Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,838 --> 00:00:06,841
[instrumental music]
2
00:00:33,076 --> 00:00:34,452
Yes?
3
00:00:34,577 --> 00:00:36,037
Are you Mr. Martin?
4
00:00:36,663 --> 00:00:39,249
That's right, I'm Warren Martin.
5
00:00:42,877 --> 00:00:44,587
I know your face.
6
00:00:45,755 --> 00:00:47,257
I'm sure I do.
7
00:00:49,008 --> 00:00:51,886
Of course,
you were in the army with...
8
00:00:53,263 --> 00:00:54,597
with Bill.
9
00:00:55,098 --> 00:00:56,558
Yes, I believe that's right.
10
00:00:56,683 --> 00:01:00,019
- Come in, come in, please.
- Thank you.
11
00:01:00,144 --> 00:01:01,729
Mother, come out here right away.
12
00:01:01,854 --> 00:01:03,273
Look who's come to see us.
13
00:01:03,398 --> 00:01:05,191
Mr. O'Rourke.
14
00:01:05,316 --> 00:01:07,277
I'm so glad to see ya.
15
00:01:07,402 --> 00:01:09,404
It's so good of you to come.
16
00:01:09,821 --> 00:01:11,739
Won't you come over
and sit down, please?
17
00:01:11,864 --> 00:01:13,616
Here, I'll take your hat.
18
00:01:13,741 --> 00:01:14,826
Thank you.
19
00:01:16,828 --> 00:01:19,956
It is Mr. O'Rourke, isn't it?
20
00:01:20,081 --> 00:01:21,791
Couldn't be anybody else.
21
00:01:23,293 --> 00:01:24,627
Heh.
22
00:01:25,211 --> 00:01:26,921
Well, I, um...
23
00:01:28,881 --> 00:01:32,218
I know it sounds strange,
but I'm not really sure.
24
00:01:32,343 --> 00:01:33,720
I beg your pardon?
25
00:01:33,845 --> 00:01:35,680
I had an accident several months ago,
26
00:01:35,805 --> 00:01:37,682
and as a result I have amnesia.
27
00:01:38,349 --> 00:01:41,144
I can't remember anything that
happened before the accident.
28
00:01:41,269 --> 00:01:44,272
But you remember our son.
29
00:01:44,397 --> 00:01:46,190
That's why you came here.
30
00:01:46,858 --> 00:01:51,029
Not really, the name Bill Martin
was a name on a list
31
00:01:51,154 --> 00:01:53,573
of men who served at Fort Totten.
32
00:01:53,698 --> 00:01:56,159
Quite frankly, I was hoping
my name was Bill Martin.
33
00:01:56,284 --> 00:01:58,202
- That's what brought me here.
- No.
34
00:01:59,537 --> 00:02:01,414
Our Bill was killed.
35
00:02:02,457 --> 00:02:03,791
I'm sorry.
36
00:02:03,916 --> 00:02:07,128
But his closest friend was a young man
37
00:02:07,253 --> 00:02:08,755
named Timothy O'Rourke.
38
00:02:09,964 --> 00:02:13,384
Oh, he wrote us so many
letters about you.
39
00:02:15,511 --> 00:02:17,221
Timothy O'Rourke, are you sure?
40
00:02:17,347 --> 00:02:18,806
- Yes.
- Wait.
41
00:02:21,476 --> 00:02:24,145
Here, look at this.
42
00:02:24,270 --> 00:02:26,606
There's Bill with his hand
on your shoulder.
43
00:02:29,859 --> 00:02:32,820
[instrumental music]
44
00:02:36,199 --> 00:02:38,159
Timothy O'Rourke.
45
00:02:40,119 --> 00:02:42,580
? Oh Shenandoah ?
46
00:02:42,705 --> 00:02:46,626
? You're doomed to wander ?
47
00:02:46,751 --> 00:02:50,004
? On beyond ?
48
00:02:50,129 --> 00:02:53,675
? This land so lonely ?
49
00:02:54,634 --> 00:02:57,637
? Oh Shenandoah ?
50
00:02:57,762 --> 00:03:01,766
? You're doomed to wander ?
51
00:03:02,433 --> 00:03:05,812
? So roam ?
52
00:03:05,937 --> 00:03:10,566
? In search of home ?
53
00:03:11,275 --> 00:03:14,821
? Across this land ?
54
00:03:14,946 --> 00:03:21,953
? So lonely ??
55
00:03:31,504 --> 00:03:33,715
[instrumental music]
56
00:03:34,048 --> 00:03:36,092
[narrator] He has riddenmany hundreds of miles
57
00:03:36,217 --> 00:03:37,969
in search of himself.
58
00:03:38,094 --> 00:03:39,887
And soon the search may be over.
59
00:03:40,638 --> 00:03:42,473
How will it feel to have a name?
60
00:03:42,598 --> 00:03:44,392
To be somebody.
61
00:03:44,517 --> 00:03:47,103
Instead of just a man
called Shenandoah?
62
00:03:48,104 --> 00:03:51,649
"I've had a long talk
with my friend, Tim O'Rourke,
63
00:03:51,774 --> 00:03:54,444
"but I can't get him
to write to his parents.
64
00:03:54,569 --> 00:03:55,945
"He's stubborn all right.
65
00:03:56,070 --> 00:03:58,072
Refuses to make
the first move."
66
00:03:58,948 --> 00:04:00,700
That sounds like me.
67
00:04:01,409 --> 00:04:03,953
"It must have been quite
a fight he had with his father.
68
00:04:04,078 --> 00:04:05,955
I feel sorry for both of them."
69
00:04:07,290 --> 00:04:08,833
I wonder what it was about?
70
00:04:08,958 --> 00:04:11,419
The O'Rourke home is in El Paso.
71
00:04:11,794 --> 00:04:14,088
Why don't you ride home and see?
72
00:04:14,213 --> 00:04:15,840
I think I'll do that.
73
00:04:16,424 --> 00:04:19,010
Whatever I was angry about,
I'm not angry anymore.
74
00:04:19,761 --> 00:04:21,447
But don't you think
I ought to write them a letter
75
00:04:21,471 --> 00:04:22,614
to tell them I'm coming home.
76
00:04:22,638 --> 00:04:23,806
Mm-hmm.
77
00:04:26,225 --> 00:04:27,894
Tell 'em I'm coming home.
78
00:04:28,311 --> 00:04:29,604
Hmm.
79
00:04:30,396 --> 00:04:32,648
That sounds very nice.
80
00:04:35,026 --> 00:04:38,029
[instrumental music]
81
00:04:41,741 --> 00:04:44,327
[horse galloping]
82
00:05:03,971 --> 00:05:06,974
[music continues]
83
00:05:35,920 --> 00:05:38,881
Hey, are you O'Rourke?
Timothy O'Rourke?
84
00:05:39,340 --> 00:05:40,675
Am I supposed to know you?
85
00:05:40,800 --> 00:05:42,802
Not yet, sir.
My name is Weber, Jesse Weber.
86
00:05:42,927 --> 00:05:44,470
The El Paso News.
87
00:05:45,346 --> 00:05:47,139
I understand that you
wrote a letter saying
88
00:05:47,265 --> 00:05:48,599
that you were coming back.
89
00:05:48,724 --> 00:05:51,102
Now, that's big news around here.
90
00:05:51,227 --> 00:05:53,646
I've already written
a story about you.
91
00:05:59,026 --> 00:06:00,444
Now, I'd like a personal interview.
92
00:06:00,570 --> 00:06:02,113
Follow-up, you know?
93
00:06:02,697 --> 00:06:06,450
Tell me, how does it feel coming
home after almost ten years?
94
00:06:06,576 --> 00:06:08,286
Well, I don't know,
it's a little early
95
00:06:08,411 --> 00:06:09,662
for me to answer that.
96
00:06:10,288 --> 00:06:12,039
Big house like this,
97
00:06:12,164 --> 00:06:15,334
10,000 acre ranch outside of town.
98
00:06:15,459 --> 00:06:17,128
All be yours and your sisters
99
00:06:17,253 --> 00:06:19,630
any day now,
if you play your cards right.
100
00:06:20,339 --> 00:06:21,883
What do you mean any day now?
101
00:06:22,008 --> 00:06:25,094
You knew that your father
was dying, didn't ya?
102
00:06:25,219 --> 00:06:27,388
I mean, that's why you're here!
103
00:06:27,513 --> 00:06:30,016
- No, of course I didn't know.
- I am Dr. Mendoza.
104
00:06:30,141 --> 00:06:31,517
Mr. O'Rourke,
he's waiting for you.
105
00:06:31,642 --> 00:06:33,227
Hey, O'Rourke, wait a minute!
106
00:06:34,061 --> 00:06:36,480
You were cut out
of the old man's will.
107
00:06:36,606 --> 00:06:38,649
You think of reconciliation now?
108
00:06:38,774 --> 00:06:40,234
- I mean...
- I know what you mean.
109
00:06:40,359 --> 00:06:42,153
But now's not the time
to talk about it.
110
00:06:42,278 --> 00:06:43,696
You deny it!
111
00:06:44,030 --> 00:06:46,574
You deny coming back
to claim the old man's money?
112
00:06:50,620 --> 00:06:53,456
You're going to enjoy
the follow-up story.
113
00:06:53,581 --> 00:06:55,875
Mr. O'Rourke's illness
is of some importance
114
00:06:56,000 --> 00:06:57,835
to the newspapers,
I'm afraid I let slip
115
00:06:57,960 --> 00:07:00,546
the information that his son
might be coming home.
116
00:07:00,671 --> 00:07:02,632
- I'm sorry.
- I didn't realize he was dying.
117
00:07:02,757 --> 00:07:04,634
He has been ill for several weeks.
118
00:07:04,759 --> 00:07:06,260
But he did receive my letter?
119
00:07:06,385 --> 00:07:08,071
I believe your letter
has helped to keep him
120
00:07:08,095 --> 00:07:09,764
alive these past few days.
121
00:07:09,889 --> 00:07:11,265
- Come.
- Thank you.
122
00:07:12,308 --> 00:07:14,518
I hope you are Timothy O'Rourke,
123
00:07:14,644 --> 00:07:17,021
for his sake and for yours.
124
00:07:19,690 --> 00:07:22,652
[instrumental music]
125
00:07:43,923 --> 00:07:45,508
Come closer.
126
00:07:46,801 --> 00:07:49,804
[music continues]
127
00:08:07,196 --> 00:08:08,322
Welcome.
128
00:08:10,157 --> 00:08:11,659
Thank you, sir.
129
00:08:16,497 --> 00:08:18,124
It's good to be home.
130
00:08:22,837 --> 00:08:25,589
Come now.
Let's allow him to rest.
131
00:08:26,966 --> 00:08:29,969
[instrumental music]
132
00:09:02,960 --> 00:09:05,963
[dramatic music]
133
00:09:11,260 --> 00:09:12,845
[knock on door]
134
00:09:14,138 --> 00:09:15,389
Yes?
135
00:09:17,308 --> 00:09:18,726
Tim?
136
00:09:20,102 --> 00:09:23,022
Well, I think so, I...
At least I hope so.
137
00:09:24,523 --> 00:09:25,900
I'm Paula.
138
00:09:26,567 --> 00:09:28,736
- I'm sorry, I...
- Your sister.
139
00:09:30,362 --> 00:09:31,739
My sister?
140
00:09:32,573 --> 00:09:34,408
Do you remember me at all?
141
00:09:36,368 --> 00:09:38,079
No, I'm afraid I don't.
142
00:09:38,621 --> 00:09:40,915
- I'm sorry.
- So am I.
143
00:09:41,415 --> 00:09:43,834
Dr. Mendoza told me
about your amnesia.
144
00:09:43,959 --> 00:09:45,878
Well, sit down, won't ya?
145
00:09:48,964 --> 00:09:51,509
You don't look the same.
146
00:09:52,218 --> 00:09:55,179
Well, it's been
quite a while since I left.
147
00:09:55,304 --> 00:09:57,515
I mean, you must have
been just a little girl.
148
00:09:57,640 --> 00:09:59,058
I was 13.
149
00:09:59,433 --> 00:10:01,477
That's what I said,
you were a very little girl.
150
00:10:02,770 --> 00:10:04,438
I'm glad you're back.
151
00:10:05,231 --> 00:10:06,649
So am I.
152
00:10:08,275 --> 00:10:10,069
Have you seen father yet?
153
00:10:10,486 --> 00:10:12,780
Uh, yeah, yeah, I saw him
for a few minutes
154
00:10:12,905 --> 00:10:14,615
and he seemed to recognize me.
155
00:10:15,950 --> 00:10:18,369
I'm afraid it's gonna take a while
156
00:10:18,494 --> 00:10:21,539
to get used to being called
Timothy O'Rourke.
157
00:10:21,997 --> 00:10:24,834
I have to get used
to you all over again, too.
158
00:10:24,959 --> 00:10:26,418
I understand.
159
00:10:27,628 --> 00:10:31,090
I understand that you,
um, well, that you...
160
00:10:31,215 --> 00:10:33,342
You're married and you have a family.
161
00:10:33,801 --> 00:10:35,970
- In Boston.
- Boston?
162
00:10:36,679 --> 00:10:38,514
- Am I an uncle?
- Mm-hmm.
163
00:10:38,639 --> 00:10:40,516
- Boy or girl?
- One of each.
164
00:10:40,641 --> 00:10:42,017
[chuckles] That's...
165
00:10:43,519 --> 00:10:45,146
That's really wonderful.
166
00:10:45,271 --> 00:10:46,689
[knock on door]
167
00:10:48,983 --> 00:10:50,860
[Paula] Is there any change, doctor?
168
00:10:50,985 --> 00:10:53,529
Yes, he seems to be a little better.
169
00:10:53,654 --> 00:10:55,197
He's resting well now.
170
00:10:55,322 --> 00:10:56,907
Recognizing you seems to have had
171
00:10:57,032 --> 00:10:58,534
quite a salubrious effect,
172
00:10:58,659 --> 00:11:00,703
although it is a little
too early to be certain.
173
00:11:00,828 --> 00:11:03,581
I'm glad. He really seemed
to recognize me, didn't he?
174
00:11:03,706 --> 00:11:05,583
Yes, I'm quite sure of it.
175
00:11:06,333 --> 00:11:07,751
Has meeting your sister
176
00:11:07,877 --> 00:11:09,253
helped your amnesia, do you think?
177
00:11:09,837 --> 00:11:12,006
Well, I don't know about that,
but it's helped me.
178
00:11:13,215 --> 00:11:15,843
And this room, this place.
179
00:11:15,968 --> 00:11:19,138
Has anything in it
seemed familiar to you?
180
00:11:19,263 --> 00:11:20,639
No, not yet.
181
00:11:20,764 --> 00:11:22,433
I guess it's just gonna take a while.
182
00:11:22,975 --> 00:11:27,188
Well, in most cases, it takes
a certain amount of time.
183
00:11:27,313 --> 00:11:28,981
Anything can bring it back to you.
184
00:11:29,106 --> 00:11:30,524
So I understand.
185
00:11:31,317 --> 00:11:32,735
Surely you remember this?
186
00:11:32,860 --> 00:11:34,361
Remember what?
187
00:11:38,949 --> 00:11:42,912
My brother, Tim,
had the O'Rourke brand
188
00:11:43,037 --> 00:11:44,830
tattooed right there.
189
00:11:48,584 --> 00:11:50,502
Tattooed, you're sure?
190
00:11:52,671 --> 00:11:54,465
On his 21st birthday.
191
00:12:01,388 --> 00:12:02,932
[sighs] I see.
192
00:12:03,807 --> 00:12:06,185
I'm sorry. I really am.
193
00:12:09,897 --> 00:12:11,273
So am I.
194
00:12:12,983 --> 00:12:14,568
So am I.
195
00:12:17,613 --> 00:12:20,699
Well, I'm, uh,
I'm sorry about the intrusion.
196
00:12:20,824 --> 00:12:22,510
I'll be leaving the first
thing in the morning,
197
00:12:22,534 --> 00:12:23,619
if I may stay until then?
198
00:12:23,744 --> 00:12:25,329
Oh, of course you may.
199
00:12:25,871 --> 00:12:27,122
Thank you.
200
00:12:31,335 --> 00:12:34,338
[instrumental music]
201
00:12:57,236 --> 00:12:58,570
We're not open for an hour yet.
202
00:12:58,696 --> 00:13:00,155
Something I can help you with?
203
00:13:02,741 --> 00:13:04,535
Where can I find Jesse Webber?
204
00:13:04,660 --> 00:13:06,537
Right in front of you.
That's me.
205
00:13:07,413 --> 00:13:08,872
You wrote this?
206
00:13:10,124 --> 00:13:11,417
Yes, I did.
207
00:13:11,750 --> 00:13:14,295
- Who are you?
- I'll ask the questions.
208
00:13:14,420 --> 00:13:15,563
Now, where did you get that story?
209
00:13:15,587 --> 00:13:16,667
Wait a minute, now, I never
210
00:13:16,714 --> 00:13:17,798
saw you before in my life.
211
00:13:18,340 --> 00:13:19,675
Now, you see me.
212
00:13:21,302 --> 00:13:22,469
All right.
213
00:13:22,970 --> 00:13:24,805
I was there at the O'Rourke house
214
00:13:24,930 --> 00:13:26,098
when he arrived.
215
00:13:27,975 --> 00:13:29,727
Now, you better be tellin' the truth.
216
00:13:29,852 --> 00:13:32,062
I am, I'll tell you, I saw him!
I talked to him.
217
00:13:32,187 --> 00:13:33,856
Because if you're not, mister,
218
00:13:34,440 --> 00:13:36,525
you're gonna be a very sorry man.
219
00:13:36,984 --> 00:13:38,444
I'll tell you that.
220
00:13:41,864 --> 00:13:43,574
Hey, you going out to the house?
221
00:13:43,699 --> 00:13:45,451
Now, that's none of your business.
222
00:13:45,576 --> 00:13:47,345
Nothing about that family
is any of your business.
223
00:13:47,369 --> 00:13:48,829
Now, stay out of it!
224
00:13:48,954 --> 00:13:50,289
Understand?
225
00:13:52,416 --> 00:13:55,210
[dramatic music]
226
00:14:05,346 --> 00:14:08,766
Shenandoah, please don't go.
227
00:14:08,891 --> 00:14:10,559
Father wants to see you.
228
00:14:10,684 --> 00:14:12,269
Has he taken a turn for the worse?
229
00:14:12,394 --> 00:14:13,687
Oh, no, he's better.
230
00:14:13,812 --> 00:14:15,105
He's much better this morning.
231
00:14:15,230 --> 00:14:16,940
He really is, he seems to be.
232
00:14:17,066 --> 00:14:18,650
As a doctor, I can't calculate
233
00:14:18,776 --> 00:14:20,616
what physical benefits
can come from the return
234
00:14:20,736 --> 00:14:22,988
of his son, but he is much better.
235
00:14:23,655 --> 00:14:25,074
Well, I'm glad somebody benefited
236
00:14:25,199 --> 00:14:26,408
from my trip down here.
237
00:14:26,909 --> 00:14:29,411
Please stay, just for a few days.
238
00:14:29,536 --> 00:14:30,829
He might keep improving.
239
00:14:30,954 --> 00:14:32,873
Your presence here
has made the difference.
240
00:14:32,998 --> 00:14:34,583
I know there can be no doubt about it.
241
00:14:34,708 --> 00:14:38,879
If you leave now, it would be
a considerable shock to him.
242
00:14:39,004 --> 00:14:40,440
Well, how's it going
to effect him when he
243
00:14:40,464 --> 00:14:41,590
finds out I'm not his son?
244
00:14:42,257 --> 00:14:44,551
I don't know, in any case,
245
00:14:44,676 --> 00:14:47,638
he should not be told that until
he is quite a bit stronger.
246
00:14:49,932 --> 00:14:51,850
That doesn't seem right to me, doctor.
247
00:14:51,975 --> 00:14:54,395
But an old man's life is at stake.
248
00:14:55,771 --> 00:14:56,939
Please, Shenandoah.
249
00:14:57,398 --> 00:14:59,358
At least for a few days.
250
00:15:04,196 --> 00:15:05,465
Well, if you think it's the thing
251
00:15:05,489 --> 00:15:07,032
I should do, doctor, I...
252
00:15:08,367 --> 00:15:09,952
I guess I'll stay.
253
00:15:11,703 --> 00:15:13,288
And I'll tell you something else.
254
00:15:14,123 --> 00:15:15,749
I never did cut you out of my will.
255
00:15:16,458 --> 00:15:17,960
I just let people think I did.
256
00:15:18,085 --> 00:15:19,604
Well, now, I wasn't worrying
about that.
257
00:15:19,628 --> 00:15:21,171
I'm just glad that I got home.
258
00:15:22,965 --> 00:15:24,508
I guess you figured
259
00:15:24,633 --> 00:15:26,510
you got home just in time
to say goodbye.
260
00:15:27,553 --> 00:15:30,305
Well, I guess it sort
of looks that way.
261
00:15:32,015 --> 00:15:34,601
Well, that's more
than you did when you left.
262
00:15:35,978 --> 00:15:38,564
You know, I must have had
a fierce temper.
263
00:15:39,606 --> 00:15:40,774
- Had?
- Mm-hmm.
264
00:15:40,899 --> 00:15:41,942
How'd you cure it?
265
00:15:42,067 --> 00:15:43,318
I never cured mine.
266
00:15:44,611 --> 00:15:47,614
Well, I guess one O'Rourke
with a temper is plenty.
267
00:15:48,157 --> 00:15:49,867
Did you take a good
look around the place?
268
00:15:49,992 --> 00:15:51,592
- Mm-hmm.
- I mean out at the ranch, too?
269
00:15:52,286 --> 00:15:53,721
You're gonna be surprised when you see
270
00:15:53,745 --> 00:15:54,746
how many head we got.
271
00:15:55,581 --> 00:15:58,083
Do you remember the old
Walker spread that used to...
272
00:16:01,920 --> 00:16:03,640
No, you don't remember
none of that, do you?
273
00:16:04,256 --> 00:16:05,299
Afraid not.
274
00:16:06,175 --> 00:16:07,301
Hey, doc.
275
00:16:08,343 --> 00:16:11,013
What are we gonna do
about Tim's amnesia, anyhow?
276
00:16:11,138 --> 00:16:13,265
There is no medicine
for it, Mr. O'Rourke.
277
00:16:13,390 --> 00:16:15,142
Beyond that which we've already done,
278
00:16:15,267 --> 00:16:17,394
which is to expose him
to places and people
279
00:16:17,519 --> 00:16:18,937
he has known before.
280
00:16:19,271 --> 00:16:22,316
Yeah, you'll come around all right.
281
00:16:22,900 --> 00:16:25,861
And even if you don't,
it's no calamity.
282
00:16:26,820 --> 00:16:28,113
You're home.
283
00:16:28,530 --> 00:16:30,282
You got a good life ahead of you.
284
00:16:31,867 --> 00:16:33,243
So have you.
285
00:16:33,368 --> 00:16:34,578
[chuckles]
286
00:16:34,703 --> 00:16:36,330
- You better get some rest.
- Aw.
287
00:16:36,455 --> 00:16:37,623
She's right.
288
00:16:38,707 --> 00:16:40,334
- We'll talk later.
- All right.
289
00:16:40,459 --> 00:16:41,502
Come on, Tim.
290
00:16:45,380 --> 00:16:48,383
[instrumental music]
291
00:16:59,811 --> 00:17:02,064
I appreciate
what you're doing very much.
292
00:17:02,189 --> 00:17:03,398
Thank you.
293
00:17:03,815 --> 00:17:05,526
You're welcome, Paula.
294
00:17:07,319 --> 00:17:09,154
You and your father are nice people.
295
00:17:10,072 --> 00:17:12,199
I'd be very proud
to be part of your family.
296
00:17:12,324 --> 00:17:13,784
You can be.
297
00:17:14,618 --> 00:17:16,537
You remember he said you're home?
298
00:17:16,662 --> 00:17:18,247
You have a good life ahead of ya?
299
00:17:18,747 --> 00:17:20,207
You can have a good life.
300
00:17:20,332 --> 00:17:22,501
If you stay here and be Tim O'Rourke.
301
00:17:22,626 --> 00:17:24,545
- Oh, no, I can't do that.
- Why?
302
00:17:24,670 --> 00:17:27,589
Father thinks you're Tim,
so why not be Tim?
303
00:17:27,714 --> 00:17:29,007
You like him, I could tell that.
304
00:17:29,132 --> 00:17:30,884
Well, of course I like him,
but I just...
305
00:17:31,009 --> 00:17:32,636
[door opens]
306
00:17:40,894 --> 00:17:42,604
Are you Paula O'Rourke?
307
00:17:42,729 --> 00:17:45,107
I used to be, I'm Paula Sullivan now.
308
00:17:45,482 --> 00:17:47,943
And I suppose you're Tim O'Rourke.
309
00:17:48,777 --> 00:17:50,821
I've seen your picture somewhere.
310
00:17:51,196 --> 00:17:53,657
What picture?
Do you know who I am?
311
00:17:54,449 --> 00:17:56,285
You must be Tim O'Rourke.
312
00:17:56,410 --> 00:17:57,911
That's right.
313
00:17:58,036 --> 00:17:59,204
[groans]
314
00:18:03,125 --> 00:18:05,085
Now, you get out
of here before I kill you.
315
00:18:05,419 --> 00:18:07,254
Just give me a chance
to explain, O'Rourke.
316
00:18:07,379 --> 00:18:09,089
- You don't understand.
- I understand.
317
00:18:09,214 --> 00:18:10,757
[grunts]
318
00:18:11,967 --> 00:18:14,970
[dramatic music]
319
00:18:19,516 --> 00:18:21,184
[grunts]
320
00:18:21,310 --> 00:18:22,769
[groaning]
321
00:18:27,232 --> 00:18:29,693
[glass shatters]
322
00:18:30,986 --> 00:18:33,905
[grunts]
323
00:18:48,629 --> 00:18:50,672
When Shenandoah came here he actually
324
00:18:50,797 --> 00:18:52,966
believed he might be Timothy O'Rourke.
325
00:18:53,091 --> 00:18:54,902
That's right, and when
your father recognized me,
326
00:18:54,926 --> 00:18:56,887
well, that made me sort of
sure, and then...
327
00:18:57,304 --> 00:18:59,973
Well, then Paula told me
about the tattoo.
328
00:19:00,557 --> 00:19:02,643
And then you stayed on
because Paula asked you to.
329
00:19:02,768 --> 00:19:04,186
Yes, he did.
330
00:19:04,311 --> 00:19:06,396
Then you and your temper
came in the door, and...
331
00:19:06,521 --> 00:19:09,024
Yes, yes, I know, and I'm sorry.
332
00:19:09,149 --> 00:19:11,276
Tell me, do you remember
having your picture taken
333
00:19:11,401 --> 00:19:13,070
with me and Bill Martin?
334
00:19:14,780 --> 00:19:18,784
Yeah, I think, I think it was
in one of the Dakota camps.
335
00:19:20,577 --> 00:19:22,245
Had you ever seen me before that?
336
00:19:24,081 --> 00:19:26,625
No, the picture was taken
in a canteen.
337
00:19:26,750 --> 00:19:28,543
I-I don't remember which fort.
338
00:19:29,127 --> 00:19:30,796
A bunch of officers from two or three
339
00:19:30,921 --> 00:19:32,798
different outfits
were celebrating together.
340
00:19:33,924 --> 00:19:35,484
Well, then you mean
you weren't a member
341
00:19:35,509 --> 00:19:36,927
of the 2nd Regiment?
342
00:19:39,012 --> 00:19:41,348
No, I was in the 5th Calvary.
343
00:19:43,600 --> 00:19:45,227
Then you don't know me.
344
00:19:45,644 --> 00:19:46,978
No.
345
00:19:47,104 --> 00:19:48,647
[chuckles]
346
00:19:51,900 --> 00:19:55,696
No, I-I didn't make many friends
in those days...
347
00:19:56,738 --> 00:19:58,365
except for Bill Martin.
348
00:19:59,574 --> 00:20:01,660
I met him
when I first went into the army.
349
00:20:02,411 --> 00:20:04,371
He was like a big brother to me.
350
00:20:05,122 --> 00:20:07,082
I used to tell him all my problems.
351
00:20:08,375 --> 00:20:10,877
I guess he wrote his folks
everything I said.
352
00:20:11,712 --> 00:20:13,213
That's how you got here, huh?
353
00:20:13,338 --> 00:20:14,631
That's right.
354
00:20:15,632 --> 00:20:17,300
So when your letter came
355
00:20:17,426 --> 00:20:19,136
explaining this amnesia business...
356
00:20:20,095 --> 00:20:22,013
I figured it was really Tim.
357
00:20:23,974 --> 00:20:25,434
And then when you came...
358
00:20:25,934 --> 00:20:27,185
I really did believe it.
359
00:20:27,561 --> 00:20:29,271
Well, I think
that's because you wanted to.
360
00:20:30,522 --> 00:20:31,773
Hmm.
361
00:20:32,441 --> 00:20:35,819
But when I got better and took
a good long look at you...
362
00:20:37,028 --> 00:20:39,156
I realized I'd never
laid eyes on you before.
363
00:20:41,950 --> 00:20:43,910
I saw something else, too.
364
00:20:44,494 --> 00:20:46,663
How much it meant
to you to have an identity.
365
00:20:47,581 --> 00:20:49,040
So...
366
00:20:50,208 --> 00:20:51,376
I gave you one.
367
00:20:52,544 --> 00:20:53,837
Thank you.
368
00:20:53,962 --> 00:20:55,839
And as far as I'm concerned,
369
00:20:55,964 --> 00:20:57,507
you've still got it.
370
00:21:00,218 --> 00:21:02,304
I like you, Shenandoah.
371
00:21:02,929 --> 00:21:04,649
And we're gonna need
a man around this place
372
00:21:04,765 --> 00:21:06,845
because I'm not gonna stick
around forever, you know.
373
00:21:09,227 --> 00:21:11,313
An old buzzard like you?
374
00:21:11,897 --> 00:21:13,440
I wouldn't be so sure.
375
00:21:13,940 --> 00:21:15,984
Now, you're ready for another shock?
376
00:21:16,401 --> 00:21:17,736
Like what?
377
00:21:17,861 --> 00:21:19,279
Be patient.
378
00:21:25,952 --> 00:21:27,329
Your turn.
379
00:21:38,256 --> 00:21:39,674
Hello, pop.
380
00:21:40,133 --> 00:21:41,510
Who are you?
381
00:21:42,052 --> 00:21:43,220
I'm Tim.
382
00:21:44,721 --> 00:21:46,765
Well, look, here.
383
00:21:47,557 --> 00:21:48,975
What's that supposed to mean?
384
00:21:53,355 --> 00:21:55,440
Well, it's your brand,
don't you recognize it?
385
00:21:57,400 --> 00:21:59,694
Anybody can get themselves tattooed.
386
00:22:00,821 --> 00:22:03,156
- You're not my son.
- I am your so...
387
00:22:03,281 --> 00:22:04,825
And even if you were...
388
00:22:05,700 --> 00:22:07,118
I like him better.
389
00:22:07,536 --> 00:22:09,663
You know, I just should
have known better.
390
00:22:10,622 --> 00:22:12,415
I should have known
you wouldn't change.
391
00:22:12,541 --> 00:22:15,126
I ride 300 miles
because I hear you're dying,
392
00:22:15,252 --> 00:22:17,587
but I should have known
you're just too mean to die!
393
00:22:17,712 --> 00:22:19,214
- Sit down.
- What do you mean?
394
00:22:19,339 --> 00:22:20,632
Sit down!
395
00:22:26,888 --> 00:22:28,515
[sighs]
396
00:22:32,269 --> 00:22:33,728
Welcome home, son.
397
00:22:36,064 --> 00:22:38,191
[laughter]
398
00:22:42,487 --> 00:22:45,156
[instrumental music]
399
00:22:47,117 --> 00:22:49,494
[birds chirping]
400
00:22:50,495 --> 00:22:52,247
Take care of yourself,
Mr. O'Rourke.
401
00:22:52,372 --> 00:22:56,126
Shenandoah, your coming here
brought Tim back.
402
00:22:57,460 --> 00:22:59,170
I owe you an awful lot.
403
00:22:59,296 --> 00:23:01,298
I owe you something too, you know.
404
00:23:01,673 --> 00:23:03,675
I know how it feels now,
to have a family.
405
00:23:04,384 --> 00:23:07,554
A pretty sister
and a man I called father
406
00:23:07,679 --> 00:23:09,014
that I shook hands with.
407
00:23:09,139 --> 00:23:10,765
Even if for a little while.
408
00:23:10,891 --> 00:23:13,226
Take care. Doctor.
409
00:23:17,230 --> 00:23:19,441
- Bye, Paula.
- Good luck, Shenandoah.
410
00:23:20,191 --> 00:23:23,820
Like pa said, you got
a home if you want it.
411
00:23:23,945 --> 00:23:26,615
Much obliged. Goodbye.
412
00:23:28,533 --> 00:23:31,536
[instrumental music]
413
00:23:48,303 --> 00:23:51,598
? Once more I failed ?
414
00:23:51,723 --> 00:23:55,268
? To learn the answer ?
415
00:23:55,393 --> 00:23:59,314
? Once more I walk ?
416
00:23:59,439 --> 00:24:03,026
? This land so lonely ?
417
00:24:03,485 --> 00:24:06,446
? Oh Shenandoah ?
418
00:24:06,571 --> 00:24:10,825
? You're doomed to wander ?
419
00:24:10,951 --> 00:24:14,287
? So roam ?
420
00:24:14,412 --> 00:24:18,792
? In search of home ?
421
00:24:18,917 --> 00:24:22,837
? Across this land ?
422
00:24:22,963 --> 00:24:29,970
? So lonely ??
423
00:24:41,606 --> 00:24:44,609
[theme music]
424
00:25:25,692 --> 00:25:27,485
[roars]
425
00:25:27,535 --> 00:25:32,085
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.