All language subtitles for [SubtitleTools.com] Kowloon.Generic.Romance.E09.YekMoviez

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ..:: ارائه شده توسط وب سایت یک موویز ::.. www.YekMoviez.com 2 00:00:17,450 --> 00:00:19,930 ‏کُولون‏ 3 00:00:19,390 --> 00:00:20,560 ‏کُولون‏ 4 00:00:24,420 --> 00:00:25,540 ‏رِیکو!‏ 5 00:00:27,790 --> 00:00:30,340 ‏داشتم میومدم ببینمت.‏ 6 00:00:30,340 --> 00:00:32,940 ‏باورت می‌شه؟ قهوه‌م...‏ 7 00:00:32,940 --> 00:00:34,550 ‏اوه، قهوه داغ؟‏ 8 00:00:34,550 --> 00:00:36,570 ‏گند زدن.‏ 9 00:00:36,570 --> 00:00:39,700 ‏بهشون گفتم بدون شکر، ولی بازم شکر ریختن توش.‏ 10 00:00:40,320 --> 00:00:41,940 ‏چه به موقع.‏ 11 00:00:41,940 --> 00:00:46,470 ‏هیو بهم تخم‌مرغ تازه داده، بیا نون تست فرانسوی درست کنیم.‏ 12 00:00:55,970 --> 00:00:59,820 ‏بعدش روش کلی شکر می‌پاشی.‏ 13 00:01:05,730 --> 00:01:06,980 ‏خوبه.‏ 14 00:01:06,980 --> 00:01:10,660 ‏خیلی شیرین نیست، و شکر کاراملی شده هم خیلی ترد و خوشمزه‌س.‏ 15 00:01:11,070 --> 00:01:13,300 ‏دستور پخت مادر خدا بیامرزم.‏ 16 00:01:13,300 --> 00:01:16,050 ‏چی؟ ریکو، پدر و مادرت...‏ 17 00:01:16,490 --> 00:01:19,290 ‏وقتی بچه بودم تو یه تصادف مردن.‏ 18 00:01:19,290 --> 00:01:23,550 ‏این دستور پخت، این شکر... همه‌ش منو یاد مادرم میندازه.‏ 19 00:01:24,240 --> 00:01:28,070 ‏یادآوری همچین چیزایی ناراحتت نمی‌کنه؟‏ 20 00:01:28,830 --> 00:01:30,330 ‏من ناراحت نیستم.‏ 21 00:01:30,960 --> 00:01:32,400 ‏تو قوی هستی.‏ 22 00:01:33,660 --> 00:01:36,440 ‏نه، من ضعیفم. برای همین ناراحت نیستم.‏ 23 00:01:37,020 --> 00:01:38,410 ‏ولی از طرفی هم...‏ 24 00:01:39,250 --> 00:01:40,210 ‏چی؟‏ 25 00:01:40,460 --> 00:01:41,750 ‏هاجیمه-کون.‏ 26 00:01:41,750 --> 00:01:46,270 ‏من هیچوقت از اونایی نبودم که جلد دوم یه رمان رو بخونم.‏ 27 00:01:46,270 --> 00:01:47,380 ‏واقعاً؟‏ 28 00:01:47,380 --> 00:01:48,460 ‏ولی چرا؟‏ 29 00:01:49,750 --> 00:01:54,460 ‏من قبلاً اینجوری فکر می‌کردم، ولی خاطرات—‏ 30 00:02:01,620 --> 00:02:03,600 ‏می‌خواست چی بگه؟‏ 31 00:02:49,450 --> 00:02:50,800 ‏می‌دونم.‏ 32 00:04:28,250 --> 00:04:33,070 ‏ر-رکو-پون، وقتی من هنگ کنگ بودم اتفاقی افتاد؟‏ 33 00:04:33,900 --> 00:04:37,840 ‏اینجا نمی‌تونم بهت بگم. بعداً برات تعریف می‌کنم.‏ 34 00:04:37,840 --> 00:04:39,460 ‏بـ-باشه...‏ 35 00:04:39,460 --> 00:04:42,460 ‏خب؟ چیزی تو هنگ کنگ فهمیدی؟‏ 36 00:04:42,770 --> 00:04:43,830 ‏آره.‏ 37 00:04:44,470 --> 00:04:49,430 ‏همه می‌گن شهر دیواری دوم کولون سه سال پیش تخریب شده.‏ 38 00:04:50,930 --> 00:04:52,210 ‏اوه، ولی گوش کن!‏ 39 00:04:52,210 --> 00:04:57,050 ‏من با یکی تو اینترنت آشنا شدم، و اونم داره سعی می‌کنه ثابت کنه کولون وجود داره.‏ 40 00:04:57,660 --> 00:04:59,720 ‏تازه، یه چیزی هم متوجه شدم—‏ 41 00:04:59,720 --> 00:05:01,630 ‏ممنون که منتظر موندین!‏ 42 00:05:02,200 --> 00:05:04,220 ‏اینم قهوه یخی شما.‏ 43 00:05:04,220 --> 00:05:06,020 ‏چیزی برای شما، آقا؟‏ 44 00:05:06,470 --> 00:05:07,940 ‏من خوبم.‏ 45 00:05:07,940 --> 00:05:09,650 ‏نوش جان!‏ 46 00:05:11,870 --> 00:05:13,920 ‏نوشیدنیتو نمی‌خوای، یائومای؟‏ 47 00:05:14,900 --> 00:05:16,960 ‏اوه، خب...‏ 48 00:05:17,780 --> 00:05:23,460 ‏البته. تو که نمی‌خوای چیزی رو بنوشی که شاید اصلاً وجود نداشته باشه.‏ 49 00:05:23,460 --> 00:05:24,590 ‏اینطور نیست!‏ 50 00:05:24,590 --> 00:05:26,870 ‏ولی حقیقت ماجرا همینه، مگه نه؟‏ 51 00:05:26,870 --> 00:05:32,850 ‏واقعی به نظر می‌رسه، ولی هیچ ایده‌ای نداریم از چی ساخته شده یا چطور روی بدن انسان تأثیر می‌ذاره.‏ 52 00:05:33,230 --> 00:05:35,730 ‏وقتی اینو می‌دونی، قورت دادنش سخته.‏ 53 00:05:41,300 --> 00:05:44,490 ‏من هنوزم می‌خوام باور کنم!‏ 54 00:05:53,960 --> 00:05:56,830 ‏خب، اه، چی بود که متوجه شده بودی؟‏ 55 00:05:56,830 --> 00:06:00,120 ‏ها؟ اوه، آره...‏ 56 00:06:09,430 --> 00:06:10,880 ‏چی بود دوباره؟‏ 57 00:06:10,880 --> 00:06:11,800 ‏ها؟‏ 58 00:06:14,230 --> 00:06:16,360 ‏ولم کن دیگه!‏ 59 00:06:17,400 --> 00:06:18,840 ‏تقصیر من بود!‏ 60 00:06:23,940 --> 00:06:24,900 ‏یه پیام جدید داری‏ 61 00:06:24,900 --> 00:06:29,400 ‏اوه، یه پیام از شل-چان... یا بهتره بگم، یائومای-چان.‏ 62 00:06:29,410 --> 00:06:35,910 ‏یائومای‏ 63 00:06:29,720 --> 00:06:31,900 ‏دیروز از صحبت باهات خوشحال شدم!‏ 64 00:06:31,900 --> 00:06:33,830 ‏من به سلامت به کولون برگشتم!‏ 65 00:06:33,830 --> 00:06:35,920 ‏اینجا هیچ چیز غیرعادی نیست!‏ 66 00:06:37,410 --> 00:06:46,170 ‏یائومای‏ 67 00:06:37,940 --> 00:06:40,820 ‏پدیده‌ی تابستونی تو کولون چی شد؟‏ 68 00:06:41,230 --> 00:06:43,180 ‏پدیده‌ی تابستونی؟‏ 69 00:06:43,180 --> 00:06:46,160 ‏تو کولون همیشه تابستونه!‏ 70 00:06:48,310 --> 00:06:50,170 ‏می‌دونستم بلعیده می‌شه!‏ 71 00:06:50,570 --> 00:06:53,460 ‏نمی‌دونم چی باعث اون می‌شه.‏ 72 00:06:53,460 --> 00:06:55,550 ‏شاید غذا، همونطور که فکر می‌کردم.‏ 73 00:06:57,700 --> 00:07:01,930 ‏چی باعث می‌شه چیزی رو مصرف کنی که مطمئن نیستی امنه؟‏ 74 00:07:02,270 --> 00:07:04,780 ‏«کولون و دوستم واقعاً وجود دارن.»‏ 75 00:07:04,780 --> 00:07:10,440 ‏اگه خواستن باور کردن این باعث می‌شه غذای مشکوک مصرف کنه...‏ 76 00:07:11,010 --> 00:07:12,560 ‏چه کثافت‌کاری‌ای.‏ 77 00:07:13,480 --> 00:07:19,060 ‏این یعنی علاقه نشون دادن به اونجا کافیه تا بلعیده بشی.‏ 78 00:07:20,700 --> 00:07:23,210 ‏پرداخت الکترونیکی قبول نمی‌کنین؟‏ 79 00:07:23,210 --> 00:07:26,960 ‏بعد از اون ریزش چند روز پیش، دستگاه خرابه.‏ 80 00:07:26,960 --> 00:07:28,910 ‏پس فقط نقدی.‏ 81 00:07:28,910 --> 00:07:31,350 ‏من همرام نیست.‏ 82 00:07:31,350 --> 00:07:32,740 ‏کنسلی نداریم!‏ 83 00:07:32,740 --> 00:07:36,510 ‏تازه، فرستادن یه هدیه‌ی ناشناس به کلاب باغ گل...‏ 84 00:07:36,510 --> 00:07:37,970 ‏تو مشکوکی.‏ 85 00:07:37,970 --> 00:07:39,380 ‏ولی...‏ 86 00:07:39,380 --> 00:07:41,270 ‏آقا، من با این حساب می‌کنم.‏ 87 00:07:41,970 --> 00:07:43,690 ‏ممنون برای خریدتون!‏ 88 00:07:45,300 --> 00:07:47,600 ‏هـ-هی، میوکی-چان!‏ 89 00:07:50,110 --> 00:07:53,520 ‏صبر کن! به حرفم گوش کن!‏ 90 00:07:53,520 --> 00:07:56,570 ‏من و تو حرفی برای بحث نداریم.‏ 91 00:07:56,570 --> 00:07:58,970 ‏ما از هم جدا شدیم.‏ 92 00:07:58,970 --> 00:08:01,110 ‏نه، در مورد اون نیست!‏ 93 00:08:08,290 --> 00:08:09,070 ‏واو!‏ 94 00:08:10,210 --> 00:08:13,460 ‏بهت نگفتم اونقدرام که به نظر میام باادب نیستم؟‏ 95 00:08:13,460 --> 00:08:14,710 ‏میوکی-چان!‏ 96 00:08:14,710 --> 00:08:17,410 ‏خواهش می‌کنم هیچی از اینجا مصرف نکن!‏ 97 00:08:17,410 --> 00:08:19,980 ‏تازه، کودو-سان واقعیه.‏ 98 00:08:20,430 --> 00:08:21,650 ‏کودو؟‏ 99 00:08:21,650 --> 00:08:24,840 ‏اوه، من از اول اینو می‌دونستم.‏ 100 00:08:24,840 --> 00:08:25,550 ‏چی؟!‏ 101 00:08:26,620 --> 00:08:31,270 ‏میوکی-چان!‏ 102 00:08:30,730 --> 00:08:34,240 ‏منطقه تفریحی‏ 103 00:08:31,640 --> 00:08:34,220 ‏این مسیر آشنا به نظر می‌رسه.‏ 104 00:08:40,040 --> 00:08:45,250 ‏درگیر بودن و جذب شدن به کولون دومی که دیگه وجود نداره...‏ 105 00:08:46,080 --> 00:08:47,670 ‏دیگه وجود نداره...‏ 106 00:08:47,670 --> 00:08:49,260 ‏پس این یه چیز مربوط به گذشته‌س.‏ 107 00:08:49,780 --> 00:08:51,860 ‏درگیر گذشته بودن؟‏ 108 00:08:52,260 --> 00:08:56,260 ‏کلینیک وونگ‏ 109 00:09:04,960 --> 00:09:06,300 ‏چیه؟‏ 110 00:09:06,300 --> 00:09:07,570 ‏الان کجایی؟‏ 111 00:09:07,570 --> 00:09:08,760 ‏تو کولون.‏ 112 00:09:08,760 --> 00:09:11,010 ‏تو قرار بود امروز هنگ کنگ باشی.‏ 113 00:09:11,010 --> 00:09:12,290 ‏اونجا چیکار می‌کنی؟‏ 114 00:09:12,600 --> 00:09:14,420 ‏چه فرقی می‌کنه؟‏ 115 00:09:14,420 --> 00:09:15,520 ‏الان، من...‏ 116 00:09:15,530 --> 00:09:22,540 ‏کلینیک وونگ‏ 117 00:09:17,310 --> 00:09:19,420 ‏نه، بی‌خیال.‏ 118 00:09:19,420 --> 00:09:20,710 ‏دارم برمی‌گردم.‏ 119 00:09:22,530 --> 00:09:25,280 ‏یائومای، برامون ناهار گرفتم.‏ 120 00:09:25,540 --> 00:09:26,950 ‏ممنون!‏ 121 00:09:26,950 --> 00:09:29,370 ‏تازه به یه جای خوب برای استراحت رسیدم.‏ 122 00:09:29,370 --> 00:09:30,800 ‏بیا تو!‏ 123 00:09:32,420 --> 00:09:34,270 ‏اوه خدای من!‏ 124 00:09:34,270 --> 00:09:37,310 ‏پس تو و کودو-سان بالاخره با هم شدین!‏ 125 00:09:37,310 --> 00:09:42,570 ‏یعنی، اگه از من بپرسی، اون خیلی طولش داد تا بفهمه چقدر جذابی.‏ 126 00:09:42,570 --> 00:09:44,270 ‏اوه، خواهش می‌کنم!‏ 127 00:09:44,270 --> 00:09:46,070 ‏ولی ممنونم، یائومای.‏ 128 00:09:46,070 --> 00:09:48,510 ‏امروز می‌بینیش؟‏ 129 00:09:48,510 --> 00:09:51,240 ‏آره، امروز عصر میاد خونه‌م.‏ 130 00:09:51,240 --> 00:09:53,680 ‏خدایا! چقدر عاشقی!‏ 131 00:09:53,680 --> 00:09:55,760 ‏حسودیم می‌شه، لعنتی!‏ 132 00:09:54,790 --> 00:09:57,510 ‏اوه، بس کن دیگه، یائومای!‏ 133 00:09:58,430 --> 00:10:01,080 ‏به هر حال، خیلی سرت شلوغ به نظر می‌رسه.‏ 134 00:10:01,740 --> 00:10:03,570 ‏این همه لباس رو نگاه کن.‏ 135 00:10:03,890 --> 00:10:06,460 ‏اینا لباسای رقصنده‌های بورلسکن.‏ 136 00:10:06,460 --> 00:10:08,720 ‏کدومش مورد علاقه‌ی توئه؟‏ 137 00:10:08,720 --> 00:10:10,120 ‏من؟‏ 138 00:10:10,120 --> 00:10:12,880 ‏من اومدم دزدگیر آتیشتونو بازرسی کنم.‏ 139 00:10:12,880 --> 00:10:14,720 ‏اوه، شیائوهی-کون.‏ 140 00:10:15,270 --> 00:10:16,930 ‏شیائوهی-کون؟‏ 141 00:10:18,070 --> 00:10:20,460 ‏شیائوهی اسم رایجیه.‏ 142 00:10:20,460 --> 00:10:21,520 ‏می‌بینم.‏ 143 00:10:21,520 --> 00:10:23,790 ‏ببخشید که موقع ناهار مزاحمتون شدم.‏ 144 00:10:25,660 --> 00:10:27,730 ‏چقدر لباس داری...‏ 145 00:10:30,510 --> 00:10:31,970 ‏قشنگن.‏ 146 00:10:33,870 --> 00:10:35,430 ‏فهمیدم!‏ 147 00:10:35,430 --> 00:10:39,110 ‏اگه قرار بود یکیشو بپوشم، اون سبز روشن رو انتخاب می‌کردم!‏ 148 00:10:39,430 --> 00:10:41,020 ‏چقدر قشنگه!‏ 149 00:10:41,020 --> 00:10:42,620 ‏مطمئنم بهت خیلی میاد.‏ 150 00:10:43,180 --> 00:10:45,630 ‏شیائوهی-کون، تو کدومشو دوست داری؟‏ 151 00:10:45,630 --> 00:10:47,940 ‏ها؟ مـ-من؟‏ 152 00:10:47,940 --> 00:10:50,110 ‏یعنی، من پسرم، پس...‏ 153 00:10:50,110 --> 00:10:52,310 ‏این مهم نیست!‏ 154 00:10:52,310 --> 00:10:54,230 ‏معلومه که خیلی به مد علاقه داری.‏ 155 00:10:54,230 --> 00:10:56,030 ‏بذار ببینم...‏ 156 00:10:56,030 --> 00:10:59,260 ‏من از اونایی که کلی چین‌دارن بیشتر از ساده‌ها خوشم میاد.‏ 157 00:10:59,260 --> 00:11:01,370 ‏دلم چند تا پاپیون می‌خواد.‏ 158 00:11:01,370 --> 00:11:03,250 ‏هم بزرگ و هم کوچیک!‏ 159 00:11:03,250 --> 00:11:05,790 ‏از نظر سیلوئت، بیشتر از همه بیبی‌دال رو دوست دارم!‏ 160 00:11:05,790 --> 00:11:10,510 ‏اوه، ولی می‌تونی کمر رو با کرست سفت کنی و با پَنیِر بهش حجم بدی...‏ 161 00:11:10,510 --> 00:11:11,370 ‏آه.‏ 162 00:11:12,050 --> 00:11:14,280 ‏پس تو هم از این چیزا خوشت میاد!‏ 163 00:11:15,060 --> 00:11:16,150 ‏نه، من...‏ 164 00:11:16,150 --> 00:11:17,900 ‏مطمئنم اون بهت خیلی میاد.‏ 165 00:11:17,900 --> 00:11:19,660 ‏نـ-نه، نمیاد!‏ 166 00:11:20,890 --> 00:11:23,780 ‏با هیکل چند سال پیشم، شاید.‏ 167 00:11:23,780 --> 00:11:25,250 ‏ولی الان...‏ 168 00:11:25,250 --> 00:11:28,230 ‏برای همینه که دیگه از اینجور چیزا نمی‌پوشم.‏ 169 00:11:28,630 --> 00:11:31,910 ‏جدا از اینکه بپوشیش یا نه،‏ 170 00:11:32,300 --> 00:11:35,420 ‏مجبور نیستی دیگه ازش خوشت نیاد، می‌دونی؟‏ 171 00:11:36,930 --> 00:11:38,170 ‏درسته!‏ 172 00:11:39,480 --> 00:11:41,670 ‏الان بازرسی رو شروع می‌کنم.‏ 173 00:11:41,670 --> 00:11:45,940 ‏هی، قبل از اینکه این کارو بکنی، باید جلیقه‌تو در بیاری.‏ 174 00:11:46,240 --> 00:11:46,970 ‏ها؟‏ 175 00:11:47,940 --> 00:11:49,680 ‏اه، لعنتی.‏ 176 00:11:49,680 --> 00:11:50,910 ‏از دستم در رفت.‏ 177 00:11:51,410 --> 00:11:56,240 ‏احساس می‌کنم از وقتی اومدم کولون، جنبه‌های جدیدی از میوکی-چان رو کشف می‌کنم.‏ 178 00:11:56,710 --> 00:12:01,500 ‏ولی این فقط یعنی من اونو خیلی خوب نمی‌شناختم؟!‏ 179 00:12:03,260 --> 00:12:05,300 ‏الان وقت از دست دادن امید نیست.‏ 180 00:12:05,780 --> 00:12:07,700 ‏اتفاقی که دیروز برای یائومای-چان افتاد...‏ 181 00:12:08,050 --> 00:12:09,490 ‏خیلی ترسناک بود.‏ 182 00:12:10,240 --> 00:12:14,190 ‏پس مصرف کردن چیزایی از اینجا باعث می‌شه کنترل خودتو از دست بدی؟‏ 183 00:12:14,830 --> 00:12:16,120 ‏پس کودو-سان چی؟‏ 184 00:12:16,910 --> 00:12:19,420 ‏اون به نظر نمی‌رسه عقلشو از دست داده باشه.‏ 185 00:12:20,730 --> 00:12:22,640 ‏اینجا چه خبره؟‏ 186 00:12:24,820 --> 00:12:28,310 ‏به هر حال، آماده می‌شم و می‌رم ببینمش.‏ 187 00:12:29,200 --> 00:12:31,560 ‏اونقدر که باید مجهز نبودم.‏ 188 00:12:31,560 --> 00:12:33,730 ‏میوکی-چان هم اینجا تقریباً دست خالیه.‏ 189 00:12:31,980 --> 00:12:32,620 ‏غذای کاملاً کامل‏ ‏با تمام مواد مغذی مورد نیاز شما‏ 190 00:12:32,620 --> 00:12:33,750 ‏غذای کاملاً کامل‏ ‏با تمام مواد مغذی مورد نیاز شما‏ 191 00:12:33,730 --> 00:12:36,570 ‏با اینکه تقلبیه، این مکان آشنا به نظر می‌رسه،‏ 192 00:12:36,570 --> 00:12:38,610 ‏پس شاید ناخواسته حواسم پرت شده.‏ 193 00:12:40,470 --> 00:12:41,600 ‏ناخواسته...؟‏ 194 00:12:41,600 --> 00:12:46,790 ‏این چه فرقی با از دست دادن کنترل خودم داره؟‏ 195 00:12:50,950 --> 00:12:54,630 ‏بذار ببینم. چطور اینو به استاد گزارش بدم؟‏ 196 00:12:55,060 --> 00:13:00,880 ‏ریکو کوجیرای تقلبی تاثیر متفاوتی نسبت به نسخه اصلی داره.‏ 197 00:13:01,690 --> 00:13:06,130 ‏نسخه اصلی از اونایی نبود که با کسی مثل یائومای-سان دوست بشه.‏ 198 00:13:06,740 --> 00:13:11,400 ‏فکر کنم اون اینجا به عنوان یه شخص مستقل زندگی می‌کنه.‏ 199 00:13:13,190 --> 00:13:15,170 ‏این غیرمنتظره بود.‏ 200 00:13:15,170 --> 00:13:19,410 ‏آدما و چیزا واقعاً خام‌تر و واقعی‌تر از چیزی که فکر می‌کردم به نظر می‌رسن.‏ 201 00:13:21,570 --> 00:13:23,410 ‏مطمئنی استفاده از اون اشکالی نداره؟‏ 202 00:13:23,410 --> 00:13:25,880 ‏اشکالی نداره، اشکالی نداره! اینا فقط خورده‌ریزن.‏ 203 00:13:27,690 --> 00:13:28,870 ‏اینو نگاه کن!‏ 204 00:13:30,020 --> 00:13:31,670 ‏خیلی نازه.‏ 205 00:13:34,840 --> 00:13:37,530 ‏چیزایی که مطمئن نیستی واقعی‌ان...‏ 206 00:13:38,370 --> 00:13:39,840 ‏چیزای باارزش...‏ 207 00:13:40,320 --> 00:13:42,630 ‏چیزایی که از ناپدید شدنشون ناراحت می‌شی...‏ 208 00:13:43,450 --> 00:13:49,210 ‏اگه همچین چیزایی یکی‌یکی تو این کولون رشد کنن چی؟‏ 209 00:13:50,010 --> 00:13:52,510 ‏گزارش مشاهده داخلی‏ 210 00:13:50,010 --> 00:13:52,510 ‏اسنک‌بری‏ 211 00:13:52,990 --> 00:13:55,550 ‏در مورد شهر دیواری کولون عمومی.‏ 212 00:13:55,550 --> 00:14:00,860 ‏به عنوان یه ساکن سابق، دقت کپی خیلی بالاست.‏ 213 00:14:01,220 --> 00:14:04,940 ‏با این حال، بعضی از جاده‌هایی که باید باشن وجود ندارن،‏ 214 00:14:04,940 --> 00:14:10,780 ‏در حالی که بعضی چیزای کمتر انتظار رفته بازتولید شدن، پس بی‌نقص نیست.‏ 215 00:14:10,780 --> 00:14:15,170 ‏این فقط در مورد شهر صدق نمی‌کنه، بلکه در مورد ساکنینش هم همینطوره.‏ 216 00:14:15,170 --> 00:14:17,590 ‏مثلاً ریکو کوجیرای رو در نظر بگیرین.‏ 217 00:14:17,590 --> 00:14:19,960 ‏اون توجه میوکی-ساما رو جلب کرد،‏ 218 00:14:19,960 --> 00:14:24,850 ‏ولی نسخه اصلی قبلاً فوت کرده بود و دیگه تو این دنیا نبود.‏ 219 00:14:25,460 --> 00:14:29,990 ‏اینکه متوفی بازتولید بشه، عدم تطابق رو ثابت می‌کنه،‏ 220 00:14:29,990 --> 00:14:35,170 ‏ولی کپی اون، ریکو کوجیرای عمومی، هم پر از عدم تطابقه.‏ 221 00:14:35,170 --> 00:14:39,160 ‏من اتفاقاً نسخه اصلی رو وقتی زنده بود می‌شناختم،‏ 222 00:14:39,160 --> 00:14:42,770 ‏و برخلاف بقیه عمومی‌ها، کوجیرای عمومی شاید شبیه نسخه اصلی باشه،‏ 223 00:14:42,770 --> 00:14:47,950 ‏ولی رفتار و گفتارش مثل یه آدم دیگه‌س.‏ 224 00:14:48,470 --> 00:14:50,390 ‏با این حال، می‌خوام توجهتون رو جلب کنم‏ 225 00:14:50,390 --> 00:14:54,720 ‏به این واقعیت که یه آدم مرده به عنوان یه انسان زنده بازتولید شده،‏ 226 00:14:54,720 --> 00:14:57,240 ‏هدف شما و میوکی-ساما—‏ 227 00:14:57,240 --> 00:15:01,260 ‏بازتولید مردگان، پروژه‌ی زیرکونیان— شاید ممکن باشه.‏ 228 00:15:02,450 --> 00:15:07,140 ‏البته، فقط در محدوده‌ی کولون عمومی.‏ 229 00:15:07,760 --> 00:15:09,220 ‏منظورت چیه؟‏ 230 00:15:09,220 --> 00:15:13,820 ‏میوکی-ساما یه آزمایش انجام داد که تو اون‏ 231 00:15:13,820 --> 00:15:17,590 ‏یه نسخه اصلی رو به کولون عمومی آورد، جایی که کپیش زندگی می‌کرد.‏ 232 00:15:18,300 --> 00:15:21,310 ‏می‌شه نسخه اصلی و عمومی هر دو وجود داشته باشن؟‏ 233 00:15:21,720 --> 00:15:26,300 ‏نتیجه این بود... عمومی ناپدید شد.‏ 234 00:15:26,300 --> 00:15:30,230 ‏این یعنی این دو تا نمی‌تونن تو این کولون همزمان وجود داشته باشن.‏ 235 00:15:31,030 --> 00:15:33,210 ‏چیزی از اونا تو کولون پیدا کردی؟‏ 236 00:15:33,210 --> 00:15:34,520 ‏بله.‏ 237 00:15:34,520 --> 00:15:36,670 ‏اینم تو گزارش هست،‏ 238 00:15:36,670 --> 00:15:40,240 ‏ولی به محض اینکه چیزی پیدا کنم، جمعش می‌کنم و تو کولون از بینش می‌برم.‏ 239 00:15:42,400 --> 00:15:45,120 ‏نذار از اینجا بیرون بره.‏ 240 00:15:45,120 --> 00:15:47,070 ‏ترسی نداشته باشین.‏ 241 00:15:47,070 --> 00:15:50,620 ‏هر چیزی که اینجا ساخته بشه، به محض بیرون بردن ناپدید می‌شه.‏ 242 00:15:51,200 --> 00:15:57,560 ‏چیزی که ناپدید نمی‌شه یا از بیرون آورده شده، یا از اول اینجا بوده.‏ 243 00:15:57,990 --> 00:16:02,110 ‏موقع تخلیه، خیلی از مغازه‌ها جنساشونو رها کردن.‏ 244 00:16:02,790 --> 00:16:04,890 ‏حالا، با این منطق،‏ 245 00:16:04,890 --> 00:16:10,320 ‏کسی مثل کوجیرای عمومی، اگه از اینجا بیرون بره، به احتمال خیلی زیاد ناپدید می‌شه.‏ 246 00:16:11,230 --> 00:16:14,840 ‏حتی اگه نسخه واقعیش دیگه تو این دنیا وجود نداشته باشه،‏ 247 00:16:14,840 --> 00:16:18,260 ‏یه عمومی بیرون از کولون ناپدید می‌شه؟‏ 248 00:16:18,670 --> 00:16:21,060 ‏سوال همینه، مگه نه؟‏ 249 00:16:21,060 --> 00:16:26,630 ‏من منتظرم میوکی-ساما یه حرکتی بکنه، با فرض اینکه اونم همین فکرو می‌کنه.‏ 250 00:16:26,630 --> 00:16:31,770 ‏اون زن یه کلید مهمه تو ساختن زیرکونیان‌ها،‏ 251 00:16:31,770 --> 00:16:33,930 ‏پس مطمئنم نمی‌خواد اون از بین بره.‏ 252 00:16:34,250 --> 00:16:37,400 ‏تا امتحان نکنی نمی‌فهمی.‏ 253 00:16:37,400 --> 00:16:41,040 ‏به محض اینکه یه عمومی دیگه پیدا کردی، ببرش بیرون و ببین چی می‌شه.‏ 254 00:16:41,590 --> 00:16:43,940 ‏اگه نتونستی پیدا کنی، می‌تونی از اون زن استفاده کنی.‏ 255 00:16:43,940 --> 00:16:44,940 ‏بله قربان.‏ 256 00:16:45,910 --> 00:16:46,990 ‏ولی...‏ 257 00:16:47,560 --> 00:16:52,630 ‏امروز فهمیدم که حتی عمومی‌ها هم اینجا زندگی خودشونو دارن—‏ 258 00:16:52,630 --> 00:16:54,730 ‏نظر تو برام مهم نیست.‏ 259 00:16:54,730 --> 00:16:56,850 ‏تحقیقاتو ادامه بده.‏ 260 00:17:03,990 --> 00:17:05,660 ‏بگو، میوکی.‏ 261 00:17:05,660 --> 00:17:08,210 ‏الان از انتخابت پشیمون نیستی؟‏ 262 00:17:08,530 --> 00:17:09,710 ‏کدوم انتخاب؟‏ 263 00:17:10,060 --> 00:17:12,340 ‏عضو خانواده هبینُما شدن.‏ 264 00:17:12,340 --> 00:17:14,470 ‏همه‌چی که تا امروز اتفاق افتاده. همه‌ش.‏ 265 00:17:16,200 --> 00:17:22,040 ‏دکتر وونگ احتمالاً اگه من دنبال انتقام بودم، مخالفتی نمی‌کرد.‏ 266 00:17:22,470 --> 00:17:24,910 ‏من از اونایی نیستم که پشیمون بشن.‏ 267 00:17:25,440 --> 00:17:27,770 ‏نگرانه چون تویی.‏ 268 00:17:27,770 --> 00:17:29,070 ‏الان، تو هنوزم می‌تونی—‏ 269 00:17:30,970 --> 00:17:33,290 ‏دیگه نمی‌تونم برگردم.‏ 270 00:17:34,030 --> 00:17:39,250 ‏انتخاب کردن بدون اینکه بدونی پشیمون می‌شی یا نه، راه یادگیری ماست.‏ 271 00:17:39,490 --> 00:17:43,000 ‏ولی اینکه بدونی پشیمون می‌شی و بازم اون راهو انتخاب کنی؟ این فقط یه رسواییه.‏ 272 00:17:43,430 --> 00:17:44,970 ‏کاری که یه احمق می‌کنه.‏ 273 00:17:45,330 --> 00:17:49,250 ‏تو دهنتو ببند و کمکم کن، مثل همیشه.‏ 274 00:17:51,660 --> 00:17:53,600 ‏دکتر وونگ چطوره؟‏ 275 00:17:53,600 --> 00:17:56,870 ‏خب، به نظر می‌رسه حالش خوب نیست.‏ 276 00:17:56,870 --> 00:17:58,920 ‏می‌رم ببرمش بیرون ناهار.‏ 277 00:17:58,920 --> 00:18:00,000 ‏می‌خوای بیای؟‏ 278 00:18:00,400 --> 00:18:01,510 ‏من خوبم.‏ 279 00:18:01,510 --> 00:18:02,750 ‏کار دارم.‏ 280 00:18:03,140 --> 00:18:04,500 ‏باشه.‏ 281 00:18:07,630 --> 00:18:11,290 ‏میوکی، تو زیادی به کولون وسواس داری.‏ 282 00:18:16,020 --> 00:18:20,030 ‏من راهی رو می‌رم که پشیمون نشم.‏ 283 00:18:24,210 --> 00:18:27,480 ‏اگه اون موقع با هبینُما تماس نگرفته بودم...‏ 284 00:18:28,410 --> 00:18:32,040 ‏اگه اون موقع مادرمو ترک نکرده بودم...‏ 285 00:18:32,740 --> 00:18:35,280 ‏اگه به جاش اونو انتخاب کرده بودم...‏ 286 00:18:49,760 --> 00:18:50,990 ‏خوش اومدی.‏ 287 00:18:50,990 --> 00:18:51,640 ‏هی.‏ 288 00:18:55,450 --> 00:18:57,350 ‏می‌خوای در داخلی باز باشه؟‏ 289 00:18:57,350 --> 00:18:58,970 ‏می‌تونی ببندیش.‏ 290 00:19:03,370 --> 00:19:04,940 ‏قهوه خریدم.‏ 291 00:19:04,940 --> 00:19:06,850 ‏ممنونم.‏ 292 00:19:06,850 --> 00:19:09,030 ‏فقط باید لباسای شسته‌مو بیارم تو.‏ 293 00:19:09,660 --> 00:19:10,610 ‏حتماً.‏ 294 00:19:22,060 --> 00:19:25,720 ‏هی، تو ساکسِسی، درسته؟ اوضاع چطوره؟‏ 295 00:19:27,730 --> 00:19:29,290 ‏مشکلت چیه؟‏ 296 00:19:29,680 --> 00:19:31,620 ‏می‌خوای بریم بیرون غذا بخوریم؟‏ 297 00:19:31,620 --> 00:19:33,300 ‏بذار فکر کنم...‏ 298 00:19:39,390 --> 00:19:43,510 ‏ها؟ با اینکه قهوه یخی گرفتیم، توش شکر بسته‌ای هم هست.‏ 299 00:19:43,510 --> 00:19:44,740 ‏اشتباهی بوده؟‏ 300 00:19:45,100 --> 00:19:46,450 ‏چیکار کنم؟‏ 301 00:19:46,450 --> 00:19:50,880 ‏اینا به دردم نمی‌خورن، ولی حیف می‌شه بندازمشون دور.‏ 302 00:19:50,880 --> 00:19:53,630 ‏چرا نون تست فرانسوی درست نمی‌کنیم؟‏ 303 00:19:53,630 --> 00:19:57,860 ‏اون شکر لازم داره. می‌تونی تو توستر بپزیش.‏ 304 00:19:57,860 --> 00:19:59,840 ‏نون تست فرانسوی، هان؟‏ 305 00:19:59,840 --> 00:20:01,390 ‏به نظر خوب میاد.‏ 306 00:20:00,000 --> 00:20:10,000 ..:: یک موویز مرجع دانلود فیلم، سریال، انیمه و انیمیشن با لینک مستقیم ::.. YekMoviezCom :شبکه های اجتماعی ما 307 00:20:01,390 --> 00:20:04,600 ‏تازه از هیو تخم‌مرغ تازه گرفتم.‏ 308 00:20:07,570 --> 00:20:11,990 ‏تو توستر بپزمش؟ برای چه مدت؟‏ 309 00:20:15,850 --> 00:20:17,390 ‏اوه، کودو-سان.‏ 310 00:20:17,390 --> 00:20:18,530 ‏گفتی از توستر استفاده کنم...‏ 311 00:20:18,940 --> 00:20:20,520 ‏ببخشید، من باید برم.‏ 312 00:20:20,520 --> 00:20:22,490 ‏ها؟ کودو-سان؟‏ 313 00:20:22,490 --> 00:20:24,310 ‏فردا سر کار می‌بینمت.‏ 314 00:20:35,570 --> 00:20:39,930 ‏بهم قول بده... که هیچ‌جا نمیری.‏ 315 00:20:40,610 --> 00:20:42,460 ‏بله. قول می‌دم.‏ 316 00:20:43,260 --> 00:20:48,910 ‏چرا وقتی اینقدر نزدیکه، اینقدر دور به نظر می‌رسه؟‏ 317 00:20:49,590 --> 00:20:52,860 ‏بعد از همه‌ی اینا، کودو-سان هنوزم...؟‏ 318 00:21:10,410 --> 00:21:11,410 ‏کُولون‏ 319 00:21:14,930 --> 00:21:16,190 ‏اون چی بود؟‏ 320 00:21:21,010 --> 00:21:23,000 ‏هی، خسته نباشی.‏ 321 00:21:23,470 --> 00:21:26,630 ‏داشتم میومدم اتاقتو تمیز کنم.‏ 322 00:21:26,630 --> 00:21:27,990 ‏اوه، بی‌خیال اون.‏ 323 00:21:27,990 --> 00:21:29,890 ‏من آشغالامو جمع کردم.‏ 324 00:21:30,270 --> 00:21:32,900 ‏همینجا. یه دستگاه شنود خیلی کوچیک.‏ 325 00:21:34,210 --> 00:21:36,840 ‏فکر کردی متوجه نمی‌شم؟‏ 326 00:21:36,840 --> 00:21:39,010 ‏اسم رمز: اسنک‌بری؟‏ 327 00:21:39,010 --> 00:21:41,530 ‏مـ-من نمی‌دونم در مورد چی حرف می‌زنی...‏ 328 00:21:41,530 --> 00:21:43,790 ‏دیگه می‌تونی چرت و پرت نگی.‏ 329 00:21:44,090 --> 00:21:47,140 ‏با اون گوشواره تو گوش چپت داری گوش می‌دی، درسته؟‏ 330 00:21:48,250 --> 00:21:50,210 ‏میرم سر اصل مطلب.‏ 331 00:21:50,210 --> 00:21:51,960 ‏بیا طرف من.‏ 332 00:21:52,690 --> 00:21:54,050 ‏نگران نباش.‏ 333 00:21:54,050 --> 00:21:58,030 ‏من ازت در برابر هبینومای پیر محافظت می‌کنم،‏ 334 00:21:58,030 --> 00:22:01,550 ‏و بهت قول می‌دم حقوق بهتری از چیزی که الان می‌گیری بهت بدم.‏ 335 00:22:02,160 --> 00:22:05,640 ‏تو اونجا از من چی می‌خوای؟‏ 336 00:22:08,610 --> 00:22:13,180 ‏خب، تو خیلی زود متوجه می‌شی، اسنک‌بری-کون!‏ 337 00:22:14,320 --> 00:22:16,430 ‏ریکو کوجیرای تقلبی...‏ 338 00:22:17,390 --> 00:22:18,780 ‏می‌خوام بکشیش.‏ 33006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.