Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,199
When this despicable band of
thieves and murderers commit
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,119
crimes at which they forbid
my interference,
3
00:00:06,120 --> 00:00:07,760
they leave behind a signal.
Or else
4
00:00:08,120 --> 00:00:10,360
Watson or Mrs. Hudson
could well die.
5
00:00:10,720 --> 00:00:12,720
But you could go where
I cannot.
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,560
Can't find his wife's
jewel box.
7
00:00:15,360 --> 00:00:17,720
I hear the
gems is worth a palace.
8
00:00:18,200 --> 00:00:20,519
Why kidnap Clara before you've
stolen from me?
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,040
Please do not
tell my parents.
10
00:00:22,440 --> 00:00:24,359
Don't tell your
parents how you planned your
11
00:00:24,360 --> 00:00:25,959
own kidnapping and stole your
mother's jewels.
12
00:00:25,960 --> 00:00:29,239
I am dealing with a vast
criminal syndicate
13
00:00:29,240 --> 00:00:31,800
of unbridled reach, even
inside the police.
14
00:01:01,360 --> 00:01:02,360
Theyโre bringing โer
right out, sir.
15
00:01:03,440 --> 00:01:04,160
Thank you, Constable.
16
00:01:04,920 --> 00:01:08,559
Congratulations on your rapid
apprehension of this coachman
17
00:01:08,560 --> 00:01:10,240
who kidnapped the American
ambassador's daughter.
18
00:01:11,040 --> 00:01:13,120
The jewels on his person did
the criminal confess?
19
00:01:13,640 --> 00:01:15,680
No, sir, but he'll eventually
tell us all.
20
00:01:16,120 --> 00:01:17,160
Sent him off to Newgate.
21
00:01:17,680 --> 00:01:18,480
Ah.
22
00:01:18,760 --> 00:01:19,880
But we kept the girl close.
23
00:01:21,600 --> 00:01:22,599
Oh, no. No, no, no, no.
24
00:01:22,600 --> 00:01:25,199
Oh, no. I'm not going anywhere
25
00:01:25,200 --> 00:01:26,400
with that man. Take me
back to my cell.
26
00:01:26,840 --> 00:01:27,560
Here, here,
young lady.
27
00:01:28,120 --> 00:01:29,960
Be grateful you have a
benevolent employer.
28
00:01:30,560 --> 00:01:33,360
That's willing to be personally
liable for your behaviour?
29
00:01:34,280 --> 00:01:35,880
You're sure she's worth
the trouble, sir?
30
00:01:36,200 --> 00:01:38,079
Well, the girl has her
faults, but
31
00:01:38,080 --> 00:01:40,399
domestics are very difficult
to train,
32
00:01:40,400 --> 00:01:42,239
and I hate the thought
of having to
33
00:01:42,240 --> 00:01:44,160
start all over again with
someone new.
34
00:01:44,960 --> 00:01:46,359
I'm sure the girl will
calm down
35
00:01:46,360 --> 00:01:47,880
once she returns to
the kitchen.
36
00:01:49,160 --> 00:01:50,080
Usually work, sir.
37
00:01:52,120 --> 00:01:53,399
I'm going back to Baker Street
38
00:01:53,400 --> 00:01:54,920
and getting my things
and leaving.
39
00:01:55,520 --> 00:01:58,479
Very well. On your current
heading, it'll take
40
00:01:58,480 --> 00:02:01,280
approximately 131 days to
reach your destination,
41
00:02:02,560 --> 00:02:05,839
depending on the schedules of
various trains and steamers and
42
00:02:05,840 --> 00:02:08,560
the probability of good weather
in the South Java Sea.
43
00:02:09,960 --> 00:02:11,760
Are you saying that I'm going
in the wrong direction?
44
00:02:12,040 --> 00:02:15,319
Not wrong, merely eccentric.
If you're open to a journey, a
45
00:02:15,320 --> 00:02:17,319
briefer than circumnavigating
the globe,
46
00:02:17,320 --> 00:02:19,360
you could step into this cab
with which I came to rescue you.
47
00:02:20,720 --> 00:02:22,719
Rescue me? I wouldn't need
rescuing
48
00:02:22,720 --> 00:02:24,520
if you hadn't abandoned me.
49
00:02:24,840 --> 00:02:26,959
I didn't abandon you. I
had to leave to
50
00:02:26,960 --> 00:02:29,720
prevent the police from
recognising. Come along.
51
00:02:34,320 --> 00:02:35,879
Maybe the coffin
factory was meant to
52
00:02:35,880 --> 00:02:37,040
burn. Have you ever thought
about that?
53
00:02:37,680 --> 00:02:39,000
And what thanks do I get for
Clara?
54
00:02:39,640 --> 00:02:41,800
I'm threatened,
accused, arrested,
55
00:02:42,600 --> 00:02:43,840
as if you and only you
56
00:02:44,480 --> 00:02:45,760
can decide when a
criminal is caught.
57
00:02:49,960 --> 00:02:50,560
Not through the front door.
58
00:02:51,000 --> 00:02:51,800
Oh, blow it out your bottom.
59
00:02:52,400 --> 00:02:52,960
Good heavens!
60
00:02:56,440 --> 00:02:57,759
A message for you, sir.
61
00:02:57,760 --> 00:02:58,960
Not now Halligan.
62
00:02:59,560 --> 00:03:02,159
You may pack your possessions,
but you may not leave. You've
63
00:03:02,160 --> 00:03:03,520
been released into
mine custody.
64
00:03:03,880 --> 00:03:05,519
I will not spend another
night in this
65
00:03:05,520 --> 00:03:07,360
house with your insufferable
smugness.
66
00:03:08,920 --> 00:03:09,440
Oh!
67
00:03:17,240 --> 00:03:20,000
Key! The key!
68
00:03:21,240 --> 00:03:22,080
Oh, never mind.
69
00:03:23,080 --> 00:03:23,960
Excuse
me, Mr. Holmes
70
00:03:24,560 --> 00:03:27,160
It's an urgent message in
need of a reply.
71
00:03:27,440 --> 00:03:32,160
Read it to me then. A.A.
Templeton Insurance Co, NY USA.
72
00:03:32,920 --> 00:03:36,359
Request to immediately engage
your services, locating jewels
73
00:03:36,360 --> 00:03:39,320
stolen from U.S. Ambassador
London. Stop.
74
00:03:40,200 --> 00:03:44,159
Favourable terms expenses
a ยฃ500 bonus if
75
00:03:44,160 --> 00:03:46,120
jewels were recovered or claimed
legitimate.
76
00:03:46,960 --> 00:03:48,920
Grateful for your prompt reply.
77
00:03:49,280 --> 00:03:51,520
Stop. Albert Templeton,
President.
78
00:03:52,240 --> 00:03:56,079
My response to Mr. A
Templeton,
79
00:03:56,080 --> 00:03:57,719
regret must decline. Stop.
80
00:03:57,720 --> 00:03:58,639
Present engagements preclude.
Stop.
81
00:03:58,640 --> 00:04:01,320
Good help, hard to find. Stop.
82
00:04:07,360 --> 00:04:10,199
Amelia! Amelia, if you
do not open this
83
00:04:10,200 --> 00:04:13,760
door at once, I will knock
it down. Amelia!
84
00:04:15,000 --> 00:04:16,519
Amelia, very well!
85
00:04:16,520 --> 00:04:19,799
Sir! A person of your station
and reputation should not drag a
86
00:04:19,800 --> 00:04:22,520
young scullery maid and
throw her out on the street!
87
00:04:23,600 --> 00:04:26,919
Well, I beg you, sir.
Let me do it.
88
00:04:26,920 --> 00:04:29,760
Mrs. Halligan. I have this
completely under control.
89
00:04:30,120 --> 00:04:31,080
Consider your honor, sir!
90
00:04:31,320 --> 00:04:34,279
And I would urge you to
consider the life of your
91
00:04:34,280 --> 00:04:35,720
sister, still the rightful
owner of this house.
92
00:04:36,680 --> 00:04:40,079
Now, to rescue Mrs. Hudson and
Dr. Watson, I would instantly
93
00:04:40,080 --> 00:04:43,600
trade my honour, my reputation
and my good fortune.
94
00:04:44,120 --> 00:04:47,359
And yours too, if it came to it.
Now, saving Mrs. Hudson's life
95
00:04:47,360 --> 00:04:49,639
requires me to enter this room.
96
00:04:49,640 --> 00:04:51,239
So if Amelia does not
immediately
97
00:04:51,240 --> 00:04:54,520
open this door, I will
knock it down.
98
00:05:10,200 --> 00:05:13,719
However ill-used you feel,
I took you
99
00:05:13,720 --> 00:05:15,720
from the street when you
had nowhere to go.
100
00:05:16,640 --> 00:05:21,639
I employed you, I fed you, and
you have repaid me for these
101
00:05:21,640 --> 00:05:24,240
kindnesses by refusing to
follow my instructions
102
00:05:24,640 --> 00:05:28,480
in a manner that has put my
closest friends beyond reach.
103
00:05:29,080 --> 00:05:32,079
Then why free me from the
police then? If I destroyed a
104
00:05:32,080 --> 00:05:34,240
plan that you never shared with
me, I'm an ingrate.
105
00:05:34,680 --> 00:05:36,760
You say we're not related, that
my mother is a liar?
106
00:05:37,120 --> 00:05:40,999
Well, you insist we are bound
by blood. But first you can tell
107
00:05:41,000 --> 00:05:44,360
me how we are tied together
by this.
108
00:05:48,320 --> 00:05:50,399
Why is this red thread so
important to you?
109
00:05:50,400 --> 00:05:54,839
Because this is the signal I
told you about. The signature of
110
00:05:54,840 --> 00:05:56,759
the criminal syndicate
responsible for
111
00:05:56,760 --> 00:05:58,720
the kidnapping of my friends,
a red thread,
112
00:05:58,960 --> 00:06:01,679
which they leave tied to
something at the scene of every
113
00:06:01,680 --> 00:06:03,720
crime they would forbid me
to investigate.
114
00:06:05,480 --> 00:06:07,279
There is a red thread like
this in Clara's room.
115
00:06:07,280 --> 00:06:07,360
Yes.
116
00:06:08,160 --> 00:06:09,200
And that's why you left.
117
00:06:09,480 --> 00:06:14,199
Yes. You have another. Which
means you're either connected to
118
00:06:14,200 --> 00:06:16,720
the red thread or else you found
it somewhere. Which is it?
119
00:06:18,040 --> 00:06:19,240
It involves my
mother's murder.
120
00:06:20,560 --> 00:06:25,439
How? After all, this is a
crime you have insisted I should
121
00:06:25,440 --> 00:06:29,200
help you solve. Well, now I
am so disposed.
122
00:06:30,800 --> 00:06:34,240
Speak. Tell me everything.
123
00:06:37,080 --> 00:06:40,279
As I recall, you were absent
during the attack, delivering
124
00:06:40,280 --> 00:06:42,520
designs for a parade float
to Los Angeles.
125
00:06:43,800 --> 00:06:48,520
Was anything missing
on your return?
126
00:06:50,280 --> 00:06:54,599
I didn't notice right away
that they took several map cases
127
00:06:54,600 --> 00:06:56,240
filled with mama's mechanical
drawings.
128
00:06:57,360 --> 00:06:59,600
Surprising because many of
them were very old.
129
00:07:00,440 --> 00:07:03,160
Indeed. And
where was the red thread?
130
00:07:07,080 --> 00:07:09,200
In the most
terrible place.
131
00:07:13,200 --> 00:07:13,920
Tied to this.
132
00:07:15,760 --> 00:07:20,120
Ah, the murder
weapon. Wise of you to keep it?
133
00:07:23,160 --> 00:07:23,600
And then?
134
00:07:30,200 --> 00:07:31,360
I held on to her for
a while.
135
00:07:32,160 --> 00:07:33,640
I don't know how long ago.
136
00:07:34,800 --> 00:07:40,200
Of course. Of course you did.
Was her body warm to the touch?
137
00:07:41,520 --> 00:07:43,720
It was cold. Stiff.
138
00:07:45,000 --> 00:07:49,559
So, Rigamortis established but
not dissipated. Her death was
139
00:07:49,560 --> 00:07:52,399
four to twelve hours
before your return,
140
00:07:52,400 --> 00:07:54,320
so there is nothing you could
have done to prevent it.
141
00:07:55,320 --> 00:07:57,160
Were you able to identify
the number of attacks?
142
00:07:59,520 --> 00:08:02,920
I counted the hooves
of four horses. They disappeared
143
00:08:03,280 --> 00:08:06,800
at the river. And the footprints
it all went away.
144
00:08:08,040 --> 00:08:09,200
So I thought out, premeditated.
145
00:08:11,080 --> 00:08:12,120
What did you do next?
146
00:08:15,800 --> 00:08:17,560
I buried her.
147
00:08:26,240 --> 00:08:27,640
What is this picture?
148
00:08:28,640 --> 00:08:30,920
It was her favorite
photograph. Then
149
00:08:31,320 --> 00:08:32,560
the time she worked on the
Wild West show.
150
00:08:34,000 --> 00:08:36,599
And this is the letter
I read to
151
00:08:36,600 --> 00:08:38,320
you where she says you're
my father.
152
00:08:43,160 --> 00:08:45,479
Yes. Wild West show, the most
153
00:08:45,480 --> 00:08:48,920
celebrated theatrical event
of the 19th century.
154
00:08:56,560 --> 00:08:57,800
There, there.
155
00:09:05,440 --> 00:09:08,240
Here. Here.
156
00:09:13,800 --> 00:09:14,960
Well, I'm sorry for your loss.
157
00:09:16,480 --> 00:09:18,479
Your mother's murder proves
the syndicate
158
00:09:18,480 --> 00:09:21,160
behind the red thread is even
larger than I feared.
159
00:09:22,080 --> 00:09:23,880
They are able to reach
across the world.
160
00:09:25,040 --> 00:09:27,280
Why do they require such
size and scope?
161
00:09:29,240 --> 00:09:30,400
Crime or crimes are they
hoping to commit?
162
00:09:31,600 --> 00:09:35,800
What does your mother's death
have to do with it?
163
00:09:36,280 --> 00:09:38,199
It appears her murder and
the kidnappings
164
00:09:38,200 --> 00:09:40,800
are connected to a much greater
enterprise.
165
00:09:44,280 --> 00:09:46,200
Let's talk about our
plan for today.
166
00:09:47,240 --> 00:09:50,319
Fortunately, we still have two
living links to the red thread,
167
00:09:50,320 --> 00:09:52,719
namely Clara Anderson and
Charlie the coachman.
168
00:09:52,720 --> 00:09:56,319
Now I must merely do the
impossible and visit Charlie in
169
00:09:56,320 --> 00:09:58,159
prison without alerting anyone
to my presence.
170
00:09:58,160 --> 00:10:00,080
And you must follow up with
your friend, Clara.
171
00:10:00,520 --> 00:10:01,080
My friend?
172
00:10:03,040 --> 00:10:06,560
Clara is a thief and a liar. She
stole from her own mother.
173
00:10:07,080 --> 00:10:08,519
She's letting a man rot
in jail for
174
00:10:08,520 --> 00:10:10,440
kidnapping her when she
willingly went with him.
175
00:10:10,840 --> 00:10:12,600
But Charlie did kidnap her.
176
00:10:14,280 --> 00:10:16,999
Clara planned a fake abduction
unless she believed that she was
177
00:10:17,000 --> 00:10:19,440
expecting to spend her honeymoon
in a coffin.
178
00:10:20,960 --> 00:10:23,800
I'd say her elopement misfired
in a spectacular fashion.
179
00:10:25,000 --> 00:10:27,759
And like us, the red thread
are fully aware of her
180
00:10:27,760 --> 00:10:29,319
vulnerabilities and
one day will
181
00:10:29,320 --> 00:10:30,599
probably extort her for their
own purposes.
182
00:10:30,600 --> 00:10:33,919
We cannot afford for her
misdeeds to become public
183
00:10:33,920 --> 00:10:35,600
knowledge to be severed from us.
184
00:10:36,920 --> 00:10:38,799
Well, I'm sure Clara thinks
she got away with everything.
185
00:10:38,800 --> 00:10:40,920
Well, he must demonstrate
otherwise. Be blunt.
186
00:10:41,400 --> 00:10:44,079
She'll respond better to cruelty
than to kindness and get to
187
00:10:44,080 --> 00:10:46,039
her before the authorities
can question her.
188
00:10:46,040 --> 00:10:47,080
Well, Clara has diplomatic
immunity.
189
00:10:47,680 --> 00:10:50,879
From the police, not from this
insurance investigator who is
190
00:10:50,880 --> 00:10:52,360
likely to appear at the house
this very day.
191
00:10:52,920 --> 00:10:53,800
I would have done so.
192
00:10:54,240 --> 00:10:55,640
But you refused that, Job.
193
00:10:55,920 --> 00:10:59,919
Yes. Well, the mountain
inquiry into the kidnapping and
194
00:10:59,920 --> 00:11:02,399
the duel theft will put me in an
open conflict with the red.
195
00:11:02,400 --> 00:11:04,359
thread. And for that, I'm not
yet prepared for
196
00:11:04,360 --> 00:11:07,039
this detective hired by the
insurance company.
197
00:11:07,040 --> 00:11:10,519
Oh, he could lead us to both
the jewels and your friends. And
198
00:11:10,520 --> 00:11:12,759
like me, he can go where
you can't.
199
00:11:12,760 --> 00:11:13,520
Very good. Very good.
200
00:11:14,600 --> 00:11:17,320
Soon you'll start to see these
advantages on your own.
201
00:11:17,760 --> 00:11:21,079
And since it seems to be a
speciality of yours, then I'm
202
00:11:21,080 --> 00:11:22,919
sure you can throw this
investigator on the defensive,
203
00:11:22,920 --> 00:11:26,279
which will not only be good
for protecting Clara, but will
204
00:11:26,280 --> 00:11:27,920
also convince the investigator
to question you.
205
00:11:28,720 --> 00:11:30,119
And his interrogation will
206
00:11:30,120 --> 00:11:32,239
likely provide a theory
of the crime.
207
00:11:32,240 --> 00:11:34,720
But why would the Andersons
let me into their house?
208
00:11:35,240 --> 00:11:37,479
My horse chance was one
of the horses that
209
00:11:37,480 --> 00:11:39,400
took Clara back home when her
father's carriage
210
00:11:39,720 --> 00:11:41,079
So fetching him should
provide an
211
00:11:41,080 --> 00:11:43,199
excellent pretext for
the visit.
212
00:11:43,200 --> 00:11:47,759
And just this morning, Mrs.
Anderson sent me a card thanking
213
00:11:47,760 --> 00:11:48,879
you for helping to find
their daughter.
214
00:11:48,880 --> 00:11:51,920
So she would seem very well
disposed.
215
00:11:52,800 --> 00:11:57,359
All right, then. I'll bring
Chance back. I'll manage Clara.
216
00:11:57,360 --> 00:11:58,320
And I'll challenge the insurance
investigator.
217
00:11:59,400 --> 00:12:00,279
Thank you.
218
00:12:00,280 --> 00:12:03,959
If you agree that from
now on, we're
219
00:12:03,960 --> 00:12:05,800
working on the case of the
red thread together,
220
00:12:06,560 --> 00:12:09,359
and we won't stop before finding
out who murdered my mother and
221
00:12:09,360 --> 00:12:10,320
bringing the killer to justice.
222
00:12:11,360 --> 00:12:11,440
Agreed?
223
00:12:12,880 --> 00:12:13,080
Agreed.
224
00:12:22,280 --> 00:12:25,439
Now, I remember the last woman
who served as my maid was found
225
00:12:25,440 --> 00:12:27,159
floating in the River
Thames for no
226
00:12:27,160 --> 00:12:28,879
better reason than as
a warning to me.
227
00:12:28,880 --> 00:12:32,200
So exercise great caution. Not,
just for my sake, yours.
228
00:12:33,120 --> 00:12:34,760
You must learn to cultivate
humility.
229
00:12:35,760 --> 00:12:36,600
Are you sure that's possible.
230
00:12:37,760 --> 00:12:41,279
To start necessity. You can
only investigate the thread
231
00:12:41,280 --> 00:12:42,840
while seeming to pursue some
other purpose.
232
00:12:44,120 --> 00:12:45,959
You must learn to hunt while
looking like prey.
233
00:12:45,960 --> 00:12:47,200
I can take care of myself.
234
00:12:47,760 --> 00:12:51,159
No doubt. But do not
confront anyone
235
00:12:51,160 --> 00:12:52,919
or even acknowledge their
presence.
236
00:12:52,920 --> 00:12:55,840
Do nothing to promote suspicion
or attract unwanted attention.
237
00:12:56,480 --> 00:12:59,000
I'm visiting the ambassador's
house. Reclaim your horse.
238
00:12:59,720 --> 00:13:00,280
Nicely.
239
00:13:01,080 --> 00:13:04,439
And I am calling on an
imprisoned man of no interest to
240
00:13:04,440 --> 00:13:06,359
our enemies in the hopeless
misdirection.
241
00:13:06,360 --> 00:13:08,439
We'll trick them into believing
my journey to Newgate Prison
242
00:13:08,440 --> 00:13:10,680
has nothing to do with Charlie
the Coachman.
243
00:13:12,160 --> 00:13:13,799
Do you really think he
knows where Mrs.
244
00:13:13,800 --> 00:13:14,959
Hudson and Dr. Watson
have been taken?
245
00:13:14,960 --> 00:13:18,120
Maybe not. But he certainly
knows his accomplices.
246
00:13:19,000 --> 00:13:19,760
Newgate Prison!
247
00:14:20,800 --> 00:14:26,440
Sherlock Holmes, C Prisoner
45262, Professor James Moriarty
248
00:15:07,280 --> 00:15:08,200
The Professor
donโt get many visitors!
249
00:15:09,280 --> 00:15:10,480
And he rarely agrees
to meet anyone.
250
00:15:11,360 --> 00:15:13,080
He'll see me, Mr. Dankworth,
I promise you.
251
00:15:13,480 --> 00:15:13,880
Lead up.
252
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Mr. Sherlock Holmes,
253
00:15:23,200 --> 00:15:24,800
requesting a visit which the
governor allows.
254
00:15:26,840 --> 00:15:30,000
Mr. 45262, face the wall.
255
00:15:31,160 --> 00:15:32,000
Put your hands above your head.
256
00:15:42,680 --> 00:15:44,200
Didn't expect
to see you again.
257
00:15:45,400 --> 00:15:46,200
Oh, I know her all right.
258
00:15:46,520 --> 00:15:47,120
She can stay.
259
00:15:52,240 --> 00:15:53,679
Ought to be ashamed of yourself
260
00:15:53,680 --> 00:15:55,040
pretending to be things
you ain't.
261
00:15:55,560 --> 00:15:57,360
Sorry, I didn't want to lie.
262
00:15:58,480 --> 00:15:59,480
Mr. Holmes made me do it.
263
00:16:00,760 --> 00:16:01,800
What you here for today?
264
00:16:02,360 --> 00:16:03,560
It's a collect, Mr. Holmes'
horse chance.
265
00:16:05,560 --> 00:16:08,600
And while I'm here, I thought
I might see Clara.
266
00:16:09,320 --> 00:16:11,160
Clara ain't come out of her
room since she got back.
267
00:16:13,560 --> 00:16:15,680
But, I'll go ask her mother.
268
00:16:16,120 --> 00:16:17,960
What should I do with you in the
meantime?
269
00:16:21,040 --> 00:16:21,760
Please stay here, sir.
270
00:16:22,840 --> 00:16:24,080
while I assure myself
of your safety.
271
00:16:26,520 --> 00:16:28,200
Now you listen to me, you
horrible little man.
272
00:16:29,240 --> 00:16:30,799
You will be in your
best behavior
273
00:16:30,800 --> 00:16:32,240
for this gentleman as
he's visiting you.
274
00:16:33,240 --> 00:16:34,880
Any malarky out of
here and you're for The Hole
275
00:16:35,840 --> 00:16:36,360
You got it, Professor?
276
00:16:40,400 --> 00:16:41,680
Shall I chain him for you, Sir
277
00:16:42,160 --> 00:16:42,360
No.
278
00:16:44,200 --> 00:16:45,720
I'll be right outside
should you need me.
279
00:17:03,440 --> 00:17:07,479
Mr. Sherlock Holmes, whom I
never thought to see again
280
00:17:07,480 --> 00:17:11,199
in the waking world, what could
a poor prisoner like me
281
00:17:11,200 --> 00:17:14,279
do for the greatest detective
on earth?
282
00:17:14,280 --> 00:17:16,800
Laying in on a bit thick,
aren't we, Moriarty?
283
00:17:17,560 --> 00:17:20,320
You are unused to the
deprivations of the condemned.
284
00:17:21,640 --> 00:17:23,640
Better if I had not escaped the
Reichenbach Falls.
285
00:17:24,960 --> 00:17:27,240
Please have a seat.
286
00:17:29,520 --> 00:17:29,640
Thank you.
287
00:17:30,520 --> 00:17:31,040
I'll stand.
288
00:17:33,720 --> 00:17:34,520
Care for some lunch.
289
00:17:35,120 --> 00:17:37,560
I find toasting prison bread
over an open flame
290
00:17:37,880 --> 00:17:39,320
burns off most of the mold.
291
00:17:41,120 --> 00:17:43,160
Appetising as that sounds,
I decline,
292
00:17:43,880 --> 00:17:46,279
though I do note in passing
neither your skin
293
00:17:46,280 --> 00:17:48,880
nor your weight reflect the
ravages of a prison diet.
294
00:17:50,400 --> 00:17:53,000
Perhaps you ward off those
perils with roast beef
295
00:17:53,280 --> 00:17:55,919
and claret as one might infer
from this gravy stain
296
00:17:55,920 --> 00:17:57,960
on your calf and this red
directly beneath your chin.
297
00:17:59,360 --> 00:18:03,159
Not so incidentally, I note that
though there is no cell
298
00:18:03,160 --> 00:18:05,359
next to yours on the
western wall,
299
00:18:05,360 --> 00:18:08,360
the hallway outside your door
goes on for another 20 feet
300
00:18:09,400 --> 00:18:09,840
in that direction.
301
00:18:11,720 --> 00:18:14,800
This ink on your fingertips from
perusing the newspapers,
302
00:18:15,360 --> 00:18:17,159
none of which I see
in evidence,
303
00:18:17,160 --> 00:18:20,479
not even on this metal hook
by the toilet
304
00:18:20,480 --> 00:18:22,599
where most of your fellow
prisoners find
305
00:18:22,600 --> 00:18:24,640
their daily news best employed.
306
00:18:25,760 --> 00:18:29,960
Perhaps the maid has been
around to clean already.
307
00:18:33,480 --> 00:18:35,120
What an ingenious mechanism,
may I?
308
00:18:36,800 --> 00:18:37,840
Oh, don't worry, James.
309
00:18:38,840 --> 00:18:40,960
I'm not here to expose
corruption
310
00:18:41,240 --> 00:18:42,480
in her Majesty's prisons.
311
00:18:43,640 --> 00:18:45,559
I'm here on a much more
important errand
312
00:18:45,560 --> 00:18:48,319
and one that affects us both,
and I should like to discuss it
313
00:18:48,320 --> 00:18:51,240
with you without your assistant
eavesdropping in the hall.
314
00:18:52,240 --> 00:18:53,759
I'm practically deaf from
all after you.
315
00:18:53,760 --> 00:18:55,120
Be quiet, you imbecile.
316
00:18:55,920 --> 00:18:56,200
Yes, sir.
317
00:18:57,960 --> 00:18:59,799
Pardon me if I demand proof
318
00:18:59,800 --> 00:19:01,920
this private conversation
is necessary.
319
00:19:13,080 --> 00:19:15,879
I had wondered the recent
absence of your name in the
320
00:19:15,880 --> 00:19:17,639
press and the disappearance
of Watson's
321
00:19:17,640 --> 00:19:19,280
fawning puffery in the strand.
322
00:19:19,880 --> 00:19:22,240
The rumor that he had finally
come to his senses
323
00:19:22,480 --> 00:19:25,360
and abandoned you was always
highly suspect.
324
00:19:26,240 --> 00:19:28,639
And knowing that you still
run your empire
325
00:19:28,640 --> 00:19:31,639
from behind bars, I find the
decrease in those crimes
326
00:19:31,640 --> 00:19:34,200
most commonly associated with
your known accomplices
327
00:19:34,440 --> 00:19:35,560
equally remarkable.
328
00:19:36,520 --> 00:19:39,280
Touching how we keep up with
each other from afar.
329
00:19:41,160 --> 00:19:41,680
Very well.
330
00:19:43,080 --> 00:19:45,759
Under the circumstances, I shall
consent to spend time
331
00:19:45,760 --> 00:19:47,680
in your odious company.
332
00:19:51,240 --> 00:19:51,320
May I?
333
00:20:07,400 --> 00:20:07,880
Incredible.
334
00:20:10,600 --> 00:20:11,760
Dankworth!
335
00:20:12,920 --> 00:20:13,640
Yes, your professorship, sir.
336
00:20:14,520 --> 00:20:15,400
One more for lunch.
337
00:20:36,040 --> 00:20:37,280
I'm so glad
you stopped by.
338
00:20:38,240 --> 00:20:42,600
your efforts to find our
daughter were very brave.
339
00:20:43,480 --> 00:20:46,040
Cara will be down in a moment
to thank you in person.
340
00:20:46,960 --> 00:20:48,759
But my husband and I are
very anxious
341
00:20:48,760 --> 00:20:50,160
to express our gratitude.
342
00:20:50,960 --> 00:20:53,759
So we thought since you will
accept no reward,
343
00:20:53,760 --> 00:20:57,160
perhaps you would consider the
offer to join our household.
344
00:20:59,200 --> 00:21:00,160
Excuse me?
345
00:21:00,840 --> 00:21:03,400
In the capacity of Clare's
personal chaperone,
346
00:21:03,960 --> 00:21:06,080
given recent events, I would
feel more secure
347
00:21:06,320 --> 00:21:11,840
if Clara had someone with whom
to go to dress shops
348
00:21:12,320 --> 00:21:15,760
and to the theater and other
social engagements.
349
00:21:16,160 --> 00:21:19,480
Would Clara enjoy this
sort of company?
350
00:21:19,920 --> 00:21:21,320
She has no friends in London,
351
00:21:22,080 --> 00:21:24,080
and you've proven to be loyal
and discreet.
352
00:21:24,920 --> 00:21:26,959
And it would mean quite
a step up
353
00:21:26,960 --> 00:21:28,400
in your social standing,
Amelia.
354
00:21:29,200 --> 00:21:31,799
Just think of all the
great events
355
00:21:31,800 --> 00:21:34,720
to which you would be adjacent.
356
00:21:36,960 --> 00:21:39,040
Oh, look, there she is now.
357
00:21:40,040 --> 00:21:41,400
Clara, darling, look who's
come for a visit.
358
00:21:42,720 --> 00:21:44,400
How very kind you are, Amelia,
359
00:21:44,680 --> 00:21:46,360
and with everything else
you have to do,
360
00:21:46,600 --> 00:21:49,680
but I'm afraid I'm not
yet quite myself.
361
00:21:50,760 --> 00:21:52,880
Perhaps if you're able to
return next week?
362
00:21:53,440 --> 00:21:55,080
Don't be silly, Clara, sit.
363
00:21:57,440 --> 00:22:00,120
I'll see about more tea while
you thank Amelia.
364
00:22:00,640 --> 00:22:02,520
I shouldn't be gone longer than
it takes the kettle to boil.
365
00:22:08,360 --> 00:22:10,240
Please don't say you've come
to tell my parents everything.
366
00:22:10,640 --> 00:22:11,360
Why shouldn't I?
367
00:22:12,800 --> 00:22:14,440
You stole your own mother's
jewels.
368
00:22:14,880 --> 00:22:17,320
You aren't kidnapped, but
willingly left with Charlie,
369
00:22:17,720 --> 00:22:19,600
who is now in prison and
liable to hang.
370
00:22:19,920 --> 00:22:23,360
No, Charlie cannot hang unless
I testify against him.
371
00:22:23,760 --> 00:22:25,999
And my father has invoked
diplomatic immunity
372
00:22:26,000 --> 00:22:27,320
to keep me out of court.
373
00:22:27,880 --> 00:22:29,199
Diplomatic immunity won't
protect you
374
00:22:29,200 --> 00:22:30,160
from the insurance company.
375
00:22:31,000 --> 00:22:31,520
The what?
376
00:22:32,280 --> 00:22:34,720
Your father has filed a claim
against the missing jewels,
377
00:22:35,440 --> 00:22:37,439
a private investigator
is on the way,
378
00:22:37,440 --> 00:22:40,960
is perhaps already here to find
out how they were stolen.
379
00:22:42,040 --> 00:22:43,920
But what am I to do?
380
00:22:45,000 --> 00:22:45,840
Go ahead and lie.
381
00:22:47,200 --> 00:22:50,759
Why not add a fraud of
50,000 pounds
382
00:22:50,760 --> 00:22:51,680
to your list of crimes?
383
00:22:52,080 --> 00:22:54,160
Dear God, what have I done?
384
00:22:55,240 --> 00:22:57,400
My father will be sent
home in disgrace
385
00:22:58,000 --> 00:23:00,240
and no one will ever marry me.
386
00:23:00,600 --> 00:23:02,600
stop crying
387
00:23:03,120 --> 00:23:04,519
Your mother will be back
any moment
388
00:23:04,520 --> 00:23:05,240
and you can't look hysterical.
389
00:23:06,520 --> 00:23:07,160
Course you'll be able to marry.
390
00:23:07,960 --> 00:23:09,800
No, you don't understand.
391
00:23:10,160 --> 00:23:12,360
You are a person of
no importance
392
00:23:12,720 --> 00:23:14,160
and can wed whom you choose.
393
00:23:14,720 --> 00:23:16,280
I am not so fortunate.
394
00:23:18,520 --> 00:23:20,080
And if my secret should
be discovered.
395
00:23:24,240 --> 00:23:25,240
What a
desperate predicament.
396
00:23:26,920 --> 00:23:28,440
As you are obviously aware,
397
00:23:28,720 --> 00:23:31,480
many of the small businesses in
which I have maintained
398
00:23:31,760 --> 00:23:34,039
gambling fraud opium
399
00:23:34,040 --> 00:23:35,239
have been absorbed
400
00:23:35,240 --> 00:23:37,679
by the red thread in some of
my trusted lieutenants
401
00:23:37,680 --> 00:23:39,039
along with them.
402
00:23:39,040 --> 00:23:42,519
And you are unable to move
against this presumptuous
403
00:23:42,520 --> 00:23:44,719
criminal syndicate whilst
Watson and the landlady
404
00:23:44,720 --> 00:23:45,560
remain in their power.
405
00:23:46,240 --> 00:23:46,640
I wonder.
406
00:23:47,320 --> 00:23:47,840
You wonder what?
407
00:23:48,760 --> 00:23:50,759
Attempting to control your
behavior through hostages
408
00:23:50,760 --> 00:23:52,679
is dangerous and clumsy.
409
00:23:52,680 --> 00:23:56,839
If the thread are truly worried
about your conduct.
410
00:23:56,840 --> 00:23:58,280
Then why not just kill me?
411
00:23:59,440 --> 00:24:02,079
I see confinement has not
dimmed your intellect
412
00:24:02,080 --> 00:24:04,520
which is, as ever, entirely
wasted.
413
00:24:05,840 --> 00:24:07,880
Leaving you alive is
a grave error.
414
00:24:09,040 --> 00:24:10,520
They will regret it
as much as I.
415
00:24:11,800 --> 00:24:13,239
But you agree with my premise
416
00:24:13,240 --> 00:24:15,599
that to destroy the red thread
would be to the advantage
417
00:24:15,600 --> 00:24:16,559
of as both?
418
00:24:16,560 --> 00:24:16,960
Oh yes.
419
00:24:17,800 --> 00:24:19,000
I very much concur.
420
00:24:20,360 --> 00:24:21,960
Now, if I'm not mistaken,
421
00:24:22,640 --> 00:24:24,399
you're about to make a request,
are you not?
422
00:24:24,400 --> 00:24:24,800
I am.
423
00:24:26,360 --> 00:24:29,719
Yes, ostensibly I have come
to Newgate Prison
424
00:24:29,720 --> 00:24:30,680
to visit you.
425
00:24:31,000 --> 00:24:33,199
In reality, however, I should
like to interview
426
00:24:33,200 --> 00:24:35,959
an agent of the red thread
incarcerated here
427
00:24:35,960 --> 00:24:38,320
for kidnapping the American
ambassador's daughter.
428
00:24:39,160 --> 00:24:41,360
How it must gall you to beg
for my assistance.
429
00:24:41,920 --> 00:24:42,720
Not at all.
430
00:24:43,160 --> 00:24:47,079
As you pointed out, our
interests momentarily align
431
00:24:47,080 --> 00:24:49,120
and it is well known that
you are in effect,
432
00:24:49,480 --> 00:24:53,120
if not in name, the Prince
Regent of this prison.
433
00:24:53,520 --> 00:24:54,080
Oh, come, come.
434
00:24:54,480 --> 00:24:55,160
You exaggerate.
435
00:24:56,400 --> 00:24:57,200
More
tea for prison.
436
00:24:57,760 --> 00:24:59,760
Ah, perhaps half a cup.
437
00:25:00,880 --> 00:25:02,759
Supposing I agree, how would
you get to and from
438
00:25:02,760 --> 00:25:03,800
this idiot cell?
439
00:25:04,360 --> 00:25:06,439
Mr. Dankworth could
escort me there
440
00:25:06,440 --> 00:25:07,120
and bring me back.
441
00:25:07,400 --> 00:25:09,800
And to avoid being recognized
in transit.
442
00:25:10,520 --> 00:25:12,560
I would temporarily change
clothes.
443
00:25:13,560 --> 00:25:14,200
With you.
444
00:25:14,880 --> 00:25:18,079
Well, well, I've always
wondered what it's like
445
00:25:18,080 --> 00:25:19,680
inside that stuffed shirt
of yours.
446
00:25:21,040 --> 00:25:24,159
Ah, but what about your
horrifying face,
447
00:25:24,160 --> 00:25:26,640
which many a prisoner here has
good reason to remember?
448
00:25:27,240 --> 00:25:29,920
Well, the coachman is newly
arrived from America
449
00:25:30,240 --> 00:25:32,680
and will not recognize me
and as Mr. Dankworth
450
00:25:33,520 --> 00:25:34,080
needs me around.
451
00:25:35,720 --> 00:25:38,039
I shall wear this hood
over my head
452
00:25:38,040 --> 00:25:40,159
as do the most dangerous
prisoners?
453
00:25:40,160 --> 00:25:42,200
For I am dangerous, Moriarty
very dangerous,
454
00:25:42,560 --> 00:25:43,240
lest you forget.
455
00:25:45,200 --> 00:25:48,160
I have cause the recollect
every moment of my life.
456
00:25:49,960 --> 00:25:50,560
You're not worried.
457
00:25:51,120 --> 00:25:53,560
This coachman will consider
you a spy,
458
00:25:53,960 --> 00:25:54,960
planted by the police.
459
00:25:55,680 --> 00:25:58,599
No, I have more information
on him than the police
460
00:25:58,600 --> 00:26:01,280
and some of it gathered from a
source they cannot question.
461
00:26:01,880 --> 00:26:04,720
Oh, and whom would that be?
462
00:26:06,440 --> 00:26:06,840
Clara?
463
00:26:07,760 --> 00:26:08,120
Clara!
464
00:26:10,240 --> 00:26:11,600
Dear Lord, there you are.
465
00:26:12,880 --> 00:26:15,519
I'm sorry to interrupt, but
I have a visitor
466
00:26:15,520 --> 00:26:16,879
who needs to talk to us.
467
00:26:16,880 --> 00:26:18,239
Clara's still recovering.
468
00:26:18,240 --> 00:26:20,039
Could this visitor not come
back another time?
469
00:26:20,040 --> 00:26:21,040
I'm afraid not.
470
00:26:21,400 --> 00:26:23,440
Our daughter has been returned,
but the jewels haven't
471
00:26:24,360 --> 00:26:26,159
and our insurance claim against
them must be pursued
472
00:26:26,160 --> 00:26:26,640
with urgency.
473
00:26:27,600 --> 00:26:30,600
I am sorry, young lady, to end
your visit prematurely.
474
00:26:31,600 --> 00:26:33,960
But won't the investigator
want to speak to me too?
475
00:26:35,120 --> 00:26:36,680
If he's going to be questioning
Clara,
476
00:26:37,120 --> 00:26:38,440
I was there for some of it.
477
00:26:39,160 --> 00:26:40,000
Amelia's quite right.
478
00:26:41,000 --> 00:26:42,080
She helped rescue our daughter.
479
00:26:43,320 --> 00:26:44,160
Oh, very well.
480
00:26:45,040 --> 00:26:45,840
Wait here.
481
00:26:51,120 --> 00:26:53,040
Better watch
your steps, sir.
482
00:27:10,160 --> 00:27:10,560
Here we are.
483
00:27:18,960 --> 00:27:19,560
What's this?
484
00:27:21,560 --> 00:27:23,480
I wouldn't remain in there
a moment longer than necessary.
485
00:27:27,440 --> 00:27:30,240
Ah, Charlie, you have a
gentleman visit, huh?
486
00:27:30,960 --> 00:27:31,880
No funny business, now.
487
00:27:33,080 --> 00:27:33,520
Yeah, fine.
488
00:27:37,120 --> 00:27:38,600
Charlie Holroyd at
your service.
489
00:27:39,920 --> 00:27:40,800
I'm not talking to anyone.
490
00:27:41,200 --> 00:27:42,880
You better have a lot to say.
491
00:27:43,400 --> 00:27:45,960
Come to demand explanations
for your betrayal.
492
00:27:46,440 --> 00:27:46,480
Demand.
493
00:27:50,560 --> 00:27:53,000
I'll blacken your eye and then
see what you demand, old-timer.
494
00:27:56,400 --> 00:27:57,000
I owe you nothing.
495
00:27:57,800 --> 00:27:58,600
Are you sure about that?
496
00:28:03,880 --> 00:28:05,080
Perhaps you should reconsider.
497
00:28:10,440 --> 00:28:10,920
Even in here?-
498
00:28:11,480 --> 00:28:13,080
Everywhere else you might
hope to go.
499
00:28:13,960 --> 00:28:16,080
You can escape from the law,
but never from us.
500
00:28:17,280 --> 00:28:20,279
And if you value your life, you
will tell me at once
501
00:28:20,280 --> 00:28:22,920
why you've deviated so far
from our plan.
502
00:28:23,280 --> 00:28:25,160
If you know the plan, why
don't you tell me what it was.
503
00:28:26,160 --> 00:28:28,040
Would you wish me to detail
your mistakes?
504
00:28:30,600 --> 00:28:33,240
You were to get the stupid girl
to fall in love with you,
505
00:28:33,600 --> 00:28:35,679
an easy enough task for a man
of your appearance
506
00:28:35,680 --> 00:28:36,639
and disposition.
507
00:28:36,640 --> 00:28:38,359
Indeed, you were chosen for
this assignment
508
00:28:38,360 --> 00:28:41,320
as much for your looks and your
skill with horses.
509
00:28:43,600 --> 00:28:46,199
Once you had romanced Miss
Anderson in America,
510
00:28:46,200 --> 00:28:48,640
you were to convince her you
wished to elope,
511
00:28:49,160 --> 00:28:51,439
steal her mother's jewels
for a proper income.
512
00:28:51,440 --> 00:28:54,159
In reality, however, she was
to be held hostage
513
00:28:54,160 --> 00:28:56,279
in exchange for her father's
cooperation
514
00:28:56,280 --> 00:28:58,880
in a scheme I may not reveal.
515
00:28:59,720 --> 00:29:00,440
Well, I know, anyway.
516
00:29:03,520 --> 00:29:04,879
Weems and Magott mentioned keys
517
00:29:04,880 --> 00:29:06,479
they wanted the ambassador
to hand over,
518
00:29:06,480 --> 00:29:07,960
but what they're meant to
unlock, I have no idea.
519
00:29:08,360 --> 00:29:09,880
Then there is the matter
of the jewels.
520
00:29:10,600 --> 00:29:12,000
Weems and Magott told me to
give the jewels to them.
521
00:29:12,880 --> 00:29:14,440
And in Weems and Maggot also,
522
00:29:14,840 --> 00:29:16,519
order you
to try and sell the jewels
523
00:29:16,520 --> 00:29:18,639
to one Mr. Clarence Halfpenny,
524
00:29:18,640 --> 00:29:21,239
did they order you to take the
girl with you back to America?
525
00:29:21,240 --> 00:29:23,400
Did they order you to
burn the hostages
526
00:29:23,720 --> 00:29:25,800
and themselves alive in
the coffin factory
527
00:29:26,080 --> 00:29:27,080
whilst you escaped?
528
00:29:27,320 --> 00:29:27,800
Burned alive?
529
00:29:29,320 --> 00:29:31,319
No, no, Weems and Maggot,
they took the gems
530
00:29:31,320 --> 00:29:33,239
and the other hostages and
rode away with them.
531
00:29:33,240 --> 00:29:35,439
Neither Weems, nor Maggot,
nor the jewels,
532
00:29:35,440 --> 00:29:36,880
nor the doctor and the
housekeeper
533
00:29:37,120 --> 00:29:38,520
ever arrived at the rendezvous
point.
534
00:29:39,320 --> 00:29:39,880
They're not in Richmond?
535
00:29:40,240 --> 00:29:41,320
And are missing still.
536
00:29:42,120 --> 00:29:44,239
When you tried to sail back
to America with Clara
537
00:29:44,240 --> 00:29:46,119
where you thought to set up
a pretty household
538
00:29:46,120 --> 00:29:47,080
with the stolen jewels.
539
00:29:47,680 --> 00:29:48,999
No, I don't have the jewels.
540
00:29:49,000 --> 00:29:50,160
Weems and Maggot have
them, okay?
541
00:29:51,640 --> 00:29:53,080
Wait, no, no.
542
00:29:54,560 --> 00:29:56,159
We left the coffin factory
543
00:29:56,160 --> 00:29:57,880
because there was a call on the
telephone from the police.
544
00:29:59,160 --> 00:30:00,719
You were tipped off by your
man on the inside,
545
00:30:00,720 --> 00:30:01,920
I swear, ask him.
546
00:30:02,320 --> 00:30:03,760
And were you a part of that
telephone call?
547
00:30:04,560 --> 00:30:06,800
Or did you only hear one side
of the conversation?
548
00:30:07,600 --> 00:30:09,600
Did you consider it was staged
for your benefit?
549
00:30:11,120 --> 00:30:12,080
They would give up the jewels.
550
00:30:13,680 --> 00:30:14,080
Dankworth!
551
00:30:18,680 --> 00:30:19,040
Wait.
552
00:30:20,920 --> 00:30:24,799
Wait, no, no, I did try to run
away with Clara, sure.
553
00:30:24,800 --> 00:30:26,400
But I fell in love with her.
554
00:30:26,800 --> 00:30:28,560
But I never burned anyone.
555
00:30:29,640 --> 00:30:31,639
You have to believe me, I've
told you everything.
556
00:30:41,040 --> 00:30:42,160
This way, please.
557
00:30:43,960 --> 00:30:45,360
Mr. Birdwhistle
558
00:30:45,720 --> 00:30:47,720
My wife, daughter, and her
friend, Amelia.
559
00:30:49,680 --> 00:30:50,760
Birtwistle, sir.
560
00:30:51,600 --> 00:30:52,800
a T not a D.
561
00:30:53,840 --> 00:30:56,840
And no H, which
would be silent in any case.
562
00:30:57,520 --> 00:30:58,879
My apologies, sir.
563
00:30:58,880 --> 00:31:00,480
My American ears sometimes
fail me.
564
00:31:01,160 --> 00:31:02,600
Have you completed your
inquiries?
565
00:31:02,880 --> 00:31:04,240
Only those which were
least important.
566
00:31:05,040 --> 00:31:07,040
Police have already determined
the jewels were missing
567
00:31:07,680 --> 00:31:10,239
and that the arrested kidnapper
did not have them.
568
00:31:10,240 --> 00:31:11,080
But I'm curious.
569
00:31:12,000 --> 00:31:14,799
I'm very curious as to why
your wife's valuables
570
00:31:14,800 --> 00:31:16,480
were not in a secure
English bank
571
00:31:17,240 --> 00:31:18,720
instead of a box that could
have been broken
572
00:31:18,960 --> 00:31:19,920
into by a child.
573
00:31:21,000 --> 00:31:22,440
As to why we had the jewels.
574
00:31:22,920 --> 00:31:24,960
They were stolen the very night
we arrived from America.
575
00:31:25,760 --> 00:31:28,399
Then there's the little matter
of the delay
576
00:31:28,400 --> 00:31:31,200
in reporting the theft after
Clara went missing.
577
00:31:32,360 --> 00:31:34,680
Our daughter was abducted
before we'd even unpacked.
578
00:31:35,280 --> 00:31:37,280
And at first we gave no thought
to the gems.
579
00:31:38,080 --> 00:31:39,520
I instigated a search
for them myself,
580
00:31:39,920 --> 00:31:41,279
hoping they were still present
581
00:31:41,280 --> 00:31:44,039
and could be found before
further disturbing my wife.
582
00:31:44,040 --> 00:31:46,439
Well, I'm sure your discomfort
was sevenfold
583
00:31:46,440 --> 00:31:48,439
when you learned the coachman
had found his way
584
00:31:48,440 --> 00:31:49,839
into your wife's bedroom
at night.
585
00:31:49,840 --> 00:31:51,000
Or was that not so unusual?
586
00:31:51,640 --> 00:31:52,879
I beg your pardon, sir.
587
00:31:52,880 --> 00:31:54,759
What the devil do you mean?
588
00:31:54,760 --> 00:31:55,360
Forgive me, please.
589
00:31:55,640 --> 00:31:57,080
There was no attempt to offend.
590
00:31:57,760 --> 00:31:59,040
I'm unfamiliar with how
591
00:32:00,600 --> 00:32:03,200
Wealthy Americans conduct
relations with their servants.
592
00:32:04,240 --> 00:32:05,800
It could hardly be called
a relationship.
593
00:32:06,640 --> 00:32:08,519
Charlie worked
for us in America
594
00:32:08,520 --> 00:32:11,200
and came here some weeks
before us,
595
00:32:11,800 --> 00:32:14,319
and he was in and out of the
house and stables
596
00:32:14,320 --> 00:32:15,640
during that entire time.
597
00:32:16,480 --> 00:32:17,560
What trust you put in him?
598
00:32:19,080 --> 00:32:20,760
I'm sorry to have to say,
599
00:32:21,080 --> 00:32:23,280
but in retrospect it appears
careless.
600
00:32:24,440 --> 00:32:24,880
But wait.
601
00:32:26,240 --> 00:32:29,040
If the coachman was here
some weeks before,
602
00:32:29,920 --> 00:32:32,200
how could he have known the
jewels were in your bedroom?
603
00:32:32,600 --> 00:32:34,960
How the coachman knew anything
is something to ask him.
604
00:32:35,800 --> 00:32:38,280
Do you want the Andersons
to guess what he was thinking?
605
00:32:39,280 --> 00:32:40,840
But aren't you more interested
in the facts?
606
00:32:41,240 --> 00:32:43,439
All my interest in the facts
is all consuming,
607
00:32:43,440 --> 00:32:44,600
and I will know them before
I'm done.
608
00:32:45,800 --> 00:32:46,800
Now, young Miss Anderson,
609
00:32:47,960 --> 00:32:49,599
I must hear all your
recollections
610
00:32:49,600 --> 00:32:51,080
you've so far withheld
from the police.
611
00:32:52,280 --> 00:32:53,799
It's just the kidnapping
and theft
612
00:32:53,800 --> 00:32:56,280
was so brilliantly conceived
and daringly executed.
613
00:32:57,280 --> 00:32:58,959
I hope you might shed
some light
614
00:32:58,960 --> 00:33:00,280
on how those crimes were
carried out.
615
00:33:04,480 --> 00:33:05,960
Did you fool him
good and proper?
616
00:33:06,920 --> 00:33:08,800
Is the red thread unraveled?
617
00:33:09,520 --> 00:33:10,040
Frayed a little.
618
00:33:10,720 --> 00:33:11,200
We'll see.
619
00:33:12,200 --> 00:33:13,080
Well, you can tell me.
620
00:33:13,360 --> 00:33:15,799
A problem shared is a problem
halved, as they say.
621
00:33:15,800 --> 00:33:18,039
Best we each work our own
side of the street
622
00:33:18,040 --> 00:33:19,960
on that point, you will
have to trust me.
623
00:33:20,440 --> 00:33:22,400
Oddly, I don't think of us
as trusting people.
624
00:33:22,840 --> 00:33:24,719
For example, did you
really believe
625
00:33:24,720 --> 00:33:27,200
I would allow you to walk into
my cell, ask for help,
626
00:33:28,000 --> 00:33:29,520
and then give me nothing
in return?
627
00:33:29,800 --> 00:33:31,919
I've already said I would
pursue our mutual interest.
628
00:33:31,920 --> 00:33:34,479
And to that end, please
return my clothes.
629
00:33:34,480 --> 00:33:35,080
I must leave at once.
630
00:33:35,880 --> 00:33:37,680
Oh, Sherlock.
631
00:33:39,680 --> 00:33:40,560
I am at my leisure.
632
00:33:41,840 --> 00:33:43,640
I could, without difficulty,
633
00:33:44,160 --> 00:33:46,519
hold you here until nightfall,
possibly beyond,
634
00:33:46,520 --> 00:33:49,319
unless you wish to leave this
place dressed as a prisoner
635
00:33:49,320 --> 00:33:51,519
with everyone knowing the true
purpose of your visit.
636
00:33:51,520 --> 00:33:52,280
You did that.
637
00:33:53,080 --> 00:33:55,000
I would stop at nothing
to destroy you.
638
00:33:55,880 --> 00:33:56,999
Oh, but by that it would
be too late
639
00:33:57,000 --> 00:33:58,440
for Watson and Mrs. Hudson.
640
00:34:00,400 --> 00:34:00,999
You should not be leaving here
641
00:34:01,000 --> 00:34:03,080
before agreeing to my terms.
642
00:34:05,800 --> 00:34:06,799
This will not do.
643
00:34:06,800 --> 00:34:08,160
This will not do at all.
644
00:34:09,560 --> 00:34:11,439
No sleeping draught could
have wiped out
645
00:34:11,440 --> 00:34:12,600
the memory of your
whole ordeal.
646
00:34:13,160 --> 00:34:14,000
I forbid you.
647
00:34:14,480 --> 00:34:16,719
I'm using that insinuating tone
with my daughter.
648
00:34:16,720 --> 00:34:19,320
Do not mistake me for one of
your pet Pinkertons,
649
00:34:20,560 --> 00:34:23,240
nor some London Bobby cowering
before diplomatic immunity.
650
00:34:23,680 --> 00:34:24,440
I will have the truth,
651
00:34:24,880 --> 00:34:26,400
or you will be paid nothing
for your claim.
652
00:34:27,440 --> 00:34:29,080
Father, please let
me answer him.
653
00:34:33,520 --> 00:34:36,719
As I told you, sir, I went
to sleep in my room
654
00:34:36,720 --> 00:34:38,079
and I woke inside the coffin
655
00:34:38,080 --> 00:34:39,600
with no memory of how
I got there.
656
00:34:40,400 --> 00:34:42,440
I was kept inside the coffin
except for...
657
00:34:44,800 --> 00:34:47,040
Those activities, the body has
no choice but to perform.
658
00:34:47,800 --> 00:34:49,840
And on these occasions,
I was blindfolded.
659
00:34:50,360 --> 00:34:52,240
And every second of my
confinement,
660
00:34:53,440 --> 00:34:56,280
I was in terror for my life
and my honor.
661
00:34:56,800 --> 00:34:58,200
Where was the
coachman during this?
662
00:34:59,080 --> 00:35:00,000
Could I possibly know?
663
00:35:00,400 --> 00:35:02,320
When did he take you from
the coffin factory?
664
00:35:02,600 --> 00:35:03,719
How was it?
665
00:35:03,720 --> 00:35:05,679
You were on the brink of
boarding a ship,
666
00:35:05,680 --> 00:35:06,680
holding his hand.
667
00:35:06,960 --> 00:35:07,960
Holding his hand.
668
00:35:08,320 --> 00:35:09,159
Amelia, please don't.
669
00:35:09,160 --> 00:35:09,720
I was there.
670
00:35:10,760 --> 00:35:13,479
I saw her get pulled
from a dark box
671
00:35:13,480 --> 00:35:15,240
into the blinding light of day.
672
00:35:15,520 --> 00:35:19,399
How could you expect her
to resist a dangerous criminal
673
00:35:19,400 --> 00:35:21,960
who was dragging her to the
gates of the London dock?
674
00:35:22,360 --> 00:35:23,959
Would you like to examine
her knees?
675
00:35:23,960 --> 00:35:25,199
Is that what you came
here to do?
676
00:35:25,200 --> 00:35:26,439
Course not, I was only,
677
00:35:26,440 --> 00:35:27,440
I see a ring on your finger.
678
00:35:27,840 --> 00:35:29,039
Tell me, Mr. Birtwistle.
679
00:35:29,040 --> 00:35:31,960
Did you court your wife
by drugging her?
680
00:35:32,440 --> 00:35:34,560
Did you yank her to the
altar in a coffin?
681
00:35:34,840 --> 00:35:37,119
Is that how you do things in
the Birtwistle household?
682
00:35:37,120 --> 00:35:38,159
That's quite enough,
young lady.
683
00:35:38,160 --> 00:35:38,600
That's quite enough.
684
00:35:40,680 --> 00:35:43,679
Now I apologize for the
indelicate nature of my
685
00:35:43,680 --> 00:35:45,160
questions but do understand.
686
00:35:46,320 --> 00:35:48,439
When there's tens of thousands
of pounds at stake,
687
00:35:48,440 --> 00:35:49,360
I must be thorough.
688
00:35:50,120 --> 00:35:51,000
And thoroughness demands
cruelty?
689
00:35:51,560 --> 00:35:52,120
Not at all.
690
00:35:53,840 --> 00:35:54,480
Amelia, is it?
691
00:35:55,680 --> 00:35:57,120
And you were present
at the rescue.
692
00:35:58,680 --> 00:36:00,120
Perhaps I could speak to
you in private.
693
00:36:01,080 --> 00:36:02,599
Well, of course you can.
694
00:36:02,600 --> 00:36:04,200
That's why we insisted on
her being present.
695
00:36:06,880 --> 00:36:08,000
Allow me to show you out.
696
00:36:09,480 --> 00:36:09,880
Good day.
697
00:36:21,400 --> 00:36:23,880
You are a most unexpected
sort of person.
698
00:36:24,800 --> 00:36:27,640
American, a maid, rescuer,
699
00:36:28,240 --> 00:36:30,760
stable lad, and attorney.
700
00:36:32,480 --> 00:36:34,759
But you provided sound
representation
701
00:36:34,760 --> 00:36:35,240
for Clara Anderson.
702
00:36:36,640 --> 00:36:38,280
I only said what you
already know,
703
00:36:38,840 --> 00:36:42,400
which is the jewels have been
stolen and can't be found.
704
00:36:43,000 --> 00:36:45,199
And there's so many places
to look,
705
00:36:45,200 --> 00:36:47,759
such as the coffin factory,
where at one point
706
00:36:47,760 --> 00:36:49,959
there were at least three
hostages being held,
707
00:36:49,960 --> 00:36:51,360
and yet here you are covering
old ground.
708
00:36:51,840 --> 00:36:54,319
Don't be impertinent. Besides
which, I know the factory
709
00:36:54,320 --> 00:36:55,520
to be owned by Lord
Witherseal
710
00:36:56,120 --> 00:36:58,999
And I assure you, Withersea
is in possession
711
00:36:59,000 --> 00:37:01,479
of a considerable fortune which
he has no need
712
00:37:01,480 --> 00:37:03,400
to increase through kidnapping
or thievery.
713
00:37:03,840 --> 00:37:04,320
And,
714
00:37:04,960 --> 00:37:07,119
He will eventually comply
with my request
715
00:37:07,120 --> 00:37:09,520
for a list of his partners
and employee.
716
00:37:10,560 --> 00:37:10,920
Eventually?
717
00:37:12,040 --> 00:37:13,160
Why don't you have that
list already?
718
00:37:14,360 --> 00:37:16,359
Is it because you can't bully
Lord Withersea
719
00:37:16,360 --> 00:37:18,480
the way you just bullied a
young, helpless girl?
720
00:37:19,080 --> 00:37:20,440
I am a bully when
need drives me.
721
00:37:21,880 --> 00:37:22,920
I do have other arts.
722
00:37:23,200 --> 00:37:24,519
I could teach you my methods,
723
00:37:24,520 --> 00:37:25,800
provided you don't already
know everything.
724
00:37:26,080 --> 00:37:28,440
Show promise as an
investigator,
725
00:37:29,480 --> 00:37:33,040
and would likely take others
off guard as you have me.
726
00:37:33,360 --> 00:37:34,160
I'll think about it.
727
00:37:34,840 --> 00:37:35,840
For now, this is where
we part ways.
728
00:37:36,840 --> 00:37:38,360
If you help me
find the jewels,
729
00:37:38,720 --> 00:37:40,120
it could be worth a bonus
of, whoa,
730
00:37:40,640 --> 00:37:42,120
shall we say 100 pounds?
731
00:37:42,920 --> 00:37:44,200
A fifth of what you
were offered.
732
00:37:44,760 --> 00:37:45,160
How generous.
733
00:37:46,320 --> 00:37:47,120
Good day, Mr. Birtwistle.
734
00:37:50,440 --> 00:37:51,720
And she calls me a bully.
735
00:37:54,440 --> 00:37:56,080
Losing a
child is difficult,
736
00:37:56,720 --> 00:37:58,480
especially when you've no one
but yourself to blame.
737
00:37:59,840 --> 00:38:03,040
After my wife died, I was so
concentrated on my work
738
00:38:03,320 --> 00:38:06,720
that I neglected my young son
at an enormous cost.
739
00:38:07,040 --> 00:38:08,599
I remember the story.
740
00:38:08,600 --> 00:38:09,880
His name was Daniel.
741
00:38:10,880 --> 00:38:13,000
Oh, Dan, as we called him.
742
00:38:14,360 --> 00:38:15,920
Just before his 10th birthday,
743
00:38:16,360 --> 00:38:18,160
when I was away on the
continent,
744
00:38:18,760 --> 00:38:22,320
Dan was arrested on some
trifling matter.
745
00:38:23,200 --> 00:38:25,959
Connected to the theft of a
clergyman's gold timepiece,
746
00:38:25,960 --> 00:38:26,400
as I recall.
747
00:38:27,320 --> 00:38:28,160
Gold plated.
748
00:38:31,920 --> 00:38:34,120
I like to think he meant it
as a gift for me.
749
00:38:34,880 --> 00:38:36,440
In any case, during my absence,
750
00:38:36,760 --> 00:38:39,960
he was shipped off to Australia
under the Home Children Act.
751
00:38:40,320 --> 00:38:42,600
But surely your corruptive
influence was great even then.
752
00:38:43,000 --> 00:38:44,200
His pardon was quick, yes,
753
00:38:44,640 --> 00:38:49,360
but in the time it took to reach
him, he had disappeared.
754
00:38:49,680 --> 00:38:51,000
Off to Melbourne, some said.
755
00:38:51,600 --> 00:38:53,160
None of my employees
could find him.
756
00:38:53,880 --> 00:38:55,240
That was many years ago.
757
00:38:58,240 --> 00:38:59,759
Lately, however, there
have been reports
758
00:38:59,760 --> 00:39:02,359
of a young Australian lad,
newly arrived in London,
759
00:39:02,360 --> 00:39:04,760
who looks very much like a
grown-up version of my Dan.
760
00:39:05,520 --> 00:39:08,959
Your story is almost endlessly
Dickensian.
761
00:39:08,960 --> 00:39:10,279
Will I find my clothes,
do you think,
762
00:39:10,280 --> 00:39:11,680
somewhere at the end
of this plot?
763
00:39:12,000 --> 00:39:13,359
Well, I will return your suit,
764
00:39:13,360 --> 00:39:15,160
give my support in attacking
the thread,
765
00:39:16,280 --> 00:39:18,519
maintain my silence about your
kidnapped friends,
766
00:39:18,520 --> 00:39:25,040
if you agree to find my son and
bring him here for a visit.
767
00:39:25,640 --> 00:39:28,039
Well, cannot your own
organisation track him down?
768
00:39:28,040 --> 00:39:30,679
Has your small army of familiars
utterly failed you?
769
00:39:30,680 --> 00:39:32,279
I cannot let my
colleagues know
770
00:39:32,280 --> 00:39:34,080
that my own son dare ignore me.
771
00:39:34,760 --> 00:39:35,959
I doubt if you can understand
772
00:39:35,960 --> 00:39:36,760
what it's like to have a child.
773
00:39:39,080 --> 00:39:40,200
I'm not without imagination.
774
00:39:42,600 --> 00:39:45,159
I am very concerned that in
their attempt to absorb my
775
00:39:45,160 --> 00:39:48,920
empire the thread do no harm
to my Dan.
776
00:39:49,720 --> 00:39:51,719
Very well, very well,
777
00:39:51,720 --> 00:39:53,760
but I can accept no fee for
this undertaking.
778
00:39:54,120 --> 00:39:55,919
I do not intend to offer
you one.
779
00:39:55,920 --> 00:39:58,320
Well, it is usual when hiring
a consulting detective.
780
00:39:58,760 --> 00:40:00,480
You're not being hired, you're
being extorted.
781
00:40:00,880 --> 00:40:02,359
No, I'm doing you a favour
782
00:40:02,360 --> 00:40:04,879
and one much less onerous than
I'd anticipated.
783
00:40:04,880 --> 00:40:05,800
What is it, Dankworth?
784
00:40:06,320 --> 00:40:07,200
I'm sorry your professorship.
785
00:40:08,720 --> 00:40:10,040
It's a bit unusual, it
concerns us all.
786
00:40:18,280 --> 00:40:19,839
I'm sorry, Holmes, your
presence here
787
00:40:19,840 --> 00:40:20,640
has become inconvenient.
788
00:40:20,960 --> 00:40:22,160
I regret you must rush away.
789
00:40:22,760 --> 00:40:24,800
Oh, we are well past the point
I could have rushed anywhere.
790
00:40:25,120 --> 00:40:26,359
Indeed, you have detained me
791
00:40:26,360 --> 00:40:28,600
almost past the point of
human endurance.
792
00:40:28,960 --> 00:40:31,200
That is what this place was
designed to do.
793
00:40:31,480 --> 00:40:32,879
Dankworth, please be certain
Mr. Holmes
794
00:40:32,880 --> 00:40:34,279
has taken out in such a way
795
00:40:34,280 --> 00:40:36,320
that the contents of this note
become clear to him.
796
00:40:40,680 --> 00:40:41,080
This way, sir.
797
00:40:42,320 --> 00:40:43,559
What's the problem, Mr.
Dankworth,
798
00:40:43,560 --> 00:40:44,520
that's not the way I came in.
799
00:40:44,760 --> 00:40:46,680
No, that's the way you
must leave.
800
00:40:52,200 --> 00:40:53,599
Come on,
Tom. Get yourself up.
801
00:40:53,600 --> 00:40:55,160
I'm asking
you to get down.
802
00:40:58,160 --> 00:40:58,800
He's dead, Governor.
803
00:40:59,400 --> 00:41:00,640
Killed himself and
saved us the trouble.
804
00:42:09,040 --> 00:42:10,480
Let me up or I'll blow
your head off.
805
00:42:14,080 --> 00:42:14,880
Lady's choice
61943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.