Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,288
[шум улицы]
2
00:00:36,020 --> 00:00:38,577
- [стук в дверь]
- [Лихолетов] Разрешите?
3
00:00:39,711 --> 00:00:42,555
- О, Ваня.
- Здравия желаю, товарищ.
4
00:00:44,220 --> 00:00:48,050
- Ну давай, садись.
- Я… Да я постою. Я…
5
00:00:48,130 --> 00:00:50,480
Ну как тебе на новом месте?
6
00:00:50,560 --> 00:00:52,560
Пока ничего серьезного не доверяют.
7
00:00:52,640 --> 00:00:55,270
Но я бы очень хотел себя проявить,
если будет такая возможность.
8
00:00:55,350 --> 00:00:58,466
- Через неделю.
- Что?
9
00:00:59,350 --> 00:01:01,690
Ну я же не случайно взял тебя к себе.
10
00:01:03,577 --> 00:01:05,680
Через неделю разведоперация.
11
00:01:06,710 --> 00:01:08,000
Ты едешь.
12
00:01:09,311 --> 00:01:10,688
А куда?
13
00:01:11,510 --> 00:01:15,577
В Мадрид. В составе отряда «М».
14
00:01:17,755 --> 00:01:20,644
Если всё сделаешь правильно,
15
00:01:21,690 --> 00:01:25,275
у тебя будет такая карьера,
которую я в твои годы и не видывал.
16
00:01:25,355 --> 00:01:28,675
- Я всё сделаю. Любой риск.
- Никакого риска.
17
00:01:28,755 --> 00:01:30,790
- Понял.
- Мне еще внуки нужны.
18
00:01:30,870 --> 00:01:32,540
- Да, Вань?
- Я вас не подведу.
19
00:01:32,620 --> 00:01:34,244
[смеются]
20
00:01:36,750 --> 00:01:39,355
И не вздумай там геройствовать.
21
00:01:41,844 --> 00:01:44,533
[звонит телефон]
22
00:02:00,066 --> 00:02:03,933
[лает собака]
23
00:02:19,111 --> 00:02:22,142
Ваня! Ты чего? Тихо, тихо, тихо!
24
00:02:22,222 --> 00:02:24,822
- Сожжем всё! Ай!
- Прости.
25
00:02:25,950 --> 00:02:28,044
- Прости.
- Ты чего?
26
00:02:29,820 --> 00:02:31,288
Что случилось?
27
00:02:33,250 --> 00:02:36,040
- Что случилось?
- Я еду в Мадрид.
28
00:02:36,120 --> 00:02:39,120
С разведкой. Представляешь?
Это будет настоящая операция.
29
00:02:39,200 --> 00:02:42,266
- И ее доверили мне.
- Это папа тебя отправляет?
30
00:02:43,377 --> 00:02:45,555
Да. Он хочет, чтобы я себя проявил.
31
00:02:46,570 --> 00:02:48,570
А ты чего хочешь?
32
00:02:48,650 --> 00:02:51,400
Я хочу быть с тобой.
И чтобы у нас всё было.
33
00:02:51,480 --> 00:02:53,044
Тогда откажись.
34
00:02:54,466 --> 00:02:57,550
Вер, я не могу. Я не могу отказаться.
В конце концов,
35
00:02:57,630 --> 00:03:00,450
- Родина во мне нуждается, слышишь?
- Вань, я серьезно. Откажись.
36
00:03:00,530 --> 00:03:01,697
Я тоже серьезно.
37
00:03:01,777 --> 00:03:04,364
Я тебя не узнаю. Твой отец —
он каждый день рискует жизнью.
38
00:03:04,444 --> 00:03:07,100
Да ничем он не рискует.
Он в кабинетах сидит.
39
00:03:07,180 --> 00:03:09,310
Теперь сидит. Потому что там важнее.
40
00:03:09,390 --> 00:03:12,088
И я тоже буду. Ты же сама этого хотела.
41
00:03:13,400 --> 00:03:15,400
А если ты погибнешь?
42
00:03:16,220 --> 00:03:18,733
Если бы каждый так рассуждал, то…
43
00:03:21,866 --> 00:03:23,000
Вер,
44
00:03:24,844 --> 00:03:26,800
твой отец доверил мне это командование.
45
00:03:28,644 --> 00:03:31,020
Слышишь? Я это делаю ради тебя.
46
00:03:31,100 --> 00:03:32,555
Ради нас.
47
00:03:37,150 --> 00:03:40,050
- Палец не болит?
- [смеется] Нет.
48
00:03:40,130 --> 00:03:41,520
- Нос?
- Нет.
49
00:03:41,600 --> 00:03:42,964
[смеются]
50
00:03:43,044 --> 00:03:44,755
- Ухо?
- Нет.
51
00:04:59,288 --> 00:05:02,088
- Уедем отсюда?
52
00:05:02,955 --> 00:05:04,870
Мы можем уехать на время, если хочешь.
53
00:05:04,950 --> 00:05:06,400
Нет. Уедем насовсем?
54
00:05:07,600 --> 00:05:11,377
Не надо бояться.
В этом замке мы в безопасности.
55
00:05:12,680 --> 00:05:16,760
Дальше будет только хуже.
Уедем насовсем. Куда угодно.
56
00:05:16,840 --> 00:05:20,008
- А что с детьми?
- Катарина может остаться с ними.
57
00:05:20,088 --> 00:05:23,160
Передай ей все дела. Скоро вообще
все забудут, что мы существовали.
58
00:05:23,240 --> 00:05:25,475
- Так нельзя.
- Почему?
59
00:05:25,555 --> 00:05:28,090
Мы будем вместе, как семья.
60
00:05:28,170 --> 00:05:30,555
Бежать — это не выход.
61
00:05:31,290 --> 00:05:34,870
Мы не можем жить
как обычные люди, понимаешь?
62
00:05:34,950 --> 00:05:38,120
Если придут другие,
что Катарина сделает без нас?
63
00:05:38,200 --> 00:05:40,222
- Но они пришли за мной.
- За нами.
64
00:05:41,730 --> 00:05:45,666
Но когда мы вместе, им не победить.
65
00:05:50,311 --> 00:05:53,697
У тех солдат есть такой знак,
как у тебя.
66
00:05:53,777 --> 00:05:55,900
Ты же была в этой лаборатории.
67
00:05:55,980 --> 00:05:58,920
- Ты что-то видела?
- Нет.
68
00:05:59,000 --> 00:06:01,475
Может быть, профессор Ильинский
что-то говорил тебе?
69
00:06:01,555 --> 00:06:03,466
- Про новых солдат?
- Нет. Нет. Нет!
70
00:06:11,370 --> 00:06:13,844
Я знаю, тебе непросто.
71
00:06:15,100 --> 00:06:18,400
Но пришло время,
чтобы отпустить свое прошлое.
72
00:06:19,355 --> 00:06:21,044
Теперь твой дом здесь.
73
00:06:22,155 --> 00:06:25,431
И мне нужна помощь, чтобы его защитить.
74
00:06:25,511 --> 00:06:26,888
Пожалуйста.
75
00:07:03,733 --> 00:07:07,844
[на немецком] Здесь нужно прибраться.
И подготовиться.
76
00:07:09,933 --> 00:07:13,155
Я рад, что с тобой всё в порядке.
77
00:07:45,222 --> 00:07:48,422
[глотает воздух]
78
00:08:07,080 --> 00:08:09,822
[отпирается замок]
79
00:08:15,533 --> 00:08:17,044
[на русском] Анна, не спишь?
80
00:08:19,100 --> 00:08:22,600
- Тебе на процедуры пора.
- Иду.
81
00:08:35,066 --> 00:08:36,488
Передадите?
82
00:08:37,555 --> 00:08:38,577
Ладно.
83
00:08:39,740 --> 00:08:42,977
Ты пока собирайся.
За тобой скоро придут.
84
00:08:46,080 --> 00:08:49,290
[дверь запирается на замок]
85
00:09:22,222 --> 00:09:26,200
[раздаются крики]
86
00:10:03,533 --> 00:10:05,630
- Помочь?
- Я сам.
87
00:10:05,710 --> 00:10:07,333
Заходи, заходи.
88
00:10:11,155 --> 00:10:12,600
Письмо от Ани.
89
00:10:14,177 --> 00:10:16,400
[тяжело выдыхает]
90
00:10:19,200 --> 00:10:22,020
Совсем плохо, да?
91
00:10:23,500 --> 00:10:27,608
Это вы так из-за немецкого гостя
переволновались?
92
00:10:27,688 --> 00:10:29,497
Передайте вы его кому-нибудь.
93
00:10:29,577 --> 00:10:31,180
[кряхтит]
94
00:10:31,260 --> 00:10:33,155
Если честно,
95
00:10:35,222 --> 00:10:37,333
мне всё равно.
96
00:10:38,133 --> 00:10:40,020
[смеется]
97
00:10:40,100 --> 00:10:42,422
Я уже ходячий труп.
98
00:10:43,422 --> 00:10:45,610
Убрали бы вы эти часы.
99
00:10:45,690 --> 00:10:48,444
- Тоску наводят.
- Наоборот.
100
00:10:52,066 --> 00:10:54,288
Скоро всё закончится.
101
00:10:55,288 --> 00:10:58,777
Во всяком случае,
я всё для этого сделаю.
102
00:10:59,800 --> 00:11:02,300
Аня уже столько писем написала.
103
00:11:02,380 --> 00:11:04,620
Может, передадим хоть одно?
104
00:11:04,700 --> 00:11:07,340
Хуже ведь от этого никому не будет.
105
00:11:07,420 --> 00:11:09,720
[вздыхает]
106
00:12:13,150 --> 00:12:16,911
[раздаются крики]
107
00:13:08,844 --> 00:13:11,970
[Ильинский] Эх, Смолин, Смолин…
108
00:13:22,311 --> 00:13:25,000
«Петя, как ты там?
109
00:13:26,466 --> 00:13:28,488
От тебя нет ответа.
110
00:13:29,280 --> 00:13:31,940
Мне твердят, что там, где ты,
111
00:13:32,020 --> 00:13:34,977
пока не разрешают писать письма.
112
00:13:35,644 --> 00:13:38,630
Я продолжаю ждать.
113
00:13:38,710 --> 00:13:43,244
Они уверяют,
что ты получаешь мои письма.
114
00:13:44,466 --> 00:13:46,622
Надеюсь, это так.
115
00:13:47,666 --> 00:13:50,253
Прости меня, Петя.
116
00:13:50,333 --> 00:13:55,044
Это всё из-за меня. Я во всём виновата.
117
00:13:55,770 --> 00:14:00,555
А ты пожертвовал всем ради меня.
118
00:14:01,920 --> 00:14:07,955
Может, жизнь даст шанс
начать всё заново?
119
00:14:09,780 --> 00:14:14,711
Я хотела тебя увидеть счастливым.
120
00:14:15,555 --> 00:14:17,488
Твою семью.
121
00:14:18,955 --> 00:14:20,688
И детей.
122
00:14:27,733 --> 00:14:30,520
[кашляет]
123
00:14:30,600 --> 00:14:33,888
Но больше всего на свете
124
00:14:34,733 --> 00:14:36,422
хотела бы,
125
00:14:37,888 --> 00:14:41,244
чтобы ты меня забыл.
126
00:14:43,130 --> 00:14:46,653
Или чтобы меня…
127
00:14:48,844 --> 00:14:54,080
…вообще никогда не было.
128
00:14:56,620 --> 00:14:58,511
Аннике».
129
00:16:46,870 --> 00:16:50,480
[на немецком] Сегодня
мы прощаемся с Борухом,
130
00:16:50,560 --> 00:16:54,310
который ушел от нас слишком рано.
131
00:16:54,390 --> 00:16:59,280
Я разделяю вашу боль и потерю.
132
00:16:59,360 --> 00:17:05,400
И всё же я должен сказать,
что рад, что вы всё еще живы.
133
00:17:05,480 --> 00:17:09,875
Вы доказали, что можете защитить себя
134
00:17:09,955 --> 00:17:12,586
и своих близких.
135
00:17:12,666 --> 00:17:17,511
Борух был необыкновенным мальчиком.
Как все вы.
136
00:17:18,790 --> 00:17:23,900
Но у него было очень мягкое,
сентиментальное сердце.
137
00:17:23,980 --> 00:17:26,780
К сожалению, в наше время
138
00:17:26,860 --> 00:17:30,420
это слабость,
которой воспользуются наши враги.
139
00:17:30,500 --> 00:17:34,620
Скорбим вместе.
140
00:17:34,700 --> 00:17:40,570
Но не забывайте,
что каждый бой укрепляет нас.
141
00:17:40,650 --> 00:17:43,510
И только сильные,
142
00:17:43,590 --> 00:17:48,620
трудолюбивые и умные
построят наше будущее.
143
00:17:48,700 --> 00:17:54,120
Будущее, в котором
больше не будет врагов.
144
00:19:32,110 --> 00:19:35,488
[Анна, на русском] Это что,
всё могилы детей?
145
00:19:52,866 --> 00:19:55,020
[с акцентом] Уходи отсюда.
146
00:19:55,100 --> 00:19:56,644
Прошу тебя.
147
00:21:22,032 --> 00:21:23,590
Что ты видел?
148
00:21:23,670 --> 00:21:25,000
В Мадриде?
149
00:21:27,711 --> 00:21:29,070
Нойманна.
150
00:21:29,150 --> 00:21:32,044
[механические звуки]
151
00:21:33,044 --> 00:21:37,133
[Лихолетов] Я видел, как он убивал
моих товарищей, друзей.
152
00:21:37,900 --> 00:21:41,475
Я его слышал. Этот шепот.
153
00:21:41,555 --> 00:21:44,400
Я чувствовал,
как всё живое покидает меня.
154
00:21:45,888 --> 00:21:48,670
- Это была осечка.
- [грустная музыка]
155
00:21:48,750 --> 00:21:52,400
Просто осечка. Я никакой не особенный.
156
00:21:54,510 --> 00:21:58,742
Если он об этом узнает,
он сразу меня убьет.
157
00:21:58,822 --> 00:22:00,377
Я не понимаю.
158
00:22:01,660 --> 00:22:03,977
Я бы тогда погиб, как и все остальные.
159
00:22:06,666 --> 00:22:10,270
Но если ты не можешь
ему сопротивляться, зачем…
160
00:22:10,350 --> 00:22:12,977
Да. Значит, я ему не нужен. Всё верно.
161
00:22:20,288 --> 00:22:23,355
Аня, ты должна мне помочь.
162
00:22:24,488 --> 00:22:28,700
Ты хочешь, чтобы я тебе доверяла
после того, как вы меня пытали?
163
00:22:28,780 --> 00:22:30,888
Он тебя использует, очнись.
164
00:22:34,066 --> 00:22:37,350
Ты врешь. Я тебе не верю.
165
00:22:37,430 --> 00:22:41,097
Он убийца.
И только ты можешь ему противостоять.
166
00:22:41,177 --> 00:22:44,950
[на немецком] Значит,
у тебя нет никакой силы?
167
00:22:45,030 --> 00:22:47,977
Я хочу вас выпустить.
168
00:22:51,133 --> 00:22:57,075
Откуда такая щедрость?
169
00:22:57,155 --> 00:23:00,350
Услуга за услугу.
170
00:23:00,430 --> 00:23:03,710
Я отпущу вас с Анной,
171
00:23:03,790 --> 00:23:07,620
а вы навсегда оставите
нас с Нойманном в покое.
172
00:23:07,700 --> 00:23:09,133
Нет.
173
00:23:11,222 --> 00:23:13,490
Чего ты хочешь больше:
174
00:23:13,570 --> 00:23:15,640
убить Нойманна
175
00:23:15,720 --> 00:23:18,088
или спасти Анну?
176
00:23:19,311 --> 00:23:23,960
Первое я тебе сделать не позволю.
177
00:23:24,040 --> 00:23:30,977
На второе у тебя хотя бы есть шанс.
178
00:23:34,070 --> 00:23:36,266
[на русском] Она хочет
помочь нам бежать.
179
00:23:37,377 --> 00:23:40,820
Я должна защитить детей.
Я не могу их просто бросить.
180
00:23:42,955 --> 00:23:47,888
Ты знаешь,
что он собирается отдать их Канарису?
181
00:23:49,711 --> 00:23:52,000
Макс продает их.
182
00:23:52,911 --> 00:23:54,555
Как оружие.
183
00:23:56,022 --> 00:23:59,222
Для чего, по-твоему,
все эти тренировки?
184
00:24:00,466 --> 00:24:04,511
Анна, ты же была на могиле.
185
00:24:08,000 --> 00:24:12,022
Если ты уйдешь, дети останутся здесь.
186
00:24:13,000 --> 00:24:15,260
Они нужны Максу.
187
00:24:15,340 --> 00:24:18,070
Они нужны ему как защита.
188
00:24:18,150 --> 00:24:20,000
Он их отпустит.
189
00:24:21,244 --> 00:24:23,777
Я с ним поговорю. Он меня послушает.
190
00:24:26,111 --> 00:24:27,511
[Лихолетов] Ань!
191
00:24:29,977 --> 00:24:34,800
[на немецком] Он же не передумает?
192
00:24:39,044 --> 00:24:45,031
Сделайте так,
чтобы он никогда вас не нашел.
193
00:24:45,111 --> 00:24:50,560
Я отвлеку его. Макс не станет
применять против тебя силу.
194
00:24:50,640 --> 00:24:53,311
А против меня — тем более.
195
00:24:59,977 --> 00:25:04,666
[говорит диктор по радио]
196
00:25:13,555 --> 00:25:15,622
[на русском] Люблю, когда ты веселая.
197
00:25:16,510 --> 00:25:18,320
Только ты у меня мрачный.
198
00:25:18,400 --> 00:25:21,360
Да я не мрачный.
199
00:25:21,440 --> 00:25:23,920
Просто устал на работе.
200
00:25:24,000 --> 00:25:26,080
[смеются]
201
00:25:26,160 --> 00:25:29,275
А к чаю что-нибудь есть сладкое у тебя?
202
00:25:29,355 --> 00:25:32,310
- Ты же не любишь сладкое.
- Это я вчера не любил.
203
00:25:32,390 --> 00:25:34,050
А сегодня люблю.
204
00:25:34,130 --> 00:25:36,933
[смеются]
205
00:25:57,600 --> 00:25:59,044
Угощайся.
206
00:26:18,422 --> 00:26:20,520
Пора тебе мужа найти.
207
00:26:20,600 --> 00:26:21,888
Пап…
208
00:26:25,088 --> 00:26:27,431
Придет время — сама найду.
209
00:26:27,511 --> 00:26:28,933
Побыстрее бы.
210
00:26:34,022 --> 00:26:35,866
Внуков хочется.
211
00:27:39,620 --> 00:27:41,511
[на немецком] Где Анна?
212
00:27:42,600 --> 00:27:46,311
Она ушла в сторону кладбища.
213
00:27:50,577 --> 00:27:53,497
Найди русского.
214
00:27:53,577 --> 00:27:55,777
И убей его.
215
00:28:10,377 --> 00:28:12,540
Ганс, видел ее?
216
00:28:12,620 --> 00:28:15,200
Она вернулась на кладбище.
217
00:28:15,280 --> 00:28:17,280
Иди к детям.
218
00:28:17,360 --> 00:28:23,920
Что бы ни случилось, они должны
оставаться там, не выпускай их.
219
00:28:24,000 --> 00:28:25,444
Ганс!
220
00:28:41,977 --> 00:28:43,622
[кряхтит]
221
00:28:45,400 --> 00:28:48,850
- [дети смеются]
- [открывается дверь]
222
00:28:48,930 --> 00:28:52,600
- [дети перестают смеяться]
- [напряженная музыка]
223
00:29:05,155 --> 00:29:09,790
Фройляйн Крюгер
попросила меня побыть с вами.
224
00:29:09,870 --> 00:29:11,520
Зачем?
225
00:29:11,600 --> 00:29:15,260
Она сказала, что вы
с нетерпением ждали продолжения.
226
00:29:15,340 --> 00:29:17,430
А где фройляйн Крюгер?
227
00:29:17,510 --> 00:29:20,622
Она занята с Эберхардом.
228
00:29:21,444 --> 00:29:23,088
Читай.
229
00:29:33,577 --> 00:29:37,980
«Легенда о замке Ройсенштайн.
230
00:29:38,060 --> 00:29:41,208
Стоял этот замок высоко в горах…»
231
00:29:46,044 --> 00:29:50,155
[кряхтят]
232
00:29:58,377 --> 00:30:01,311
[кричит]
233
00:30:08,244 --> 00:30:10,866
- [звук выстрела]
- [музыка заканчивается]
234
00:30:13,930 --> 00:30:16,408
- Что происходит, Ганс?
- [тревожная музыка]
235
00:30:16,488 --> 00:30:19,888
[тяжело дышит]
236
00:30:23,066 --> 00:30:25,253
[звук выстрела]
237
00:30:25,333 --> 00:30:28,140
Оставайтесь здесь, это приказ!
238
00:30:28,220 --> 00:30:31,466
Оставайтесь здесь, это приказ!
239
00:30:34,710 --> 00:30:37,555
Вам нельзя выходить из дома!
240
00:30:38,488 --> 00:30:40,940
[кряхтит]
241
00:30:41,020 --> 00:30:44,600
Только герр Нойманн отдает нам приказы.
242
00:30:46,730 --> 00:30:50,755
[тяжело дышат]
243
00:31:08,755 --> 00:31:12,755
[тяжело дышит]
244
00:31:17,822 --> 00:31:20,955
[звук заводящегося двигателя]
245
00:31:52,700 --> 00:31:56,577
[на русском] Ты говорил мне, что ты
заботишься о детях, а сам продаешь их.
246
00:31:58,355 --> 00:31:59,666
Нет.
247
00:32:01,800 --> 00:32:03,288
Это их выбор.
248
00:32:04,560 --> 00:32:06,960
Они сами хотят защищать свой дом.
249
00:32:07,040 --> 00:32:08,800
Нет, это не их выбор.
250
00:32:09,733 --> 00:32:11,311
Сколько тут могил?
251
00:32:12,155 --> 00:32:15,560
- 50? 100?
- Что думаешь, Анна?
252
00:32:15,640 --> 00:32:19,666
Что на войне есть разница
между детьми и взрослыми?
253
00:32:20,422 --> 00:32:22,560
Они все умирают одинаково.
254
00:32:24,466 --> 00:32:29,444
Я просто помогаю им лучше защищаться.
255
00:32:30,222 --> 00:32:32,466
Как ты можешь такое говорить?
256
00:32:34,755 --> 00:32:37,942
Пока идет война, люди умирают.
257
00:32:38,022 --> 00:32:39,622
Тысячи людей.
258
00:32:41,000 --> 00:32:45,190
Но вместе мы можем это остановить.
259
00:32:45,270 --> 00:32:46,755
Ты и я.
260
00:32:53,733 --> 00:32:55,930
Я никого убивать не буду.
261
00:32:56,010 --> 00:32:58,130
Анна, мы иные.
262
00:32:58,210 --> 00:33:01,711
Нам нужно использовать свои силы,
чтобы построить новый мир.
263
00:33:03,280 --> 00:33:05,600
Без войны, без насилия.
264
00:33:06,733 --> 00:33:08,920
Но я не могу это сделать без тебя.
265
00:33:10,100 --> 00:33:12,340
Это ради нас, понимаешь?
266
00:33:12,420 --> 00:33:14,644
Это ради нашего будущего ребенка.
267
00:33:15,500 --> 00:33:19,020
Он не должен бояться
своих способностей, как мы.
268
00:33:19,100 --> 00:33:22,511
Он будет даже сильнее нас с тобой.
269
00:33:26,466 --> 00:33:31,088
Так ты поэтому меня привез?
Тебе просто нужен наследник?
270
00:33:54,111 --> 00:33:56,980
Анна, я никогда тебе не врал.
271
00:33:57,060 --> 00:33:58,511
Я люблю тебя.
272
00:34:00,755 --> 00:34:03,090
Тогда отпусти детей.
273
00:34:03,170 --> 00:34:07,660
Не отправляй их на фронт.
Скажи, что они сбежали.
274
00:34:07,740 --> 00:34:11,020
Я же говорил, они сами хотят воевать.
275
00:34:11,100 --> 00:34:15,444
Это ты им внушил.
Чтобы отправить на войну. Отпусти их!
276
00:34:16,622 --> 00:34:18,333
Нет, не могу.
277
00:34:21,266 --> 00:34:22,844
Тогда я ухожу.
278
00:34:26,310 --> 00:34:28,822
Вернешься в лабораторию,
где тебя мучили?
279
00:34:30,200 --> 00:34:32,955
Анна, пойдем домой!
280
00:34:41,330 --> 00:34:42,888
У тебя есть план?
281
00:34:46,577 --> 00:34:48,111
Он ее не отпустит.
282
00:34:52,080 --> 00:34:53,460
Мы ее заберем.
283
00:35:01,111 --> 00:35:03,955
[на немецком] После всего, что было…
284
00:35:05,511 --> 00:35:07,911
Даже ты, Катарина?
285
00:35:15,777 --> 00:35:17,377
[на русском] Что ты делаешь?
286
00:35:18,150 --> 00:35:20,022
Мы так не договаривались!
287
00:35:22,480 --> 00:35:24,160
Сядь обратно!
288
00:35:26,140 --> 00:35:29,088
- Не стреляй!
- Тормози!
289
00:35:38,160 --> 00:35:40,928
[механический звук]
290
00:35:44,840 --> 00:35:46,297
Ты что делаешь?
291
00:35:46,377 --> 00:35:48,040
[кряхтит]
292
00:36:36,464 --> 00:36:38,352
Ты их убил? Зачем?
293
00:36:41,400 --> 00:36:45,466
[звук выстрелов]
294
00:36:56,488 --> 00:36:58,050
[Лихолетов] Стой, она с нами уйдет!
295
00:36:58,130 --> 00:37:00,075
[мужчина] Приказ стрелять на поражение!
296
00:37:00,155 --> 00:37:01,760
[звук выстрела]
297
00:37:01,840 --> 00:37:03,933
[Лихолетов] В нее не стреляйте!
298
00:37:25,800 --> 00:37:27,155
[Нойманн] Анна!
299
00:37:30,155 --> 00:37:32,000
Защищайся, Анна!
300
00:37:41,888 --> 00:37:44,222
Анна, сейчас!
301
00:38:19,666 --> 00:38:21,711
Пекка!
302
00:38:56,488 --> 00:38:59,253
Пекка! Пекка!
303
00:38:59,333 --> 00:39:02,266
[Анна тяжело дышит]
304
00:39:12,390 --> 00:39:14,466
Ты мне врал! Это мой брат!
305
00:39:15,730 --> 00:39:18,496
Что? Я не знал!
306
00:39:30,755 --> 00:39:32,311
Не делай этого.
307
00:39:37,933 --> 00:39:40,000
[звук выстрела]
308
00:39:56,155 --> 00:39:58,880
[шумно дышит]
309
00:40:12,777 --> 00:40:15,740
[плача] Нет, пожалуйста, нет!
310
00:40:15,820 --> 00:40:18,800
Пожалуйста, нет!
311
00:40:18,880 --> 00:40:21,622
[Анна плачет]
312
00:40:32,155 --> 00:40:33,511
Нет…
313
00:40:35,800 --> 00:40:38,200
[резко вдыхает]
314
00:40:49,533 --> 00:40:52,511
- Ты что делаешь?
- Я не знаю, оно само.
315
00:40:55,080 --> 00:40:56,355
Бежим!
316
00:40:57,844 --> 00:40:59,644
Давай! Бежим!
317
00:41:50,133 --> 00:41:51,431
Туда!
318
00:41:57,355 --> 00:42:01,177
- Ты знаешь, как им управлять?
- Да так, в общих чертах.
319
00:42:03,755 --> 00:42:04,740
Давай.
320
00:42:04,820 --> 00:42:06,866
[звук выстрела]
321
00:42:10,688 --> 00:42:11,911
Держи!
322
00:42:19,400 --> 00:42:20,777
Скорее!
323
00:42:23,880 --> 00:42:25,340
Давай!
324
00:42:25,420 --> 00:42:28,111
[звук заводящегося двигателя]
325
00:42:32,900 --> 00:42:33,977
Ну!
326
00:43:14,240 --> 00:43:19,066
[говорит диктор на немецком]
327
00:43:51,311 --> 00:43:55,977
[заговаривает на немецком]
328
00:44:45,480 --> 00:44:51,977
[звук шепота]
329
00:45:02,844 --> 00:45:06,088
[неразборчивые разговоры]
330
00:45:15,880 --> 00:45:18,008
[Лихолетов] Эй!
331
00:45:18,088 --> 00:45:19,311
Эй!
332
00:45:20,488 --> 00:45:23,088
[запыхавшись] Мужики, слышите?
333
00:45:24,040 --> 00:45:26,497
Там помощь девушке нужна.
334
00:45:26,577 --> 00:45:29,897
[тяжело дышит]
335
00:45:29,977 --> 00:45:32,840
- Это кто?
- Пойдем со мной.
336
00:45:32,920 --> 00:45:35,380
- [громко] Давай за мной!
- Чё случилось?
337
00:45:35,460 --> 00:45:37,955
[тяжело дышит и кашляет]
338
00:45:51,910 --> 00:45:54,155
[Лихолетов] Потерпи, потерпи.
339
00:46:06,511 --> 00:46:09,777
[Анна мычит]
340
00:46:14,140 --> 00:46:16,853
[Лихолетов] Давай. Здесь. Ага.
341
00:46:16,933 --> 00:46:20,090
- Сюда! Сюда давай!
- [дед] Сюда! Сюда ложи!
342
00:46:20,170 --> 00:46:22,008
[дед] Сейчас тряпку дам.
343
00:46:22,088 --> 00:46:23,680
[Лихолетов] Давай постелю.
344
00:46:26,220 --> 00:46:30,222
- Женщины! Женщины есть?
- Дюрга, за Аксиньей беги!
345
00:46:31,060 --> 00:46:33,070
- Чё вылупился? Бегом!
- Воды!
346
00:46:33,150 --> 00:46:34,540
- Варежку раскрыл.
- Где?
347
00:46:34,620 --> 00:46:35,986
- Вон вода.
- Ага.
348
00:46:36,066 --> 00:46:37,030
Давай.
349
00:46:37,110 --> 00:46:40,340
[тяжело дышит]
350
00:46:40,420 --> 00:46:41,870
Сейчас. Потерпи.
351
00:46:41,950 --> 00:46:44,800
- [Анна стонет]
- Давай. Пойдем.
352
00:46:47,500 --> 00:46:48,844
Сейчас.
353
00:46:49,711 --> 00:46:50,977
Сейчас.
354
00:46:54,130 --> 00:46:56,186
Сейчас. Потерпи.
355
00:46:56,266 --> 00:46:58,564
[стонет]
356
00:46:58,644 --> 00:47:00,164
Сюда.
357
00:47:00,244 --> 00:47:02,250
- Дюрга, воды! Давай!
- Ой, господи!
358
00:47:02,330 --> 00:47:04,111
- Ой, господи!
- Давай.
359
00:47:08,130 --> 00:47:10,800
Терпи. Готово. Готово.
360
00:47:10,880 --> 00:47:14,386
[говорят на карельском]
361
00:47:14,466 --> 00:47:15,870
Всё, пошли вон!
362
00:47:15,950 --> 00:47:17,320
- [дед] Дюрга!
- Пошли, уходим!
363
00:47:17,400 --> 00:47:20,586
- Дюрга! Дюрга!
- [говорит на карельском]
364
00:47:20,666 --> 00:47:21,933
Пойдем.
365
00:47:22,844 --> 00:47:26,390
Давай, тужься! Давай! Давай!
366
00:47:26,470 --> 00:47:27,853
Сильно!
367
00:47:27,933 --> 00:47:30,831
- [кричит]
- Ой, да, хорошая моя, давай!
368
00:47:30,911 --> 00:47:35,386
Дави на меня, дави на меня!
Ай, да, дави, сильно!
369
00:47:35,466 --> 00:47:37,920
- [женщина] Сильнее! Еще!
- [звук радиопомех]
370
00:47:38,000 --> 00:47:40,360
Еще! Давай!
371
00:47:40,440 --> 00:47:43,140
Так, еще! Давай!
372
00:47:43,220 --> 00:47:49,666
[по радио] …Москва. Передаем важное
правительственное сообщение.
373
00:47:50,466 --> 00:47:55,000
Граждане и гражданки Советского Союза!
374
00:47:55,930 --> 00:48:00,520
- Сегодня в четыре часа утра…
- [напряженная музыка]
375
00:48:00,600 --> 00:48:04,053
…без всякого объявления войны
376
00:48:04,133 --> 00:48:08,040
германские вооруженные силы
377
00:48:08,120 --> 00:48:14,200
атаковали границы Советского Союза.
378
00:48:14,280 --> 00:48:17,320
[беззвучно]
379
00:49:11,660 --> 00:49:12,933
Аннике!
380
00:49:14,310 --> 00:49:16,890
Эй! Стой!
381
00:49:19,666 --> 00:49:21,860
[говорит на карельском]
382
00:49:46,622 --> 00:49:50,275
[на немецком] Родился мальчик.
383
00:50:17,444 --> 00:50:19,066
[на русском] Эй!
384
00:50:20,533 --> 00:50:22,666
Всё… Всё нормально?
385
00:50:24,111 --> 00:50:26,850
Я вас поблагодарить хотел.
Если бы не вы…
386
00:50:26,930 --> 00:50:31,555
- [звук пролетающих самолетов]
387
00:50:39,800 --> 00:50:42,270
Аня, они уже здесь.
388
00:50:42,350 --> 00:50:43,822
Надо уходить.
33924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.