All language subtitles for A Man Called Shenandoah s01e02 Survival.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,505 --> 00:00:05,548 [INSTRUMENTAL MUSIC] 2 00:00:05,673 --> 00:00:07,383 [DOG BARKING] 3 00:00:09,177 --> 00:00:11,471 [WIND HOWLING] 4 00:00:23,566 --> 00:00:25,401 [NEIGHS] 5 00:00:30,198 --> 00:00:32,450 [WOLF HOWLS] 6 00:00:52,303 --> 00:00:55,306 [WOLF HOWLS] 7 00:01:12,323 --> 00:01:14,033 [GUNSHOT] 8 00:01:15,410 --> 00:01:18,079 [DRAMATIC MUSIC] 9 00:01:21,457 --> 00:01:24,043 ? Oh Shenandoah ? 10 00:01:24,794 --> 00:01:28,256 ? You're doomed to wander ? 11 00:01:28,631 --> 00:01:31,718 ? On beyond ? 12 00:01:31,843 --> 00:01:35,179 ? This land so lonely ? 13 00:01:36,097 --> 00:01:39,225 ? Oh Shenandoah ? 14 00:01:39,350 --> 00:01:43,313 ? You're doomed to wander ? 15 00:01:44,439 --> 00:01:47,358 ? So roam ? 16 00:01:48,026 --> 00:01:51,988 ? In search of home ? 17 00:01:52,947 --> 00:01:56,117 ? Across this land ? 18 00:01:56,242 --> 00:02:03,249 ? So lonely ?? 19 00:02:18,139 --> 00:02:20,808 [INSTRUMENTAL MUSIC] 20 00:02:49,712 --> 00:02:51,190 [WOMAN] I don't have to tell you anything! 21 00:02:51,214 --> 00:02:53,341 Now, get out of here! Leave me alone! 22 00:02:53,466 --> 00:02:54,884 [MAN] I said, I want an answer! 23 00:02:55,009 --> 00:02:56,969 [WOMAN] Talking doesn't make a difference to me! 24 00:02:59,389 --> 00:03:00,515 Now, what do you want? 25 00:03:01,432 --> 00:03:04,060 - You Pritchard? - I'm Pritchard. 26 00:03:09,816 --> 00:03:12,235 Let him in, Red, it's a free country, 27 00:03:12,360 --> 00:03:13,986 according to President Hayes. 28 00:03:24,997 --> 00:03:26,666 Make yourself at home. 29 00:03:30,002 --> 00:03:32,255 You look like you could use some brave-maker. 30 00:03:32,964 --> 00:03:34,048 What? 31 00:03:34,757 --> 00:03:37,218 Something warm, red, and running. 32 00:03:37,343 --> 00:03:38,886 - Thank you. - Where'd you come from? 33 00:03:39,011 --> 00:03:41,013 Where you goin' and what's your name? 34 00:03:41,472 --> 00:03:42,724 Ridge City. 35 00:03:42,849 --> 00:03:44,600 I'm hoping for Dos Minos. 36 00:03:47,812 --> 00:03:49,731 Have you seen me somewhere before? 37 00:03:52,316 --> 00:03:53,901 [BESS] Well, you're practically there. 38 00:03:54,026 --> 00:03:55,295 Cross the mountains this time of year, 39 00:03:55,319 --> 00:03:56,463 it's got to be important business. 40 00:03:56,487 --> 00:03:58,531 - It is. - You. 41 00:03:59,365 --> 00:04:02,410 - You didn't say your name. - I'm called Shenandoah. 42 00:04:02,535 --> 00:04:04,787 It's a good name. I like it. 43 00:04:07,331 --> 00:04:09,011 Well, whiskey's what we got and all we got, 44 00:04:09,083 --> 00:04:11,085 so don't ask for anything more. 45 00:04:13,254 --> 00:04:15,298 I was hoping I could find a horse here. 46 00:04:16,883 --> 00:04:18,509 I got a horse in the barn. 47 00:04:19,510 --> 00:04:21,721 Belonged to my husband when he was alive. 48 00:04:23,306 --> 00:04:24,807 Ten dollars and it's yours. 49 00:04:26,267 --> 00:04:27,393 Fair enough. 50 00:04:27,810 --> 00:04:29,395 You've got any money, mister? 51 00:04:30,313 --> 00:04:32,231 Enough to pay for the horse and the drink. 52 00:04:33,149 --> 00:04:35,151 - And I thank you. - Well, pay first. 53 00:04:35,276 --> 00:04:37,278 - This is my place, why don't... - Shut up! 54 00:04:40,281 --> 00:04:42,116 I said pay her. 55 00:04:52,502 --> 00:04:54,003 [LAUGHING] 56 00:04:54,128 --> 00:04:55,755 You taught him good, Red. 57 00:04:55,880 --> 00:04:57,715 Good as I've ever seen! 58 00:04:57,840 --> 00:05:00,468 [GIGGLING] Yes, sir! 59 00:05:00,593 --> 00:05:02,303 [GIGGLES] 60 00:05:04,138 --> 00:05:07,391 That chair was the one thing I wanted to take with me! 61 00:05:07,517 --> 00:05:10,311 Now, get out of here! Get out of here! 62 00:05:10,436 --> 00:05:13,606 You, too! Now, you get out and you stay out! 63 00:05:13,731 --> 00:05:16,067 I'm through with you and I never want to... 64 00:05:16,192 --> 00:05:18,402 Get out of here... 65 00:05:18,528 --> 00:05:21,447 And you stay out! Stay out of my life! 66 00:05:27,286 --> 00:05:28,663 You! 67 00:05:37,588 --> 00:05:40,550 [DRAMATIC MUSIC] 68 00:05:48,307 --> 00:05:50,184 I'm gonna kill you. 69 00:05:52,395 --> 00:05:54,856 [MUSIC CONTINUES] 70 00:05:58,818 --> 00:06:00,111 Here. 71 00:06:02,446 --> 00:06:03,865 Put it down. 72 00:06:04,907 --> 00:06:07,994 He can bash you good with that thing, Red boy. 73 00:06:22,091 --> 00:06:23,652 [PRITCHARD] Don't come back here tomorrow! 74 00:06:23,676 --> 00:06:24,927 Don't come back here ever 75 00:06:25,052 --> 00:06:26,888 because I won't be here! I told you that! 76 00:06:27,013 --> 00:06:28,890 I'm going to get the first stage out of here. 77 00:06:29,015 --> 00:06:32,602 I've had all I want of you, and this place, and those hills, 78 00:06:32,727 --> 00:06:35,813 and you can die with them! 79 00:06:45,448 --> 00:06:47,366 Well, I am leaving. 80 00:06:49,827 --> 00:06:51,370 I'm tired. 81 00:06:53,247 --> 00:06:55,041 This is no place to live. 82 00:06:57,752 --> 00:06:59,795 No place to love, 83 00:07:00,254 --> 00:07:03,382 be gentle, nothin' holding me here. 84 00:07:04,175 --> 00:07:05,801 Nobody. 85 00:07:08,846 --> 00:07:10,306 Or nothing. 86 00:07:18,230 --> 00:07:19,774 I'd like that horse now. 87 00:07:20,191 --> 00:07:21,400 I have to go. 88 00:07:24,695 --> 00:07:26,405 You bein' trailed? 89 00:07:29,825 --> 00:07:32,870 - I don't know. - I don't understand that. 90 00:07:34,538 --> 00:07:36,874 Lady, you're lookin' at a man without a name. 91 00:07:38,709 --> 00:07:40,628 I don't even have a memory. 92 00:07:42,713 --> 00:07:44,382 You were hurt? 93 00:07:48,678 --> 00:07:50,179 What's it, uh... 94 00:07:51,806 --> 00:07:53,516 What's it like, not to remember? 95 00:07:53,641 --> 00:07:55,643 It's like trailing yourself. 96 00:07:57,395 --> 00:07:59,146 Going from one town to another, hoping that 97 00:07:59,271 --> 00:08:01,524 somebody will look at you and know who you are. 98 00:08:01,649 --> 00:08:03,526 That's why you're going to Dos Minos? 99 00:08:05,236 --> 00:08:06,570 That's why. 100 00:08:14,120 --> 00:08:15,746 Well, it's... 101 00:08:18,916 --> 00:08:21,127 It's warm here, I could fix you something to eat, 102 00:08:21,252 --> 00:08:24,588 and you could, you could go tomorrow. 103 00:08:28,467 --> 00:08:29,927 Sorry. 104 00:08:31,595 --> 00:08:32,763 It won't wait. 105 00:08:34,098 --> 00:08:36,183 The horse is in the corral, help yourself. 106 00:08:36,934 --> 00:08:39,895 [INSTRUMENTAL MUSIC] 107 00:08:51,490 --> 00:08:53,159 Sorry about your chair. 108 00:08:59,790 --> 00:09:02,084 [WIND BLOWING] 109 00:09:08,632 --> 00:09:10,676 [NEIGHING] 110 00:09:18,601 --> 00:09:21,103 [DRAMATIC MUSIC] 111 00:09:24,648 --> 00:09:26,567 [NEIGHING] 112 00:09:34,033 --> 00:09:36,619 [INSTRUMENTAL MUSIC] 113 00:10:06,732 --> 00:10:08,734 What do you want, mister? 114 00:10:08,859 --> 00:10:11,987 My mare needs some feed and a warm stall if you've got it. 115 00:10:12,113 --> 00:10:13,572 Nothing warm here... 116 00:10:14,281 --> 00:10:16,575 in this town, or in this country. 117 00:10:17,660 --> 00:10:20,579 Costs a buck a night, what we got. You want it? 118 00:10:21,455 --> 00:10:23,374 - Yeah. - In advance. 119 00:10:32,174 --> 00:10:33,300 Boy. 120 00:10:39,807 --> 00:10:42,268 Sam Elkin's supposed to live around here. 121 00:10:43,018 --> 00:10:44,854 Maybe you can help me find him? 122 00:10:45,813 --> 00:10:47,231 I don't know. 123 00:10:49,275 --> 00:10:50,985 I can't tell you nothin'. 124 00:10:51,819 --> 00:10:53,612 You better talk to Mr. Haley. 125 00:10:53,737 --> 00:10:55,698 - He's our sheriff. - Where do I find him? 126 00:10:55,823 --> 00:10:57,324 Went into Buckboard this morning, 127 00:10:57,449 --> 00:10:58,909 said he'd be back by night. 128 00:11:00,161 --> 00:11:01,954 You got a hotel around here? 129 00:11:02,538 --> 00:11:03,998 Gone. 130 00:11:04,540 --> 00:11:06,417 Closed up. Used up. 131 00:11:07,001 --> 00:11:08,419 Nobody comes here anymore. 132 00:11:08,544 --> 00:11:10,838 Pretty soon, nobody'll live here anymore. 133 00:11:11,338 --> 00:11:12,965 Most of them gone now. 134 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 Mine's gave out. 135 00:11:16,135 --> 00:11:18,137 I got a room you can have up there. 136 00:11:24,435 --> 00:11:26,061 Come on in, boy. 137 00:11:30,816 --> 00:11:34,236 I saw you here last year. You wore a gun then. 138 00:11:37,239 --> 00:11:38,282 Last year? 139 00:11:41,160 --> 00:11:42,536 You sure? 140 00:11:43,746 --> 00:11:45,122 Tell me about it. 141 00:11:45,998 --> 00:11:47,875 Come on, tell me about it. 142 00:11:48,000 --> 00:11:49,460 Come on. 143 00:11:53,130 --> 00:11:55,090 Was I with a man named Elkins? 144 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 Do you remember what he called me? 145 00:12:01,597 --> 00:12:03,515 Do you know where Mr. Elkins lives? 146 00:12:05,809 --> 00:12:07,394 Would you take me there? 147 00:12:11,232 --> 00:12:12,650 Let's go. 148 00:12:13,108 --> 00:12:15,194 [BELLS CLANGING] 149 00:12:15,319 --> 00:12:17,446 [PEOPLE SHOUTING] Kill him! Kill him! 150 00:12:18,364 --> 00:12:20,241 [PEOPLE SHOUTING] 151 00:12:25,412 --> 00:12:26,830 [MAN] Spread out! 152 00:12:32,294 --> 00:12:34,672 You look like the one. I never saw you before. 153 00:12:35,506 --> 00:12:37,591 Here he is, I found him! 154 00:12:37,716 --> 00:12:39,969 That's the man that killed Bess Pritchard! 155 00:12:40,469 --> 00:12:43,055 [INTENSE MUSIC] 156 00:12:45,307 --> 00:12:46,850 Don't let him get away! 157 00:12:47,935 --> 00:12:50,688 [SHOUTING INDISTINCTLY] 158 00:13:04,702 --> 00:13:06,495 [NEIGHS] 159 00:13:09,331 --> 00:13:11,083 [INDISTINCT] 160 00:13:12,543 --> 00:13:15,212 [MUSIC CONTINUES] 161 00:13:20,050 --> 00:13:22,386 Get some rope! Get some rope! 162 00:13:22,511 --> 00:13:24,054 Let's tie him! 163 00:13:24,888 --> 00:13:26,473 On the tree. 164 00:13:27,725 --> 00:13:29,351 [MOB SHOUTING] 165 00:13:34,315 --> 00:13:35,733 [GUNSHOT] 166 00:13:36,608 --> 00:13:37,818 Ollie! 167 00:13:38,485 --> 00:13:39,611 Jim! Tate! 168 00:13:42,448 --> 00:13:43,907 Ben! Red! 169 00:13:44,283 --> 00:13:45,784 What's the matter with you? 170 00:13:46,160 --> 00:13:47,745 What's the matter with all of you? 171 00:13:48,704 --> 00:13:50,744 I won't stand for anything like this, you know that. 172 00:13:50,831 --> 00:13:52,916 But he killed Bess Pritchard, Mr. Haley! 173 00:13:53,042 --> 00:13:54,918 [ALL] That's right, Mr. Haley. 174 00:13:55,044 --> 00:13:57,129 - He choked her to death! - I didn't kill anybody. 175 00:13:57,254 --> 00:13:59,048 Who saw him do these things? 176 00:13:59,173 --> 00:14:01,133 He hardly had enough money to pay for the whiskey. 177 00:14:01,508 --> 00:14:04,011 Down to his last blanket, and lookin' for a horse. 178 00:14:04,136 --> 00:14:06,472 And Bess' horse, right over there in the stable. 179 00:14:06,597 --> 00:14:08,932 Dunn! Where's Dunn? 180 00:14:09,058 --> 00:14:11,477 I didn't know it was Bess's horse, Mr. Haley. 181 00:14:13,896 --> 00:14:17,399 All right. You untie him. Take him over to my place. 182 00:14:17,524 --> 00:14:20,152 - But he killed her! - Hold it down! 183 00:14:21,612 --> 00:14:24,990 - Now, where's Bess? - Here. Come with me. 184 00:14:29,620 --> 00:14:32,623 [DRAMATIC MUSIC] 185 00:14:37,378 --> 00:14:39,338 I'm sorry about this, Red. 186 00:14:44,718 --> 00:14:46,512 Get her over there for the night. 187 00:14:46,637 --> 00:14:48,097 You two, give a hand. 188 00:15:06,865 --> 00:15:07,991 Turn this way. 189 00:15:11,912 --> 00:15:13,789 My name is Haley, I'm the sheriff here. 190 00:15:15,666 --> 00:15:17,709 You tell me about you and Bess Pritchard. 191 00:15:17,835 --> 00:15:19,211 Don't leave anything out. 192 00:15:20,045 --> 00:15:21,755 You were at Bess' place today? 193 00:15:22,339 --> 00:15:23,674 Yeah. 194 00:15:23,799 --> 00:15:25,968 - Who else was there? - The one you called Red. 195 00:15:26,301 --> 00:15:28,178 And the other one, the one on the horse. 196 00:15:28,512 --> 00:15:30,556 - Cass. - Yeah, him. 197 00:15:31,723 --> 00:15:32,933 And we argued. 198 00:15:33,308 --> 00:15:34,435 You and Red? 199 00:15:35,227 --> 00:15:36,395 Yeah. 200 00:15:39,189 --> 00:15:41,316 Now, what's this about Bess' horse? 201 00:15:41,442 --> 00:15:43,986 I bought that horse. I paid ten dollars for it. 202 00:15:44,111 --> 00:15:45,654 Anybody see you pay her? 203 00:15:47,573 --> 00:15:48,615 No. 204 00:15:50,742 --> 00:15:52,161 Tell me your name. 205 00:15:52,661 --> 00:15:53,996 I'm called Shenandoah. 206 00:15:54,746 --> 00:15:56,248 I don't like that answer. 207 00:15:58,834 --> 00:16:01,044 Mr. Haley, I don't know my name. 208 00:16:02,963 --> 00:16:04,523 There's a chance I may remember someday, 209 00:16:04,631 --> 00:16:06,425 they don't seem to know for sure. 210 00:16:06,800 --> 00:16:09,428 - Who're we talkin' about? - A doctor named McGee. 211 00:16:09,553 --> 00:16:10,721 He's in Lamont. 212 00:16:10,846 --> 00:16:12,097 [BELL RINGING] 213 00:16:12,222 --> 00:16:14,308 [MEN SHOUTING] 214 00:16:15,350 --> 00:16:18,312 [DRAMATIC MUSIC] 215 00:16:27,654 --> 00:16:29,615 - Dingo! - Yes, sir? 216 00:16:31,867 --> 00:16:34,411 You don't know your name, where you came from, 217 00:16:34,953 --> 00:16:36,455 might not know who you killed. 218 00:16:36,580 --> 00:16:38,540 I know I didn't kill Bess Pritchard. 219 00:16:40,584 --> 00:16:42,419 My animals are out front, Dingo. 220 00:16:42,544 --> 00:16:44,606 Get out there and unhitch 'em and take 'em around the back, 221 00:16:44,630 --> 00:16:46,089 throw saddles on them and wait. 222 00:16:47,674 --> 00:16:50,385 [INDISTINCT SHOUTING] 223 00:16:55,557 --> 00:16:57,351 [INDISTINCT SHOUTING] 224 00:16:58,435 --> 00:17:00,275 Dingo, go over there and unlock those shotguns. 225 00:17:00,354 --> 00:17:02,814 - As of now, you're a deputy. - Me, Mr. Haley? 226 00:17:03,357 --> 00:17:06,568 Look, if you don't mind, I'd rather get back to jail. 227 00:17:06,693 --> 00:17:07,945 Move. 228 00:17:10,531 --> 00:17:13,116 [INDISTINCT SHOUTING] 229 00:17:16,578 --> 00:17:18,789 They just want to hang this fella, Mr. Haley. 230 00:17:18,914 --> 00:17:20,415 Why don't you let them? 231 00:17:21,375 --> 00:17:23,085 Nothin' personal, mister. 232 00:17:27,589 --> 00:17:29,132 Be sure the bolts on that backdoor. 233 00:17:29,258 --> 00:17:30,551 Yes, sir. 234 00:17:33,011 --> 00:17:35,222 [INDISTINCT SHOUTING] 235 00:17:41,728 --> 00:17:44,481 There was someone else at the relay station today when I left. 236 00:17:44,606 --> 00:17:46,024 Who? 237 00:17:46,149 --> 00:17:48,318 The man who belongs to that calico horse out there. 238 00:17:52,197 --> 00:17:53,240 Tate. 239 00:17:56,034 --> 00:17:57,244 He used to call on Bess before 240 00:17:57,369 --> 00:17:58,662 his wife run off and left him. 241 00:17:58,787 --> 00:18:00,455 He called on her today. 242 00:18:02,666 --> 00:18:04,376 I've known him all his life. 243 00:18:05,919 --> 00:18:08,255 - I haven't known you an hour. - Sheriff! 244 00:18:08,380 --> 00:18:09,756 [GUNSHOT] 245 00:18:13,093 --> 00:18:14,845 Last chance, Mr. Haley. 246 00:18:17,347 --> 00:18:18,849 You get back in that cell. 247 00:18:18,974 --> 00:18:21,059 The door locks when it closes. 248 00:18:21,727 --> 00:18:23,645 Look, I don't stand a chance back there. 249 00:18:24,104 --> 00:18:26,064 Let me worry about that. 250 00:18:34,406 --> 00:18:36,033 Move very slow. 251 00:18:39,328 --> 00:18:40,996 Get over against the door. 252 00:18:41,330 --> 00:18:42,581 Move. 253 00:18:48,712 --> 00:18:50,440 They know you wouldn't use this shotgun on them, 254 00:18:50,464 --> 00:18:51,965 and they're counting on it. 255 00:18:55,344 --> 00:18:57,512 But they don't know what I'll do. 256 00:18:58,847 --> 00:19:00,265 [GLASS SHATTERS] 257 00:19:01,391 --> 00:19:04,645 I can get off both barrels before I go down. 258 00:19:04,770 --> 00:19:06,688 Hold on, everyone. Just. 259 00:19:07,356 --> 00:19:08,815 Hold on! 260 00:19:09,858 --> 00:19:11,610 You've been wanting to kill me all night. 261 00:19:11,735 --> 00:19:13,779 All right, this is your chance. I'm in the open. 262 00:19:15,822 --> 00:19:17,240 Who's gonna shoot? 263 00:19:18,116 --> 00:19:19,326 You? 264 00:19:22,329 --> 00:19:23,497 You? 265 00:19:26,708 --> 00:19:28,001 Which one of you? 266 00:19:30,545 --> 00:19:33,715 I can take three or four with me before I go down. 267 00:19:34,257 --> 00:19:36,468 - He ain't got us. - Shut up! 268 00:19:48,313 --> 00:19:50,857 You could've told everybody I paid my way. 269 00:19:51,441 --> 00:19:53,485 I didn't go begging or killing. 270 00:20:00,534 --> 00:20:01,702 You know it, too. 271 00:20:02,869 --> 00:20:05,247 And you! You did me a favor. 272 00:20:05,622 --> 00:20:07,791 You didn't get my killed on your property. 273 00:20:08,291 --> 00:20:10,377 You could've told everybody, I paid for my horse 274 00:20:10,502 --> 00:20:12,129 and lodgings in advance. 275 00:20:14,256 --> 00:20:16,007 What's the matter with you people? 276 00:20:17,676 --> 00:20:19,136 What's the matter with you? 277 00:20:20,303 --> 00:20:21,943 You were there when I left Bess Pritchard. 278 00:20:22,639 --> 00:20:23,932 You could've told them that. 279 00:20:24,474 --> 00:20:27,477 You been calling on Bess? Outside of me? 280 00:20:27,853 --> 00:20:30,522 He's lyin'. He's lyin'! 281 00:20:30,647 --> 00:20:32,524 I don't know how to do that, mister. 282 00:20:33,859 --> 00:20:35,694 Tell 'em you were there when I left. 283 00:20:36,987 --> 00:20:38,572 Tell 'em you were there! 284 00:20:39,656 --> 00:20:41,074 Well, come on... 285 00:20:41,533 --> 00:20:43,869 Shoot him, somebody! Somebody, shoot him! 286 00:20:43,994 --> 00:20:46,037 Tell them she was alive when I left! 287 00:20:46,163 --> 00:20:47,497 Somebody, shoot him! 288 00:20:49,374 --> 00:20:51,960 Come on. Somebody, shoot him! 289 00:20:52,085 --> 00:20:53,754 Listen! Don't let him shoot me! 290 00:20:53,879 --> 00:20:56,590 Tell the truth. This is your last chance. 291 00:21:01,344 --> 00:21:02,679 Don't shoot. 292 00:21:03,221 --> 00:21:04,681 Please don't shoot. 293 00:21:07,309 --> 00:21:09,853 She... She was alive when you left. 294 00:21:11,813 --> 00:21:13,523 [RED] What about when you left? 295 00:21:19,362 --> 00:21:20,906 She-she laughed at me. 296 00:21:21,031 --> 00:21:22,365 I asked her to stay 297 00:21:22,491 --> 00:21:24,242 and marry me, and she laughed at me. 298 00:21:25,160 --> 00:21:26,828 She deserved to die! 299 00:21:29,790 --> 00:21:31,041 [GUNSHOT] 300 00:21:52,229 --> 00:21:53,688 What can I do for you, mister? 301 00:21:53,814 --> 00:21:55,524 What can I do to help you? 302 00:21:56,566 --> 00:21:58,693 Tell me how to find Sam Elkins. 303 00:22:00,737 --> 00:22:02,155 Anybody know him? 304 00:22:05,700 --> 00:22:06,952 I know him. 305 00:22:09,371 --> 00:22:11,081 He can tell you my name. 306 00:22:21,675 --> 00:22:24,678 [INSTRUMENTAL MUSIC] 307 00:22:31,601 --> 00:22:32,727 That's him. 308 00:22:33,895 --> 00:22:35,730 Brought him down from his cabin today. 309 00:22:37,941 --> 00:22:39,401 Face mean anything to you? 310 00:22:43,530 --> 00:22:45,949 Partner, a man named Lasso, shot him. 311 00:22:46,324 --> 00:22:48,243 Far as I can tell, he rode out to Silverton. 312 00:22:48,994 --> 00:22:50,203 Lasso? 313 00:22:52,205 --> 00:22:54,040 Then I'll be going on to Silverton. 314 00:22:55,959 --> 00:22:58,420 Maybe you're better off than other men, not knowing. 315 00:22:59,504 --> 00:23:00,964 Not having a memory. 316 00:23:08,638 --> 00:23:10,307 I thought you'd be wanting him. 317 00:23:11,349 --> 00:23:12,559 You're right. 318 00:23:14,519 --> 00:23:16,104 Shenandoah. 319 00:23:17,355 --> 00:23:18,607 It's a good name. 320 00:23:19,357 --> 00:23:20,859 Good enough for any man. 321 00:23:21,359 --> 00:23:22,777 There's a better one. 322 00:23:23,361 --> 00:23:24,779 Somewhere. 323 00:23:24,905 --> 00:23:26,448 Or a worse one. 324 00:23:28,033 --> 00:23:30,535 [MELLOW MUSIC] 325 00:23:41,212 --> 00:23:42,797 Is there anything else you can tell me? 326 00:23:42,923 --> 00:23:44,049 No, sir. 327 00:23:45,258 --> 00:23:46,301 Well... 328 00:23:47,260 --> 00:23:48,762 You can tell me your name, can't you? 329 00:23:48,887 --> 00:23:50,764 Yes, sir. My name's Joseph. 330 00:23:51,181 --> 00:23:52,849 - Joseph, huh? - Yes, sir. 331 00:23:53,975 --> 00:23:55,518 That's a good name. 332 00:23:58,688 --> 00:24:01,691 [MUSIC CONTINUES] 333 00:24:20,293 --> 00:24:23,296 [MUSIC CONTINUES] 334 00:24:40,647 --> 00:24:43,650 [THEME MUSIC] 335 00:25:24,733 --> 00:25:26,192 [ROARS] 336 00:25:26,242 --> 00:25:30,792 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.