All language subtitles for [SubtitleTools.com] Inye.S01.E06.2023.WEB-DLRip.DenSBK.SDH.(52.47)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,288 [шум улицы] 2 00:00:36,020 --> 00:00:38,577 - [стук в дверь] - [Лихолетов] Разрешите? 3 00:00:39,711 --> 00:00:42,555 - О, Ваня. - Здравия желаю, товарищ. 4 00:00:44,220 --> 00:00:48,050 - Ну давай, садись. - Я… Да я постою. Я… 5 00:00:48,130 --> 00:00:50,480 Ну как тебе на новом месте? 6 00:00:50,560 --> 00:00:52,560 Пока ничего серьезного не доверяют. 7 00:00:52,640 --> 00:00:55,270 Но я бы очень хотел себя проявить, если будет такая возможность. 8 00:00:55,350 --> 00:00:58,466 - Через неделю. - Что? 9 00:00:59,350 --> 00:01:01,690 Ну я же не случайно взял тебя к себе. 10 00:01:03,577 --> 00:01:05,680 Через неделю разведоперация. 11 00:01:06,710 --> 00:01:08,000 Ты едешь. 12 00:01:09,311 --> 00:01:10,688 А куда? 13 00:01:11,510 --> 00:01:15,577 В Мадрид. В составе отряда «М». 14 00:01:17,755 --> 00:01:20,644 Если всё сделаешь правильно, 15 00:01:21,690 --> 00:01:25,275 у тебя будет такая карьера, которую я в твои годы и не видывал. 16 00:01:25,355 --> 00:01:28,675 - Я всё сделаю. Любой риск. - Никакого риска. 17 00:01:28,755 --> 00:01:30,790 - Понял. - Мне еще внуки нужны. 18 00:01:30,870 --> 00:01:32,540 - Да, Вань? - Я вас не подведу. 19 00:01:32,620 --> 00:01:34,244 [смеются] 20 00:01:36,750 --> 00:01:39,355 И не вздумай там геройствовать. 21 00:01:41,844 --> 00:01:44,533 [звонит телефон] 22 00:02:00,066 --> 00:02:03,933 [лает собака] 23 00:02:19,111 --> 00:02:22,142 Ваня! Ты чего? Тихо, тихо, тихо! 24 00:02:22,222 --> 00:02:24,822 - Сожжем всё! Ай! - Прости. 25 00:02:25,950 --> 00:02:28,044 - Прости. - Ты чего? 26 00:02:29,820 --> 00:02:31,288 Что случилось? 27 00:02:33,250 --> 00:02:36,040 - Что случилось? - Я еду в Мадрид. 28 00:02:36,120 --> 00:02:39,120 С разведкой. Представляешь? Это будет настоящая операция. 29 00:02:39,200 --> 00:02:42,266 - И ее доверили мне. - Это папа тебя отправляет? 30 00:02:43,377 --> 00:02:45,555 Да. Он хочет, чтобы я себя проявил. 31 00:02:46,570 --> 00:02:48,570 А ты чего хочешь? 32 00:02:48,650 --> 00:02:51,400 Я хочу быть с тобой. И чтобы у нас всё было. 33 00:02:51,480 --> 00:02:53,044 Тогда откажись. 34 00:02:54,466 --> 00:02:57,550 Вер, я не могу. Я не могу отказаться. В конце концов, 35 00:02:57,630 --> 00:03:00,450 - Родина во мне нуждается, слышишь? - Вань, я серьезно. Откажись. 36 00:03:00,530 --> 00:03:01,697 Я тоже серьезно. 37 00:03:01,777 --> 00:03:04,364 Я тебя не узнаю. Твой отец — он каждый день рискует жизнью. 38 00:03:04,444 --> 00:03:07,100 Да ничем он не рискует. Он в кабинетах сидит. 39 00:03:07,180 --> 00:03:09,310 Теперь сидит. Потому что там важнее. 40 00:03:09,390 --> 00:03:12,088 И я тоже буду. Ты же сама этого хотела. 41 00:03:13,400 --> 00:03:15,400 А если ты погибнешь? 42 00:03:16,220 --> 00:03:18,733 Если бы каждый так рассуждал, то… 43 00:03:21,866 --> 00:03:23,000 Вер, 44 00:03:24,844 --> 00:03:26,800 твой отец доверил мне это командование. 45 00:03:28,644 --> 00:03:31,020 Слышишь? Я это делаю ради тебя. 46 00:03:31,100 --> 00:03:32,555 Ради нас. 47 00:03:37,150 --> 00:03:40,050 - Палец не болит? - [смеется] Нет. 48 00:03:40,130 --> 00:03:41,520 - Нос? - Нет. 49 00:03:41,600 --> 00:03:42,964 [смеются] 50 00:03:43,044 --> 00:03:44,755 - Ухо? - Нет. 51 00:04:59,288 --> 00:05:02,088 - Уедем отсюда? 52 00:05:02,955 --> 00:05:04,870 Мы можем уехать на время, если хочешь. 53 00:05:04,950 --> 00:05:06,400 Нет. Уедем насовсем? 54 00:05:07,600 --> 00:05:11,377 Не надо бояться. В этом замке мы в безопасности. 55 00:05:12,680 --> 00:05:16,760 Дальше будет только хуже. Уедем насовсем. Куда угодно. 56 00:05:16,840 --> 00:05:20,008 - А что с детьми? - Катарина может остаться с ними. 57 00:05:20,088 --> 00:05:23,160 Передай ей все дела. Скоро вообще все забудут, что мы существовали. 58 00:05:23,240 --> 00:05:25,475 - Так нельзя. - Почему? 59 00:05:25,555 --> 00:05:28,090 Мы будем вместе, как семья. 60 00:05:28,170 --> 00:05:30,555 Бежать — это не выход. 61 00:05:31,290 --> 00:05:34,870 Мы не можем жить как обычные люди, понимаешь? 62 00:05:34,950 --> 00:05:38,120 Если придут другие, что Катарина сделает без нас? 63 00:05:38,200 --> 00:05:40,222 - Но они пришли за мной. - За нами. 64 00:05:41,730 --> 00:05:45,666 Но когда мы вместе, им не победить. 65 00:05:50,311 --> 00:05:53,697 У тех солдат есть такой знак, как у тебя. 66 00:05:53,777 --> 00:05:55,900 Ты же была в этой лаборатории. 67 00:05:55,980 --> 00:05:58,920 - Ты что-то видела? - Нет. 68 00:05:59,000 --> 00:06:01,475 Может быть, профессор Ильинский что-то говорил тебе? 69 00:06:01,555 --> 00:06:03,466 - Про новых солдат? - Нет. Нет. Нет! 70 00:06:11,370 --> 00:06:13,844 Я знаю, тебе непросто. 71 00:06:15,100 --> 00:06:18,400 Но пришло время, чтобы отпустить свое прошлое. 72 00:06:19,355 --> 00:06:21,044 Теперь твой дом здесь. 73 00:06:22,155 --> 00:06:25,431 И мне нужна помощь, чтобы его защитить. 74 00:06:25,511 --> 00:06:26,888 Пожалуйста. 75 00:07:03,733 --> 00:07:07,844 [на немецком] Здесь нужно прибраться. И подготовиться. 76 00:07:09,933 --> 00:07:13,155 Я рад, что с тобой всё в порядке. 77 00:07:45,222 --> 00:07:48,422 [глотает воздух] 78 00:08:07,080 --> 00:08:09,822 [отпирается замок] 79 00:08:15,533 --> 00:08:17,044 [на русском] Анна, не спишь? 80 00:08:19,100 --> 00:08:22,600 - Тебе на процедуры пора. - Иду. 81 00:08:35,066 --> 00:08:36,488 Передадите? 82 00:08:37,555 --> 00:08:38,577 Ладно. 83 00:08:39,740 --> 00:08:42,977 Ты пока собирайся. За тобой скоро придут. 84 00:08:46,080 --> 00:08:49,290 [дверь запирается на замок] 85 00:09:22,222 --> 00:09:26,200 [раздаются крики] 86 00:10:03,533 --> 00:10:05,630 - Помочь? - Я сам. 87 00:10:05,710 --> 00:10:07,333 Заходи, заходи. 88 00:10:11,155 --> 00:10:12,600 Письмо от Ани. 89 00:10:14,177 --> 00:10:16,400 [тяжело выдыхает] 90 00:10:19,200 --> 00:10:22,020 Совсем плохо, да? 91 00:10:23,500 --> 00:10:27,608 Это вы так из-за немецкого гостя переволновались? 92 00:10:27,688 --> 00:10:29,497 Передайте вы его кому-нибудь. 93 00:10:29,577 --> 00:10:31,180 [кряхтит] 94 00:10:31,260 --> 00:10:33,155 Если честно, 95 00:10:35,222 --> 00:10:37,333 мне всё равно. 96 00:10:38,133 --> 00:10:40,020 [смеется] 97 00:10:40,100 --> 00:10:42,422 Я уже ходячий труп. 98 00:10:43,422 --> 00:10:45,610 Убрали бы вы эти часы. 99 00:10:45,690 --> 00:10:48,444 - Тоску наводят. - Наоборот. 100 00:10:52,066 --> 00:10:54,288 Скоро всё закончится. 101 00:10:55,288 --> 00:10:58,777 Во всяком случае, я всё для этого сделаю. 102 00:10:59,800 --> 00:11:02,300 Аня уже столько писем написала. 103 00:11:02,380 --> 00:11:04,620 Может, передадим хоть одно? 104 00:11:04,700 --> 00:11:07,340 Хуже ведь от этого никому не будет. 105 00:11:07,420 --> 00:11:09,720 [вздыхает] 106 00:12:13,150 --> 00:12:16,911 [раздаются крики] 107 00:13:08,844 --> 00:13:11,970 [Ильинский] Эх, Смолин, Смолин… 108 00:13:22,311 --> 00:13:25,000 «Петя, как ты там? 109 00:13:26,466 --> 00:13:28,488 От тебя нет ответа. 110 00:13:29,280 --> 00:13:31,940 Мне твердят, что там, где ты, 111 00:13:32,020 --> 00:13:34,977 пока не разрешают писать письма. 112 00:13:35,644 --> 00:13:38,630 Я продолжаю ждать. 113 00:13:38,710 --> 00:13:43,244 Они уверяют, что ты получаешь мои письма. 114 00:13:44,466 --> 00:13:46,622 Надеюсь, это так. 115 00:13:47,666 --> 00:13:50,253 Прости меня, Петя. 116 00:13:50,333 --> 00:13:55,044 Это всё из-за меня. Я во всём виновата. 117 00:13:55,770 --> 00:14:00,555 А ты пожертвовал всем ради меня. 118 00:14:01,920 --> 00:14:07,955 Может, жизнь даст шанс начать всё заново? 119 00:14:09,780 --> 00:14:14,711 Я хотела тебя увидеть счастливым. 120 00:14:15,555 --> 00:14:17,488 Твою семью. 121 00:14:18,955 --> 00:14:20,688 И детей. 122 00:14:27,733 --> 00:14:30,520 [кашляет] 123 00:14:30,600 --> 00:14:33,888 Но больше всего на свете 124 00:14:34,733 --> 00:14:36,422 хотела бы, 125 00:14:37,888 --> 00:14:41,244 чтобы ты меня забыл. 126 00:14:43,130 --> 00:14:46,653 Или чтобы меня… 127 00:14:48,844 --> 00:14:54,080 …вообще никогда не было. 128 00:14:56,620 --> 00:14:58,511 Аннике». 129 00:16:46,870 --> 00:16:50,480 [на немецком] Сегодня мы прощаемся с Борухом, 130 00:16:50,560 --> 00:16:54,310 который ушел от нас слишком рано. 131 00:16:54,390 --> 00:16:59,280 Я разделяю вашу боль и потерю. 132 00:16:59,360 --> 00:17:05,400 И всё же я должен сказать, что рад, что вы всё еще живы. 133 00:17:05,480 --> 00:17:09,875 Вы доказали, что можете защитить себя 134 00:17:09,955 --> 00:17:12,586 и своих близких. 135 00:17:12,666 --> 00:17:17,511 Борух был необыкновенным мальчиком. Как все вы. 136 00:17:18,790 --> 00:17:23,900 Но у него было очень мягкое, сентиментальное сердце. 137 00:17:23,980 --> 00:17:26,780 К сожалению, в наше время 138 00:17:26,860 --> 00:17:30,420 это слабость, которой воспользуются наши враги. 139 00:17:30,500 --> 00:17:34,620 Скорбим вместе. 140 00:17:34,700 --> 00:17:40,570 Но не забывайте, что каждый бой укрепляет нас. 141 00:17:40,650 --> 00:17:43,510 И только сильные, 142 00:17:43,590 --> 00:17:48,620 трудолюбивые и умные построят наше будущее. 143 00:17:48,700 --> 00:17:54,120 Будущее, в котором больше не будет врагов. 144 00:19:32,110 --> 00:19:35,488 [Анна, на русском] Это что, всё могилы детей? 145 00:19:52,866 --> 00:19:55,020 [с акцентом] Уходи отсюда. 146 00:19:55,100 --> 00:19:56,644 Прошу тебя. 147 00:21:22,032 --> 00:21:23,590 Что ты видел? 148 00:21:23,670 --> 00:21:25,000 В Мадриде? 149 00:21:27,711 --> 00:21:29,070 Нойманна. 150 00:21:29,150 --> 00:21:32,044 [механические звуки] 151 00:21:33,044 --> 00:21:37,133 [Лихолетов] Я видел, как он убивал моих товарищей, друзей. 152 00:21:37,900 --> 00:21:41,475 Я его слышал. Этот шепот. 153 00:21:41,555 --> 00:21:44,400 Я чувствовал, как всё живое покидает меня. 154 00:21:45,888 --> 00:21:48,670 - Это была осечка. - [грустная музыка] 155 00:21:48,750 --> 00:21:52,400 Просто осечка. Я никакой не особенный. 156 00:21:54,510 --> 00:21:58,742 Если он об этом узнает, он сразу меня убьет. 157 00:21:58,822 --> 00:22:00,377 Я не понимаю. 158 00:22:01,660 --> 00:22:03,977 Я бы тогда погиб, как и все остальные. 159 00:22:06,666 --> 00:22:10,270 Но если ты не можешь ему сопротивляться, зачем… 160 00:22:10,350 --> 00:22:12,977 Да. Значит, я ему не нужен. Всё верно. 161 00:22:20,288 --> 00:22:23,355 Аня, ты должна мне помочь. 162 00:22:24,488 --> 00:22:28,700 Ты хочешь, чтобы я тебе доверяла после того, как вы меня пытали? 163 00:22:28,780 --> 00:22:30,888 Он тебя использует, очнись. 164 00:22:34,066 --> 00:22:37,350 Ты врешь. Я тебе не верю. 165 00:22:37,430 --> 00:22:41,097 Он убийца. И только ты можешь ему противостоять. 166 00:22:41,177 --> 00:22:44,950 [на немецком] Значит, у тебя нет никакой силы? 167 00:22:45,030 --> 00:22:47,977 Я хочу вас выпустить. 168 00:22:51,133 --> 00:22:57,075 Откуда такая щедрость? 169 00:22:57,155 --> 00:23:00,350 Услуга за услугу. 170 00:23:00,430 --> 00:23:03,710 Я отпущу вас с Анной, 171 00:23:03,790 --> 00:23:07,620 а вы навсегда оставите нас с Нойманном в покое. 172 00:23:07,700 --> 00:23:09,133 Нет. 173 00:23:11,222 --> 00:23:13,490 Чего ты хочешь больше: 174 00:23:13,570 --> 00:23:15,640 убить Нойманна 175 00:23:15,720 --> 00:23:18,088 или спасти Анну? 176 00:23:19,311 --> 00:23:23,960 Первое я тебе сделать не позволю. 177 00:23:24,040 --> 00:23:30,977 На второе у тебя хотя бы есть шанс. 178 00:23:34,070 --> 00:23:36,266 [на русском] Она хочет помочь нам бежать. 179 00:23:37,377 --> 00:23:40,820 Я должна защитить детей. Я не могу их просто бросить. 180 00:23:42,955 --> 00:23:47,888 Ты знаешь, что он собирается отдать их Канарису? 181 00:23:49,711 --> 00:23:52,000 Макс продает их. 182 00:23:52,911 --> 00:23:54,555 Как оружие. 183 00:23:56,022 --> 00:23:59,222 Для чего, по-твоему, все эти тренировки? 184 00:24:00,466 --> 00:24:04,511 Анна, ты же была на могиле. 185 00:24:08,000 --> 00:24:12,022 Если ты уйдешь, дети останутся здесь. 186 00:24:13,000 --> 00:24:15,260 Они нужны Максу. 187 00:24:15,340 --> 00:24:18,070 Они нужны ему как защита. 188 00:24:18,150 --> 00:24:20,000 Он их отпустит. 189 00:24:21,244 --> 00:24:23,777 Я с ним поговорю. Он меня послушает. 190 00:24:26,111 --> 00:24:27,511 [Лихолетов] Ань! 191 00:24:29,977 --> 00:24:34,800 [на немецком] Он же не передумает? 192 00:24:39,044 --> 00:24:45,031 Сделайте так, чтобы он никогда вас не нашел. 193 00:24:45,111 --> 00:24:50,560 Я отвлеку его. Макс не станет применять против тебя силу. 194 00:24:50,640 --> 00:24:53,311 А против меня — тем более. 195 00:24:59,977 --> 00:25:04,666 [говорит диктор по радио] 196 00:25:13,555 --> 00:25:15,622 [на русском] Люблю, когда ты веселая. 197 00:25:16,510 --> 00:25:18,320 Только ты у меня мрачный. 198 00:25:18,400 --> 00:25:21,360 Да я не мрачный. 199 00:25:21,440 --> 00:25:23,920 Просто устал на работе. 200 00:25:24,000 --> 00:25:26,080 [смеются] 201 00:25:26,160 --> 00:25:29,275 А к чаю что-нибудь есть сладкое у тебя? 202 00:25:29,355 --> 00:25:32,310 - Ты же не любишь сладкое. - Это я вчера не любил. 203 00:25:32,390 --> 00:25:34,050 А сегодня люблю. 204 00:25:34,130 --> 00:25:36,933 [смеются] 205 00:25:57,600 --> 00:25:59,044 Угощайся. 206 00:26:18,422 --> 00:26:20,520 Пора тебе мужа найти. 207 00:26:20,600 --> 00:26:21,888 Пап… 208 00:26:25,088 --> 00:26:27,431 Придет время — сама найду. 209 00:26:27,511 --> 00:26:28,933 Побыстрее бы. 210 00:26:34,022 --> 00:26:35,866 Внуков хочется. 211 00:27:39,620 --> 00:27:41,511 [на немецком] Где Анна? 212 00:27:42,600 --> 00:27:46,311 Она ушла в сторону кладбища. 213 00:27:50,577 --> 00:27:53,497 Найди русского. 214 00:27:53,577 --> 00:27:55,777 И убей его. 215 00:28:10,377 --> 00:28:12,540 Ганс, видел ее? 216 00:28:12,620 --> 00:28:15,200 Она вернулась на кладбище. 217 00:28:15,280 --> 00:28:17,280 Иди к детям. 218 00:28:17,360 --> 00:28:23,920 Что бы ни случилось, они должны оставаться там, не выпускай их. 219 00:28:24,000 --> 00:28:25,444 Ганс! 220 00:28:41,977 --> 00:28:43,622 [кряхтит] 221 00:28:45,400 --> 00:28:48,850 - [дети смеются] - [открывается дверь] 222 00:28:48,930 --> 00:28:52,600 - [дети перестают смеяться] - [напряженная музыка] 223 00:29:05,155 --> 00:29:09,790 Фройляйн Крюгер попросила меня побыть с вами. 224 00:29:09,870 --> 00:29:11,520 Зачем? 225 00:29:11,600 --> 00:29:15,260 Она сказала, что вы с нетерпением ждали продолжения. 226 00:29:15,340 --> 00:29:17,430 А где фройляйн Крюгер? 227 00:29:17,510 --> 00:29:20,622 Она занята с Эберхардом. 228 00:29:21,444 --> 00:29:23,088 Читай. 229 00:29:33,577 --> 00:29:37,980 «Легенда о замке Ройсенштайн. 230 00:29:38,060 --> 00:29:41,208 Стоял этот замок высоко в горах…» 231 00:29:46,044 --> 00:29:50,155 [кряхтят] 232 00:29:58,377 --> 00:30:01,311 [кричит] 233 00:30:08,244 --> 00:30:10,866 - [звук выстрела] - [музыка заканчивается] 234 00:30:13,930 --> 00:30:16,408 - Что происходит, Ганс? - [тревожная музыка] 235 00:30:16,488 --> 00:30:19,888 [тяжело дышит] 236 00:30:23,066 --> 00:30:25,253 [звук выстрела] 237 00:30:25,333 --> 00:30:28,140 Оставайтесь здесь, это приказ! 238 00:30:28,220 --> 00:30:31,466 Оставайтесь здесь, это приказ! 239 00:30:34,710 --> 00:30:37,555 Вам нельзя выходить из дома! 240 00:30:38,488 --> 00:30:40,940 [кряхтит] 241 00:30:41,020 --> 00:30:44,600 Только герр Нойманн отдает нам приказы. 242 00:30:46,730 --> 00:30:50,755 [тяжело дышат] 243 00:31:08,755 --> 00:31:12,755 [тяжело дышит] 244 00:31:17,822 --> 00:31:20,955 [звук заводящегося двигателя] 245 00:31:52,700 --> 00:31:56,577 [на русском] Ты говорил мне, что ты заботишься о детях, а сам продаешь их. 246 00:31:58,355 --> 00:31:59,666 Нет. 247 00:32:01,800 --> 00:32:03,288 Это их выбор. 248 00:32:04,560 --> 00:32:06,960 Они сами хотят защищать свой дом. 249 00:32:07,040 --> 00:32:08,800 Нет, это не их выбор. 250 00:32:09,733 --> 00:32:11,311 Сколько тут могил? 251 00:32:12,155 --> 00:32:15,560 - 50? 100? - Что думаешь, Анна? 252 00:32:15,640 --> 00:32:19,666 Что на войне есть разница между детьми и взрослыми? 253 00:32:20,422 --> 00:32:22,560 Они все умирают одинаково. 254 00:32:24,466 --> 00:32:29,444 Я просто помогаю им лучше защищаться. 255 00:32:30,222 --> 00:32:32,466 Как ты можешь такое говорить? 256 00:32:34,755 --> 00:32:37,942 Пока идет война, люди умирают. 257 00:32:38,022 --> 00:32:39,622 Тысячи людей. 258 00:32:41,000 --> 00:32:45,190 Но вместе мы можем это остановить. 259 00:32:45,270 --> 00:32:46,755 Ты и я. 260 00:32:53,733 --> 00:32:55,930 Я никого убивать не буду. 261 00:32:56,010 --> 00:32:58,130 Анна, мы иные. 262 00:32:58,210 --> 00:33:01,711 Нам нужно использовать свои силы, чтобы построить новый мир. 263 00:33:03,280 --> 00:33:05,600 Без войны, без насилия. 264 00:33:06,733 --> 00:33:08,920 Но я не могу это сделать без тебя. 265 00:33:10,100 --> 00:33:12,340 Это ради нас, понимаешь? 266 00:33:12,420 --> 00:33:14,644 Это ради нашего будущего ребенка. 267 00:33:15,500 --> 00:33:19,020 Он не должен бояться своих способностей, как мы. 268 00:33:19,100 --> 00:33:22,511 Он будет даже сильнее нас с тобой. 269 00:33:26,466 --> 00:33:31,088 Так ты поэтому меня привез? Тебе просто нужен наследник? 270 00:33:54,111 --> 00:33:56,980 Анна, я никогда тебе не врал. 271 00:33:57,060 --> 00:33:58,511 Я люблю тебя. 272 00:34:00,755 --> 00:34:03,090 Тогда отпусти детей. 273 00:34:03,170 --> 00:34:07,660 Не отправляй их на фронт. Скажи, что они сбежали. 274 00:34:07,740 --> 00:34:11,020 Я же говорил, они сами хотят воевать. 275 00:34:11,100 --> 00:34:15,444 Это ты им внушил. Чтобы отправить на войну. Отпусти их! 276 00:34:16,622 --> 00:34:18,333 Нет, не могу. 277 00:34:21,266 --> 00:34:22,844 Тогда я ухожу. 278 00:34:26,310 --> 00:34:28,822 Вернешься в лабораторию, где тебя мучили? 279 00:34:30,200 --> 00:34:32,955 Анна, пойдем домой! 280 00:34:41,330 --> 00:34:42,888 У тебя есть план? 281 00:34:46,577 --> 00:34:48,111 Он ее не отпустит. 282 00:34:52,080 --> 00:34:53,460 Мы ее заберем. 283 00:35:01,111 --> 00:35:03,955 [на немецком] После всего, что было… 284 00:35:05,511 --> 00:35:07,911 Даже ты, Катарина? 285 00:35:15,777 --> 00:35:17,377 [на русском] Что ты делаешь? 286 00:35:18,150 --> 00:35:20,022 Мы так не договаривались! 287 00:35:22,480 --> 00:35:24,160 Сядь обратно! 288 00:35:26,140 --> 00:35:29,088 - Не стреляй! - Тормози! 289 00:35:38,160 --> 00:35:40,928 [механический звук] 290 00:35:44,840 --> 00:35:46,297 Ты что делаешь? 291 00:35:46,377 --> 00:35:48,040 [кряхтит] 292 00:36:36,464 --> 00:36:38,352 Ты их убил? Зачем? 293 00:36:41,400 --> 00:36:45,466 [звук выстрелов] 294 00:36:56,488 --> 00:36:58,050 [Лихолетов] Стой, она с нами уйдет! 295 00:36:58,130 --> 00:37:00,075 [мужчина] Приказ стрелять на поражение! 296 00:37:00,155 --> 00:37:01,760 [звук выстрела] 297 00:37:01,840 --> 00:37:03,933 [Лихолетов] В нее не стреляйте! 298 00:37:25,800 --> 00:37:27,155 [Нойманн] Анна! 299 00:37:30,155 --> 00:37:32,000 Защищайся, Анна! 300 00:37:41,888 --> 00:37:44,222 Анна, сейчас! 301 00:38:19,666 --> 00:38:21,711 Пекка! 302 00:38:56,488 --> 00:38:59,253 Пекка! Пекка! 303 00:38:59,333 --> 00:39:02,266 [Анна тяжело дышит] 304 00:39:12,390 --> 00:39:14,466 Ты мне врал! Это мой брат! 305 00:39:15,730 --> 00:39:18,496 Что? Я не знал! 306 00:39:30,755 --> 00:39:32,311 Не делай этого. 307 00:39:37,933 --> 00:39:40,000 [звук выстрела] 308 00:39:56,155 --> 00:39:58,880 [шумно дышит] 309 00:40:12,777 --> 00:40:15,740 [плача] Нет, пожалуйста, нет! 310 00:40:15,820 --> 00:40:18,800 Пожалуйста, нет! 311 00:40:18,880 --> 00:40:21,622 [Анна плачет] 312 00:40:32,155 --> 00:40:33,511 Нет… 313 00:40:35,800 --> 00:40:38,200 [резко вдыхает] 314 00:40:49,533 --> 00:40:52,511 - Ты что делаешь? - Я не знаю, оно само. 315 00:40:55,080 --> 00:40:56,355 Бежим! 316 00:40:57,844 --> 00:40:59,644 Давай! Бежим! 317 00:41:50,133 --> 00:41:51,431 Туда! 318 00:41:57,355 --> 00:42:01,177 - Ты знаешь, как им управлять? - Да так, в общих чертах. 319 00:42:03,755 --> 00:42:04,740 Давай. 320 00:42:04,820 --> 00:42:06,866 [звук выстрела] 321 00:42:10,688 --> 00:42:11,911 Держи! 322 00:42:19,400 --> 00:42:20,777 Скорее! 323 00:42:23,880 --> 00:42:25,340 Давай! 324 00:42:25,420 --> 00:42:28,111 [звук заводящегося двигателя] 325 00:42:32,900 --> 00:42:33,977 Ну! 326 00:43:14,240 --> 00:43:19,066 [говорит диктор на немецком] 327 00:43:51,311 --> 00:43:55,977 [заговаривает на немецком] 328 00:44:45,480 --> 00:44:51,977 [звук шепота] 329 00:45:02,844 --> 00:45:06,088 [неразборчивые разговоры] 330 00:45:15,880 --> 00:45:18,008 [Лихолетов] Эй! 331 00:45:18,088 --> 00:45:19,311 Эй! 332 00:45:20,488 --> 00:45:23,088 [запыхавшись] Мужики, слышите? 333 00:45:24,040 --> 00:45:26,497 Там помощь девушке нужна. 334 00:45:26,577 --> 00:45:29,897 [тяжело дышит] 335 00:45:29,977 --> 00:45:32,840 - Это кто? - Пойдем со мной. 336 00:45:32,920 --> 00:45:35,380 - [громко] Давай за мной! - Чё случилось? 337 00:45:35,460 --> 00:45:37,955 [тяжело дышит и кашляет] 338 00:45:51,910 --> 00:45:54,155 [Лихолетов] Потерпи, потерпи. 339 00:46:06,511 --> 00:46:09,777 [Анна мычит] 340 00:46:14,140 --> 00:46:16,853 [Лихолетов] Давай. Здесь. Ага. 341 00:46:16,933 --> 00:46:20,090 - Сюда! Сюда давай! - [дед] Сюда! Сюда ложи! 342 00:46:20,170 --> 00:46:22,008 [дед] Сейчас тряпку дам. 343 00:46:22,088 --> 00:46:23,680 [Лихолетов] Давай постелю. 344 00:46:26,220 --> 00:46:30,222 - Женщины! Женщины есть? - Дюрга, за Аксиньей беги! 345 00:46:31,060 --> 00:46:33,070 - Чё вылупился? Бегом! - Воды! 346 00:46:33,150 --> 00:46:34,540 - Варежку раскрыл. - Где? 347 00:46:34,620 --> 00:46:35,986 - Вон вода. - Ага. 348 00:46:36,066 --> 00:46:37,030 Давай. 349 00:46:37,110 --> 00:46:40,340 [тяжело дышит] 350 00:46:40,420 --> 00:46:41,870 Сейчас. Потерпи. 351 00:46:41,950 --> 00:46:44,800 - [Анна стонет] - Давай. Пойдем. 352 00:46:47,500 --> 00:46:48,844 Сейчас. 353 00:46:49,711 --> 00:46:50,977 Сейчас. 354 00:46:54,130 --> 00:46:56,186 Сейчас. Потерпи. 355 00:46:56,266 --> 00:46:58,564 [стонет] 356 00:46:58,644 --> 00:47:00,164 Сюда. 357 00:47:00,244 --> 00:47:02,250 - Дюрга, воды! Давай! - Ой, господи! 358 00:47:02,330 --> 00:47:04,111 - Ой, господи! - Давай. 359 00:47:08,130 --> 00:47:10,800 Терпи. Готово. Готово. 360 00:47:10,880 --> 00:47:14,386 [говорят на карельском] 361 00:47:14,466 --> 00:47:15,870 Всё, пошли вон! 362 00:47:15,950 --> 00:47:17,320 - [дед] Дюрга! - Пошли, уходим! 363 00:47:17,400 --> 00:47:20,586 - Дюрга! Дюрга! - [говорит на карельском] 364 00:47:20,666 --> 00:47:21,933 Пойдем. 365 00:47:22,844 --> 00:47:26,390 Давай, тужься! Давай! Давай! 366 00:47:26,470 --> 00:47:27,853 Сильно! 367 00:47:27,933 --> 00:47:30,831 - [кричит] - Ой, да, хорошая моя, давай! 368 00:47:30,911 --> 00:47:35,386 Дави на меня, дави на меня! Ай, да, дави, сильно! 369 00:47:35,466 --> 00:47:37,920 - [женщина] Сильнее! Еще! - [звук радиопомех] 370 00:47:38,000 --> 00:47:40,360 Еще! Давай! 371 00:47:40,440 --> 00:47:43,140 Так, еще! Давай! 372 00:47:43,220 --> 00:47:49,666 [по радио] …Москва. Передаем важное правительственное сообщение. 373 00:47:50,466 --> 00:47:55,000 Граждане и гражданки Советского Союза! 374 00:47:55,930 --> 00:48:00,520 - Сегодня в четыре часа утра… - [напряженная музыка] 375 00:48:00,600 --> 00:48:04,053 …без всякого объявления войны 376 00:48:04,133 --> 00:48:08,040 германские вооруженные силы 377 00:48:08,120 --> 00:48:14,200 атаковали границы Советского Союза. 378 00:48:14,280 --> 00:48:17,320 [беззвучно] 379 00:49:11,660 --> 00:49:12,933 Аннике! 380 00:49:14,310 --> 00:49:16,890 Эй! Стой! 381 00:49:19,666 --> 00:49:21,860 [говорит на карельском] 382 00:49:46,622 --> 00:49:50,275 [на немецком] Родился мальчик. 383 00:50:17,444 --> 00:50:19,066 [на русском] Эй! 384 00:50:20,533 --> 00:50:22,666 Всё… Всё нормально? 385 00:50:24,111 --> 00:50:26,850 Я вас поблагодарить хотел. Если бы не вы… 386 00:50:26,930 --> 00:50:31,555 - [звук пролетающих самолетов] 387 00:50:39,800 --> 00:50:42,270 Аня, они уже здесь. 388 00:50:42,350 --> 00:50:43,822 Надо уходить. 33924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.