All language subtitles for [SubtitleTools.com] Inye.S01.E04.2023.WEB-DLRip.DenSBK.SDH.(53.46)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,704 --> 00:00:22,944 [мальчик, на немецком] Смотри, там Нойманн! 2 00:00:34,176 --> 00:00:37,560 Эй! Эй, уродец! 3 00:00:37,640 --> 00:00:40,910 Да, ты! Что ты здесь делаешь? 4 00:00:40,990 --> 00:00:43,680 Идем. Лучше не трогай его. Не надо. 5 00:00:43,760 --> 00:00:46,480 Пусть уйдет. Это наше место. 6 00:00:46,560 --> 00:00:49,950 Это наша территория, понял? Вали отсюда! 7 00:00:50,030 --> 00:00:51,600 Животное. 8 00:00:59,680 --> 00:01:02,048 [мычит] 9 00:01:02,128 --> 00:01:04,640 [мальчик] Только сунься сюда! 10 00:01:05,230 --> 00:01:08,480 Только попробуй, урод! 11 00:01:54,860 --> 00:01:57,632 - [звук дождя] - [музыка продолжается] 12 00:02:50,560 --> 00:02:52,110 Проходите. 13 00:02:52,190 --> 00:02:54,256 [звук грома] 14 00:02:55,390 --> 00:02:58,390 Вы, наверное, устали с дороги. 15 00:02:58,470 --> 00:03:03,440 - Голодны? - Не стоит беспокоиться. 16 00:03:03,520 --> 00:03:06,950 [отец] Для нас это большая честь. 17 00:03:07,030 --> 00:03:10,870 Извините, у меня не так много времени. 18 00:03:10,950 --> 00:03:15,872 Я бы хотел как можно скорее перейти к делу. 19 00:03:16,850 --> 00:03:19,370 Вы написали, 20 00:03:19,450 --> 00:03:21,450 что ваш сын 21 00:03:21,530 --> 00:03:25,552 создает для семьи проблемы. 22 00:03:27,790 --> 00:03:30,400 Поэтому вы 23 00:03:31,290 --> 00:03:33,856 не можете работать. 24 00:03:35,008 --> 00:03:37,800 [мать] Да, всё так. 25 00:03:37,880 --> 00:03:42,360 Боюсь, я не до конца вас понял. 26 00:03:42,440 --> 00:03:47,808 Наш сын — он не такой, как все. 27 00:03:58,450 --> 00:04:02,736 Мы можем остаться без дома. 28 00:04:03,690 --> 00:04:08,272 Выродок распугал всех постояльцев. 29 00:04:08,880 --> 00:04:13,320 Ты тоже его боишься. 30 00:04:13,400 --> 00:04:17,248 Урод лишил меня пальца. 31 00:04:18,016 --> 00:04:20,512 Как это произошло? 32 00:04:21,632 --> 00:04:25,690 Он может заставить делать страшные вещи. 33 00:04:25,770 --> 00:04:28,220 Всё, что ему вздумается. 34 00:04:28,300 --> 00:04:34,290 Это трудно объяснить. Им кто-то управляет изнутри. 35 00:04:34,370 --> 00:04:36,840 Управляет? 36 00:04:36,920 --> 00:04:41,168 Вы считаете, что он одержим? 37 00:04:43,104 --> 00:04:47,150 Называйте как угодно, но это правда. 38 00:04:47,230 --> 00:04:50,864 Он выбрал сторону зла. 39 00:04:55,050 --> 00:04:58,160 Он монстр. 40 00:10:21,720 --> 00:10:25,024 - Доброе утро, фройляйн Анна. - Гутен морген. 41 00:10:48,000 --> 00:10:50,304 [музыка заканчивается] 42 00:11:08,590 --> 00:11:10,640 [Лихолетов, на русском] Подкрепление ждем? 43 00:11:18,250 --> 00:11:20,240 Приказ — ждать ночь. 44 00:11:21,210 --> 00:11:23,216 А если второй отряд не успеет? 45 00:11:26,140 --> 00:11:28,890 В 12 считать отряд пропавшим без вести. 46 00:11:28,970 --> 00:11:31,130 Далее — выдвигаться к намеченной цели. 47 00:11:31,210 --> 00:11:34,704 Вчетвером? У тебя боец раненый! По два патрона на ствол! 48 00:11:37,810 --> 00:11:39,360 Пойдем лодку искать! 49 00:12:30,020 --> 00:12:34,100 [на готском] ?дин! 50 00:12:34,180 --> 00:12:37,510 [хором] ?дин! 51 00:12:37,590 --> 00:12:42,976 [Нойманн] Ты, дальний странник, даруй мне свою мудрость… 52 00:12:43,056 --> 00:12:44,530 [все повторяют] 53 00:12:44,610 --> 00:12:48,410 …мужество и отвагу. 54 00:12:48,490 --> 00:12:50,944 [все повторяют] 55 00:12:51,024 --> 00:12:55,888 Друг мой Тор, ты дай мне свою силу. 56 00:12:55,968 --> 00:12:58,400 [все повторяют] 57 00:12:58,480 --> 00:13:01,800 Будьте оба со мною. 58 00:13:01,880 --> 00:13:06,624 Без страха, боли, жалости. 59 00:13:19,552 --> 00:13:23,088 [на немецком] Дети, на сегодня всё. Можете отдохнуть. 60 00:13:26,448 --> 00:13:27,664 [на русском] Борух! 61 00:13:29,216 --> 00:13:33,110 - Привет. - Я хотела узнать, как он, но… 62 00:13:33,190 --> 00:13:35,960 Не переживай. Всё в порядке. 63 00:13:36,040 --> 00:13:38,832 Я разрешил ему сегодня не учиться. 64 00:13:39,780 --> 00:13:41,648 Чтобы он пришел в себя. 65 00:13:43,216 --> 00:13:46,000 Ты как? Хорошо спала? 66 00:13:48,400 --> 00:13:50,784 Я хочу начать тренировки. 67 00:13:53,072 --> 00:13:54,416 Это отлично. 68 00:13:57,810 --> 00:14:01,440 [на немецком] Катарина, всё готово? 69 00:14:02,624 --> 00:14:04,710 Превосходно. 70 00:14:04,790 --> 00:14:07,712 [на русском] Но мы это сделаем не здесь. В безопасности. 71 00:14:07,792 --> 00:14:09,216 Подальше от детей. 72 00:14:10,160 --> 00:14:12,340 Катарина остается. 73 00:14:12,420 --> 00:14:15,670 Катарина остается и будет ждать гостей. 74 00:14:15,750 --> 00:14:17,776 - Пойдем. - Угу. 75 00:14:26,030 --> 00:14:29,360 [на немецком] Надеюсь, скоро увидимся, Катарина. 76 00:14:29,440 --> 00:14:31,968 [мрачная музыка] 77 00:15:18,300 --> 00:15:21,664 [Нойманн, на русском] Такие ходы есть в каждом старом замке. 78 00:15:22,540 --> 00:15:24,784 Это ходы для отступления. 79 00:15:26,288 --> 00:15:28,000 А куда мы отступаем? 80 00:15:28,768 --> 00:15:30,448 Терпение, Анна. 81 00:15:31,710 --> 00:15:32,752 Терпение. 82 00:15:35,420 --> 00:15:37,760 А, там даже темница есть. 83 00:15:42,416 --> 00:15:44,780 [дверь открывается] 84 00:15:58,160 --> 00:15:59,408 Сюрприз! 85 00:16:02,416 --> 00:16:06,048 Не переживай, дождь нам не помешает. 86 00:16:18,320 --> 00:16:21,328 [звук двигателя] 87 00:16:26,070 --> 00:16:27,280 Вот. 88 00:16:28,832 --> 00:16:30,608 И так. 89 00:16:36,410 --> 00:16:40,490 И вот так. 90 00:16:40,570 --> 00:16:42,272 Осторожно. 91 00:16:42,352 --> 00:16:44,010 - [смеется] - Что смешного? 92 00:16:45,744 --> 00:16:47,952 [звук грома] 93 00:16:49,264 --> 00:16:52,912 [тяжело дышит] 94 00:16:55,408 --> 00:16:58,930 Я покажу тебе очень памятное место. Это недалеко. 95 00:16:59,010 --> 00:17:01,760 [на немецком] Герр Нойманн, подождите! 96 00:17:05,552 --> 00:17:06,800 Спасибо. 97 00:17:10,150 --> 00:17:12,976 [на русском] Это тебе. Вот. 98 00:17:13,056 --> 00:17:15,968 [звук двигателя] 99 00:17:46,220 --> 00:17:47,552 Протокол 12. 100 00:17:48,950 --> 00:17:51,104 Подождите. Может, поможете? 101 00:17:52,010 --> 00:17:56,040 - Приказ — ждать ночь. - Давайте проверим. Вдруг она дырявая. 102 00:17:56,120 --> 00:17:59,776 - Слышите? - Приказ — ждать ночь. 103 00:18:03,088 --> 00:18:04,336 Хорошо. 104 00:18:05,200 --> 00:18:07,136 Давай. Протокол 12. 105 00:18:14,560 --> 00:18:15,760 Чёрт. 106 00:18:16,920 --> 00:18:19,984 [звук самолета] 107 00:19:24,860 --> 00:19:28,032 [на немецком] Ганс? Почему вы еще здесь? 108 00:19:28,112 --> 00:19:30,520 Вы останетесь в замке? Одна? 109 00:19:30,600 --> 00:19:36,070 Я должна проследить за тем, чтобы дети справились с заданием. 110 00:19:36,150 --> 00:19:40,960 А вы проверьте, что всех отпустили, и уходите сами. 111 00:19:41,664 --> 00:19:43,730 Как можно скорее. 112 00:19:43,810 --> 00:19:46,010 Скоро здесь будет опасно. 113 00:19:46,090 --> 00:19:47,920 Вы голодны? 114 00:19:54,624 --> 00:19:57,160 Вы могли себя погубить. 115 00:19:57,240 --> 00:20:00,112 [смеется] 116 00:20:04,736 --> 00:20:07,968 Хуже, чем сейчас, уже не будет. 117 00:20:10,016 --> 00:20:12,700 Что вы собираетесь делать? 118 00:20:12,780 --> 00:20:14,368 Ничего. 119 00:20:15,616 --> 00:20:18,016 Я свой выбор уже сделала. 120 00:20:19,280 --> 00:20:21,632 А Анна? 121 00:20:23,568 --> 00:20:26,000 Ты еще здесь? 122 00:20:28,080 --> 00:20:30,096 Ты еще здесь?! 123 00:20:32,320 --> 00:20:36,736 Вы не такой человек, каким хотите казаться. 124 00:20:37,664 --> 00:20:39,824 Я это знаю. 125 00:20:42,890 --> 00:20:45,904 Берегите себя. 126 00:20:50,672 --> 00:20:54,112 Когда я была маленькая, мы с братом часто ходили в лес. 127 00:20:55,088 --> 00:20:57,040 Собирать цветы, ягоды. 128 00:20:58,976 --> 00:21:01,216 А мама потом нам пекла пироги. 129 00:21:02,160 --> 00:21:03,728 А где она сейчас? 130 00:21:05,470 --> 00:21:07,552 - Давай. - Она умерла. 131 00:21:08,272 --> 00:21:09,472 Из-за меня. 132 00:21:11,376 --> 00:21:13,504 Почему это всё досталось именно мне? 133 00:21:15,344 --> 00:21:17,390 Никто не может этого сказать. 134 00:21:18,160 --> 00:21:20,340 Сейчас это наша ответственность. 135 00:21:20,420 --> 00:21:23,060 Хотим мы этого или нет. 136 00:21:23,140 --> 00:21:27,008 Надо быть смелой, чтобы принять такой дар. 137 00:21:36,000 --> 00:21:39,504 Устала? Осталось совсем немного. 138 00:21:39,584 --> 00:21:42,150 Нет-нет, мне здесь спокойнее. 139 00:21:42,230 --> 00:21:44,230 Даже лучше, чем в замке. 140 00:21:44,310 --> 00:21:46,048 Здесь я набираюсь сил. 141 00:21:47,580 --> 00:21:48,800 Это странно. 142 00:21:49,670 --> 00:21:52,752 Но удивительно. Давай, испытай свою силу. 143 00:21:56,768 --> 00:21:57,888 Здесь? 144 00:22:00,060 --> 00:22:02,592 Но я не знаю, что делать. 145 00:22:04,680 --> 00:22:06,096 Вспомни брата. 146 00:22:07,360 --> 00:22:09,390 Вспомни его лицо. 147 00:22:09,470 --> 00:22:10,816 Каждую деталь. 148 00:22:12,608 --> 00:22:13,776 Доверься мне. 149 00:22:14,890 --> 00:22:17,740 Вспомни, каким он был. 150 00:22:17,820 --> 00:22:21,232 Его взгляд, когда ты видела его в последний раз. 151 00:22:22,352 --> 00:22:25,280 Представь, где он был. 152 00:22:25,360 --> 00:22:27,184 Он остался совсем один. 153 00:22:28,820 --> 00:22:32,288 Не получал твоих писем. Ни одного. 154 00:22:34,650 --> 00:22:38,448 - Его расстреляли из-за тебя! - [тяжело дышит] 155 00:22:40,080 --> 00:22:44,608 Твоя ненависть справедлива! 156 00:23:07,930 --> 00:23:11,776 [драматичная музыка] 157 00:23:42,352 --> 00:23:43,680 Аннике! 158 00:23:45,088 --> 00:23:47,984 [музыка заканчивается] 159 00:23:51,664 --> 00:23:55,920 Теперь ты можешь это использовать, когда тебе нужно. 160 00:24:13,580 --> 00:24:16,240 Вот мы и пришли. 161 00:24:43,744 --> 00:24:45,008 Пойдем? 162 00:25:15,376 --> 00:25:16,368 Идем. 163 00:25:19,616 --> 00:25:24,416 Много лет назад этот дом принадлежал моим родителям. 164 00:25:30,736 --> 00:25:31,920 Вот. 165 00:25:38,896 --> 00:25:41,344 Теперь этот дом мой. 166 00:25:44,350 --> 00:25:45,696 Как память. 167 00:25:50,480 --> 00:25:51,840 О них 168 00:25:52,810 --> 00:25:55,920 и обо мне — прежнем. 169 00:25:56,000 --> 00:25:58,784 [звук грома и дождя] 170 00:26:03,310 --> 00:26:06,360 [на немецком] Священник Альфред сказал, 171 00:26:06,440 --> 00:26:08,440 что вы можете помочь 172 00:26:08,520 --> 00:26:11,460 определить его куда-нибудь. 173 00:26:11,540 --> 00:26:16,630 В специальное место. Для таких уродов, как он. 174 00:26:16,710 --> 00:26:21,328 А мы сможем начать новую жизнь. 175 00:26:23,200 --> 00:26:27,184 Вылезай по-хорошему! 176 00:26:31,790 --> 00:26:35,350 У меня не было выбора, понимаете? 177 00:26:35,430 --> 00:26:39,120 Хорошо. Я могу его забрать. 178 00:26:45,200 --> 00:26:50,224 Я тебя никогда и пальцем не трону, 179 00:26:51,552 --> 00:26:52,768 клянусь. 180 00:26:59,890 --> 00:27:02,432 Прощайтесь. 181 00:27:02,512 --> 00:27:05,552 [трагичная музыка] 182 00:27:05,632 --> 00:27:10,140 Возьми с собой всё, что захочешь, и уходи. 183 00:27:10,220 --> 00:27:13,040 Никогда больше не появляйся. 184 00:27:40,752 --> 00:27:43,648 [на русском] Здесь холодно, да? Надо найти дрова. 185 00:28:06,656 --> 00:28:08,240 Расскажи мне о них. 186 00:28:11,808 --> 00:28:14,592 Мой отец был грубым человеком. 187 00:28:15,900 --> 00:28:18,080 Если ему что-то не нравилось, 188 00:28:19,248 --> 00:28:22,016 он бил меня или маму. 189 00:28:23,456 --> 00:28:26,832 Со временем я стал смелым 190 00:28:28,064 --> 00:28:29,920 и хотел ее защитить. 191 00:28:32,608 --> 00:28:34,670 Но стало даже хуже. 192 00:28:34,750 --> 00:28:38,144 Потом они оба стали меня ненавидеть. 193 00:28:48,330 --> 00:28:51,630 Я обещал себе, что мой ребенок 194 00:28:51,710 --> 00:28:54,032 никогда не будет таким одиноким, как я. 195 00:28:59,584 --> 00:29:02,016 [звук грома и дождя] 196 00:29:22,928 --> 00:29:25,520 [звук двигателя] 197 00:29:41,744 --> 00:29:43,600 [на немецком] Повернись. 198 00:30:05,040 --> 00:30:07,616 Хочешь ее оставить? 199 00:30:10,384 --> 00:30:13,072 Можно воды? 200 00:30:26,700 --> 00:30:29,520 Куда вы меня везете? 201 00:30:30,770 --> 00:30:34,544 - Как тебя зовут? - Максимилиан. 202 00:30:35,510 --> 00:30:37,360 Сколько тебе? 203 00:30:37,440 --> 00:30:39,450 Почти 11. 204 00:30:39,530 --> 00:30:41,216 Так куда мы? 205 00:30:42,240 --> 00:30:44,770 Ты уже взрослый мальчик. 206 00:30:44,850 --> 00:30:48,440 Ты должен услышать, что я тебе скажу. 207 00:30:48,520 --> 00:30:52,208 Теперь я буду о тебе заботиться, Максимилиан. 208 00:30:55,136 --> 00:30:59,088 Знаешь, что такое уговор? 209 00:30:59,168 --> 00:31:01,400 Конечно знаю. 210 00:31:01,480 --> 00:31:06,192 Мы должны доверять друг другу, понимаешь? 211 00:31:15,850 --> 00:31:18,496 [тихая музыка] 212 00:31:57,072 --> 00:31:59,216 Добрый день, Альфред. 213 00:32:01,740 --> 00:32:03,376 Садись. 214 00:32:20,160 --> 00:32:23,480 Вы меня не боитесь? 215 00:32:26,480 --> 00:32:29,056 Не боюсь, Максимилиан. 216 00:32:30,192 --> 00:32:33,290 И ты не бойся. 217 00:32:33,370 --> 00:32:35,984 Ты не должен бояться. 218 00:32:36,912 --> 00:32:42,140 Я не боюсь никого и ничего. 219 00:32:42,220 --> 00:32:44,192 Это хорошо. 220 00:32:44,928 --> 00:32:47,930 Но если когда-нибудь тебе станет страшно, 221 00:32:48,010 --> 00:32:51,264 ты можешь прийти сюда. 222 00:32:53,170 --> 00:32:57,712 Это место сможет тебя защитить. 223 00:32:59,136 --> 00:33:02,688 Почему вы меня забрали? 224 00:33:03,640 --> 00:33:08,592 Потому что каждый человек имеет право 225 00:33:08,672 --> 00:33:11,552 решать, каким ему быть. 226 00:33:13,760 --> 00:33:16,512 И я надеюсь, 227 00:33:17,270 --> 00:33:20,210 ты сделаешь правильный выбор, 228 00:33:20,290 --> 00:33:23,088 когда придет время. 229 00:33:25,440 --> 00:33:26,928 [на русском] А этот Генрих — 230 00:33:27,920 --> 00:33:29,648 он помог тебе? 231 00:33:30,432 --> 00:33:31,968 У него не было детей. 232 00:33:33,210 --> 00:33:34,688 Не могло быть. 233 00:33:35,760 --> 00:33:37,088 Но мне повезло. 234 00:33:39,260 --> 00:33:40,656 По-настоящему. 235 00:33:42,380 --> 00:33:47,344 Потому что в первый раз в моей жизни я начал жить как обычный ребенок. 236 00:33:53,856 --> 00:33:55,360 Но через год 237 00:33:56,624 --> 00:33:58,080 пришла война. 238 00:34:04,304 --> 00:34:07,264 [грустная музыка] 239 00:34:10,912 --> 00:34:13,952 [Нойманн] Генрих уехал по срочным делам за границу. 240 00:34:14,740 --> 00:34:17,232 А наш дом превратился в госпиталь. 241 00:34:24,170 --> 00:34:27,920 [звук сирены] 242 00:34:33,888 --> 00:34:36,880 - [кричат] - [музыка ускоряется] 243 00:34:36,960 --> 00:34:39,856 [говорят на немецком] 244 00:35:07,930 --> 00:35:11,312 [на немецком] Макс, чего встал? Неси давай, быстрее! 245 00:35:18,000 --> 00:35:21,232 [мужчина кряхтит] 246 00:35:33,168 --> 00:35:35,840 - [врач] Морфий. - Здесь нет такого. 247 00:35:36,620 --> 00:35:39,130 [врач] Неси хоть что-нибудь. 248 00:35:39,210 --> 00:35:42,144 Потерпи, дружочек. Ничего не поделаешь. 249 00:35:42,224 --> 00:35:45,500 Открой рот. Будешь держать. 250 00:35:45,580 --> 00:35:47,750 Крепко. Изо всех сил прижимай, понял? 251 00:35:47,830 --> 00:35:51,024 Скальпель. Тампон. 252 00:35:51,712 --> 00:35:53,344 Отлично. 253 00:35:53,424 --> 00:35:56,736 Спокойно, мой друг, спокойно. 254 00:35:57,328 --> 00:35:59,504 Всё будет хорошо. 255 00:36:01,904 --> 00:36:04,976 [кричит] 256 00:36:19,584 --> 00:36:23,808 [заговаривает на немецком] 257 00:37:07,920 --> 00:37:10,496 Сигареты не будет? 258 00:37:46,780 --> 00:37:50,288 - Я люблю тебя. - [смеется] 259 00:37:50,368 --> 00:37:54,510 Почему ты смеешься? Я достойный. У меня есть замок. 260 00:37:54,590 --> 00:37:56,960 Я люблю тебя. 261 00:37:57,040 --> 00:37:59,880 А ты? Ты меня любишь? 262 00:37:59,960 --> 00:38:02,336 Макс, ну что ты? 263 00:38:03,472 --> 00:38:06,000 Конечно люблю. 264 00:38:06,080 --> 00:38:09,424 [спокойная музыка] 265 00:38:19,168 --> 00:38:23,104 [мрачная музыка] 266 00:38:30,450 --> 00:38:32,510 Ну ничего себе домик. 267 00:38:32,590 --> 00:38:35,216 Вы видали такое? 268 00:38:43,050 --> 00:38:44,864 Идем, идем. 269 00:38:47,952 --> 00:38:50,288 [мужчина смеется] 270 00:38:51,260 --> 00:38:55,190 Как думаешь, здесь водятся привидения? 271 00:38:55,270 --> 00:38:58,020 Конечно водятся. Бу! 272 00:38:58,100 --> 00:39:00,176 Тихо! Вы чего? 273 00:39:10,464 --> 00:39:13,330 Макс, какой ты молодец. 274 00:39:13,410 --> 00:39:17,664 Настоящий товарищ. Сразу видно, что на тебя можно рассчитывать. 275 00:39:20,430 --> 00:39:23,088 Макс, дружище, далеко еще идти-то? 276 00:39:23,168 --> 00:39:25,904 Сюда, парни. Давайте. Почти пришли. 277 00:39:36,790 --> 00:39:38,560 Налетайте. 278 00:39:39,770 --> 00:39:41,968 [мужчина смеется] 279 00:39:42,048 --> 00:39:45,424 Да тут на целую роту! 280 00:39:50,000 --> 00:39:52,410 Хорошее вино. 281 00:39:52,490 --> 00:39:55,936 Макс — друг солдата. 282 00:40:00,288 --> 00:40:01,952 Попробуй. 283 00:40:44,720 --> 00:40:48,000 [стоны] 284 00:41:15,820 --> 00:41:18,672 [тяжело дышит] 285 00:41:24,190 --> 00:41:25,680 [кричит] 286 00:41:29,024 --> 00:41:31,056 Ах ты урод! 287 00:41:31,900 --> 00:41:34,240 Иди сюда, гаденыш! 288 00:41:34,320 --> 00:41:37,744 [заговаривает на немецком] 289 00:41:37,824 --> 00:41:40,480 [женщина кричит] 290 00:41:51,660 --> 00:41:54,928 [тяжело дышит] 291 00:42:09,408 --> 00:42:11,984 [Нойманн стонет] 292 00:42:38,672 --> 00:42:40,720 [звук заводящегося двигателя] 293 00:43:00,990 --> 00:43:03,900 [Анна, на русском] А что стало с твоими родителями? 294 00:43:03,980 --> 00:43:06,128 Мой отец ушел на войну. 295 00:43:07,776 --> 00:43:12,096 И там погиб. Моя мама умерла немного позже. 296 00:43:13,712 --> 00:43:16,544 Поэтому я так счастлив, что нашел тебя. 297 00:43:26,672 --> 00:43:29,560 [радостная музыка] 298 00:43:29,640 --> 00:43:31,072 Это прекрасно. 299 00:44:47,950 --> 00:44:51,856 [звук сердцебиения] 300 00:45:11,296 --> 00:45:14,560 [мрачная музыка] 301 00:45:23,824 --> 00:45:27,540 [музыка усиливается и заканчивается] 302 00:45:27,620 --> 00:45:28,704 Что? 303 00:45:30,448 --> 00:45:32,690 - Плохой сон? - Нам надо вернуться. 304 00:45:32,770 --> 00:45:33,904 В замок? 305 00:45:35,440 --> 00:45:37,088 Тебе же нравится здесь. 306 00:45:37,840 --> 00:45:40,816 Не знаю. Странное чувство. 307 00:45:44,576 --> 00:45:46,592 Мы вернемся завтра утром. 308 00:45:49,328 --> 00:45:50,496 Не переживай. 309 00:45:51,616 --> 00:45:53,600 Со мной ты в безопасности. 310 00:46:15,920 --> 00:46:19,296 Сейчас, сейчас, подожди. Давай вставай, давай. 311 00:46:20,600 --> 00:46:22,800 Он дальше не сможет, ему помощь нужна! 312 00:46:23,660 --> 00:46:26,600 Волков, протокол 1. 313 00:46:33,216 --> 00:46:35,264 - В смысле? - [звук выстрела] 314 00:46:36,250 --> 00:46:38,752 [тревожная музыка] 315 00:46:42,380 --> 00:46:45,720 Я не… это имел в виду. 316 00:47:46,144 --> 00:47:49,392 [спокойная музыка] 317 00:48:33,740 --> 00:48:35,540 [на немецком] Пауль. 318 00:48:37,060 --> 00:48:39,000 Лиза. 319 00:48:41,220 --> 00:48:43,152 Карл. 320 00:48:43,232 --> 00:48:46,208 [напряженная музыка] 321 00:49:06,090 --> 00:49:08,608 [музыка продолжается] 322 00:49:51,376 --> 00:49:54,224 [шум улицы] 323 00:50:02,780 --> 00:50:06,144 - [женщина кричит] - [мужчина смеется] 324 00:50:07,568 --> 00:50:11,200 [непрерывный стук в дверь] 325 00:50:22,640 --> 00:50:25,600 Спасибо, Катарина. 326 00:50:28,420 --> 00:50:32,080 Маркус, несите его сюда! 327 00:50:32,160 --> 00:50:35,232 [говорит на немецком] 328 00:50:35,920 --> 00:50:38,992 [Нойманн стонет] 329 00:50:48,656 --> 00:50:51,952 [напряженная музыка] 330 00:51:06,368 --> 00:51:09,136 [стонет] 331 00:51:25,100 --> 00:51:27,880 Что ты здесь делаешь? 332 00:51:27,960 --> 00:51:31,740 Я здесь живу. Моя мама работает здесь. 333 00:51:31,820 --> 00:51:33,700 Как тебя зовут? 334 00:51:34,600 --> 00:51:36,520 Катарина. 335 00:51:37,760 --> 00:51:43,088 У тебя очень красивые волосы, Катарина. 336 00:51:43,168 --> 00:51:44,944 [трогательная музыка] 337 00:51:45,024 --> 00:51:46,920 Спасибо. 338 00:51:53,200 --> 00:51:58,220 [Нойманн] Я обещаю никогда не использовать свою силу против тебя. 339 00:52:06,460 --> 00:52:09,220 [Любовь, на русском] Быстрое восстановление. 340 00:52:09,300 --> 00:52:11,240 Эмоциональная стабильность. 341 00:52:12,520 --> 00:52:16,000 Полный контроль над своими эмоциями. 342 00:52:17,580 --> 00:52:21,140 Это новый мир! Это будущее! 343 00:52:23,540 --> 00:52:25,560 Ты понимаешь, война начнется. 344 00:52:26,400 --> 00:52:28,400 И мы к ней будем готовы. 28766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.