Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:08,336
ANTERIORMENTE
2
00:00:08,360 --> 00:00:09,636
No s� nada de esos asesinatos.
3
00:00:09,660 --> 00:00:11,576
Alguien me est� tendiendo
una trampa.
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,856
- �Qui�n?
- Klaas Boukes.
5
00:00:14,880 --> 00:00:18,136
El asesinato lo llev�
a cabo Alex Jans.
6
00:00:18,160 --> 00:00:19,600
La atrapamos en la escena del crimen.
7
00:00:20,920 --> 00:00:23,056
Es un caso muy sencillo.
8
00:00:23,080 --> 00:00:24,536
�De qui�n es?
9
00:00:24,560 --> 00:00:28,536
De Lena Harms. Trabajaste con ella.
10
00:00:28,560 --> 00:00:30,360
Vamos a adoptarla.
11
00:00:30,920 --> 00:00:32,840
Cuidar� de nuestra hija.
12
00:00:34,640 --> 00:00:36,736
Lo prometo.
13
00:00:36,760 --> 00:00:38,616
La Vigilancia ha resuelto el caso.
14
00:00:38,640 --> 00:00:43,936
Digamos que sospecho de la versi�n
de los hechos del supervisor jefe.
15
00:00:43,960 --> 00:00:46,176
Yo no traiciono a nadie.
16
00:00:46,200 --> 00:00:50,416
Sabes que prefiero morir
a dar el nombre de alguien.
17
00:00:50,440 --> 00:00:51,680
No te abandonar�.
18
00:00:55,280 --> 00:00:56,256
Hola, cari�o.
19
00:00:56,280 --> 00:00:58,200
Toma. Para Alex.
20
00:00:59,200 --> 00:01:01,536
Para cuando vuelva a casa.
21
00:01:01,560 --> 00:01:02,616
�Reconoce esto?
22
00:01:02,640 --> 00:01:05,856
Sabe qui�n soy,
no puedo fingir que no lo he visto.
23
00:01:05,880 --> 00:01:06,936
Por eso estoy aqu�.
24
00:01:06,960 --> 00:01:08,896
Quiero que presente
cargos contra m�.
25
00:01:08,920 --> 00:01:13,736
Confesar� que el guante del despacho
de mi padre no es suyo, sino m�o.
26
00:01:13,760 --> 00:01:17,640
Y que Alex no cometi�
los asesinatos, sino que fui yo...
27
00:01:20,320 --> 00:01:23,096
- Hay que llevarla al Exterior.
- No. No quiero ir all�.
28
00:01:23,120 --> 00:01:25,440
Te est�n buscando y quieren matarte.
29
00:01:31,080 --> 00:01:34,936
- �Qu� haces?
- Lo que el inspector me pidi�:
30
00:01:34,960 --> 00:01:37,176
ayudarte a llevar
a tu hermana al Exterior.
31
00:01:37,200 --> 00:01:39,896
Tengo la informaci�n que pidi�
sobre el inspector Simons.
32
00:01:39,920 --> 00:01:43,256
Cuando volvi� la se�al,
estaba cerca del cuartel Puerta Sur.
33
00:01:43,280 --> 00:01:45,120
Vamos a comprobarlo.
34
00:01:46,880 --> 00:01:48,560
Quiz� all� encontremos
a quien buscamos.
35
00:02:56,680 --> 00:02:57,880
Tenemos que irnos.
36
00:02:59,040 --> 00:03:00,280
En marcha.
37
00:03:15,760 --> 00:03:19,160
Abran las puertas.
38
00:03:39,600 --> 00:03:41,456
�Y el comandante Sanders?
39
00:03:41,480 --> 00:03:44,440
Est� supervisando una deportaci�n,
supervisor jefe.
40
00:04:29,639 --> 00:04:34,039
ARCADIA - S02E02.
41
00:04:46,240 --> 00:04:47,320
�Est�s bien?
42
00:05:05,960 --> 00:05:08,936
- �Fuera!
- �Vamos!
43
00:05:08,960 --> 00:05:11,400
- Nada de lloriqueos.
- Salgan.
44
00:05:12,840 --> 00:05:14,480
Sigan andando.
45
00:05:20,120 --> 00:05:21,976
Esc�ndete. Volveremos.
46
00:05:22,000 --> 00:05:23,080
�Fuera!
47
00:05:51,360 --> 00:05:53,296
�Se�ora? �Se�ora?
48
00:05:53,320 --> 00:05:56,280
Tiene que irse.
Tiene que ir con ellos.
49
00:05:57,080 --> 00:05:58,200
�Se�ora?
50
00:05:59,480 --> 00:06:01,480
No puede quedarse aqu�.
51
00:06:24,360 --> 00:06:27,280
Glo Philips ha confesado
que forma parte de los Infieles...
52
00:06:27,840 --> 00:06:30,856
y su participaci�n
en el desarrollo del guante.
53
00:06:30,880 --> 00:06:34,016
Por eso lo encontramos
en el despacho de Jaak.
54
00:06:34,040 --> 00:06:36,320
Pero Jaak Philips no sab�a nada.
55
00:06:37,800 --> 00:06:42,040
Y Glo Philips confes�
los asesinatos del hospital.
56
00:06:44,680 --> 00:06:45,960
�Glo Philips?
57
00:06:52,720 --> 00:06:54,000
Muy bien.
58
00:06:55,280 --> 00:06:57,840
Har� que redacten
una nueva acusaci�n.
59
00:07:12,640 --> 00:07:14,600
Este no era el plan.
60
00:07:25,240 --> 00:07:26,576
Tiene que venir.
61
00:07:26,600 --> 00:07:28,296
- Sube.
- �Y ella?
62
00:07:28,320 --> 00:07:31,016
Est� embarazada,
no podemos dejarla aqu�. �Milly!
63
00:07:31,040 --> 00:07:32,160
No podemos.
64
00:07:33,400 --> 00:07:34,760
No.
65
00:07:36,160 --> 00:07:38,056
Venga.
66
00:07:38,080 --> 00:07:41,720
- Vete. Coge tus cosas. �Vete!
- Mill...
67
00:07:42,920 --> 00:07:45,056
Eres como todos ellos.
68
00:07:45,080 --> 00:07:48,080
No tienes ni idea. Ven.
69
00:07:52,600 --> 00:07:53,600
Sube.
70
00:07:58,080 --> 00:08:00,800
�Por qu� no la ayudan?
Est� embarazada.
71
00:08:32,920 --> 00:08:34,920
La �ltima vez nos sentamos ah�.
72
00:08:36,200 --> 00:08:38,296
�Y cu�l fue el resultado?
73
00:08:38,320 --> 00:08:40,416
Ese rinc�n da mala suerte.
74
00:08:40,440 --> 00:08:42,000
Un rinc�n no da mala suerte.
75
00:09:27,000 --> 00:09:28,720
Se abre la sesi�n.
76
00:09:30,640 --> 00:09:33,296
Caso n�mero 616-214.
77
00:09:33,320 --> 00:09:37,696
Arcadia contra Alex Jans
y Arcadia contra Jaak Philips,
78
00:09:37,720 --> 00:09:40,416
por los asesinatos de Lena Harms,
79
00:09:40,440 --> 00:09:42,496
Hans Maartens y Cas Wessels,
80
00:09:42,520 --> 00:09:45,496
el desarrollo de tecnolog�a
que amenaza al Estado...
81
00:09:45,520 --> 00:09:50,080
y la organizaci�n de un plan
terrorista contra la Naci�n.
82
00:09:51,560 --> 00:09:54,520
El Tribunal somete
su acusaci�n a deliberaci�n.
83
00:09:56,480 --> 00:09:58,336
Los cargos pueden ser retirados...
84
00:09:58,360 --> 00:10:01,576
debido a un nuevo caso
en el expediente.
85
00:10:01,600 --> 00:10:06,056
Pasamos al caso n�mero 616-233,
86
00:10:06,080 --> 00:10:08,976
- Arcadia contra Glo Philips...
- �Qu�?
87
00:10:09,000 --> 00:10:11,920
Por los asesinatos de Lena Harms,
88
00:10:13,200 --> 00:10:15,736
- Hans Maartens y Cas Wessels.
- �Cari�o?
89
00:10:15,760 --> 00:10:18,616
No. Glo no tiene
nada que ver con esto. �Nada!
90
00:10:18,640 --> 00:10:21,696
- �Orden!
- �Glo no tiene nada que ver!
91
00:10:21,720 --> 00:10:23,336
�Orden!
92
00:10:23,360 --> 00:10:28,176
Por los asesinatos de Lena Harms,
Hans Maartens y Cas Wessels,
93
00:10:28,200 --> 00:10:30,896
el desarrollo de tecnolog�a
que amenaza al Estado...
94
00:10:30,920 --> 00:10:34,576
y la organizaci�n
de un plan terrorista...
95
00:10:34,600 --> 00:10:35,920
contra la Naci�n.
96
00:10:37,000 --> 00:10:38,800
La Vigilancia
pide una consulta al juez.
97
00:10:45,360 --> 00:10:47,080
Se suspende la sesi�n.
98
00:10:55,920 --> 00:10:59,840
Al parecer, la Vigilancia cree estar
por encima del poder judicial.
99
00:11:02,960 --> 00:11:04,456
�Qu� haces?
100
00:11:04,480 --> 00:11:07,336
Administrar justicia. Es mi trabajo.
101
00:11:07,360 --> 00:11:10,856
- �Qu� justicia?
- Glo Philips ha confesado.
102
00:11:10,880 --> 00:11:12,576
S�.
103
00:11:12,600 --> 00:11:16,576
Para proteger a Jaak Philips
y Alex Jans.
104
00:11:16,600 --> 00:11:18,896
Cualquiera se da cuenta de eso.
105
00:11:18,920 --> 00:11:21,136
�D�nde est� la prueba?
106
00:11:21,160 --> 00:11:24,696
El guante fue encontrado
en el despacho de Jaak Philips.
107
00:11:24,720 --> 00:11:26,736
Eso es una prueba.
108
00:11:26,760 --> 00:11:30,096
Alex Jans fue encontrada
cerca del cuerpo de Harms.
109
00:11:30,120 --> 00:11:31,680
Eso es un hecho.
110
00:11:36,240 --> 00:11:39,040
Para Arcadia
solo hay un veredicto aceptable.
111
00:11:52,440 --> 00:11:53,920
Suj�talo.
112
00:11:55,680 --> 00:11:57,456
Dax...
113
00:11:57,480 --> 00:12:00,016
Mat� a Rein y quer�a matar a Milly.
114
00:12:00,040 --> 00:12:01,760
Le dispar�, �no?
115
00:12:03,280 --> 00:12:05,736
Pero a la gente de aqu�
no le gustar� saber...
116
00:12:05,760 --> 00:12:08,976
que proteg� a un soldado de Arcadia.
117
00:12:09,000 --> 00:12:12,816
�Y entonces por qu� lo ayudamos?
Lo dir� si se despierta.
118
00:12:12,840 --> 00:12:14,560
No voy a abandonar a Hugo.
119
00:12:16,880 --> 00:12:18,936
�Qu� vas a hacer?
120
00:12:18,960 --> 00:12:20,800
�Mantenerlo encerrado para siempre?
121
00:12:23,680 --> 00:12:24,960
Suj�talo.
122
00:12:27,000 --> 00:12:28,160
Pieter, suj�talo.
123
00:12:49,680 --> 00:12:50,720
�Solo uno?
124
00:12:53,000 --> 00:12:55,216
�Y Hugo?
125
00:12:55,240 --> 00:12:56,560
�Lo has visto?
126
00:12:57,880 --> 00:12:59,536
Hugo es un hombre libre.
127
00:12:59,560 --> 00:13:02,416
Puede ir y venir como se le antoje.
128
00:13:02,440 --> 00:13:03,560
Como ustedes.
129
00:13:09,520 --> 00:13:13,456
Hugo no sobrevivir�, Dax.
Se le infectar� la herida.
130
00:13:13,480 --> 00:13:14,816
Tenemos medicamentos.
131
00:13:14,840 --> 00:13:16,520
�Los vas a desperdiciar con �l?
132
00:13:19,880 --> 00:13:22,040
Tu hija
tendr� que traer m�s entonces.
133
00:13:34,200 --> 00:13:36,376
Este es el �ltimo mes...
134
00:13:36,400 --> 00:13:39,760
de mi cuarto
y �ltimo mandato como Guardiana.
135
00:13:40,920 --> 00:13:44,096
Fui su Guardiana
durante casi 20 a�os.
136
00:13:44,120 --> 00:13:46,736
El mayor logro...
137
00:13:46,760 --> 00:13:48,960
de nuestra nueva sociedad...
138
00:13:50,280 --> 00:13:52,336
es que nos liberamos
a nosotros mismos...
139
00:13:52,360 --> 00:13:55,176
de lo que hace
que nuestras vidas sean inciertas.
140
00:13:55,200 --> 00:13:58,376
El caos, lo desconocido.
141
00:13:58,400 --> 00:14:00,280
Las carreteras est�n limpias,
142
00:14:01,560 --> 00:14:03,416
la delincuencia
casi ha desaparecido.
143
00:14:03,440 --> 00:14:10,376
La vida en Arcadia va
por caminos seguros y predecibles.
144
00:14:10,400 --> 00:14:11,440
Y, aun as�,
145
00:14:13,040 --> 00:14:14,960
hemos de permanecer vigilantes.
146
00:14:16,440 --> 00:14:20,536
Ha quedado patente una vez m�s
tras este brutal acto de agresi�n...
147
00:14:20,560 --> 00:14:24,316
que no se produc�a
desde el ataque a la C�pula.
148
00:14:24,340 --> 00:14:26,936
Queridos ciudadanos de Arcadia,
149
00:14:26,960 --> 00:14:29,456
quiero aprovechar este momento,
junto a ustedes,
150
00:14:29,480 --> 00:14:32,416
para honrar
a todos los hombres y mujeres...
151
00:14:32,440 --> 00:14:34,976
que han trabajado sin descanso
a lo largo de los a�os...
152
00:14:35,000 --> 00:14:37,400
para que nuestra sociedad
sea segura.
153
00:14:39,040 --> 00:14:41,480
En especial, a una mujer notable:
154
00:14:42,520 --> 00:14:44,320
la supervisora Lena Harms.
155
00:14:49,280 --> 00:14:51,616
- Necesito pruebas.
- �Pruebas?
156
00:14:51,640 --> 00:14:54,936
- Le di una confesi�n.
- Una confesi�n no basta.
157
00:14:54,960 --> 00:14:57,736
S� basta para una condena.
158
00:14:57,760 --> 00:15:01,856
Tanto la Vigilancia como el Escudo
parecen querer manipular este caso.
159
00:15:01,880 --> 00:15:04,336
He investigado el caso
porque me lo pidi� usted.
160
00:15:04,360 --> 00:15:08,576
Me da igual a qui�n deporten,
pero una confesi�n no basta.
161
00:15:08,600 --> 00:15:09,840
Quiero pruebas.
162
00:15:22,440 --> 00:15:24,560
�A�n tiene el guante?
163
00:15:25,760 --> 00:15:26,760
No.
164
00:15:29,000 --> 00:15:31,080
Se reabre la sesi�n.
165
00:15:32,640 --> 00:15:33,640
Glo Philips.
166
00:15:35,120 --> 00:15:36,496
�Se declara culpable...?
167
00:15:36,520 --> 00:15:38,056
�Esto es absurdo!
168
00:15:38,080 --> 00:15:39,976
Glo no tiene relaci�n
con los Infieles.
169
00:15:40,000 --> 00:15:40,816
�Orden!
170
00:15:40,840 --> 00:15:42,000
�D�selo!
171
00:15:43,520 --> 00:15:44,520
Glo Philips...
172
00:15:50,200 --> 00:15:53,136
- Me declaro culpable.
- Est�n obligando a Glo a mentir.
173
00:15:53,160 --> 00:15:55,216
Ese es su modus operandi.
As� trabajan.
174
00:15:55,240 --> 00:15:58,240
C�llese o tendr� que expulsarlo.
175
00:16:01,480 --> 00:16:05,736
El Tribunal toma nota de que
Glo Philips se declara culpable,
176
00:16:05,760 --> 00:16:08,976
pero tambi�n considera
que la confesi�n en s� misma...
177
00:16:09,000 --> 00:16:10,160
no es prueba de culpabilidad.
178
00:16:13,000 --> 00:16:15,456
Me gustar�a preguntarle
al inspector Simons...
179
00:16:15,480 --> 00:16:18,200
si puede presentar
alguna prueba de estos cargos.
180
00:16:42,640 --> 00:16:44,640
�Es miembro de los Infieles?
181
00:16:47,080 --> 00:16:48,080
S�.
182
00:16:50,200 --> 00:16:53,840
�Qui�nes eran sus c�mplices
en esta organizaci�n terrorista?
183
00:17:00,000 --> 00:17:01,896
Si dice la verdad,
184
00:17:01,920 --> 00:17:04,640
puede demostrarlo
revelando sus nombres.
185
00:17:05,800 --> 00:17:07,616
No.
186
00:17:07,640 --> 00:17:11,720
�Se da cuenta de que todos
sus c�mplices ser�n detenidos?
187
00:17:12,960 --> 00:17:15,776
La Vigilancia est� vinculando
todos los datos de localizaci�n...
188
00:17:15,800 --> 00:17:18,496
de todos los ciudadanos de Arcadia
a los datos de las c�maras,
189
00:17:18,520 --> 00:17:22,816
as� que cualquiera
que llevase ese guante...
190
00:17:22,840 --> 00:17:24,000
ser� identificado...
191
00:17:26,040 --> 00:17:27,480
y deportado.
192
00:17:28,600 --> 00:17:30,920
Sin importar
si usted los nombra o no.
193
00:17:34,040 --> 00:17:35,360
Jur� que no lo har�a.
194
00:17:36,640 --> 00:17:38,496
�No se da cuenta...
195
00:17:38,520 --> 00:17:43,536
de lo importante que es para
el bien de Alex Jans y Jaak Philip...
196
00:17:43,560 --> 00:17:46,760
que ofrezca
total colaboraci�n al Tribunal?
197
00:17:49,400 --> 00:17:50,800
�Entiende eso?
198
00:18:07,400 --> 00:18:08,480
�Glo Philips?
199
00:18:18,000 --> 00:18:19,400
Hanna Jans.
200
00:18:22,600 --> 00:18:23,880
Boris Breytens.
201
00:18:27,320 --> 00:18:28,760
Femmer Gerts.
202
00:18:32,320 --> 00:18:33,720
Karina Wouts.
203
00:18:38,720 --> 00:18:42,536
La supervisora Lena Harms
perdi� a su madre hace 16 a�os...
204
00:18:42,560 --> 00:18:44,000
en el ataque a la C�pula.
205
00:18:44,560 --> 00:18:48,240
Y ahora ha perdido la vida
mientras cumpl�a con su deber.
206
00:18:50,520 --> 00:18:52,080
Al igual que su madre,
207
00:18:54,560 --> 00:18:56,440
deja a alguien atr�s.
208
00:19:08,400 --> 00:19:09,720
Este precioso beb�...
209
00:19:11,280 --> 00:19:14,480
es el s�mbolo de la vulnerabilidad
de nuestra Naci�n.
210
00:19:16,000 --> 00:19:20,056
Ella es el motivo
para que todos lo hagamos mejor,
211
00:19:20,080 --> 00:19:21,320
y yo tambi�n.
212
00:19:22,760 --> 00:19:24,400
Yo tambi�n lo har� mejor.
213
00:19:28,640 --> 00:19:30,936
Les garantizo...
214
00:19:30,960 --> 00:19:35,840
que los Infieles
no escapar�n a un castigo apropiado.
215
00:19:36,360 --> 00:19:39,856
Glo Philips,
hizo una confesi�n completa...
216
00:19:39,880 --> 00:19:42,816
y ha demostrado
su afiliaci�n con los Infieles...
217
00:19:42,840 --> 00:19:48,080
Prometo a Lena Harms y a su hija...
218
00:19:50,400 --> 00:19:52,216
que habr� justicia.
219
00:19:52,240 --> 00:19:56,560
Por tanto, se condena a Glo Philips
al destierro de la Naci�n.
220
00:19:57,920 --> 00:19:58,920
�No!
221
00:20:26,560 --> 00:20:27,920
Esto es todo culpa tuya.
222
00:20:29,320 --> 00:20:30,800
No es culpa suya.
223
00:20:31,840 --> 00:20:33,760
Ojal� Glo nunca te hubiera conocido.
224
00:20:39,840 --> 00:20:41,280
Tiene raz�n, mam�.
225
00:20:43,360 --> 00:20:45,200
Es todo culpa m�a.
226
00:21:47,680 --> 00:21:50,136
- Lo siento, lo siento.
- No pasa nada.
227
00:21:50,160 --> 00:21:52,280
- �Est�s bien?
- Sigo viva.
228
00:21:57,960 --> 00:21:58,960
�Hanna?
229
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
Hanna...
230
00:22:20,160 --> 00:22:23,080
Nobel, esta es Hanna.
231
00:22:24,200 --> 00:22:25,856
- �Tu comandante?
- Dax.
232
00:22:25,880 --> 00:22:27,496
Est� a cargo de la Puerta Sur.
233
00:22:27,520 --> 00:22:28,696
Puede protegernos.
234
00:22:28,720 --> 00:22:31,080
�Protegernos? Puede acabar
con nosotros, querr�s decir.
235
00:22:35,160 --> 00:22:37,240
Una persona m�s.
236
00:22:38,040 --> 00:22:39,040
Mi hermana.
237
00:22:40,320 --> 00:22:44,176
�Y qu� hiciste por m� hasta ahora?
�D�nde est� lo que prometiste?
238
00:22:44,200 --> 00:22:46,640
�D�nde est�n las noticias
de mi mujer y mi hija?
239
00:22:48,880 --> 00:22:51,176
Te salv� la vida.
240
00:22:51,200 --> 00:22:52,936
Me est�s enga�ando.
241
00:22:52,960 --> 00:22:54,480
Eso no es verdad.
242
00:22:56,880 --> 00:22:59,160
Esta gente no te quiere aqu�.
243
00:23:00,600 --> 00:23:04,800
Han empezado a preguntar
d�nde est� Hugo, cu�ndo vuelve.
244
00:23:07,280 --> 00:23:09,360
He acabado. Te vas.
245
00:23:11,240 --> 00:23:13,200
Hanna es m�dica.
246
00:23:14,640 --> 00:23:16,280
Trabaja en un hospital.
247
00:23:17,560 --> 00:23:21,056
Necesitabas ayuda m�dica, �no?
248
00:23:21,080 --> 00:23:23,296
Puedo conseguirte medicinas.
249
00:23:23,320 --> 00:23:24,520
Antibi�ticos.
250
00:23:26,040 --> 00:23:27,160
Puedo traer m�s.
251
00:23:28,560 --> 00:23:30,120
Pero Hanna se queda.
252
00:23:36,280 --> 00:23:37,600
Quiero verlas.
253
00:23:39,720 --> 00:23:40,760
A Mona y Damina.
254
00:23:43,280 --> 00:23:45,080
Conseguir� algunas im�genes.
255
00:23:48,480 --> 00:23:49,520
Quiero verlas.
256
00:23:55,640 --> 00:23:59,636
Me aseguraste
que la condena de Jaak Philips...
257
00:23:59,660 --> 00:24:01,320
ser�a una mera formalidad.
258
00:24:02,600 --> 00:24:04,176
�Cu�l es la verdad?
259
00:24:04,200 --> 00:24:06,440
�Trabaja con los Infieles o no?
260
00:24:07,640 --> 00:24:10,480
- El inspector Simons se asegur�...
- �El inspector?
261
00:24:15,400 --> 00:24:18,440
�Me est�s diciendo
que tambi�n es un Infiel?
262
00:24:21,040 --> 00:24:23,600
Creo que solo hace
su trabajo mejor que t�.
263
00:24:24,600 --> 00:24:27,160
Se�ora, con todo el respeto,
264
00:24:28,280 --> 00:24:30,720
creo que se centra
en cosas equivocadas.
265
00:24:33,400 --> 00:24:37,216
Y yo creo que deber�a hacer
lo que se espera de usted.
266
00:24:37,240 --> 00:24:40,960
Rastrear a los Infieles,
evitar que maten a nuestra gente.
267
00:24:42,600 --> 00:24:43,760
Puedo asegurarle...
268
00:24:44,920 --> 00:24:48,616
- que lo tengo todo bajo control.
- S�, ya veo.
269
00:24:48,640 --> 00:24:50,040
- Se�ora...
- Puede irse.
270
00:25:39,000 --> 00:25:41,176
Inspector.
271
00:25:41,200 --> 00:25:44,400
Felicitaciones
por la detenci�n de esos Infieles.
272
00:25:47,080 --> 00:25:49,760
Veo que hay espacio para uno m�s.
273
00:25:58,920 --> 00:25:59,920
Hola, cari�o.
274
00:26:05,800 --> 00:26:07,560
Tenernos al borde
del precipicio...
275
00:26:12,600 --> 00:26:13,960
Hola, pap�.
276
00:26:19,160 --> 00:26:20,720
Hola, pap�.
277
00:26:23,080 --> 00:26:24,400
Hola, pap�.
278
00:26:28,280 --> 00:26:29,600
COPIAR EN UN VOLUMEN EXTERNO
279
00:26:36,040 --> 00:26:37,320
�Conoces a Glo?
280
00:26:41,920 --> 00:26:45,856
- �Y por qu� no te han detenido?
- Nunca us� el guante.
281
00:26:45,880 --> 00:26:47,120
Sab�a que acabar�a mal.
282
00:26:49,560 --> 00:26:52,280
Y porque Glo me necesitaba
para darte esto.
283
00:27:05,440 --> 00:27:06,600
Hola, cari�o.
284
00:27:07,840 --> 00:27:11,920
Si ves esto,
significa que me han condenado,
285
00:27:13,120 --> 00:27:15,360
as� que no podr� explicar
lo que s�.
286
00:27:17,240 --> 00:27:18,480
Hola, pap�.
287
00:27:19,760 --> 00:27:21,120
Nos mintieron...
288
00:27:22,720 --> 00:27:24,360
acerca del ataque a la C�pula.
289
00:27:25,520 --> 00:27:27,320
Nos enga�aron.
290
00:27:28,400 --> 00:27:32,696
El ataque fue llevado a cabo
por la Vigilancia.
291
00:27:32,720 --> 00:27:35,016
Por el supervisor jefe
Klaas Boukes...
292
00:27:35,040 --> 00:27:37,600
para poder implementar el chip
y las leyes de seguridad.
293
00:27:38,600 --> 00:27:41,256
La puntuaci�n a los ciudadanos
parec�a buena idea entonces.
294
00:27:41,280 --> 00:27:44,696
Un sistema que reparte los bienes
escasos de forma equitativa.
295
00:27:44,720 --> 00:27:48,016
Pero ahora se usa para tenernos
al borde del precipicio.
296
00:27:48,040 --> 00:27:50,456
Por eso cometieron el ataque.
297
00:27:50,480 --> 00:27:54,360
Para implementar el chip
y tenernos a�n m�s controlados.
298
00:27:58,920 --> 00:28:01,240
�Cu�ndo obtuviste
esas im�genes de Glo?
299
00:28:03,280 --> 00:28:04,236
Cari�o...
300
00:28:04,260 --> 00:28:05,976
T� sab�as...
301
00:28:06,000 --> 00:28:07,280
qu� planes ten�a Glo.
302
00:28:10,040 --> 00:28:11,320
Lo sab�as.
303
00:28:12,760 --> 00:28:16,080
- �Por qu� no lo paraste?
- No podr�a aunque quisiera.
304
00:28:17,760 --> 00:28:20,096
He perdido a mi pareja.
305
00:28:20,120 --> 00:28:21,440
Por ti.
306
00:28:27,760 --> 00:28:29,520
Yo quiero estar con Pieter tambi�n.
307
00:28:30,720 --> 00:28:32,920
Pero aqu� estamos.
308
00:28:35,560 --> 00:28:37,400
Y juntas somos m�s fuertes.
309
00:29:38,920 --> 00:29:40,080
Hola, Glo.
310
00:29:43,040 --> 00:29:45,000
Una vez te sostuve en mis brazos,
311
00:29:46,360 --> 00:29:47,720
cuando acababas de nacer.
312
00:30:09,440 --> 00:30:10,960
Eras tan poca cosa...
313
00:30:12,320 --> 00:30:13,640
y tan radiante.
314
00:30:15,360 --> 00:30:17,080
Tan inocente.
315
00:30:21,720 --> 00:30:22,920
Y ahora me dicen...
316
00:30:24,840 --> 00:30:27,400
que mataste a toda esa gente.
317
00:30:30,400 --> 00:30:31,400
�O no lo hiciste?
318
00:30:32,600 --> 00:30:33,720
�Lo hiciste?
319
00:30:41,720 --> 00:30:43,120
T� con un cuchillo.
320
00:30:46,960 --> 00:30:48,680
Ni siquiera puedo imaginarlo.
321
00:30:50,840 --> 00:30:53,296
Me han condenado. �Qu� m�s quieres?
322
00:30:53,320 --> 00:30:54,680
Una explicaci�n.
323
00:30:55,920 --> 00:30:58,560
Quiero saber
por qu� ayudas a los Infieles.
324
00:31:01,160 --> 00:31:02,816
Tu madre muri� en el ataque.
325
00:31:02,840 --> 00:31:05,000
Los Infieles
no cometieron el ataque.
326
00:31:06,160 --> 00:31:08,416
S� lo hicieron. Oscar Jacobs...
327
00:31:08,440 --> 00:31:10,776
Oscar Jacobs era un tonto.
328
00:31:10,800 --> 00:31:12,240
Un chivo expiatorio.
329
00:31:13,360 --> 00:31:15,816
El supervisor jefe Boukes
le lav� el cerebro...
330
00:31:15,840 --> 00:31:18,336
para llevar a cabo el ataque.
331
00:31:18,360 --> 00:31:20,096
Cas Wessels lo sab�a.
332
00:31:20,120 --> 00:31:21,880
Por eso lo mataron,
y a la supervisora Harms.
333
00:31:23,040 --> 00:31:26,000
No fui yo, sino tu supervisor jefe.
334
00:31:44,240 --> 00:31:45,760
�No sab�as nada de eso?
335
00:31:54,640 --> 00:31:56,896
Si realmente no lo sab�as,
336
00:31:56,920 --> 00:31:59,656
esta es tu oportunidad
de hacerlo mejor.
337
00:31:59,680 --> 00:32:02,160
De castigar a Boukes
por todo lo que hizo.
338
00:32:06,840 --> 00:32:11,256
Para ayudar a todos los inocentes,
a mi padre, a Alex,
339
00:32:11,280 --> 00:32:12,560
y a m�.
340
00:32:14,880 --> 00:32:16,000
Est�s mintiendo.
341
00:32:17,000 --> 00:32:19,560
No miento. No.
342
00:32:20,320 --> 00:32:21,880
No miento. Lo sabes.
343
00:32:22,880 --> 00:32:24,360
�Tienes que ayudarnos!
344
00:32:40,840 --> 00:32:44,456
Me soltaron con
una mujer embarazada. Est� por ah�.
345
00:32:44,480 --> 00:32:46,136
Tenemos que ayudarla.
346
00:32:46,160 --> 00:32:48,000
- No podemos.
- �Por qu� no?
347
00:32:51,560 --> 00:32:53,536
Esto es muy peligroso, cielo.
348
00:32:53,560 --> 00:32:55,456
Estamos aqu�, �no?
349
00:32:55,480 --> 00:32:56,560
Estamos aqu� por Hugo.
350
00:32:58,480 --> 00:33:00,160
�Quieres salvarlo a �l y a ella no?
351
00:33:01,400 --> 00:33:02,400
Toma.
352
00:33:06,640 --> 00:33:07,680
Haz tu trabajo.
353
00:33:09,480 --> 00:33:10,480
Vamos.
354
00:33:39,920 --> 00:33:40,920
�Dax!
355
00:33:41,920 --> 00:33:43,200
�Otro nuevo!
356
00:33:44,480 --> 00:33:45,960
�Qu� nos dan por ella?
357
00:33:47,200 --> 00:33:50,120
�Dax? �Qu� te van a dar?
358
00:33:51,440 --> 00:33:55,416
�En cuanto me ponga mejor,
est� muerta, Dax!
359
00:33:55,440 --> 00:33:58,376
�Sangre por sangre!
360
00:33:58,400 --> 00:34:00,616
�Me has o�do?
361
00:34:00,640 --> 00:34:01,640
�Dax!
362
00:34:03,320 --> 00:34:04,256
�Dax!
363
00:34:04,280 --> 00:34:06,680
Ponte esto en la boca.
364
00:34:08,800 --> 00:34:09,800
Traga.
365
00:34:24,640 --> 00:34:28,136
- �Sabes qui�n hizo esto?
- Dax.
366
00:34:28,160 --> 00:34:29,640
Por esa puta soldado.
367
00:34:36,960 --> 00:34:39,040
Mi hermano Bavo...
368
00:34:41,240 --> 00:34:43,640
la ayud� a encontrar a su padre.
369
00:34:48,280 --> 00:34:49,600
Y ahora �l est� muerto.
370
00:34:52,640 --> 00:34:54,040
Por culpa de ella.
371
00:34:55,920 --> 00:34:57,840
El viejo vive con nosotros ahora.
372
00:35:06,760 --> 00:35:08,120
No has llevado chip.
373
00:35:11,800 --> 00:35:12,840
Naciste aqu�.
374
00:35:15,200 --> 00:35:16,416
S�.
375
00:35:16,440 --> 00:35:18,560
�D�nde est� el punto
de bajada de los deportados?
376
00:35:22,440 --> 00:35:23,776
�Por qu�?
377
00:35:23,800 --> 00:35:25,920
- �Buscas a alguien?
- �C�mo llego all�?
378
00:35:27,160 --> 00:35:28,160
�T�?
379
00:35:29,160 --> 00:35:30,496
Jam�s.
380
00:35:30,520 --> 00:35:31,976
�Por qu� no?
381
00:35:32,000 --> 00:35:34,760
Te clavar�n una flecha
antes de poder llegar.
382
00:35:41,760 --> 00:35:44,256
Si me sueltas,
383
00:35:44,280 --> 00:35:45,800
cuando Dax no est�,
384
00:35:46,880 --> 00:35:48,600
te llevar� all�.
385
00:35:51,560 --> 00:35:53,736
No creo que sea buena idea.
386
00:35:53,760 --> 00:35:54,880
�Por qu� no?
387
00:35:56,000 --> 00:35:58,736
�T� y la hermana de la puta soldado?
388
00:35:58,760 --> 00:36:00,000
No funcionar�.
389
00:36:07,000 --> 00:36:08,600
Le dar� saludos de tu parte.
390
00:36:42,640 --> 00:36:44,296
�Comandante Sanders?
391
00:36:44,320 --> 00:36:46,336
El supervisor jefe Boukes
quiere hablarle.
392
00:36:46,360 --> 00:36:47,360
Enseguida voy.
393
00:36:59,080 --> 00:37:01,696
LLAMADA ENTRANTE
394
00:37:01,720 --> 00:37:04,376
Comandante, aqu� est�, por fin.
395
00:37:04,400 --> 00:37:07,976
Supervisor jefe, me alegro
de hablar con usted finalmente.
396
00:37:08,000 --> 00:37:09,080
�De verdad?
397
00:37:10,320 --> 00:37:12,600
Me parec�a que intentaba evitarme.
398
00:37:14,120 --> 00:37:17,040
Lo habr� entendido mal.
399
00:37:18,440 --> 00:37:21,600
S� por qu� estaba
en el cuartel esta ma�ana.
400
00:37:26,680 --> 00:37:29,656
Estoy dispuesto
a compartir lo que quiera saber,
401
00:37:29,680 --> 00:37:32,760
�pero podr�a comprobar
algo con usted antes?
402
00:37:34,080 --> 00:37:36,136
Lo escucho, comandante.
403
00:37:36,160 --> 00:37:40,776
En los cuarteles pasaron muchas
cosas que no deber�an haber pasado...
404
00:37:40,800 --> 00:37:43,400
y la gente se vio arrastrada a ellas
en contra de su deseo.
405
00:37:44,720 --> 00:37:46,716
Gente que no quer�a hacer da�o,
406
00:37:46,740 --> 00:37:50,480
pero hubo presiones de personas
de posiciones m�s altas.
407
00:37:52,480 --> 00:37:57,400
Pero, al hacerlo, esa gente
averigu� cosas interesantes.
408
00:37:58,800 --> 00:38:02,200
�Sobre Hanna Jans, por ejemplo?
409
00:38:09,760 --> 00:38:11,600
�El inspector Simons?
410
00:38:18,000 --> 00:38:19,816
Comandante,
411
00:38:19,840 --> 00:38:22,456
puede tranquilizar a esa gente.
412
00:38:22,480 --> 00:38:25,560
Estoy seguro de que podemos llegar
a alg�n acuerdo con ellos.
413
00:38:27,920 --> 00:38:28,920
D�game.
414
00:38:30,280 --> 00:38:31,480
�Qu� sabe?
415
00:38:43,880 --> 00:38:45,960
S�, venga, sal.
416
00:38:51,480 --> 00:38:53,240
Fuera, fuera.
417
00:38:56,920 --> 00:39:00,256
- Puedes dormir aqu�.
- �Y t�?
418
00:39:00,280 --> 00:39:03,816
Dormir� en el suelo.
419
00:39:03,840 --> 00:39:05,240
No, yo dormir� ah�.
420
00:39:10,160 --> 00:39:12,440
Hanna, si�ntate un momento.
421
00:39:20,560 --> 00:39:23,760
Quiz� no deber�as esforzarte tanto
por ayudar a Hugo.
422
00:39:24,840 --> 00:39:26,880
- Quiz� no deber�as ni...
- No.
423
00:39:28,080 --> 00:39:30,000
No. Yo no soy as�.
424
00:39:31,480 --> 00:39:33,096
Quiere matar a Milly.
425
00:39:33,120 --> 00:39:35,296
Est� encerrado.
426
00:39:35,320 --> 00:39:38,376
�Qu� pasa si sale?
�Qu� nos pasar� a nosotros?
427
00:39:38,400 --> 00:39:41,336
�A nosotros? A nosotros...
428
00:39:41,360 --> 00:39:44,720
�Y la mujer embarazada?
�Por qu� no quieres ayudarla?
429
00:39:47,080 --> 00:39:49,936
No podemos.
La gente aqu� no quiere eso.
430
00:39:49,960 --> 00:39:53,696
No entiendo a esta gente. Ni a ti.
431
00:39:53,720 --> 00:39:55,496
Solo pensabas en nosotros.
432
00:39:55,520 --> 00:39:58,296
Nuestra familia y nuestra
puntuaci�n, la m�a, la de Luz.
433
00:39:58,320 --> 00:40:00,816
�Por qu� no pensaste en los dem�s?
434
00:40:00,840 --> 00:40:03,296
De haber mantenido la puntuaci�n
de todos en m�s de 8,
435
00:40:03,320 --> 00:40:04,640
nadie habr�a ido al Exterior.
436
00:40:20,040 --> 00:40:21,040
�Sara?
437
00:40:24,040 --> 00:40:25,240
Sara, �qu� pasa?
438
00:40:37,960 --> 00:40:39,736
�Qu� le pasa a Sara?
439
00:40:39,760 --> 00:40:41,336
La he despedido.
440
00:40:41,360 --> 00:40:43,416
�Qu�? �Por qu�?
441
00:40:43,440 --> 00:40:46,656
Porque es una sabelotodo, Jacob.
442
00:40:46,680 --> 00:40:48,896
Es ni�era.
443
00:40:48,920 --> 00:40:51,296
Hizo esto millones de veces.
444
00:40:51,320 --> 00:40:54,280
�T� tambi�n vas a empezar?
�Por qu� no lo haces t� entonces?
445
00:40:55,080 --> 00:40:58,800
C�lmate. Los beb�s sienten
cuando los padres est�n nerviosos.
446
00:40:59,520 --> 00:41:01,880
Estoy tranquila.
447
00:41:04,240 --> 00:41:05,236
Toma. C�gela.
448
00:41:05,260 --> 00:41:08,720
S�, ven con pap�.
449
00:41:09,960 --> 00:41:10,960
S�.
450
00:41:16,200 --> 00:41:17,200
Coincidencia.
451
00:41:23,960 --> 00:41:25,080
Buena chica.
452
00:41:52,400 --> 00:41:53,776
Ben.
453
00:41:53,800 --> 00:41:55,040
�Puedo llamarte Ben?
454
00:41:59,000 --> 00:42:03,800
Dime la verdad sobre lo que pas�
en el hospital. Los asesinatos.
455
00:42:10,320 --> 00:42:11,320
Desde luego.
456
00:42:12,360 --> 00:42:15,840
El supervisor jefe Klaas Boukes
lleg� a la escena primero.
457
00:42:19,600 --> 00:42:22,360
Atrap� a Alex Jans
con las manos en la masa.
458
00:42:25,360 --> 00:42:27,280
La se�al principal fue interrumpida.
459
00:42:29,960 --> 00:42:32,640
Y, aun as�,
sab�as d�nde ten�as que estar.
460
00:42:34,560 --> 00:42:36,120
Y tan r�pido.
461
00:42:41,320 --> 00:42:45,296
Quiero la verdad,
supervisor jefe adjunto.
462
00:42:45,320 --> 00:42:47,360
O tendr� que deportarte.
463
00:42:51,200 --> 00:42:52,520
Lo siento, se�ora.
464
00:42:53,680 --> 00:42:55,496
Supuse que estaba al tanto,
465
00:42:55,520 --> 00:42:57,976
que hab�a autorizado la operaci�n.
466
00:42:58,000 --> 00:42:59,840
Eso fue lo que me dijo
el supervisor jefe.
467
00:43:05,541 --> 00:43:09,541
Ripeo de Maurybp.
468
00:43:10,042 --> 00:43:13,042
Edici�n de Fernando355.
33393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.