 00:15:26,900 I know. Your father and I have talked about it. 312 00:15:27,140 --> 00:15:29,740 Uh, y 'all are too old to be staying in the room together. 313 00:15:30,060 --> 00:15:31,880 Mom, please. I can't stay in there with him. 314 00:15:32,100 --> 00:15:33,039 Well, what happened? 315 00:15:33,040 --> 00:15:35,040 He stole my jacket and then lost it. 316 00:15:35,300 --> 00:15:36,500 Well, your dad told me. 317 00:15:37,360 --> 00:15:38,700 I'm never talking to him again. 318 00:15:39,300 --> 00:15:40,960 Now, wait a minute now. Hold on. 319 00:15:41,340 --> 00:15:44,600 He is your brother. You can't just stop talking to him forever. 320 00:15:44,940 --> 00:15:46,120 He's not my brother anymore. 321 00:15:46,420 --> 00:15:47,420 Well, did he apologize? 322 00:15:48,240 --> 00:15:50,980 Yes, but he should have never touched myself without asking me. 323 00:15:51,680 --> 00:15:54,900 Well, you have a point there. That's true, but he's your brother. 324 00:15:55,140 --> 00:15:59,520 And sometimes family members do things that we don't like, but family is all we 325 00:15:59,520 --> 00:16:01,540 have. Mm -hmm. Cora's right. 326 00:16:02,340 --> 00:16:04,520 That's your only brother, and you know how he is. 327 00:16:04,740 --> 00:16:08,680 And that's not the point. He can't keep taking my stuff without asking me. It's 328 00:16:08,680 --> 00:16:09,680 unforgivable. 329 00:16:10,540 --> 00:16:12,620 Oh, that girl has to calm down. 330 00:16:12,820 --> 00:16:14,040 She just has to. 331 00:16:14,440 --> 00:16:15,440 She will. 332 00:16:15,580 --> 00:16:16,580 Well, you know what? 333 00:16:17,320 --> 00:16:19,740 You got to learn to forgive people when they apologize. 334 00:16:20,200 --> 00:16:22,380 Does that go for your pastor too, Coral? 335 00:16:28,380 --> 00:16:31,280 There you are. 336 00:16:32,380 --> 00:16:34,160 My only bacon in the refrigerator. 337 00:16:34,760 --> 00:16:36,360 I feel you're back to eating me. 338 00:16:36,600 --> 00:16:39,060 I just can't leave it alone. 339 00:16:39,260 --> 00:16:40,560 I can't let that bacon go. 340 00:16:41,020 --> 00:16:42,280 I've been praying. 341 00:16:43,140 --> 00:16:44,140 Bacon? 342 00:16:47,280 --> 00:16:48,560 You've been praying about bacon? 343 00:16:49,440 --> 00:16:53,840 I've been praying. I've been praying that I can get all the nutrients that I 344 00:16:53,840 --> 00:16:54,840 need from bacon. 345 00:16:54,980 --> 00:17:00,540 Bacon, bacon, bacon. So all the wellness, the health care, everything 346 00:17:00,540 --> 00:17:02,600 eating healthy, it doesn't mean anything to you? 347 00:17:03,020 --> 00:17:05,740 I just can't give up the pig. The pig is my friend. 348 00:17:06,460 --> 00:17:07,460 Come. 349 00:17:07,940 --> 00:17:08,940 Sit down. 350 00:17:09,300 --> 00:17:12,020 Sit down, my friends. You ain't got to be so aggressive. 351 00:17:12,400 --> 00:17:14,500 Y 'all, why y 'all told us all to sit down? 352 00:17:15,099 --> 00:17:17,200 Like, it's like honest walking. You don't know. 353 00:17:17,560 --> 00:17:18,560 Try this. 354 00:17:19,680 --> 00:17:20,680 What is that? 355 00:17:21,200 --> 00:17:22,200 Try it, Tom. 356 00:17:27,339 --> 00:17:28,339 Mmm. 357 00:17:29,160 --> 00:17:30,160 That's jambalaya. 358 00:17:30,320 --> 00:17:31,320 Yeah. 359 00:17:31,880 --> 00:17:33,060 Yeah, I recognize that. 360 00:17:33,420 --> 00:17:34,440 That's good jambalaya. 361 00:17:35,040 --> 00:17:37,340 I like jambalaya. Me too. 362 00:17:38,410 --> 00:17:39,610 You made it? Yes. 363 00:17:39,910 --> 00:17:40,910 Yeah, I told you. 364 00:17:41,530 --> 00:17:44,130 Pig. That makes stuff taste better than pig. 365 00:17:45,990 --> 00:17:46,990 No meat. 366 00:17:48,550 --> 00:17:49,770 You're a lot of sausage. 367 00:17:51,370 --> 00:17:53,870 I like when we talk about preventive health. 368 00:17:54,250 --> 00:17:55,690 We have to keep eating healthy. 369 00:17:55,890 --> 00:17:57,110 We only have one body. 370 00:17:57,730 --> 00:17:59,950 Well, meat does my body good. 371 00:18:00,330 --> 00:18:01,670 Look at this meat body. 372 00:18:06,380 --> 00:18:08,860 You should never eat meat in this life or the next. 373 00:18:10,780 --> 00:18:11,780 Mom! Dad! 374 00:18:12,540 --> 00:18:13,780 Mom! Mr. 375 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Brown, where is my dad? 376 00:18:15,140 --> 00:18:16,140 In the back somewhere. 377 00:18:16,240 --> 00:18:17,239 What's wrong? 378 00:18:17,240 --> 00:18:18,940 The police are chasing us, man. 379 00:18:19,160 --> 00:18:20,160 For what? 380 00:18:20,380 --> 00:18:23,480 We were at a peaceful protest, and when we were leaving, the cops just started 381 00:18:23,480 --> 00:18:27,380 following us. What's wrong? Dad, Dad, the police were following us. They were 382 00:18:27,380 --> 00:18:29,000 following you for what? Everything okay? 383 00:18:29,400 --> 00:18:31,060 No, Dad, I'm scared. 384 00:18:31,790 --> 00:18:34,770 Calm down, son. It's okay, all right? I'm not going to let nothing happen to 385 00:18:34,770 --> 00:18:35,770 you, all right? What's wrong? 386 00:18:36,330 --> 00:18:40,190 The police followed Linda and Phillip home. He's a little shaken up. Baby, are 387 00:18:40,190 --> 00:18:41,190 you okay? 388 00:18:43,730 --> 00:18:45,330 So what were y 'all doing? 389 00:18:46,230 --> 00:18:49,130 We were at a candlelight vigil. And when we were leaving, the police just 390 00:18:49,130 --> 00:18:50,089 started following us. 391 00:18:50,090 --> 00:18:52,870 Well, if you weren't doing anything, you have nothing to worry about. 392 00:18:53,090 --> 00:18:54,390 What planet do you live on? 393 00:18:54,830 --> 00:18:55,830 Mars. What? 394 00:18:58,130 --> 00:18:59,770 How do you know? You don't even know what... 395 00:19:00,479 --> 00:19:01,479 It's okay, baby. 396 00:19:01,800 --> 00:19:03,100 Jeremy, the police? 397 00:19:04,820 --> 00:19:06,720 I see him, baby. Just calm down, all right? 398 00:19:07,600 --> 00:19:09,020 Okay. Open the door. 399 00:19:17,140 --> 00:19:18,140 Officer? 400 00:19:23,600 --> 00:19:24,940 We're looking for Lindor Luckett. 401 00:19:28,020 --> 00:19:29,380 We need you to come with us, son. 402 00:19:36,330 --> 00:19:37,730 We need you to come with us, son. 403 00:19:38,390 --> 00:19:41,590 I ain't your son. Don't call me your son, bro. Just be quiet. Calm down, 404 00:19:41,690 --> 00:19:42,690 Calm down. 405 00:19:42,730 --> 00:19:43,730 Yes. 406 00:19:46,810 --> 00:19:50,830 Listen, officer. My name is Jeremy Washington. I live here. Now, Lindo, he 407 00:19:50,830 --> 00:19:51,729 for us. 408 00:19:51,730 --> 00:19:52,730 What is this about? 409 00:19:53,150 --> 00:19:55,790 We have reason to believe he was involved in a brutal assault today. 410 00:19:56,010 --> 00:19:57,010 Wait. Assault when? 411 00:19:57,090 --> 00:19:57,949 This afternoon. 412 00:19:57,950 --> 00:20:01,470 Well, you must have the wrong person because this young man has been here all 413 00:20:01,470 --> 00:20:02,470 afternoon. Yes. Right. 414 00:20:03,080 --> 00:20:04,220 Put your hands behind your back. 415 00:20:05,220 --> 00:20:06,220 Hey, 416 00:20:06,480 --> 00:20:07,139 back up! 417 00:20:07,140 --> 00:20:09,380 Back up! 418 00:20:11,040 --> 00:20:12,040 Back up! 419 00:20:14,140 --> 00:20:15,860 Hey, you better back up! 420 00:20:16,480 --> 00:20:18,480 Put your hands behind your back. 421 00:20:18,980 --> 00:20:19,980 I ain't do nothing! 422 00:20:22,500 --> 00:20:28,240 I ain't do nothing! 423 00:20:33,300 --> 00:20:34,300 Come to Jeremy. 424 00:20:35,420 --> 00:20:39,280 I'm tired of this. Baby, stop, okay? We can get him out later. You don't have to 425 00:20:39,280 --> 00:20:40,420 do this. You don't have to treat him like this. 426 00:20:40,640 --> 00:20:41,640 I didn't do nothing, bro. 427 00:20:41,840 --> 00:20:42,840 Don't risk this, baby. 428 00:20:42,900 --> 00:20:45,400 I didn't do nothing, man. I'll be quiet. Come on, bro. 429 00:20:45,740 --> 00:20:47,320 No, man, this ain't right. Come on, bro. 430 00:20:47,760 --> 00:20:49,100 Come on, bro. I didn't do nothing. No. 431 00:20:49,150 --> 00:20:53,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.