All language subtitles for Arcadia.S02E02.Het.proces.1080p.Web-DL-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:08,336 ANTERIORMENTE 2 00:00:08,360 --> 00:00:09,636 No s� nada de esos asesinatos. 3 00:00:09,660 --> 00:00:11,576 Alguien me est� tendiendo una trampa. 4 00:00:11,600 --> 00:00:14,856 - �Qui�n? - Klaas Boukes. 5 00:00:14,880 --> 00:00:18,136 El asesinato lo llev� a cabo Alex Jans. 6 00:00:18,160 --> 00:00:19,600 La atrapamos en la escena del crimen. 7 00:00:20,920 --> 00:00:23,056 Es un caso muy sencillo. 8 00:00:23,080 --> 00:00:24,536 �De qui�n es? 9 00:00:24,560 --> 00:00:28,536 De Lena Harms. Trabajaste con ella. 10 00:00:28,560 --> 00:00:30,360 Vamos a adoptarla. 11 00:00:30,920 --> 00:00:32,840 Cuidar� de nuestra hija. 12 00:00:34,640 --> 00:00:36,736 Lo prometo. 13 00:00:36,760 --> 00:00:38,616 La Vigilancia ha resuelto el caso. 14 00:00:38,640 --> 00:00:43,936 Digamos que sospecho de la versi�n de los hechos del supervisor jefe. 15 00:00:43,960 --> 00:00:46,176 Yo no traiciono a nadie. 16 00:00:46,200 --> 00:00:50,416 Sabes que prefiero morir a dar el nombre de alguien. 17 00:00:50,440 --> 00:00:51,680 No te abandonar�. 18 00:00:55,280 --> 00:00:56,256 Hola, cari�o. 19 00:00:56,280 --> 00:00:58,200 Toma. Para Alex. 20 00:00:59,200 --> 00:01:01,536 Para cuando vuelva a casa. 21 00:01:01,560 --> 00:01:02,616 �Reconoce esto? 22 00:01:02,640 --> 00:01:05,856 Sabe qui�n soy, no puedo fingir que no lo he visto. 23 00:01:05,880 --> 00:01:06,936 Por eso estoy aqu�. 24 00:01:06,960 --> 00:01:08,896 Quiero que presente cargos contra m�. 25 00:01:08,920 --> 00:01:13,736 Confesar� que el guante del despacho de mi padre no es suyo, sino m�o. 26 00:01:13,760 --> 00:01:17,640 Y que Alex no cometi� los asesinatos, sino que fui yo... 27 00:01:20,320 --> 00:01:23,096 - Hay que llevarla al Exterior. - No. No quiero ir all�. 28 00:01:23,120 --> 00:01:25,440 Te est�n buscando y quieren matarte. 29 00:01:31,080 --> 00:01:34,936 - �Qu� haces? - Lo que el inspector me pidi�: 30 00:01:34,960 --> 00:01:37,176 ayudarte a llevar a tu hermana al Exterior. 31 00:01:37,200 --> 00:01:39,896 Tengo la informaci�n que pidi� sobre el inspector Simons. 32 00:01:39,920 --> 00:01:43,256 Cuando volvi� la se�al, estaba cerca del cuartel Puerta Sur. 33 00:01:43,280 --> 00:01:45,120 Vamos a comprobarlo. 34 00:01:46,880 --> 00:01:48,560 Quiz� all� encontremos a quien buscamos. 35 00:02:56,680 --> 00:02:57,880 Tenemos que irnos. 36 00:02:59,040 --> 00:03:00,280 En marcha. 37 00:03:15,760 --> 00:03:19,160 Abran las puertas. 38 00:03:39,600 --> 00:03:41,456 �Y el comandante Sanders? 39 00:03:41,480 --> 00:03:44,440 Est� supervisando una deportaci�n, supervisor jefe. 40 00:04:29,639 --> 00:04:34,039 ARCADIA - S02E02. 41 00:04:46,240 --> 00:04:47,320 �Est�s bien? 42 00:05:05,960 --> 00:05:08,936 - �Fuera! - �Vamos! 43 00:05:08,960 --> 00:05:11,400 - Nada de lloriqueos. - Salgan. 44 00:05:12,840 --> 00:05:14,480 Sigan andando. 45 00:05:20,120 --> 00:05:21,976 Esc�ndete. Volveremos. 46 00:05:22,000 --> 00:05:23,080 �Fuera! 47 00:05:51,360 --> 00:05:53,296 �Se�ora? �Se�ora? 48 00:05:53,320 --> 00:05:56,280 Tiene que irse. Tiene que ir con ellos. 49 00:05:57,080 --> 00:05:58,200 �Se�ora? 50 00:05:59,480 --> 00:06:01,480 No puede quedarse aqu�. 51 00:06:24,360 --> 00:06:27,280 Glo Philips ha confesado que forma parte de los Infieles... 52 00:06:27,840 --> 00:06:30,856 y su participaci�n en el desarrollo del guante. 53 00:06:30,880 --> 00:06:34,016 Por eso lo encontramos en el despacho de Jaak. 54 00:06:34,040 --> 00:06:36,320 Pero Jaak Philips no sab�a nada. 55 00:06:37,800 --> 00:06:42,040 Y Glo Philips confes� los asesinatos del hospital. 56 00:06:44,680 --> 00:06:45,960 �Glo Philips? 57 00:06:52,720 --> 00:06:54,000 Muy bien. 58 00:06:55,280 --> 00:06:57,840 Har� que redacten una nueva acusaci�n. 59 00:07:12,640 --> 00:07:14,600 Este no era el plan. 60 00:07:25,240 --> 00:07:26,576 Tiene que venir. 61 00:07:26,600 --> 00:07:28,296 - Sube. - �Y ella? 62 00:07:28,320 --> 00:07:31,016 Est� embarazada, no podemos dejarla aqu�. �Milly! 63 00:07:31,040 --> 00:07:32,160 No podemos. 64 00:07:33,400 --> 00:07:34,760 No. 65 00:07:36,160 --> 00:07:38,056 Venga. 66 00:07:38,080 --> 00:07:41,720 - Vete. Coge tus cosas. �Vete! - Mill... 67 00:07:42,920 --> 00:07:45,056 Eres como todos ellos. 68 00:07:45,080 --> 00:07:48,080 No tienes ni idea. Ven. 69 00:07:52,600 --> 00:07:53,600 Sube. 70 00:07:58,080 --> 00:08:00,800 �Por qu� no la ayudan? Est� embarazada. 71 00:08:32,920 --> 00:08:34,920 La �ltima vez nos sentamos ah�. 72 00:08:36,200 --> 00:08:38,296 �Y cu�l fue el resultado? 73 00:08:38,320 --> 00:08:40,416 Ese rinc�n da mala suerte. 74 00:08:40,440 --> 00:08:42,000 Un rinc�n no da mala suerte. 75 00:09:27,000 --> 00:09:28,720 Se abre la sesi�n. 76 00:09:30,640 --> 00:09:33,296 Caso n�mero 616-214. 77 00:09:33,320 --> 00:09:37,696 Arcadia contra Alex Jans y Arcadia contra Jaak Philips, 78 00:09:37,720 --> 00:09:40,416 por los asesinatos de Lena Harms, 79 00:09:40,440 --> 00:09:42,496 Hans Maartens y Cas Wessels, 80 00:09:42,520 --> 00:09:45,496 el desarrollo de tecnolog�a que amenaza al Estado... 81 00:09:45,520 --> 00:09:50,080 y la organizaci�n de un plan terrorista contra la Naci�n. 82 00:09:51,560 --> 00:09:54,520 El Tribunal somete su acusaci�n a deliberaci�n. 83 00:09:56,480 --> 00:09:58,336 Los cargos pueden ser retirados... 84 00:09:58,360 --> 00:10:01,576 debido a un nuevo caso en el expediente. 85 00:10:01,600 --> 00:10:06,056 Pasamos al caso n�mero 616-233, 86 00:10:06,080 --> 00:10:08,976 - Arcadia contra Glo Philips... - �Qu�? 87 00:10:09,000 --> 00:10:11,920 Por los asesinatos de Lena Harms, 88 00:10:13,200 --> 00:10:15,736 - Hans Maartens y Cas Wessels. - �Cari�o? 89 00:10:15,760 --> 00:10:18,616 No. Glo no tiene nada que ver con esto. �Nada! 90 00:10:18,640 --> 00:10:21,696 - �Orden! - �Glo no tiene nada que ver! 91 00:10:21,720 --> 00:10:23,336 �Orden! 92 00:10:23,360 --> 00:10:28,176 Por los asesinatos de Lena Harms, Hans Maartens y Cas Wessels, 93 00:10:28,200 --> 00:10:30,896 el desarrollo de tecnolog�a que amenaza al Estado... 94 00:10:30,920 --> 00:10:34,576 y la organizaci�n de un plan terrorista... 95 00:10:34,600 --> 00:10:35,920 contra la Naci�n. 96 00:10:37,000 --> 00:10:38,800 La Vigilancia pide una consulta al juez. 97 00:10:45,360 --> 00:10:47,080 Se suspende la sesi�n. 98 00:10:55,920 --> 00:10:59,840 Al parecer, la Vigilancia cree estar por encima del poder judicial. 99 00:11:02,960 --> 00:11:04,456 �Qu� haces? 100 00:11:04,480 --> 00:11:07,336 Administrar justicia. Es mi trabajo. 101 00:11:07,360 --> 00:11:10,856 - �Qu� justicia? - Glo Philips ha confesado. 102 00:11:10,880 --> 00:11:12,576 S�. 103 00:11:12,600 --> 00:11:16,576 Para proteger a Jaak Philips y Alex Jans. 104 00:11:16,600 --> 00:11:18,896 Cualquiera se da cuenta de eso. 105 00:11:18,920 --> 00:11:21,136 �D�nde est� la prueba? 106 00:11:21,160 --> 00:11:24,696 El guante fue encontrado en el despacho de Jaak Philips. 107 00:11:24,720 --> 00:11:26,736 Eso es una prueba. 108 00:11:26,760 --> 00:11:30,096 Alex Jans fue encontrada cerca del cuerpo de Harms. 109 00:11:30,120 --> 00:11:31,680 Eso es un hecho. 110 00:11:36,240 --> 00:11:39,040 Para Arcadia solo hay un veredicto aceptable. 111 00:11:52,440 --> 00:11:53,920 Suj�talo. 112 00:11:55,680 --> 00:11:57,456 Dax... 113 00:11:57,480 --> 00:12:00,016 Mat� a Rein y quer�a matar a Milly. 114 00:12:00,040 --> 00:12:01,760 Le dispar�, �no? 115 00:12:03,280 --> 00:12:05,736 Pero a la gente de aqu� no le gustar� saber... 116 00:12:05,760 --> 00:12:08,976 que proteg� a un soldado de Arcadia. 117 00:12:09,000 --> 00:12:12,816 �Y entonces por qu� lo ayudamos? Lo dir� si se despierta. 118 00:12:12,840 --> 00:12:14,560 No voy a abandonar a Hugo. 119 00:12:16,880 --> 00:12:18,936 �Qu� vas a hacer? 120 00:12:18,960 --> 00:12:20,800 �Mantenerlo encerrado para siempre? 121 00:12:23,680 --> 00:12:24,960 Suj�talo. 122 00:12:27,000 --> 00:12:28,160 Pieter, suj�talo. 123 00:12:49,680 --> 00:12:50,720 �Solo uno? 124 00:12:53,000 --> 00:12:55,216 �Y Hugo? 125 00:12:55,240 --> 00:12:56,560 �Lo has visto? 126 00:12:57,880 --> 00:12:59,536 Hugo es un hombre libre. 127 00:12:59,560 --> 00:13:02,416 Puede ir y venir como se le antoje. 128 00:13:02,440 --> 00:13:03,560 Como ustedes. 129 00:13:09,520 --> 00:13:13,456 Hugo no sobrevivir�, Dax. Se le infectar� la herida. 130 00:13:13,480 --> 00:13:14,816 Tenemos medicamentos. 131 00:13:14,840 --> 00:13:16,520 �Los vas a desperdiciar con �l? 132 00:13:19,880 --> 00:13:22,040 Tu hija tendr� que traer m�s entonces. 133 00:13:34,200 --> 00:13:36,376 Este es el �ltimo mes... 134 00:13:36,400 --> 00:13:39,760 de mi cuarto y �ltimo mandato como Guardiana. 135 00:13:40,920 --> 00:13:44,096 Fui su Guardiana durante casi 20 a�os. 136 00:13:44,120 --> 00:13:46,736 El mayor logro... 137 00:13:46,760 --> 00:13:48,960 de nuestra nueva sociedad... 138 00:13:50,280 --> 00:13:52,336 es que nos liberamos a nosotros mismos... 139 00:13:52,360 --> 00:13:55,176 de lo que hace que nuestras vidas sean inciertas. 140 00:13:55,200 --> 00:13:58,376 El caos, lo desconocido. 141 00:13:58,400 --> 00:14:00,280 Las carreteras est�n limpias, 142 00:14:01,560 --> 00:14:03,416 la delincuencia casi ha desaparecido. 143 00:14:03,440 --> 00:14:10,376 La vida en Arcadia va por caminos seguros y predecibles. 144 00:14:10,400 --> 00:14:11,440 Y, aun as�, 145 00:14:13,040 --> 00:14:14,960 hemos de permanecer vigilantes. 146 00:14:16,440 --> 00:14:20,536 Ha quedado patente una vez m�s tras este brutal acto de agresi�n... 147 00:14:20,560 --> 00:14:24,316 que no se produc�a desde el ataque a la C�pula. 148 00:14:24,340 --> 00:14:26,936 Queridos ciudadanos de Arcadia, 149 00:14:26,960 --> 00:14:29,456 quiero aprovechar este momento, junto a ustedes, 150 00:14:29,480 --> 00:14:32,416 para honrar a todos los hombres y mujeres... 151 00:14:32,440 --> 00:14:34,976 que han trabajado sin descanso a lo largo de los a�os... 152 00:14:35,000 --> 00:14:37,400 para que nuestra sociedad sea segura. 153 00:14:39,040 --> 00:14:41,480 En especial, a una mujer notable: 154 00:14:42,520 --> 00:14:44,320 la supervisora Lena Harms. 155 00:14:49,280 --> 00:14:51,616 - Necesito pruebas. - �Pruebas? 156 00:14:51,640 --> 00:14:54,936 - Le di una confesi�n. - Una confesi�n no basta. 157 00:14:54,960 --> 00:14:57,736 S� basta para una condena. 158 00:14:57,760 --> 00:15:01,856 Tanto la Vigilancia como el Escudo parecen querer manipular este caso. 159 00:15:01,880 --> 00:15:04,336 He investigado el caso porque me lo pidi� usted. 160 00:15:04,360 --> 00:15:08,576 Me da igual a qui�n deporten, pero una confesi�n no basta. 161 00:15:08,600 --> 00:15:09,840 Quiero pruebas. 162 00:15:22,440 --> 00:15:24,560 �A�n tiene el guante? 163 00:15:25,760 --> 00:15:26,760 No. 164 00:15:29,000 --> 00:15:31,080 Se reabre la sesi�n. 165 00:15:32,640 --> 00:15:33,640 Glo Philips. 166 00:15:35,120 --> 00:15:36,496 �Se declara culpable...? 167 00:15:36,520 --> 00:15:38,056 �Esto es absurdo! 168 00:15:38,080 --> 00:15:39,976 Glo no tiene relaci�n con los Infieles. 169 00:15:40,000 --> 00:15:40,816 �Orden! 170 00:15:40,840 --> 00:15:42,000 �D�selo! 171 00:15:43,520 --> 00:15:44,520 Glo Philips... 172 00:15:50,200 --> 00:15:53,136 - Me declaro culpable. - Est�n obligando a Glo a mentir. 173 00:15:53,160 --> 00:15:55,216 Ese es su modus operandi. As� trabajan. 174 00:15:55,240 --> 00:15:58,240 C�llese o tendr� que expulsarlo. 175 00:16:01,480 --> 00:16:05,736 El Tribunal toma nota de que Glo Philips se declara culpable, 176 00:16:05,760 --> 00:16:08,976 pero tambi�n considera que la confesi�n en s� misma... 177 00:16:09,000 --> 00:16:10,160 no es prueba de culpabilidad. 178 00:16:13,000 --> 00:16:15,456 Me gustar�a preguntarle al inspector Simons... 179 00:16:15,480 --> 00:16:18,200 si puede presentar alguna prueba de estos cargos. 180 00:16:42,640 --> 00:16:44,640 �Es miembro de los Infieles? 181 00:16:47,080 --> 00:16:48,080 S�. 182 00:16:50,200 --> 00:16:53,840 �Qui�nes eran sus c�mplices en esta organizaci�n terrorista? 183 00:17:00,000 --> 00:17:01,896 Si dice la verdad, 184 00:17:01,920 --> 00:17:04,640 puede demostrarlo revelando sus nombres. 185 00:17:05,800 --> 00:17:07,616 No. 186 00:17:07,640 --> 00:17:11,720 �Se da cuenta de que todos sus c�mplices ser�n detenidos? 187 00:17:12,960 --> 00:17:15,776 La Vigilancia est� vinculando todos los datos de localizaci�n... 188 00:17:15,800 --> 00:17:18,496 de todos los ciudadanos de Arcadia a los datos de las c�maras, 189 00:17:18,520 --> 00:17:22,816 as� que cualquiera que llevase ese guante... 190 00:17:22,840 --> 00:17:24,000 ser� identificado... 191 00:17:26,040 --> 00:17:27,480 y deportado. 192 00:17:28,600 --> 00:17:30,920 Sin importar si usted los nombra o no. 193 00:17:34,040 --> 00:17:35,360 Jur� que no lo har�a. 194 00:17:36,640 --> 00:17:38,496 �No se da cuenta... 195 00:17:38,520 --> 00:17:43,536 de lo importante que es para el bien de Alex Jans y Jaak Philip... 196 00:17:43,560 --> 00:17:46,760 que ofrezca total colaboraci�n al Tribunal? 197 00:17:49,400 --> 00:17:50,800 �Entiende eso? 198 00:18:07,400 --> 00:18:08,480 �Glo Philips? 199 00:18:18,000 --> 00:18:19,400 Hanna Jans. 200 00:18:22,600 --> 00:18:23,880 Boris Breytens. 201 00:18:27,320 --> 00:18:28,760 Femmer Gerts. 202 00:18:32,320 --> 00:18:33,720 Karina Wouts. 203 00:18:38,720 --> 00:18:42,536 La supervisora Lena Harms perdi� a su madre hace 16 a�os... 204 00:18:42,560 --> 00:18:44,000 en el ataque a la C�pula. 205 00:18:44,560 --> 00:18:48,240 Y ahora ha perdido la vida mientras cumpl�a con su deber. 206 00:18:50,520 --> 00:18:52,080 Al igual que su madre, 207 00:18:54,560 --> 00:18:56,440 deja a alguien atr�s. 208 00:19:08,400 --> 00:19:09,720 Este precioso beb�... 209 00:19:11,280 --> 00:19:14,480 es el s�mbolo de la vulnerabilidad de nuestra Naci�n. 210 00:19:16,000 --> 00:19:20,056 Ella es el motivo para que todos lo hagamos mejor, 211 00:19:20,080 --> 00:19:21,320 y yo tambi�n. 212 00:19:22,760 --> 00:19:24,400 Yo tambi�n lo har� mejor. 213 00:19:28,640 --> 00:19:30,936 Les garantizo... 214 00:19:30,960 --> 00:19:35,840 que los Infieles no escapar�n a un castigo apropiado. 215 00:19:36,360 --> 00:19:39,856 Glo Philips, hizo una confesi�n completa... 216 00:19:39,880 --> 00:19:42,816 y ha demostrado su afiliaci�n con los Infieles... 217 00:19:42,840 --> 00:19:48,080 Prometo a Lena Harms y a su hija... 218 00:19:50,400 --> 00:19:52,216 que habr� justicia. 219 00:19:52,240 --> 00:19:56,560 Por tanto, se condena a Glo Philips al destierro de la Naci�n. 220 00:19:57,920 --> 00:19:58,920 �No! 221 00:20:26,560 --> 00:20:27,920 Esto es todo culpa tuya. 222 00:20:29,320 --> 00:20:30,800 No es culpa suya. 223 00:20:31,840 --> 00:20:33,760 Ojal� Glo nunca te hubiera conocido. 224 00:20:39,840 --> 00:20:41,280 Tiene raz�n, mam�. 225 00:20:43,360 --> 00:20:45,200 Es todo culpa m�a. 226 00:21:47,680 --> 00:21:50,136 - Lo siento, lo siento. - No pasa nada. 227 00:21:50,160 --> 00:21:52,280 - �Est�s bien? - Sigo viva. 228 00:21:57,960 --> 00:21:58,960 �Hanna? 229 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 Hanna... 230 00:22:20,160 --> 00:22:23,080 Nobel, esta es Hanna. 231 00:22:24,200 --> 00:22:25,856 - �Tu comandante? - Dax. 232 00:22:25,880 --> 00:22:27,496 Est� a cargo de la Puerta Sur. 233 00:22:27,520 --> 00:22:28,696 Puede protegernos. 234 00:22:28,720 --> 00:22:31,080 �Protegernos? Puede acabar con nosotros, querr�s decir. 235 00:22:35,160 --> 00:22:37,240 Una persona m�s. 236 00:22:38,040 --> 00:22:39,040 Mi hermana. 237 00:22:40,320 --> 00:22:44,176 �Y qu� hiciste por m� hasta ahora? �D�nde est� lo que prometiste? 238 00:22:44,200 --> 00:22:46,640 �D�nde est�n las noticias de mi mujer y mi hija? 239 00:22:48,880 --> 00:22:51,176 Te salv� la vida. 240 00:22:51,200 --> 00:22:52,936 Me est�s enga�ando. 241 00:22:52,960 --> 00:22:54,480 Eso no es verdad. 242 00:22:56,880 --> 00:22:59,160 Esta gente no te quiere aqu�. 243 00:23:00,600 --> 00:23:04,800 Han empezado a preguntar d�nde est� Hugo, cu�ndo vuelve. 244 00:23:07,280 --> 00:23:09,360 He acabado. Te vas. 245 00:23:11,240 --> 00:23:13,200 Hanna es m�dica. 246 00:23:14,640 --> 00:23:16,280 Trabaja en un hospital. 247 00:23:17,560 --> 00:23:21,056 Necesitabas ayuda m�dica, �no? 248 00:23:21,080 --> 00:23:23,296 Puedo conseguirte medicinas. 249 00:23:23,320 --> 00:23:24,520 Antibi�ticos. 250 00:23:26,040 --> 00:23:27,160 Puedo traer m�s. 251 00:23:28,560 --> 00:23:30,120 Pero Hanna se queda. 252 00:23:36,280 --> 00:23:37,600 Quiero verlas. 253 00:23:39,720 --> 00:23:40,760 A Mona y Damina. 254 00:23:43,280 --> 00:23:45,080 Conseguir� algunas im�genes. 255 00:23:48,480 --> 00:23:49,520 Quiero verlas. 256 00:23:55,640 --> 00:23:59,636 Me aseguraste que la condena de Jaak Philips... 257 00:23:59,660 --> 00:24:01,320 ser�a una mera formalidad. 258 00:24:02,600 --> 00:24:04,176 �Cu�l es la verdad? 259 00:24:04,200 --> 00:24:06,440 �Trabaja con los Infieles o no? 260 00:24:07,640 --> 00:24:10,480 - El inspector Simons se asegur�... - �El inspector? 261 00:24:15,400 --> 00:24:18,440 �Me est�s diciendo que tambi�n es un Infiel? 262 00:24:21,040 --> 00:24:23,600 Creo que solo hace su trabajo mejor que t�. 263 00:24:24,600 --> 00:24:27,160 Se�ora, con todo el respeto, 264 00:24:28,280 --> 00:24:30,720 creo que se centra en cosas equivocadas. 265 00:24:33,400 --> 00:24:37,216 Y yo creo que deber�a hacer lo que se espera de usted. 266 00:24:37,240 --> 00:24:40,960 Rastrear a los Infieles, evitar que maten a nuestra gente. 267 00:24:42,600 --> 00:24:43,760 Puedo asegurarle... 268 00:24:44,920 --> 00:24:48,616 - que lo tengo todo bajo control. - S�, ya veo. 269 00:24:48,640 --> 00:24:50,040 - Se�ora... - Puede irse. 270 00:25:39,000 --> 00:25:41,176 Inspector. 271 00:25:41,200 --> 00:25:44,400 Felicitaciones por la detenci�n de esos Infieles. 272 00:25:47,080 --> 00:25:49,760 Veo que hay espacio para uno m�s. 273 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 Hola, cari�o. 274 00:26:05,800 --> 00:26:07,560 Tenernos al borde del precipicio... 275 00:26:12,600 --> 00:26:13,960 Hola, pap�. 276 00:26:19,160 --> 00:26:20,720 Hola, pap�. 277 00:26:23,080 --> 00:26:24,400 Hola, pap�. 278 00:26:28,280 --> 00:26:29,600 COPIAR EN UN VOLUMEN EXTERNO 279 00:26:36,040 --> 00:26:37,320 �Conoces a Glo? 280 00:26:41,920 --> 00:26:45,856 - �Y por qu� no te han detenido? - Nunca us� el guante. 281 00:26:45,880 --> 00:26:47,120 Sab�a que acabar�a mal. 282 00:26:49,560 --> 00:26:52,280 Y porque Glo me necesitaba para darte esto. 283 00:27:05,440 --> 00:27:06,600 Hola, cari�o. 284 00:27:07,840 --> 00:27:11,920 Si ves esto, significa que me han condenado, 285 00:27:13,120 --> 00:27:15,360 as� que no podr� explicar lo que s�. 286 00:27:17,240 --> 00:27:18,480 Hola, pap�. 287 00:27:19,760 --> 00:27:21,120 Nos mintieron... 288 00:27:22,720 --> 00:27:24,360 acerca del ataque a la C�pula. 289 00:27:25,520 --> 00:27:27,320 Nos enga�aron. 290 00:27:28,400 --> 00:27:32,696 El ataque fue llevado a cabo por la Vigilancia. 291 00:27:32,720 --> 00:27:35,016 Por el supervisor jefe Klaas Boukes... 292 00:27:35,040 --> 00:27:37,600 para poder implementar el chip y las leyes de seguridad. 293 00:27:38,600 --> 00:27:41,256 La puntuaci�n a los ciudadanos parec�a buena idea entonces. 294 00:27:41,280 --> 00:27:44,696 Un sistema que reparte los bienes escasos de forma equitativa. 295 00:27:44,720 --> 00:27:48,016 Pero ahora se usa para tenernos al borde del precipicio. 296 00:27:48,040 --> 00:27:50,456 Por eso cometieron el ataque. 297 00:27:50,480 --> 00:27:54,360 Para implementar el chip y tenernos a�n m�s controlados. 298 00:27:58,920 --> 00:28:01,240 �Cu�ndo obtuviste esas im�genes de Glo? 299 00:28:03,280 --> 00:28:04,236 Cari�o... 300 00:28:04,260 --> 00:28:05,976 T� sab�as... 301 00:28:06,000 --> 00:28:07,280 qu� planes ten�a Glo. 302 00:28:10,040 --> 00:28:11,320 Lo sab�as. 303 00:28:12,760 --> 00:28:16,080 - �Por qu� no lo paraste? - No podr�a aunque quisiera. 304 00:28:17,760 --> 00:28:20,096 He perdido a mi pareja. 305 00:28:20,120 --> 00:28:21,440 Por ti. 306 00:28:27,760 --> 00:28:29,520 Yo quiero estar con Pieter tambi�n. 307 00:28:30,720 --> 00:28:32,920 Pero aqu� estamos. 308 00:28:35,560 --> 00:28:37,400 Y juntas somos m�s fuertes. 309 00:29:38,920 --> 00:29:40,080 Hola, Glo. 310 00:29:43,040 --> 00:29:45,000 Una vez te sostuve en mis brazos, 311 00:29:46,360 --> 00:29:47,720 cuando acababas de nacer. 312 00:30:09,440 --> 00:30:10,960 Eras tan poca cosa... 313 00:30:12,320 --> 00:30:13,640 y tan radiante. 314 00:30:15,360 --> 00:30:17,080 Tan inocente. 315 00:30:21,720 --> 00:30:22,920 Y ahora me dicen... 316 00:30:24,840 --> 00:30:27,400 que mataste a toda esa gente. 317 00:30:30,400 --> 00:30:31,400 �O no lo hiciste? 318 00:30:32,600 --> 00:30:33,720 �Lo hiciste? 319 00:30:41,720 --> 00:30:43,120 T� con un cuchillo. 320 00:30:46,960 --> 00:30:48,680 Ni siquiera puedo imaginarlo. 321 00:30:50,840 --> 00:30:53,296 Me han condenado. �Qu� m�s quieres? 322 00:30:53,320 --> 00:30:54,680 Una explicaci�n. 323 00:30:55,920 --> 00:30:58,560 Quiero saber por qu� ayudas a los Infieles. 324 00:31:01,160 --> 00:31:02,816 Tu madre muri� en el ataque. 325 00:31:02,840 --> 00:31:05,000 Los Infieles no cometieron el ataque. 326 00:31:06,160 --> 00:31:08,416 S� lo hicieron. Oscar Jacobs... 327 00:31:08,440 --> 00:31:10,776 Oscar Jacobs era un tonto. 328 00:31:10,800 --> 00:31:12,240 Un chivo expiatorio. 329 00:31:13,360 --> 00:31:15,816 El supervisor jefe Boukes le lav� el cerebro... 330 00:31:15,840 --> 00:31:18,336 para llevar a cabo el ataque. 331 00:31:18,360 --> 00:31:20,096 Cas Wessels lo sab�a. 332 00:31:20,120 --> 00:31:21,880 Por eso lo mataron, y a la supervisora Harms. 333 00:31:23,040 --> 00:31:26,000 No fui yo, sino tu supervisor jefe. 334 00:31:44,240 --> 00:31:45,760 �No sab�as nada de eso? 335 00:31:54,640 --> 00:31:56,896 Si realmente no lo sab�as, 336 00:31:56,920 --> 00:31:59,656 esta es tu oportunidad de hacerlo mejor. 337 00:31:59,680 --> 00:32:02,160 De castigar a Boukes por todo lo que hizo. 338 00:32:06,840 --> 00:32:11,256 Para ayudar a todos los inocentes, a mi padre, a Alex, 339 00:32:11,280 --> 00:32:12,560 y a m�. 340 00:32:14,880 --> 00:32:16,000 Est�s mintiendo. 341 00:32:17,000 --> 00:32:19,560 No miento. No. 342 00:32:20,320 --> 00:32:21,880 No miento. Lo sabes. 343 00:32:22,880 --> 00:32:24,360 �Tienes que ayudarnos! 344 00:32:40,840 --> 00:32:44,456 Me soltaron con una mujer embarazada. Est� por ah�. 345 00:32:44,480 --> 00:32:46,136 Tenemos que ayudarla. 346 00:32:46,160 --> 00:32:48,000 - No podemos. - �Por qu� no? 347 00:32:51,560 --> 00:32:53,536 Esto es muy peligroso, cielo. 348 00:32:53,560 --> 00:32:55,456 Estamos aqu�, �no? 349 00:32:55,480 --> 00:32:56,560 Estamos aqu� por Hugo. 350 00:32:58,480 --> 00:33:00,160 �Quieres salvarlo a �l y a ella no? 351 00:33:01,400 --> 00:33:02,400 Toma. 352 00:33:06,640 --> 00:33:07,680 Haz tu trabajo. 353 00:33:09,480 --> 00:33:10,480 Vamos. 354 00:33:39,920 --> 00:33:40,920 �Dax! 355 00:33:41,920 --> 00:33:43,200 �Otro nuevo! 356 00:33:44,480 --> 00:33:45,960 �Qu� nos dan por ella? 357 00:33:47,200 --> 00:33:50,120 �Dax? �Qu� te van a dar? 358 00:33:51,440 --> 00:33:55,416 �En cuanto me ponga mejor, est� muerta, Dax! 359 00:33:55,440 --> 00:33:58,376 �Sangre por sangre! 360 00:33:58,400 --> 00:34:00,616 �Me has o�do? 361 00:34:00,640 --> 00:34:01,640 �Dax! 362 00:34:03,320 --> 00:34:04,256 �Dax! 363 00:34:04,280 --> 00:34:06,680 Ponte esto en la boca. 364 00:34:08,800 --> 00:34:09,800 Traga. 365 00:34:24,640 --> 00:34:28,136 - �Sabes qui�n hizo esto? - Dax. 366 00:34:28,160 --> 00:34:29,640 Por esa puta soldado. 367 00:34:36,960 --> 00:34:39,040 Mi hermano Bavo... 368 00:34:41,240 --> 00:34:43,640 la ayud� a encontrar a su padre. 369 00:34:48,280 --> 00:34:49,600 Y ahora �l est� muerto. 370 00:34:52,640 --> 00:34:54,040 Por culpa de ella. 371 00:34:55,920 --> 00:34:57,840 El viejo vive con nosotros ahora. 372 00:35:06,760 --> 00:35:08,120 No has llevado chip. 373 00:35:11,800 --> 00:35:12,840 Naciste aqu�. 374 00:35:15,200 --> 00:35:16,416 S�. 375 00:35:16,440 --> 00:35:18,560 �D�nde est� el punto de bajada de los deportados? 376 00:35:22,440 --> 00:35:23,776 �Por qu�? 377 00:35:23,800 --> 00:35:25,920 - �Buscas a alguien? - �C�mo llego all�? 378 00:35:27,160 --> 00:35:28,160 �T�? 379 00:35:29,160 --> 00:35:30,496 Jam�s. 380 00:35:30,520 --> 00:35:31,976 �Por qu� no? 381 00:35:32,000 --> 00:35:34,760 Te clavar�n una flecha antes de poder llegar. 382 00:35:41,760 --> 00:35:44,256 Si me sueltas, 383 00:35:44,280 --> 00:35:45,800 cuando Dax no est�, 384 00:35:46,880 --> 00:35:48,600 te llevar� all�. 385 00:35:51,560 --> 00:35:53,736 No creo que sea buena idea. 386 00:35:53,760 --> 00:35:54,880 �Por qu� no? 387 00:35:56,000 --> 00:35:58,736 �T� y la hermana de la puta soldado? 388 00:35:58,760 --> 00:36:00,000 No funcionar�. 389 00:36:07,000 --> 00:36:08,600 Le dar� saludos de tu parte. 390 00:36:42,640 --> 00:36:44,296 �Comandante Sanders? 391 00:36:44,320 --> 00:36:46,336 El supervisor jefe Boukes quiere hablarle. 392 00:36:46,360 --> 00:36:47,360 Enseguida voy. 393 00:36:59,080 --> 00:37:01,696 LLAMADA ENTRANTE 394 00:37:01,720 --> 00:37:04,376 Comandante, aqu� est�, por fin. 395 00:37:04,400 --> 00:37:07,976 Supervisor jefe, me alegro de hablar con usted finalmente. 396 00:37:08,000 --> 00:37:09,080 �De verdad? 397 00:37:10,320 --> 00:37:12,600 Me parec�a que intentaba evitarme. 398 00:37:14,120 --> 00:37:17,040 Lo habr� entendido mal. 399 00:37:18,440 --> 00:37:21,600 S� por qu� estaba en el cuartel esta ma�ana. 400 00:37:26,680 --> 00:37:29,656 Estoy dispuesto a compartir lo que quiera saber, 401 00:37:29,680 --> 00:37:32,760 �pero podr�a comprobar algo con usted antes? 402 00:37:34,080 --> 00:37:36,136 Lo escucho, comandante. 403 00:37:36,160 --> 00:37:40,776 En los cuarteles pasaron muchas cosas que no deber�an haber pasado... 404 00:37:40,800 --> 00:37:43,400 y la gente se vio arrastrada a ellas en contra de su deseo. 405 00:37:44,720 --> 00:37:46,716 Gente que no quer�a hacer da�o, 406 00:37:46,740 --> 00:37:50,480 pero hubo presiones de personas de posiciones m�s altas. 407 00:37:52,480 --> 00:37:57,400 Pero, al hacerlo, esa gente averigu� cosas interesantes. 408 00:37:58,800 --> 00:38:02,200 �Sobre Hanna Jans, por ejemplo? 409 00:38:09,760 --> 00:38:11,600 �El inspector Simons? 410 00:38:18,000 --> 00:38:19,816 Comandante, 411 00:38:19,840 --> 00:38:22,456 puede tranquilizar a esa gente. 412 00:38:22,480 --> 00:38:25,560 Estoy seguro de que podemos llegar a alg�n acuerdo con ellos. 413 00:38:27,920 --> 00:38:28,920 D�game. 414 00:38:30,280 --> 00:38:31,480 �Qu� sabe? 415 00:38:43,880 --> 00:38:45,960 S�, venga, sal. 416 00:38:51,480 --> 00:38:53,240 Fuera, fuera. 417 00:38:56,920 --> 00:39:00,256 - Puedes dormir aqu�. - �Y t�? 418 00:39:00,280 --> 00:39:03,816 Dormir� en el suelo. 419 00:39:03,840 --> 00:39:05,240 No, yo dormir� ah�. 420 00:39:10,160 --> 00:39:12,440 Hanna, si�ntate un momento. 421 00:39:20,560 --> 00:39:23,760 Quiz� no deber�as esforzarte tanto por ayudar a Hugo. 422 00:39:24,840 --> 00:39:26,880 - Quiz� no deber�as ni... - No. 423 00:39:28,080 --> 00:39:30,000 No. Yo no soy as�. 424 00:39:31,480 --> 00:39:33,096 Quiere matar a Milly. 425 00:39:33,120 --> 00:39:35,296 Est� encerrado. 426 00:39:35,320 --> 00:39:38,376 �Qu� pasa si sale? �Qu� nos pasar� a nosotros? 427 00:39:38,400 --> 00:39:41,336 �A nosotros? A nosotros... 428 00:39:41,360 --> 00:39:44,720 �Y la mujer embarazada? �Por qu� no quieres ayudarla? 429 00:39:47,080 --> 00:39:49,936 No podemos. La gente aqu� no quiere eso. 430 00:39:49,960 --> 00:39:53,696 No entiendo a esta gente. Ni a ti. 431 00:39:53,720 --> 00:39:55,496 Solo pensabas en nosotros. 432 00:39:55,520 --> 00:39:58,296 Nuestra familia y nuestra puntuaci�n, la m�a, la de Luz. 433 00:39:58,320 --> 00:40:00,816 �Por qu� no pensaste en los dem�s? 434 00:40:00,840 --> 00:40:03,296 De haber mantenido la puntuaci�n de todos en m�s de 8, 435 00:40:03,320 --> 00:40:04,640 nadie habr�a ido al Exterior. 436 00:40:20,040 --> 00:40:21,040 �Sara? 437 00:40:24,040 --> 00:40:25,240 Sara, �qu� pasa? 438 00:40:37,960 --> 00:40:39,736 �Qu� le pasa a Sara? 439 00:40:39,760 --> 00:40:41,336 La he despedido. 440 00:40:41,360 --> 00:40:43,416 �Qu�? �Por qu�? 441 00:40:43,440 --> 00:40:46,656 Porque es una sabelotodo, Jacob. 442 00:40:46,680 --> 00:40:48,896 Es ni�era. 443 00:40:48,920 --> 00:40:51,296 Hizo esto millones de veces. 444 00:40:51,320 --> 00:40:54,280 �T� tambi�n vas a empezar? �Por qu� no lo haces t� entonces? 445 00:40:55,080 --> 00:40:58,800 C�lmate. Los beb�s sienten cuando los padres est�n nerviosos. 446 00:40:59,520 --> 00:41:01,880 Estoy tranquila. 447 00:41:04,240 --> 00:41:05,236 Toma. C�gela. 448 00:41:05,260 --> 00:41:08,720 S�, ven con pap�. 449 00:41:09,960 --> 00:41:10,960 S�. 450 00:41:16,200 --> 00:41:17,200 Coincidencia. 451 00:41:23,960 --> 00:41:25,080 Buena chica. 452 00:41:52,400 --> 00:41:53,776 Ben. 453 00:41:53,800 --> 00:41:55,040 �Puedo llamarte Ben? 454 00:41:59,000 --> 00:42:03,800 Dime la verdad sobre lo que pas� en el hospital. Los asesinatos. 455 00:42:10,320 --> 00:42:11,320 Desde luego. 456 00:42:12,360 --> 00:42:15,840 El supervisor jefe Klaas Boukes lleg� a la escena primero. 457 00:42:19,600 --> 00:42:22,360 Atrap� a Alex Jans con las manos en la masa. 458 00:42:25,360 --> 00:42:27,280 La se�al principal fue interrumpida. 459 00:42:29,960 --> 00:42:32,640 Y, aun as�, sab�as d�nde ten�as que estar. 460 00:42:34,560 --> 00:42:36,120 Y tan r�pido. 461 00:42:41,320 --> 00:42:45,296 Quiero la verdad, supervisor jefe adjunto. 462 00:42:45,320 --> 00:42:47,360 O tendr� que deportarte. 463 00:42:51,200 --> 00:42:52,520 Lo siento, se�ora. 464 00:42:53,680 --> 00:42:55,496 Supuse que estaba al tanto, 465 00:42:55,520 --> 00:42:57,976 que hab�a autorizado la operaci�n. 466 00:42:58,000 --> 00:42:59,840 Eso fue lo que me dijo el supervisor jefe. 467 00:43:05,541 --> 00:43:09,541 Ripeo de Maurybp. 468 00:43:10,042 --> 00:43:13,042 Edici�n de Fernando355. 33393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.