Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,505 --> 00:00:05,548
[INSTRUMENTAL MUSIC]
2
00:00:05,673 --> 00:00:07,383
[DOG BARKING]
3
00:00:09,177 --> 00:00:11,471
[WIND HOWLING]
4
00:00:23,566 --> 00:00:25,401
[NEIGHS]
5
00:00:30,198 --> 00:00:32,450
[WOLF HOWLS]
6
00:00:52,303 --> 00:00:55,306
[WOLF HOWLS]
7
00:01:12,323 --> 00:01:14,033
[GUNSHOT]
8
00:01:15,410 --> 00:01:18,079
[DRAMATIC MUSIC]
9
00:01:21,457 --> 00:01:24,043
? Oh Shenandoah ?
10
00:01:24,794 --> 00:01:28,256
? You're doomed to wander ?
11
00:01:28,631 --> 00:01:31,718
? On beyond ?
12
00:01:31,843 --> 00:01:35,179
? This land so lonely ?
13
00:01:36,097 --> 00:01:39,225
? Oh Shenandoah ?
14
00:01:39,350 --> 00:01:43,313
? You're doomed to wander ?
15
00:01:44,439 --> 00:01:47,358
? So roam ?
16
00:01:48,026 --> 00:01:51,988
? In search of home ?
17
00:01:52,947 --> 00:01:56,117
? Across this land ?
18
00:01:56,242 --> 00:02:03,249
? So lonely ??
19
00:02:18,139 --> 00:02:20,808
[INSTRUMENTAL MUSIC]
20
00:02:49,712 --> 00:02:51,190
[WOMAN] I don't have
to tell you anything!
21
00:02:51,214 --> 00:02:53,341
Now, get out of here!
Leave me alone!
22
00:02:53,466 --> 00:02:54,884
[MAN] I said, I want an answer!
23
00:02:55,009 --> 00:02:56,969
[WOMAN] Talking doesn't
make a difference to me!
24
00:02:59,389 --> 00:03:00,515
Now, what do you want?
25
00:03:01,432 --> 00:03:04,060
- You Pritchard?
- I'm Pritchard.
26
00:03:09,816 --> 00:03:12,235
Let him in, Red, it's a free country,
27
00:03:12,360 --> 00:03:13,986
according to President Hayes.
28
00:03:24,997 --> 00:03:26,666
Make yourself at home.
29
00:03:30,002 --> 00:03:32,255
You look like you could
use some brave-maker.
30
00:03:32,964 --> 00:03:34,048
What?
31
00:03:34,757 --> 00:03:37,218
Something warm, red, and running.
32
00:03:37,343 --> 00:03:38,886
- Thank you.
- Where'd you come from?
33
00:03:39,011 --> 00:03:41,013
Where you goin' and what's your name?
34
00:03:41,472 --> 00:03:42,724
Ridge City.
35
00:03:42,849 --> 00:03:44,600
I'm hoping for Dos Minos.
36
00:03:47,812 --> 00:03:49,731
Have you seen me somewhere before?
37
00:03:52,316 --> 00:03:53,901
[BESS] Well, you're practically there.
38
00:03:54,026 --> 00:03:55,295
Cross the mountains this time of year,
39
00:03:55,319 --> 00:03:56,463
it's got to be important business.
40
00:03:56,487 --> 00:03:58,531
- It is.
- You.
41
00:03:59,365 --> 00:04:02,410
- You didn't say your name.
- I'm called Shenandoah.
42
00:04:02,535 --> 00:04:04,787
It's a good name. I like it.
43
00:04:07,331 --> 00:04:09,011
Well, whiskey's
what we got and all we got,
44
00:04:09,083 --> 00:04:11,085
so don't ask for anything more.
45
00:04:13,254 --> 00:04:15,298
I was hoping I could
find a horse here.
46
00:04:16,883 --> 00:04:18,509
I got a horse in the barn.
47
00:04:19,510 --> 00:04:21,721
Belonged to my husband
when he was alive.
48
00:04:23,306 --> 00:04:24,807
Ten dollars and it's yours.
49
00:04:26,267 --> 00:04:27,393
Fair enough.
50
00:04:27,810 --> 00:04:29,395
You've got any money, mister?
51
00:04:30,313 --> 00:04:32,231
Enough to pay
for the horse and the drink.
52
00:04:33,149 --> 00:04:35,151
- And I thank you.
- Well, pay first.
53
00:04:35,276 --> 00:04:37,278
- This is my place, why don't...
- Shut up!
54
00:04:40,281 --> 00:04:42,116
I said pay her.
55
00:04:52,502 --> 00:04:54,003
[LAUGHING]
56
00:04:54,128 --> 00:04:55,755
You taught him good, Red.
57
00:04:55,880 --> 00:04:57,715
Good as I've ever seen!
58
00:04:57,840 --> 00:05:00,468
[GIGGLING] Yes, sir!
59
00:05:00,593 --> 00:05:02,303
[GIGGLES]
60
00:05:04,138 --> 00:05:07,391
That chair was the one thing
I wanted to take with me!
61
00:05:07,517 --> 00:05:10,311
Now, get out of here!
Get out of here!
62
00:05:10,436 --> 00:05:13,606
You, too! Now, you get
out and you stay out!
63
00:05:13,731 --> 00:05:16,067
I'm through with you
and I never want to...
64
00:05:16,192 --> 00:05:18,402
Get out of here...
65
00:05:18,528 --> 00:05:21,447
And you stay out!
Stay out of my life!
66
00:05:27,286 --> 00:05:28,663
You!
67
00:05:37,588 --> 00:05:40,550
[DRAMATIC MUSIC]
68
00:05:48,307 --> 00:05:50,184
I'm gonna kill you.
69
00:05:52,395 --> 00:05:54,856
[MUSIC CONTINUES]
70
00:05:58,818 --> 00:06:00,111
Here.
71
00:06:02,446 --> 00:06:03,865
Put it down.
72
00:06:04,907 --> 00:06:07,994
He can bash you good
with that thing, Red boy.
73
00:06:22,091 --> 00:06:23,652
[PRITCHARD] Don't come
back here tomorrow!
74
00:06:23,676 --> 00:06:24,927
Don't come back here ever
75
00:06:25,052 --> 00:06:26,888
because I won't be here!
I told you that!
76
00:06:27,013 --> 00:06:28,890
I'm going to get
the first stage out of here.
77
00:06:29,015 --> 00:06:32,602
I've had all I want of you,
and this place, and those hills,
78
00:06:32,727 --> 00:06:35,813
and you can die with them!
79
00:06:45,448 --> 00:06:47,366
Well, I am leaving.
80
00:06:49,827 --> 00:06:51,370
I'm tired.
81
00:06:53,247 --> 00:06:55,041
This is no place to live.
82
00:06:57,752 --> 00:06:59,795
No place to love,
83
00:07:00,254 --> 00:07:03,382
be gentle, nothin' holding me here.
84
00:07:04,175 --> 00:07:05,801
Nobody.
85
00:07:08,846 --> 00:07:10,306
Or nothing.
86
00:07:18,230 --> 00:07:19,774
I'd like that horse now.
87
00:07:20,191 --> 00:07:21,400
I have to go.
88
00:07:24,695 --> 00:07:26,405
You bein' trailed?
89
00:07:29,825 --> 00:07:32,870
- I don't know.
- I don't understand that.
90
00:07:34,538 --> 00:07:36,874
Lady, you're lookin'
at a man without a name.
91
00:07:38,709 --> 00:07:40,628
I don't even have a memory.
92
00:07:42,713 --> 00:07:44,382
You were hurt?
93
00:07:48,678 --> 00:07:50,179
What's it, uh...
94
00:07:51,806 --> 00:07:53,516
What's it like, not to remember?
95
00:07:53,641 --> 00:07:55,643
It's like trailing yourself.
96
00:07:57,395 --> 00:07:59,146
Going from one town to another,
hoping that
97
00:07:59,271 --> 00:08:01,524
somebody will look at you
and know who you are.
98
00:08:01,649 --> 00:08:03,526
That's why you're going to Dos Minos?
99
00:08:05,236 --> 00:08:06,570
That's why.
100
00:08:14,120 --> 00:08:15,746
Well, it's...
101
00:08:18,916 --> 00:08:21,127
It's warm here, I could
fix you something to eat,
102
00:08:21,252 --> 00:08:24,588
and you could, you could go tomorrow.
103
00:08:28,467 --> 00:08:29,927
Sorry.
104
00:08:31,595 --> 00:08:32,763
It won't wait.
105
00:08:34,098 --> 00:08:36,183
The horse is in the corral,
help yourself.
106
00:08:36,934 --> 00:08:39,895
[INSTRUMENTAL MUSIC]
107
00:08:51,490 --> 00:08:53,159
Sorry about your chair.
108
00:08:59,790 --> 00:09:02,084
[WIND BLOWING]
109
00:09:08,632 --> 00:09:10,676
[NEIGHING]
110
00:09:18,601 --> 00:09:21,103
[DRAMATIC MUSIC]
111
00:09:24,648 --> 00:09:26,567
[NEIGHING]
112
00:09:34,033 --> 00:09:36,619
[INSTRUMENTAL MUSIC]
113
00:10:06,732 --> 00:10:08,734
What do you want, mister?
114
00:10:08,859 --> 00:10:11,987
My mare needs some feed and
a warm stall if you've got it.
115
00:10:12,113 --> 00:10:13,572
Nothing warm here...
116
00:10:14,281 --> 00:10:16,575
in this town, or in this country.
117
00:10:17,660 --> 00:10:20,579
Costs a buck a night,
what we got. You want it?
118
00:10:21,455 --> 00:10:23,374
- Yeah.
- In advance.
119
00:10:32,174 --> 00:10:33,300
Boy.
120
00:10:39,807 --> 00:10:42,268
Sam Elkin's supposed
to live around here.
121
00:10:43,018 --> 00:10:44,854
Maybe you can help me find him?
122
00:10:45,813 --> 00:10:47,231
I don't know.
123
00:10:49,275 --> 00:10:50,985
I can't tell you nothin'.
124
00:10:51,819 --> 00:10:53,612
You better talk to Mr. Haley.
125
00:10:53,737 --> 00:10:55,698
- He's our sheriff.
- Where do I find him?
126
00:10:55,823 --> 00:10:57,324
Went into Buckboard this morning,
127
00:10:57,449 --> 00:10:58,909
said he'd be back by night.
128
00:11:00,161 --> 00:11:01,954
You got a hotel around here?
129
00:11:02,538 --> 00:11:03,998
Gone.
130
00:11:04,540 --> 00:11:06,417
Closed up. Used up.
131
00:11:07,001 --> 00:11:08,419
Nobody comes here anymore.
132
00:11:08,544 --> 00:11:10,838
Pretty soon,
nobody'll live here anymore.
133
00:11:11,338 --> 00:11:12,965
Most of them gone now.
134
00:11:13,340 --> 00:11:14,800
Mine's gave out.
135
00:11:16,135 --> 00:11:18,137
I got a room you can have up there.
136
00:11:24,435 --> 00:11:26,061
Come on in, boy.
137
00:11:30,816 --> 00:11:34,236
I saw you here last year.
You wore a gun then.
138
00:11:37,239 --> 00:11:38,282
Last year?
139
00:11:41,160 --> 00:11:42,536
You sure?
140
00:11:43,746 --> 00:11:45,122
Tell me about it.
141
00:11:45,998 --> 00:11:47,875
Come on, tell me about it.
142
00:11:48,000 --> 00:11:49,460
Come on.
143
00:11:53,130 --> 00:11:55,090
Was I with a man named Elkins?
144
00:11:56,800 --> 00:11:58,385
Do you remember what he called me?
145
00:12:01,597 --> 00:12:03,515
Do you know
where Mr. Elkins lives?
146
00:12:05,809 --> 00:12:07,394
Would you take me there?
147
00:12:11,232 --> 00:12:12,650
Let's go.
148
00:12:13,108 --> 00:12:15,194
[BELLS CLANGING]
149
00:12:15,319 --> 00:12:17,446
[PEOPLE SHOUTING]
Kill him! Kill him!
150
00:12:18,364 --> 00:12:20,241
[PEOPLE SHOUTING]
151
00:12:25,412 --> 00:12:26,830
[MAN] Spread out!
152
00:12:32,294 --> 00:12:34,672
You look like the one.
I never saw you before.
153
00:12:35,506 --> 00:12:37,591
Here he is, I found him!
154
00:12:37,716 --> 00:12:39,969
That's the man
that killed Bess Pritchard!
155
00:12:40,469 --> 00:12:43,055
[INTENSE MUSIC]
156
00:12:45,307 --> 00:12:46,850
Don't let him get away!
157
00:12:47,935 --> 00:12:50,688
[SHOUTING INDISTINCTLY]
158
00:13:04,702 --> 00:13:06,495
[NEIGHS]
159
00:13:09,331 --> 00:13:11,083
[INDISTINCT]
160
00:13:12,543 --> 00:13:15,212
[MUSIC CONTINUES]
161
00:13:20,050 --> 00:13:22,386
Get some rope!
Get some rope!
162
00:13:22,511 --> 00:13:24,054
Let's tie him!
163
00:13:24,888 --> 00:13:26,473
On the tree.
164
00:13:27,725 --> 00:13:29,351
[MOB SHOUTING]
165
00:13:34,315 --> 00:13:35,733
[GUNSHOT]
166
00:13:36,608 --> 00:13:37,818
Ollie!
167
00:13:38,485 --> 00:13:39,611
Jim! Tate!
168
00:13:42,448 --> 00:13:43,907
Ben! Red!
169
00:13:44,283 --> 00:13:45,784
What's the matter with you?
170
00:13:46,160 --> 00:13:47,745
What's the matter with all of you?
171
00:13:48,704 --> 00:13:50,744
I won't stand for anything
like this, you know that.
172
00:13:50,831 --> 00:13:52,916
But he killed Bess Pritchard,
Mr. Haley!
173
00:13:53,042 --> 00:13:54,918
[ALL] That's right, Mr. Haley.
174
00:13:55,044 --> 00:13:57,129
- He choked her to death!
- I didn't kill anybody.
175
00:13:57,254 --> 00:13:59,048
Who saw him do these things?
176
00:13:59,173 --> 00:14:01,133
He hardly had enough money
to pay for the whiskey.
177
00:14:01,508 --> 00:14:04,011
Down to his last blanket,
and lookin' for a horse.
178
00:14:04,136 --> 00:14:06,472
And Bess' horse,
right over there in the stable.
179
00:14:06,597 --> 00:14:08,932
Dunn! Where's Dunn?
180
00:14:09,058 --> 00:14:11,477
I didn't know it was
Bess's horse, Mr. Haley.
181
00:14:13,896 --> 00:14:17,399
All right. You untie him.
Take him over to my place.
182
00:14:17,524 --> 00:14:20,152
- But he killed her!
- Hold it down!
183
00:14:21,612 --> 00:14:24,990
- Now, where's Bess?
- Here. Come with me.
184
00:14:29,620 --> 00:14:32,623
[DRAMATIC MUSIC]
185
00:14:37,378 --> 00:14:39,338
I'm sorry about this, Red.
186
00:14:44,718 --> 00:14:46,512
Get her over there for the night.
187
00:14:46,637 --> 00:14:48,097
You two, give a hand.
188
00:15:06,865 --> 00:15:07,991
Turn this way.
189
00:15:11,912 --> 00:15:13,789
My name is Haley,
I'm the sheriff here.
190
00:15:15,666 --> 00:15:17,709
You tell me about
you and Bess Pritchard.
191
00:15:17,835 --> 00:15:19,211
Don't leave anything out.
192
00:15:20,045 --> 00:15:21,755
You were at Bess' place today?
193
00:15:22,339 --> 00:15:23,674
Yeah.
194
00:15:23,799 --> 00:15:25,968
- Who else was there?
- The one you called Red.
195
00:15:26,301 --> 00:15:28,178
And the other one,
the one on the horse.
196
00:15:28,512 --> 00:15:30,556
- Cass.
- Yeah, him.
197
00:15:31,723 --> 00:15:32,933
And we argued.
198
00:15:33,308 --> 00:15:34,435
You and Red?
199
00:15:35,227 --> 00:15:36,395
Yeah.
200
00:15:39,189 --> 00:15:41,316
Now, what's this about Bess' horse?
201
00:15:41,442 --> 00:15:43,986
I bought that horse.
I paid ten dollars for it.
202
00:15:44,111 --> 00:15:45,654
Anybody see you pay her?
203
00:15:47,573 --> 00:15:48,615
No.
204
00:15:50,742 --> 00:15:52,161
Tell me your name.
205
00:15:52,661 --> 00:15:53,996
I'm called Shenandoah.
206
00:15:54,746 --> 00:15:56,248
I don't like that answer.
207
00:15:58,834 --> 00:16:01,044
Mr. Haley, I don't know my name.
208
00:16:02,963 --> 00:16:04,523
There's a chance
I may remember someday,
209
00:16:04,631 --> 00:16:06,425
they don't seem to know for sure.
210
00:16:06,800 --> 00:16:09,428
- Who're we talkin' about?
- A doctor named McGee.
211
00:16:09,553 --> 00:16:10,721
He's in Lamont.
212
00:16:10,846 --> 00:16:12,097
[BELL RINGING]
213
00:16:12,222 --> 00:16:14,308
[MEN SHOUTING]
214
00:16:15,350 --> 00:16:18,312
[DRAMATIC MUSIC]
215
00:16:27,654 --> 00:16:29,615
- Dingo!
- Yes, sir?
216
00:16:31,867 --> 00:16:34,411
You don't know your name,
where you came from,
217
00:16:34,953 --> 00:16:36,455
might not know who you killed.
218
00:16:36,580 --> 00:16:38,540
I know I didn't kill Bess Pritchard.
219
00:16:40,584 --> 00:16:42,419
My animals are out front, Dingo.
220
00:16:42,544 --> 00:16:44,606
Get out there and unhitch 'em
and take 'em around the back,
221
00:16:44,630 --> 00:16:46,089
throw saddles on them and wait.
222
00:16:47,674 --> 00:16:50,385
[INDISTINCT SHOUTING]
223
00:16:55,557 --> 00:16:57,351
[INDISTINCT SHOUTING]
224
00:16:58,435 --> 00:17:00,275
Dingo, go over there
and unlock those shotguns.
225
00:17:00,354 --> 00:17:02,814
- As of now, you're a deputy.
- Me, Mr. Haley?
226
00:17:03,357 --> 00:17:06,568
Look, if you don't mind,
I'd rather get back to jail.
227
00:17:06,693 --> 00:17:07,945
Move.
228
00:17:10,531 --> 00:17:13,116
[INDISTINCT SHOUTING]
229
00:17:16,578 --> 00:17:18,789
They just want to hang
this fella, Mr. Haley.
230
00:17:18,914 --> 00:17:20,415
Why don't you let them?
231
00:17:21,375 --> 00:17:23,085
Nothin' personal, mister.
232
00:17:27,589 --> 00:17:29,132
Be sure the bolts on that backdoor.
233
00:17:29,258 --> 00:17:30,551
Yes, sir.
234
00:17:33,011 --> 00:17:35,222
[INDISTINCT SHOUTING]
235
00:17:41,728 --> 00:17:44,481
There was someone else at the
relay station today when I left.
236
00:17:44,606 --> 00:17:46,024
Who?
237
00:17:46,149 --> 00:17:48,318
The man who belongs to
that calico horse out there.
238
00:17:52,197 --> 00:17:53,240
Tate.
239
00:17:56,034 --> 00:17:57,244
He used to call on Bess before
240
00:17:57,369 --> 00:17:58,662
his wife run off and left him.
241
00:17:58,787 --> 00:18:00,455
He called on her today.
242
00:18:02,666 --> 00:18:04,376
I've known him all his life.
243
00:18:05,919 --> 00:18:08,255
- I haven't known you an hour.
- Sheriff!
244
00:18:08,380 --> 00:18:09,756
[GUNSHOT]
245
00:18:13,093 --> 00:18:14,845
Last chance, Mr. Haley.
246
00:18:17,347 --> 00:18:18,849
You get back in that cell.
247
00:18:18,974 --> 00:18:21,059
The door locks when it closes.
248
00:18:21,727 --> 00:18:23,645
Look, I don't stand
a chance back there.
249
00:18:24,104 --> 00:18:26,064
Let me worry about that.
250
00:18:34,406 --> 00:18:36,033
Move very slow.
251
00:18:39,328 --> 00:18:40,996
Get over against the door.
252
00:18:41,330 --> 00:18:42,581
Move.
253
00:18:48,712 --> 00:18:50,440
They know you wouldn't
use this shotgun on them,
254
00:18:50,464 --> 00:18:51,965
and they're counting on it.
255
00:18:55,344 --> 00:18:57,512
But they don't know what I'll do.
256
00:18:58,847 --> 00:19:00,265
[GLASS SHATTERS]
257
00:19:01,391 --> 00:19:04,645
I can get off both barrels
before I go down.
258
00:19:04,770 --> 00:19:06,688
Hold on, everyone. Just.
259
00:19:07,356 --> 00:19:08,815
Hold on!
260
00:19:09,858 --> 00:19:11,610
You've been wanting
to kill me all night.
261
00:19:11,735 --> 00:19:13,779
All right, this is your chance.
I'm in the open.
262
00:19:15,822 --> 00:19:17,240
Who's gonna shoot?
263
00:19:18,116 --> 00:19:19,326
You?
264
00:19:22,329 --> 00:19:23,497
You?
265
00:19:26,708 --> 00:19:28,001
Which one of you?
266
00:19:30,545 --> 00:19:33,715
I can take three or four
with me before I go down.
267
00:19:34,257 --> 00:19:36,468
- He ain't got us.
- Shut up!
268
00:19:48,313 --> 00:19:50,857
You could've told
everybody I paid my way.
269
00:19:51,441 --> 00:19:53,485
I didn't go begging or killing.
270
00:20:00,534 --> 00:20:01,702
You know it, too.
271
00:20:02,869 --> 00:20:05,247
And you! You did me a favor.
272
00:20:05,622 --> 00:20:07,791
You didn't get my killed
on your property.
273
00:20:08,291 --> 00:20:10,377
You could've told everybody,
I paid for my horse
274
00:20:10,502 --> 00:20:12,129
and lodgings in advance.
275
00:20:14,256 --> 00:20:16,007
What's the matter with you people?
276
00:20:17,676 --> 00:20:19,136
What's the matter with you?
277
00:20:20,303 --> 00:20:21,943
You were there
when I left Bess Pritchard.
278
00:20:22,639 --> 00:20:23,932
You could've told them that.
279
00:20:24,474 --> 00:20:27,477
You been calling on Bess?
Outside of me?
280
00:20:27,853 --> 00:20:30,522
He's lyin'. He's lyin'!
281
00:20:30,647 --> 00:20:32,524
I don't know how to do that, mister.
282
00:20:33,859 --> 00:20:35,694
Tell 'em you were there when I left.
283
00:20:36,987 --> 00:20:38,572
Tell 'em you were there!
284
00:20:39,656 --> 00:20:41,074
Well, come on...
285
00:20:41,533 --> 00:20:43,869
Shoot him, somebody!
Somebody, shoot him!
286
00:20:43,994 --> 00:20:46,037
Tell them she was alive when I left!
287
00:20:46,163 --> 00:20:47,497
Somebody, shoot him!
288
00:20:49,374 --> 00:20:51,960
Come on.
Somebody, shoot him!
289
00:20:52,085 --> 00:20:53,754
Listen! Don't let him shoot me!
290
00:20:53,879 --> 00:20:56,590
Tell the truth.
This is your last chance.
291
00:21:01,344 --> 00:21:02,679
Don't shoot.
292
00:21:03,221 --> 00:21:04,681
Please don't shoot.
293
00:21:07,309 --> 00:21:09,853
She...
She was alive when you left.
294
00:21:11,813 --> 00:21:13,523
[RED] What about when you left?
295
00:21:19,362 --> 00:21:20,906
She-she laughed at me.
296
00:21:21,031 --> 00:21:22,365
I asked her to stay
297
00:21:22,491 --> 00:21:24,242
and marry me, and she laughed at me.
298
00:21:25,160 --> 00:21:26,828
She deserved to die!
299
00:21:29,790 --> 00:21:31,041
[GUNSHOT]
300
00:21:52,229 --> 00:21:53,688
What can I do for you, mister?
301
00:21:53,814 --> 00:21:55,524
What can I do to help you?
302
00:21:56,566 --> 00:21:58,693
Tell me how to find Sam Elkins.
303
00:22:00,737 --> 00:22:02,155
Anybody know him?
304
00:22:05,700 --> 00:22:06,952
I know him.
305
00:22:09,371 --> 00:22:11,081
He can tell you my name.
306
00:22:21,675 --> 00:22:24,678
[INSTRUMENTAL MUSIC]
307
00:22:31,601 --> 00:22:32,727
That's him.
308
00:22:33,895 --> 00:22:35,730
Brought him down from his cabin today.
309
00:22:37,941 --> 00:22:39,401
Face mean anything to you?
310
00:22:43,530 --> 00:22:45,949
Partner, a man named Lasso, shot him.
311
00:22:46,324 --> 00:22:48,243
Far as I can tell,
he rode out to Silverton.
312
00:22:48,994 --> 00:22:50,203
Lasso?
313
00:22:52,205 --> 00:22:54,040
Then I'll be going on to Silverton.
314
00:22:55,959 --> 00:22:58,420
Maybe you're better off
than other men, not knowing.
315
00:22:59,504 --> 00:23:00,964
Not having a memory.
316
00:23:08,638 --> 00:23:10,307
I thought you'd be wanting him.
317
00:23:11,349 --> 00:23:12,559
You're right.
318
00:23:14,519 --> 00:23:16,104
Shenandoah.
319
00:23:17,355 --> 00:23:18,607
It's a good name.
320
00:23:19,357 --> 00:23:20,859
Good enough for any man.
321
00:23:21,359 --> 00:23:22,777
There's a better one.
322
00:23:23,361 --> 00:23:24,779
Somewhere.
323
00:23:24,905 --> 00:23:26,448
Or a worse one.
324
00:23:28,033 --> 00:23:30,535
[MELLOW MUSIC]
325
00:23:41,212 --> 00:23:42,797
Is there anything else
you can tell me?
326
00:23:42,923 --> 00:23:44,049
No, sir.
327
00:23:45,258 --> 00:23:46,301
Well...
328
00:23:47,260 --> 00:23:48,762
You can tell me your name, can't you?
329
00:23:48,887 --> 00:23:50,764
Yes, sir.
My name's Joseph.
330
00:23:51,181 --> 00:23:52,849
- Joseph, huh?
- Yes, sir.
331
00:23:53,975 --> 00:23:55,518
That's a good name.
332
00:23:58,688 --> 00:24:01,691
[MUSIC CONTINUES]
333
00:24:20,293 --> 00:24:23,296
[MUSIC CONTINUES]
334
00:24:40,647 --> 00:24:43,650
[THEME MUSIC]
335
00:25:24,733 --> 00:25:26,192
[ROARS]
336
00:25:26,242 --> 00:25:30,792
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.