All language subtitles for sherlock.and.daughter.s01e03.1080p.web.h264-skyfire[EZTVx.to]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,199 When this despicable band of thieves and murderers commit 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,119 crimes at which they forbid my interference, 3 00:00:06,120 --> 00:00:07,760 they leave behind a signal. Or else 4 00:00:08,120 --> 00:00:10,360 Watson or Mrs. Hudson could well die. 5 00:00:10,720 --> 00:00:12,720 But you could go where I cannot. 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,560 Can't find his wife's jewel box. 7 00:00:15,360 --> 00:00:17,720 I hear the gems is worth a palace. 8 00:00:18,200 --> 00:00:20,519 Why kidnap Clara before you've stolen from me? 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,040 Please do not tell my parents. 10 00:00:22,440 --> 00:00:24,359 Don't tell your parents how you planned your 11 00:00:24,360 --> 00:00:25,959 own kidnapping and stole your mother's jewels. 12 00:00:25,960 --> 00:00:29,239 I am dealing with a vast criminal syndicate 13 00:00:29,240 --> 00:00:31,800 of unbridled reach, even inside the police. 14 00:01:01,360 --> 00:01:02,360 Theyโ€™re bringing โ€˜er right out, sir. 15 00:01:03,440 --> 00:01:04,160 Thank you, Constable. 16 00:01:04,920 --> 00:01:08,559 Congratulations on your rapid apprehension of this coachman 17 00:01:08,560 --> 00:01:10,240 who kidnapped the American ambassador's daughter. 18 00:01:11,040 --> 00:01:13,120 The jewels on his person did the criminal confess? 19 00:01:13,640 --> 00:01:15,680 No, sir, but he'll eventually tell us all. 20 00:01:16,120 --> 00:01:17,160 Sent him off to Newgate. 21 00:01:17,680 --> 00:01:18,480 Ah. 22 00:01:18,760 --> 00:01:19,880 But we kept the girl close. 23 00:01:21,600 --> 00:01:22,599 Oh, no. No, no, no, no. 24 00:01:22,600 --> 00:01:25,199 Oh, no. I'm not going anywhere 25 00:01:25,200 --> 00:01:26,400 with that man. Take me back to my cell. 26 00:01:26,840 --> 00:01:27,560 Here, here, young lady. 27 00:01:28,120 --> 00:01:29,960 Be grateful you have a benevolent employer. 28 00:01:30,560 --> 00:01:33,360 That's willing to be personally liable for your behaviour? 29 00:01:34,280 --> 00:01:35,880 You're sure she's worth the trouble, sir? 30 00:01:36,200 --> 00:01:38,079 Well, the girl has her faults, but 31 00:01:38,080 --> 00:01:40,399 domestics are very difficult to train, 32 00:01:40,400 --> 00:01:42,239 and I hate the thought of having to 33 00:01:42,240 --> 00:01:44,160 start all over again with someone new. 34 00:01:44,960 --> 00:01:46,359 I'm sure the girl will calm down 35 00:01:46,360 --> 00:01:47,880 once she returns to the kitchen. 36 00:01:49,160 --> 00:01:50,080 Usually work, sir. 37 00:01:52,120 --> 00:01:53,399 I'm going back to Baker Street 38 00:01:53,400 --> 00:01:54,920 and getting my things and leaving. 39 00:01:55,520 --> 00:01:58,479 Very well. On your current heading, it'll take 40 00:01:58,480 --> 00:02:01,280 approximately 131 days to reach your destination, 41 00:02:02,560 --> 00:02:05,839 depending on the schedules of various trains and steamers and 42 00:02:05,840 --> 00:02:08,560 the probability of good weather in the South Java Sea. 43 00:02:09,960 --> 00:02:11,760 Are you saying that I'm going in the wrong direction? 44 00:02:12,040 --> 00:02:15,319 Not wrong, merely eccentric. If you're open to a journey, a 45 00:02:15,320 --> 00:02:17,319 briefer than circumnavigating the globe, 46 00:02:17,320 --> 00:02:19,360 you could step into this cab with which I came to rescue you. 47 00:02:20,720 --> 00:02:22,719 Rescue me? I wouldn't need rescuing 48 00:02:22,720 --> 00:02:24,520 if you hadn't abandoned me. 49 00:02:24,840 --> 00:02:26,959 I didn't abandon you. I had to leave to 50 00:02:26,960 --> 00:02:29,720 prevent the police from recognising. Come along. 51 00:02:34,320 --> 00:02:35,879 Maybe the coffin factory was meant to 52 00:02:35,880 --> 00:02:37,040 burn. Have you ever thought about that? 53 00:02:37,680 --> 00:02:39,000 And what thanks do I get for Clara? 54 00:02:39,640 --> 00:02:41,800 I'm threatened, accused, arrested, 55 00:02:42,600 --> 00:02:43,840 as if you and only you 56 00:02:44,480 --> 00:02:45,760 can decide when a criminal is caught. 57 00:02:49,960 --> 00:02:50,560 Not through the front door. 58 00:02:51,000 --> 00:02:51,800 Oh, blow it out your bottom. 59 00:02:52,400 --> 00:02:52,960 Good heavens! 60 00:02:56,440 --> 00:02:57,759 A message for you, sir. 61 00:02:57,760 --> 00:02:58,960 Not now Halligan. 62 00:02:59,560 --> 00:03:02,159 You may pack your possessions, but you may not leave. You've 63 00:03:02,160 --> 00:03:03,520 been released into mine custody. 64 00:03:03,880 --> 00:03:05,519 I will not spend another night in this 65 00:03:05,520 --> 00:03:07,360 house with your insufferable smugness. 66 00:03:08,920 --> 00:03:09,440 Oh! 67 00:03:17,240 --> 00:03:20,000 Key! The key! 68 00:03:21,240 --> 00:03:22,080 Oh, never mind. 69 00:03:23,080 --> 00:03:23,960 Excuse me, Mr. Holmes 70 00:03:24,560 --> 00:03:27,160 It's an urgent message in need of a reply. 71 00:03:27,440 --> 00:03:32,160 Read it to me then. A.A. Templeton Insurance Co, NY USA. 72 00:03:32,920 --> 00:03:36,359 Request to immediately engage your services, locating jewels 73 00:03:36,360 --> 00:03:39,320 stolen from U.S. Ambassador London. Stop. 74 00:03:40,200 --> 00:03:44,159 Favourable terms expenses a ยฃ500 bonus if 75 00:03:44,160 --> 00:03:46,120 jewels were recovered or claimed legitimate. 76 00:03:46,960 --> 00:03:48,920 Grateful for your prompt reply. 77 00:03:49,280 --> 00:03:51,520 Stop. Albert Templeton, President. 78 00:03:52,240 --> 00:03:56,079 My response to Mr. A Templeton, 79 00:03:56,080 --> 00:03:57,719 regret must decline. Stop. 80 00:03:57,720 --> 00:03:58,639 Present engagements preclude. Stop. 81 00:03:58,640 --> 00:04:01,320 Good help, hard to find. Stop. 82 00:04:07,360 --> 00:04:10,199 Amelia! Amelia, if you do not open this 83 00:04:10,200 --> 00:04:13,760 door at once, I will knock it down. Amelia! 84 00:04:15,000 --> 00:04:16,519 Amelia, very well! 85 00:04:16,520 --> 00:04:19,799 Sir! A person of your station and reputation should not drag a 86 00:04:19,800 --> 00:04:22,520 young scullery maid and throw her out on the street! 87 00:04:23,600 --> 00:04:26,919 Well, I beg you, sir. Let me do it. 88 00:04:26,920 --> 00:04:29,760 Mrs. Halligan. I have this completely under control. 89 00:04:30,120 --> 00:04:31,080 Consider your honor, sir! 90 00:04:31,320 --> 00:04:34,279 And I would urge you to consider the life of your 91 00:04:34,280 --> 00:04:35,720 sister, still the rightful owner of this house. 92 00:04:36,680 --> 00:04:40,079 Now, to rescue Mrs. Hudson and Dr. Watson, I would instantly 93 00:04:40,080 --> 00:04:43,600 trade my honour, my reputation and my good fortune. 94 00:04:44,120 --> 00:04:47,359 And yours too, if it came to it. Now, saving Mrs. Hudson's life 95 00:04:47,360 --> 00:04:49,639 requires me to enter this room. 96 00:04:49,640 --> 00:04:51,239 So if Amelia does not immediately 97 00:04:51,240 --> 00:04:54,520 open this door, I will knock it down. 98 00:05:10,200 --> 00:05:13,719 However ill-used you feel, I took you 99 00:05:13,720 --> 00:05:15,720 from the street when you had nowhere to go. 100 00:05:16,640 --> 00:05:21,639 I employed you, I fed you, and you have repaid me for these 101 00:05:21,640 --> 00:05:24,240 kindnesses by refusing to follow my instructions 102 00:05:24,640 --> 00:05:28,480 in a manner that has put my closest friends beyond reach. 103 00:05:29,080 --> 00:05:32,079 Then why free me from the police then? If I destroyed a 104 00:05:32,080 --> 00:05:34,240 plan that you never shared with me, I'm an ingrate. 105 00:05:34,680 --> 00:05:36,760 You say we're not related, that my mother is a liar? 106 00:05:37,120 --> 00:05:40,999 Well, you insist we are bound by blood. But first you can tell 107 00:05:41,000 --> 00:05:44,360 me how we are tied together by this. 108 00:05:48,320 --> 00:05:50,399 Why is this red thread so important to you? 109 00:05:50,400 --> 00:05:54,839 Because this is the signal I told you about. The signature of 110 00:05:54,840 --> 00:05:56,759 the criminal syndicate responsible for 111 00:05:56,760 --> 00:05:58,720 the kidnapping of my friends, a red thread, 112 00:05:58,960 --> 00:06:01,679 which they leave tied to something at the scene of every 113 00:06:01,680 --> 00:06:03,720 crime they would forbid me to investigate. 114 00:06:05,480 --> 00:06:07,279 There is a red thread like this in Clara's room. 115 00:06:07,280 --> 00:06:07,360 Yes. 116 00:06:08,160 --> 00:06:09,200 And that's why you left. 117 00:06:09,480 --> 00:06:14,199 Yes. You have another. Which means you're either connected to 118 00:06:14,200 --> 00:06:16,720 the red thread or else you found it somewhere. Which is it? 119 00:06:18,040 --> 00:06:19,240 It involves my mother's murder. 120 00:06:20,560 --> 00:06:25,439 How? After all, this is a crime you have insisted I should 121 00:06:25,440 --> 00:06:29,200 help you solve. Well, now I am so disposed. 122 00:06:30,800 --> 00:06:34,240 Speak. Tell me everything. 123 00:06:37,080 --> 00:06:40,279 As I recall, you were absent during the attack, delivering 124 00:06:40,280 --> 00:06:42,520 designs for a parade float to Los Angeles. 125 00:06:43,800 --> 00:06:48,520 Was anything missing on your return? 126 00:06:50,280 --> 00:06:54,599 I didn't notice right away that they took several map cases 127 00:06:54,600 --> 00:06:56,240 filled with mama's mechanical drawings. 128 00:06:57,360 --> 00:06:59,600 Surprising because many of them were very old. 129 00:07:00,440 --> 00:07:03,160 Indeed. And where was the red thread? 130 00:07:07,080 --> 00:07:09,200 In the most terrible place. 131 00:07:13,200 --> 00:07:13,920 Tied to this. 132 00:07:15,760 --> 00:07:20,120 Ah, the murder weapon. Wise of you to keep it? 133 00:07:23,160 --> 00:07:23,600 And then? 134 00:07:30,200 --> 00:07:31,360 I held on to her for a while. 135 00:07:32,160 --> 00:07:33,640 I don't know how long ago. 136 00:07:34,800 --> 00:07:40,200 Of course. Of course you did. Was her body warm to the touch? 137 00:07:41,520 --> 00:07:43,720 It was cold. Stiff. 138 00:07:45,000 --> 00:07:49,559 So, Rigamortis established but not dissipated. Her death was 139 00:07:49,560 --> 00:07:52,399 four to twelve hours before your return, 140 00:07:52,400 --> 00:07:54,320 so there is nothing you could have done to prevent it. 141 00:07:55,320 --> 00:07:57,160 Were you able to identify the number of attacks? 142 00:07:59,520 --> 00:08:02,920 I counted the hooves of four horses. They disappeared 143 00:08:03,280 --> 00:08:06,800 at the river. And the footprints it all went away. 144 00:08:08,040 --> 00:08:09,200 So I thought out, premeditated. 145 00:08:11,080 --> 00:08:12,120 What did you do next? 146 00:08:15,800 --> 00:08:17,560 I buried her. 147 00:08:26,240 --> 00:08:27,640 What is this picture? 148 00:08:28,640 --> 00:08:30,920 It was her favorite photograph. Then 149 00:08:31,320 --> 00:08:32,560 the time she worked on the Wild West show. 150 00:08:34,000 --> 00:08:36,599 And this is the letter I read to 151 00:08:36,600 --> 00:08:38,320 you where she says you're my father. 152 00:08:43,160 --> 00:08:45,479 Yes. Wild West show, the most 153 00:08:45,480 --> 00:08:48,920 celebrated theatrical event of the 19th century. 154 00:08:56,560 --> 00:08:57,800 There, there. 155 00:09:05,440 --> 00:09:08,240 Here. Here. 156 00:09:13,800 --> 00:09:14,960 Well, I'm sorry for your loss. 157 00:09:16,480 --> 00:09:18,479 Your mother's murder proves the syndicate 158 00:09:18,480 --> 00:09:21,160 behind the red thread is even larger than I feared. 159 00:09:22,080 --> 00:09:23,880 They are able to reach across the world. 160 00:09:25,040 --> 00:09:27,280 Why do they require such size and scope? 161 00:09:29,240 --> 00:09:30,400 Crime or crimes are they hoping to commit? 162 00:09:31,600 --> 00:09:35,800 What does your mother's death have to do with it? 163 00:09:36,280 --> 00:09:38,199 It appears her murder and the kidnappings 164 00:09:38,200 --> 00:09:40,800 are connected to a much greater enterprise. 165 00:09:44,280 --> 00:09:46,200 Let's talk about our plan for today. 166 00:09:47,240 --> 00:09:50,319 Fortunately, we still have two living links to the red thread, 167 00:09:50,320 --> 00:09:52,719 namely Clara Anderson and Charlie the coachman. 168 00:09:52,720 --> 00:09:56,319 Now I must merely do the impossible and visit Charlie in 169 00:09:56,320 --> 00:09:58,159 prison without alerting anyone to my presence. 170 00:09:58,160 --> 00:10:00,080 And you must follow up with your friend, Clara. 171 00:10:00,520 --> 00:10:01,080 My friend? 172 00:10:03,040 --> 00:10:06,560 Clara is a thief and a liar. She stole from her own mother. 173 00:10:07,080 --> 00:10:08,519 She's letting a man rot in jail for 174 00:10:08,520 --> 00:10:10,440 kidnapping her when she willingly went with him. 175 00:10:10,840 --> 00:10:12,600 But Charlie did kidnap her. 176 00:10:14,280 --> 00:10:16,999 Clara planned a fake abduction unless she believed that she was 177 00:10:17,000 --> 00:10:19,440 expecting to spend her honeymoon in a coffin. 178 00:10:20,960 --> 00:10:23,800 I'd say her elopement misfired in a spectacular fashion. 179 00:10:25,000 --> 00:10:27,759 And like us, the red thread are fully aware of her 180 00:10:27,760 --> 00:10:29,319 vulnerabilities and one day will 181 00:10:29,320 --> 00:10:30,599 probably extort her for their own purposes. 182 00:10:30,600 --> 00:10:33,919 We cannot afford for her misdeeds to become public 183 00:10:33,920 --> 00:10:35,600 knowledge to be severed from us. 184 00:10:36,920 --> 00:10:38,799 Well, I'm sure Clara thinks she got away with everything. 185 00:10:38,800 --> 00:10:40,920 Well, he must demonstrate otherwise. Be blunt. 186 00:10:41,400 --> 00:10:44,079 She'll respond better to cruelty than to kindness and get to 187 00:10:44,080 --> 00:10:46,039 her before the authorities can question her. 188 00:10:46,040 --> 00:10:47,080 Well, Clara has diplomatic immunity. 189 00:10:47,680 --> 00:10:50,879 From the police, not from this insurance investigator who is 190 00:10:50,880 --> 00:10:52,360 likely to appear at the house this very day. 191 00:10:52,920 --> 00:10:53,800 I would have done so. 192 00:10:54,240 --> 00:10:55,640 But you refused that, Job. 193 00:10:55,920 --> 00:10:59,919 Yes. Well, the mountain inquiry into the kidnapping and 194 00:10:59,920 --> 00:11:02,399 the duel theft will put me in an open conflict with the red. 195 00:11:02,400 --> 00:11:04,359 thread. And for that, I'm not yet prepared for 196 00:11:04,360 --> 00:11:07,039 this detective hired by the insurance company. 197 00:11:07,040 --> 00:11:10,519 Oh, he could lead us to both the jewels and your friends. And 198 00:11:10,520 --> 00:11:12,759 like me, he can go where you can't. 199 00:11:12,760 --> 00:11:13,520 Very good. Very good. 200 00:11:14,600 --> 00:11:17,320 Soon you'll start to see these advantages on your own. 201 00:11:17,760 --> 00:11:21,079 And since it seems to be a speciality of yours, then I'm 202 00:11:21,080 --> 00:11:22,919 sure you can throw this investigator on the defensive, 203 00:11:22,920 --> 00:11:26,279 which will not only be good for protecting Clara, but will 204 00:11:26,280 --> 00:11:27,920 also convince the investigator to question you. 205 00:11:28,720 --> 00:11:30,119 And his interrogation will 206 00:11:30,120 --> 00:11:32,239 likely provide a theory of the crime. 207 00:11:32,240 --> 00:11:34,720 But why would the Andersons let me into their house? 208 00:11:35,240 --> 00:11:37,479 My horse chance was one of the horses that 209 00:11:37,480 --> 00:11:39,400 took Clara back home when her father's carriage 210 00:11:39,720 --> 00:11:41,079 So fetching him should provide an 211 00:11:41,080 --> 00:11:43,199 excellent pretext for the visit. 212 00:11:43,200 --> 00:11:47,759 And just this morning, Mrs. Anderson sent me a card thanking 213 00:11:47,760 --> 00:11:48,879 you for helping to find their daughter. 214 00:11:48,880 --> 00:11:51,920 So she would seem very well disposed. 215 00:11:52,800 --> 00:11:57,359 All right, then. I'll bring Chance back. I'll manage Clara. 216 00:11:57,360 --> 00:11:58,320 And I'll challenge the insurance investigator. 217 00:11:59,400 --> 00:12:00,279 Thank you. 218 00:12:00,280 --> 00:12:03,959 If you agree that from now on, we're 219 00:12:03,960 --> 00:12:05,800 working on the case of the red thread together, 220 00:12:06,560 --> 00:12:09,359 and we won't stop before finding out who murdered my mother and 221 00:12:09,360 --> 00:12:10,320 bringing the killer to justice. 222 00:12:11,360 --> 00:12:11,440 Agreed? 223 00:12:12,880 --> 00:12:13,080 Agreed. 224 00:12:22,280 --> 00:12:25,439 Now, I remember the last woman who served as my maid was found 225 00:12:25,440 --> 00:12:27,159 floating in the River Thames for no 226 00:12:27,160 --> 00:12:28,879 better reason than as a warning to me. 227 00:12:28,880 --> 00:12:32,200 So exercise great caution. Not, just for my sake, yours. 228 00:12:33,120 --> 00:12:34,760 You must learn to cultivate humility. 229 00:12:35,760 --> 00:12:36,600 Are you sure that's possible. 230 00:12:37,760 --> 00:12:41,279 To start necessity. You can only investigate the thread 231 00:12:41,280 --> 00:12:42,840 while seeming to pursue some other purpose. 232 00:12:44,120 --> 00:12:45,959 You must learn to hunt while looking like prey. 233 00:12:45,960 --> 00:12:47,200 I can take care of myself. 234 00:12:47,760 --> 00:12:51,159 No doubt. But do not confront anyone 235 00:12:51,160 --> 00:12:52,919 or even acknowledge their presence. 236 00:12:52,920 --> 00:12:55,840 Do nothing to promote suspicion or attract unwanted attention. 237 00:12:56,480 --> 00:12:59,000 I'm visiting the ambassador's house. Reclaim your horse. 238 00:12:59,720 --> 00:13:00,280 Nicely. 239 00:13:01,080 --> 00:13:04,439 And I am calling on an imprisoned man of no interest to 240 00:13:04,440 --> 00:13:06,359 our enemies in the hopeless misdirection. 241 00:13:06,360 --> 00:13:08,439 We'll trick them into believing my journey to Newgate Prison 242 00:13:08,440 --> 00:13:10,680 has nothing to do with Charlie the Coachman. 243 00:13:12,160 --> 00:13:13,799 Do you really think he knows where Mrs. 244 00:13:13,800 --> 00:13:14,959 Hudson and Dr. Watson have been taken? 245 00:13:14,960 --> 00:13:18,120 Maybe not. But he certainly knows his accomplices. 246 00:13:19,000 --> 00:13:19,760 Newgate Prison! 247 00:14:20,800 --> 00:14:26,440 Sherlock Holmes, C Prisoner 45262, Professor James Moriarty 248 00:15:07,280 --> 00:15:08,200 The Professor donโ€™t get many visitors! 249 00:15:09,280 --> 00:15:10,480 And he rarely agrees to meet anyone. 250 00:15:11,360 --> 00:15:13,080 He'll see me, Mr. Dankworth, I promise you. 251 00:15:13,480 --> 00:15:13,880 Lead up. 252 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 Mr. Sherlock Holmes, 253 00:15:23,200 --> 00:15:24,800 requesting a visit which the governor allows. 254 00:15:26,840 --> 00:15:30,000 Mr. 45262, face the wall. 255 00:15:31,160 --> 00:15:32,000 Put your hands above your head. 256 00:15:42,680 --> 00:15:44,200 Didn't expect to see you again. 257 00:15:45,400 --> 00:15:46,200 Oh, I know her all right. 258 00:15:46,520 --> 00:15:47,120 She can stay. 259 00:15:52,240 --> 00:15:53,679 Ought to be ashamed of yourself 260 00:15:53,680 --> 00:15:55,040 pretending to be things you ain't. 261 00:15:55,560 --> 00:15:57,360 Sorry, I didn't want to lie. 262 00:15:58,480 --> 00:15:59,480 Mr. Holmes made me do it. 263 00:16:00,760 --> 00:16:01,800 What you here for today? 264 00:16:02,360 --> 00:16:03,560 It's a collect, Mr. Holmes' horse chance. 265 00:16:05,560 --> 00:16:08,600 And while I'm here, I thought I might see Clara. 266 00:16:09,320 --> 00:16:11,160 Clara ain't come out of her room since she got back. 267 00:16:13,560 --> 00:16:15,680 But, I'll go ask her mother. 268 00:16:16,120 --> 00:16:17,960 What should I do with you in the meantime? 269 00:16:21,040 --> 00:16:21,760 Please stay here, sir. 270 00:16:22,840 --> 00:16:24,080 while I assure myself of your safety. 271 00:16:26,520 --> 00:16:28,200 Now you listen to me, you horrible little man. 272 00:16:29,240 --> 00:16:30,799 You will be in your best behavior 273 00:16:30,800 --> 00:16:32,240 for this gentleman as he's visiting you. 274 00:16:33,240 --> 00:16:34,880 Any malarky out of here and you're for The Hole 275 00:16:35,840 --> 00:16:36,360 You got it, Professor? 276 00:16:40,400 --> 00:16:41,680 Shall I chain him for you, Sir 277 00:16:42,160 --> 00:16:42,360 No. 278 00:16:44,200 --> 00:16:45,720 I'll be right outside should you need me. 279 00:17:03,440 --> 00:17:07,479 Mr. Sherlock Holmes, whom I never thought to see again 280 00:17:07,480 --> 00:17:11,199 in the waking world, what could a poor prisoner like me 281 00:17:11,200 --> 00:17:14,279 do for the greatest detective on earth? 282 00:17:14,280 --> 00:17:16,800 Laying in on a bit thick, aren't we, Moriarty? 283 00:17:17,560 --> 00:17:20,320 You are unused to the deprivations of the condemned. 284 00:17:21,640 --> 00:17:23,640 Better if I had not escaped the Reichenbach Falls. 285 00:17:24,960 --> 00:17:27,240 Please have a seat. 286 00:17:29,520 --> 00:17:29,640 Thank you. 287 00:17:30,520 --> 00:17:31,040 I'll stand. 288 00:17:33,720 --> 00:17:34,520 Care for some lunch. 289 00:17:35,120 --> 00:17:37,560 I find toasting prison bread over an open flame 290 00:17:37,880 --> 00:17:39,320 burns off most of the mold. 291 00:17:41,120 --> 00:17:43,160 Appetising as that sounds, I decline, 292 00:17:43,880 --> 00:17:46,279 though I do note in passing neither your skin 293 00:17:46,280 --> 00:17:48,880 nor your weight reflect the ravages of a prison diet. 294 00:17:50,400 --> 00:17:53,000 Perhaps you ward off those perils with roast beef 295 00:17:53,280 --> 00:17:55,919 and claret as one might infer from this gravy stain 296 00:17:55,920 --> 00:17:57,960 on your calf and this red directly beneath your chin. 297 00:17:59,360 --> 00:18:03,159 Not so incidentally, I note that though there is no cell 298 00:18:03,160 --> 00:18:05,359 next to yours on the western wall, 299 00:18:05,360 --> 00:18:08,360 the hallway outside your door goes on for another 20 feet 300 00:18:09,400 --> 00:18:09,840 in that direction. 301 00:18:11,720 --> 00:18:14,800 This ink on your fingertips from perusing the newspapers, 302 00:18:15,360 --> 00:18:17,159 none of which I see in evidence, 303 00:18:17,160 --> 00:18:20,479 not even on this metal hook by the toilet 304 00:18:20,480 --> 00:18:22,599 where most of your fellow prisoners find 305 00:18:22,600 --> 00:18:24,640 their daily news best employed. 306 00:18:25,760 --> 00:18:29,960 Perhaps the maid has been around to clean already. 307 00:18:33,480 --> 00:18:35,120 What an ingenious mechanism, may I? 308 00:18:36,800 --> 00:18:37,840 Oh, don't worry, James. 309 00:18:38,840 --> 00:18:40,960 I'm not here to expose corruption 310 00:18:41,240 --> 00:18:42,480 in her Majesty's prisons. 311 00:18:43,640 --> 00:18:45,559 I'm here on a much more important errand 312 00:18:45,560 --> 00:18:48,319 and one that affects us both, and I should like to discuss it 313 00:18:48,320 --> 00:18:51,240 with you without your assistant eavesdropping in the hall. 314 00:18:52,240 --> 00:18:53,759 I'm practically deaf from all after you. 315 00:18:53,760 --> 00:18:55,120 Be quiet, you imbecile. 316 00:18:55,920 --> 00:18:56,200 Yes, sir. 317 00:18:57,960 --> 00:18:59,799 Pardon me if I demand proof 318 00:18:59,800 --> 00:19:01,920 this private conversation is necessary. 319 00:19:13,080 --> 00:19:15,879 I had wondered the recent absence of your name in the 320 00:19:15,880 --> 00:19:17,639 press and the disappearance of Watson's 321 00:19:17,640 --> 00:19:19,280 fawning puffery in the strand. 322 00:19:19,880 --> 00:19:22,240 The rumor that he had finally come to his senses 323 00:19:22,480 --> 00:19:25,360 and abandoned you was always highly suspect. 324 00:19:26,240 --> 00:19:28,639 And knowing that you still run your empire 325 00:19:28,640 --> 00:19:31,639 from behind bars, I find the decrease in those crimes 326 00:19:31,640 --> 00:19:34,200 most commonly associated with your known accomplices 327 00:19:34,440 --> 00:19:35,560 equally remarkable. 328 00:19:36,520 --> 00:19:39,280 Touching how we keep up with each other from afar. 329 00:19:41,160 --> 00:19:41,680 Very well. 330 00:19:43,080 --> 00:19:45,759 Under the circumstances, I shall consent to spend time 331 00:19:45,760 --> 00:19:47,680 in your odious company. 332 00:19:51,240 --> 00:19:51,320 May I? 333 00:20:07,400 --> 00:20:07,880 Incredible. 334 00:20:10,600 --> 00:20:11,760 Dankworth! 335 00:20:12,920 --> 00:20:13,640 Yes, your professorship, sir. 336 00:20:14,520 --> 00:20:15,400 One more for lunch. 337 00:20:36,040 --> 00:20:37,280 I'm so glad you stopped by. 338 00:20:38,240 --> 00:20:42,600 your efforts to find our daughter were very brave. 339 00:20:43,480 --> 00:20:46,040 Cara will be down in a moment to thank you in person. 340 00:20:46,960 --> 00:20:48,759 But my husband and I are very anxious 341 00:20:48,760 --> 00:20:50,160 to express our gratitude. 342 00:20:50,960 --> 00:20:53,759 So we thought since you will accept no reward, 343 00:20:53,760 --> 00:20:57,160 perhaps you would consider the offer to join our household. 344 00:20:59,200 --> 00:21:00,160 Excuse me? 345 00:21:00,840 --> 00:21:03,400 In the capacity of Clare's personal chaperone, 346 00:21:03,960 --> 00:21:06,080 given recent events, I would feel more secure 347 00:21:06,320 --> 00:21:11,840 if Clara had someone with whom to go to dress shops 348 00:21:12,320 --> 00:21:15,760 and to the theater and other social engagements. 349 00:21:16,160 --> 00:21:19,480 Would Clara enjoy this sort of company? 350 00:21:19,920 --> 00:21:21,320 She has no friends in London, 351 00:21:22,080 --> 00:21:24,080 and you've proven to be loyal and discreet. 352 00:21:24,920 --> 00:21:26,959 And it would mean quite a step up 353 00:21:26,960 --> 00:21:28,400 in your social standing, Amelia. 354 00:21:29,200 --> 00:21:31,799 Just think of all the great events 355 00:21:31,800 --> 00:21:34,720 to which you would be adjacent. 356 00:21:36,960 --> 00:21:39,040 Oh, look, there she is now. 357 00:21:40,040 --> 00:21:41,400 Clara, darling, look who's come for a visit. 358 00:21:42,720 --> 00:21:44,400 How very kind you are, Amelia, 359 00:21:44,680 --> 00:21:46,360 and with everything else you have to do, 360 00:21:46,600 --> 00:21:49,680 but I'm afraid I'm not yet quite myself. 361 00:21:50,760 --> 00:21:52,880 Perhaps if you're able to return next week? 362 00:21:53,440 --> 00:21:55,080 Don't be silly, Clara, sit. 363 00:21:57,440 --> 00:22:00,120 I'll see about more tea while you thank Amelia. 364 00:22:00,640 --> 00:22:02,520 I shouldn't be gone longer than it takes the kettle to boil. 365 00:22:08,360 --> 00:22:10,240 Please don't say you've come to tell my parents everything. 366 00:22:10,640 --> 00:22:11,360 Why shouldn't I? 367 00:22:12,800 --> 00:22:14,440 You stole your own mother's jewels. 368 00:22:14,880 --> 00:22:17,320 You aren't kidnapped, but willingly left with Charlie, 369 00:22:17,720 --> 00:22:19,600 who is now in prison and liable to hang. 370 00:22:19,920 --> 00:22:23,360 No, Charlie cannot hang unless I testify against him. 371 00:22:23,760 --> 00:22:25,999 And my father has invoked diplomatic immunity 372 00:22:26,000 --> 00:22:27,320 to keep me out of court. 373 00:22:27,880 --> 00:22:29,199 Diplomatic immunity won't protect you 374 00:22:29,200 --> 00:22:30,160 from the insurance company. 375 00:22:31,000 --> 00:22:31,520 The what? 376 00:22:32,280 --> 00:22:34,720 Your father has filed a claim against the missing jewels, 377 00:22:35,440 --> 00:22:37,439 a private investigator is on the way, 378 00:22:37,440 --> 00:22:40,960 is perhaps already here to find out how they were stolen. 379 00:22:42,040 --> 00:22:43,920 But what am I to do? 380 00:22:45,000 --> 00:22:45,840 Go ahead and lie. 381 00:22:47,200 --> 00:22:50,759 Why not add a fraud of 50,000 pounds 382 00:22:50,760 --> 00:22:51,680 to your list of crimes? 383 00:22:52,080 --> 00:22:54,160 Dear God, what have I done? 384 00:22:55,240 --> 00:22:57,400 My father will be sent home in disgrace 385 00:22:58,000 --> 00:23:00,240 and no one will ever marry me. 386 00:23:00,600 --> 00:23:02,600 stop crying 387 00:23:03,120 --> 00:23:04,519 Your mother will be back any moment 388 00:23:04,520 --> 00:23:05,240 and you can't look hysterical. 389 00:23:06,520 --> 00:23:07,160 Course you'll be able to marry. 390 00:23:07,960 --> 00:23:09,800 No, you don't understand. 391 00:23:10,160 --> 00:23:12,360 You are a person of no importance 392 00:23:12,720 --> 00:23:14,160 and can wed whom you choose. 393 00:23:14,720 --> 00:23:16,280 I am not so fortunate. 394 00:23:18,520 --> 00:23:20,080 And if my secret should be discovered. 395 00:23:24,240 --> 00:23:25,240 What a desperate predicament. 396 00:23:26,920 --> 00:23:28,440 As you are obviously aware, 397 00:23:28,720 --> 00:23:31,480 many of the small businesses in which I have maintained 398 00:23:31,760 --> 00:23:34,039 gambling fraud opium 399 00:23:34,040 --> 00:23:35,239 have been absorbed 400 00:23:35,240 --> 00:23:37,679 by the red thread in some of my trusted lieutenants 401 00:23:37,680 --> 00:23:39,039 along with them. 402 00:23:39,040 --> 00:23:42,519 And you are unable to move against this presumptuous 403 00:23:42,520 --> 00:23:44,719 criminal syndicate whilst Watson and the landlady 404 00:23:44,720 --> 00:23:45,560 remain in their power. 405 00:23:46,240 --> 00:23:46,640 I wonder. 406 00:23:47,320 --> 00:23:47,840 You wonder what? 407 00:23:48,760 --> 00:23:50,759 Attempting to control your behavior through hostages 408 00:23:50,760 --> 00:23:52,679 is dangerous and clumsy. 409 00:23:52,680 --> 00:23:56,839 If the thread are truly worried about your conduct. 410 00:23:56,840 --> 00:23:58,280 Then why not just kill me? 411 00:23:59,440 --> 00:24:02,079 I see confinement has not dimmed your intellect 412 00:24:02,080 --> 00:24:04,520 which is, as ever, entirely wasted. 413 00:24:05,840 --> 00:24:07,880 Leaving you alive is a grave error. 414 00:24:09,040 --> 00:24:10,520 They will regret it as much as I. 415 00:24:11,800 --> 00:24:13,239 But you agree with my premise 416 00:24:13,240 --> 00:24:15,599 that to destroy the red thread would be to the advantage 417 00:24:15,600 --> 00:24:16,559 of as both? 418 00:24:16,560 --> 00:24:16,960 Oh yes. 419 00:24:17,800 --> 00:24:19,000 I very much concur. 420 00:24:20,360 --> 00:24:21,960 Now, if I'm not mistaken, 421 00:24:22,640 --> 00:24:24,399 you're about to make a request, are you not? 422 00:24:24,400 --> 00:24:24,800 I am. 423 00:24:26,360 --> 00:24:29,719 Yes, ostensibly I have come to Newgate Prison 424 00:24:29,720 --> 00:24:30,680 to visit you. 425 00:24:31,000 --> 00:24:33,199 In reality, however, I should like to interview 426 00:24:33,200 --> 00:24:35,959 an agent of the red thread incarcerated here 427 00:24:35,960 --> 00:24:38,320 for kidnapping the American ambassador's daughter. 428 00:24:39,160 --> 00:24:41,360 How it must gall you to beg for my assistance. 429 00:24:41,920 --> 00:24:42,720 Not at all. 430 00:24:43,160 --> 00:24:47,079 As you pointed out, our interests momentarily align 431 00:24:47,080 --> 00:24:49,120 and it is well known that you are in effect, 432 00:24:49,480 --> 00:24:53,120 if not in name, the Prince Regent of this prison. 433 00:24:53,520 --> 00:24:54,080 Oh, come, come. 434 00:24:54,480 --> 00:24:55,160 You exaggerate. 435 00:24:56,400 --> 00:24:57,200 More tea for prison. 436 00:24:57,760 --> 00:24:59,760 Ah, perhaps half a cup. 437 00:25:00,880 --> 00:25:02,759 Supposing I agree, how would you get to and from 438 00:25:02,760 --> 00:25:03,800 this idiot cell? 439 00:25:04,360 --> 00:25:06,439 Mr. Dankworth could escort me there 440 00:25:06,440 --> 00:25:07,120 and bring me back. 441 00:25:07,400 --> 00:25:09,800 And to avoid being recognized in transit. 442 00:25:10,520 --> 00:25:12,560 I would temporarily change clothes. 443 00:25:13,560 --> 00:25:14,200 With you. 444 00:25:14,880 --> 00:25:18,079 Well, well, I've always wondered what it's like 445 00:25:18,080 --> 00:25:19,680 inside that stuffed shirt of yours. 446 00:25:21,040 --> 00:25:24,159 Ah, but what about your horrifying face, 447 00:25:24,160 --> 00:25:26,640 which many a prisoner here has good reason to remember? 448 00:25:27,240 --> 00:25:29,920 Well, the coachman is newly arrived from America 449 00:25:30,240 --> 00:25:32,680 and will not recognize me and as Mr. Dankworth 450 00:25:33,520 --> 00:25:34,080 needs me around. 451 00:25:35,720 --> 00:25:38,039 I shall wear this hood over my head 452 00:25:38,040 --> 00:25:40,159 as do the most dangerous prisoners? 453 00:25:40,160 --> 00:25:42,200 For I am dangerous, Moriarty very dangerous, 454 00:25:42,560 --> 00:25:43,240 lest you forget. 455 00:25:45,200 --> 00:25:48,160 I have cause the recollect every moment of my life. 456 00:25:49,960 --> 00:25:50,560 You're not worried. 457 00:25:51,120 --> 00:25:53,560 This coachman will consider you a spy, 458 00:25:53,960 --> 00:25:54,960 planted by the police. 459 00:25:55,680 --> 00:25:58,599 No, I have more information on him than the police 460 00:25:58,600 --> 00:26:01,280 and some of it gathered from a source they cannot question. 461 00:26:01,880 --> 00:26:04,720 Oh, and whom would that be? 462 00:26:06,440 --> 00:26:06,840 Clara? 463 00:26:07,760 --> 00:26:08,120 Clara! 464 00:26:10,240 --> 00:26:11,600 Dear Lord, there you are. 465 00:26:12,880 --> 00:26:15,519 I'm sorry to interrupt, but I have a visitor 466 00:26:15,520 --> 00:26:16,879 who needs to talk to us. 467 00:26:16,880 --> 00:26:18,239 Clara's still recovering. 468 00:26:18,240 --> 00:26:20,039 Could this visitor not come back another time? 469 00:26:20,040 --> 00:26:21,040 I'm afraid not. 470 00:26:21,400 --> 00:26:23,440 Our daughter has been returned, but the jewels haven't 471 00:26:24,360 --> 00:26:26,159 and our insurance claim against them must be pursued 472 00:26:26,160 --> 00:26:26,640 with urgency. 473 00:26:27,600 --> 00:26:30,600 I am sorry, young lady, to end your visit prematurely. 474 00:26:31,600 --> 00:26:33,960 But won't the investigator want to speak to me too? 475 00:26:35,120 --> 00:26:36,680 If he's going to be questioning Clara, 476 00:26:37,120 --> 00:26:38,440 I was there for some of it. 477 00:26:39,160 --> 00:26:40,000 Amelia's quite right. 478 00:26:41,000 --> 00:26:42,080 She helped rescue our daughter. 479 00:26:43,320 --> 00:26:44,160 Oh, very well. 480 00:26:45,040 --> 00:26:45,840 Wait here. 481 00:26:51,120 --> 00:26:53,040 Better watch your steps, sir. 482 00:27:10,160 --> 00:27:10,560 Here we are. 483 00:27:18,960 --> 00:27:19,560 What's this? 484 00:27:21,560 --> 00:27:23,480 I wouldn't remain in there a moment longer than necessary. 485 00:27:27,440 --> 00:27:30,240 Ah, Charlie, you have a gentleman visit, huh? 486 00:27:30,960 --> 00:27:31,880 No funny business, now. 487 00:27:33,080 --> 00:27:33,520 Yeah, fine. 488 00:27:37,120 --> 00:27:38,600 Charlie Holroyd at your service. 489 00:27:39,920 --> 00:27:40,800 I'm not talking to anyone. 490 00:27:41,200 --> 00:27:42,880 You better have a lot to say. 491 00:27:43,400 --> 00:27:45,960 Come to demand explanations for your betrayal. 492 00:27:46,440 --> 00:27:46,480 Demand. 493 00:27:50,560 --> 00:27:53,000 I'll blacken your eye and then see what you demand, old-timer. 494 00:27:56,400 --> 00:27:57,000 I owe you nothing. 495 00:27:57,800 --> 00:27:58,600 Are you sure about that? 496 00:28:03,880 --> 00:28:05,080 Perhaps you should reconsider. 497 00:28:10,440 --> 00:28:10,920 Even in here?- 498 00:28:11,480 --> 00:28:13,080 Everywhere else you might hope to go. 499 00:28:13,960 --> 00:28:16,080 You can escape from the law, but never from us. 500 00:28:17,280 --> 00:28:20,279 And if you value your life, you will tell me at once 501 00:28:20,280 --> 00:28:22,920 why you've deviated so far from our plan. 502 00:28:23,280 --> 00:28:25,160 If you know the plan, why don't you tell me what it was. 503 00:28:26,160 --> 00:28:28,040 Would you wish me to detail your mistakes? 504 00:28:30,600 --> 00:28:33,240 You were to get the stupid girl to fall in love with you, 505 00:28:33,600 --> 00:28:35,679 an easy enough task for a man of your appearance 506 00:28:35,680 --> 00:28:36,639 and disposition. 507 00:28:36,640 --> 00:28:38,359 Indeed, you were chosen for this assignment 508 00:28:38,360 --> 00:28:41,320 as much for your looks and your skill with horses. 509 00:28:43,600 --> 00:28:46,199 Once you had romanced Miss Anderson in America, 510 00:28:46,200 --> 00:28:48,640 you were to convince her you wished to elope, 511 00:28:49,160 --> 00:28:51,439 steal her mother's jewels for a proper income. 512 00:28:51,440 --> 00:28:54,159 In reality, however, she was to be held hostage 513 00:28:54,160 --> 00:28:56,279 in exchange for her father's cooperation 514 00:28:56,280 --> 00:28:58,880 in a scheme I may not reveal. 515 00:28:59,720 --> 00:29:00,440 Well, I know, anyway. 516 00:29:03,520 --> 00:29:04,879 Weems and Magott mentioned keys 517 00:29:04,880 --> 00:29:06,479 they wanted the ambassador to hand over, 518 00:29:06,480 --> 00:29:07,960 but what they're meant to unlock, I have no idea. 519 00:29:08,360 --> 00:29:09,880 Then there is the matter of the jewels. 520 00:29:10,600 --> 00:29:12,000 Weems and Magott told me to give the jewels to them. 521 00:29:12,880 --> 00:29:14,440 And in Weems and Maggot also, 522 00:29:14,840 --> 00:29:16,519 order you to try and sell the jewels 523 00:29:16,520 --> 00:29:18,639 to one Mr. Clarence Halfpenny, 524 00:29:18,640 --> 00:29:21,239 did they order you to take the girl with you back to America? 525 00:29:21,240 --> 00:29:23,400 Did they order you to burn the hostages 526 00:29:23,720 --> 00:29:25,800 and themselves alive in the coffin factory 527 00:29:26,080 --> 00:29:27,080 whilst you escaped? 528 00:29:27,320 --> 00:29:27,800 Burned alive? 529 00:29:29,320 --> 00:29:31,319 No, no, Weems and Maggot, they took the gems 530 00:29:31,320 --> 00:29:33,239 and the other hostages and rode away with them. 531 00:29:33,240 --> 00:29:35,439 Neither Weems, nor Maggot, nor the jewels, 532 00:29:35,440 --> 00:29:36,880 nor the doctor and the housekeeper 533 00:29:37,120 --> 00:29:38,520 ever arrived at the rendezvous point. 534 00:29:39,320 --> 00:29:39,880 They're not in Richmond? 535 00:29:40,240 --> 00:29:41,320 And are missing still. 536 00:29:42,120 --> 00:29:44,239 When you tried to sail back to America with Clara 537 00:29:44,240 --> 00:29:46,119 where you thought to set up a pretty household 538 00:29:46,120 --> 00:29:47,080 with the stolen jewels. 539 00:29:47,680 --> 00:29:48,999 No, I don't have the jewels. 540 00:29:49,000 --> 00:29:50,160 Weems and Maggot have them, okay? 541 00:29:51,640 --> 00:29:53,080 Wait, no, no. 542 00:29:54,560 --> 00:29:56,159 We left the coffin factory 543 00:29:56,160 --> 00:29:57,880 because there was a call on the telephone from the police. 544 00:29:59,160 --> 00:30:00,719 You were tipped off by your man on the inside, 545 00:30:00,720 --> 00:30:01,920 I swear, ask him. 546 00:30:02,320 --> 00:30:03,760 And were you a part of that telephone call? 547 00:30:04,560 --> 00:30:06,800 Or did you only hear one side of the conversation? 548 00:30:07,600 --> 00:30:09,600 Did you consider it was staged for your benefit? 549 00:30:11,120 --> 00:30:12,080 They would give up the jewels. 550 00:30:13,680 --> 00:30:14,080 Dankworth! 551 00:30:18,680 --> 00:30:19,040 Wait. 552 00:30:20,920 --> 00:30:24,799 Wait, no, no, I did try to run away with Clara, sure. 553 00:30:24,800 --> 00:30:26,400 But I fell in love with her. 554 00:30:26,800 --> 00:30:28,560 But I never burned anyone. 555 00:30:29,640 --> 00:30:31,639 You have to believe me, I've told you everything. 556 00:30:41,040 --> 00:30:42,160 This way, please. 557 00:30:43,960 --> 00:30:45,360 Mr. Birdwhistle 558 00:30:45,720 --> 00:30:47,720 My wife, daughter, and her friend, Amelia. 559 00:30:49,680 --> 00:30:50,760 Birtwistle, sir. 560 00:30:51,600 --> 00:30:52,800 a T not a D. 561 00:30:53,840 --> 00:30:56,840 And no H, which would be silent in any case. 562 00:30:57,520 --> 00:30:58,879 My apologies, sir. 563 00:30:58,880 --> 00:31:00,480 My American ears sometimes fail me. 564 00:31:01,160 --> 00:31:02,600 Have you completed your inquiries? 565 00:31:02,880 --> 00:31:04,240 Only those which were least important. 566 00:31:05,040 --> 00:31:07,040 Police have already determined the jewels were missing 567 00:31:07,680 --> 00:31:10,239 and that the arrested kidnapper did not have them. 568 00:31:10,240 --> 00:31:11,080 But I'm curious. 569 00:31:12,000 --> 00:31:14,799 I'm very curious as to why your wife's valuables 570 00:31:14,800 --> 00:31:16,480 were not in a secure English bank 571 00:31:17,240 --> 00:31:18,720 instead of a box that could have been broken 572 00:31:18,960 --> 00:31:19,920 into by a child. 573 00:31:21,000 --> 00:31:22,440 As to why we had the jewels. 574 00:31:22,920 --> 00:31:24,960 They were stolen the very night we arrived from America. 575 00:31:25,760 --> 00:31:28,399 Then there's the little matter of the delay 576 00:31:28,400 --> 00:31:31,200 in reporting the theft after Clara went missing. 577 00:31:32,360 --> 00:31:34,680 Our daughter was abducted before we'd even unpacked. 578 00:31:35,280 --> 00:31:37,280 And at first we gave no thought to the gems. 579 00:31:38,080 --> 00:31:39,520 I instigated a search for them myself, 580 00:31:39,920 --> 00:31:41,279 hoping they were still present 581 00:31:41,280 --> 00:31:44,039 and could be found before further disturbing my wife. 582 00:31:44,040 --> 00:31:46,439 Well, I'm sure your discomfort was sevenfold 583 00:31:46,440 --> 00:31:48,439 when you learned the coachman had found his way 584 00:31:48,440 --> 00:31:49,839 into your wife's bedroom at night. 585 00:31:49,840 --> 00:31:51,000 Or was that not so unusual? 586 00:31:51,640 --> 00:31:52,879 I beg your pardon, sir. 587 00:31:52,880 --> 00:31:54,759 What the devil do you mean? 588 00:31:54,760 --> 00:31:55,360 Forgive me, please. 589 00:31:55,640 --> 00:31:57,080 There was no attempt to offend. 590 00:31:57,760 --> 00:31:59,040 I'm unfamiliar with how 591 00:32:00,600 --> 00:32:03,200 Wealthy Americans conduct relations with their servants. 592 00:32:04,240 --> 00:32:05,800 It could hardly be called a relationship. 593 00:32:06,640 --> 00:32:08,519 Charlie worked for us in America 594 00:32:08,520 --> 00:32:11,200 and came here some weeks before us, 595 00:32:11,800 --> 00:32:14,319 and he was in and out of the house and stables 596 00:32:14,320 --> 00:32:15,640 during that entire time. 597 00:32:16,480 --> 00:32:17,560 What trust you put in him? 598 00:32:19,080 --> 00:32:20,760 I'm sorry to have to say, 599 00:32:21,080 --> 00:32:23,280 but in retrospect it appears careless. 600 00:32:24,440 --> 00:32:24,880 But wait. 601 00:32:26,240 --> 00:32:29,040 If the coachman was here some weeks before, 602 00:32:29,920 --> 00:32:32,200 how could he have known the jewels were in your bedroom? 603 00:32:32,600 --> 00:32:34,960 How the coachman knew anything is something to ask him. 604 00:32:35,800 --> 00:32:38,280 Do you want the Andersons to guess what he was thinking? 605 00:32:39,280 --> 00:32:40,840 But aren't you more interested in the facts? 606 00:32:41,240 --> 00:32:43,439 All my interest in the facts is all consuming, 607 00:32:43,440 --> 00:32:44,600 and I will know them before I'm done. 608 00:32:45,800 --> 00:32:46,800 Now, young Miss Anderson, 609 00:32:47,960 --> 00:32:49,599 I must hear all your recollections 610 00:32:49,600 --> 00:32:51,080 you've so far withheld from the police. 611 00:32:52,280 --> 00:32:53,799 It's just the kidnapping and theft 612 00:32:53,800 --> 00:32:56,280 was so brilliantly conceived and daringly executed. 613 00:32:57,280 --> 00:32:58,959 I hope you might shed some light 614 00:32:58,960 --> 00:33:00,280 on how those crimes were carried out. 615 00:33:04,480 --> 00:33:05,960 Did you fool him good and proper? 616 00:33:06,920 --> 00:33:08,800 Is the red thread unraveled? 617 00:33:09,520 --> 00:33:10,040 Frayed a little. 618 00:33:10,720 --> 00:33:11,200 We'll see. 619 00:33:12,200 --> 00:33:13,080 Well, you can tell me. 620 00:33:13,360 --> 00:33:15,799 A problem shared is a problem halved, as they say. 621 00:33:15,800 --> 00:33:18,039 Best we each work our own side of the street 622 00:33:18,040 --> 00:33:19,960 on that point, you will have to trust me. 623 00:33:20,440 --> 00:33:22,400 Oddly, I don't think of us as trusting people. 624 00:33:22,840 --> 00:33:24,719 For example, did you really believe 625 00:33:24,720 --> 00:33:27,200 I would allow you to walk into my cell, ask for help, 626 00:33:28,000 --> 00:33:29,520 and then give me nothing in return? 627 00:33:29,800 --> 00:33:31,919 I've already said I would pursue our mutual interest. 628 00:33:31,920 --> 00:33:34,479 And to that end, please return my clothes. 629 00:33:34,480 --> 00:33:35,080 I must leave at once. 630 00:33:35,880 --> 00:33:37,680 Oh, Sherlock. 631 00:33:39,680 --> 00:33:40,560 I am at my leisure. 632 00:33:41,840 --> 00:33:43,640 I could, without difficulty, 633 00:33:44,160 --> 00:33:46,519 hold you here until nightfall, possibly beyond, 634 00:33:46,520 --> 00:33:49,319 unless you wish to leave this place dressed as a prisoner 635 00:33:49,320 --> 00:33:51,519 with everyone knowing the true purpose of your visit. 636 00:33:51,520 --> 00:33:52,280 You did that. 637 00:33:53,080 --> 00:33:55,000 I would stop at nothing to destroy you. 638 00:33:55,880 --> 00:33:56,999 Oh, but by that it would be too late 639 00:33:57,000 --> 00:33:58,440 for Watson and Mrs. Hudson. 640 00:34:00,400 --> 00:34:00,999 You should not be leaving here 641 00:34:01,000 --> 00:34:03,080 before agreeing to my terms. 642 00:34:05,800 --> 00:34:06,799 This will not do. 643 00:34:06,800 --> 00:34:08,160 This will not do at all. 644 00:34:09,560 --> 00:34:11,439 No sleeping draught could have wiped out 645 00:34:11,440 --> 00:34:12,600 the memory of your whole ordeal. 646 00:34:13,160 --> 00:34:14,000 I forbid you. 647 00:34:14,480 --> 00:34:16,719 I'm using that insinuating tone with my daughter. 648 00:34:16,720 --> 00:34:19,320 Do not mistake me for one of your pet Pinkertons, 649 00:34:20,560 --> 00:34:23,240 nor some London Bobby cowering before diplomatic immunity. 650 00:34:23,680 --> 00:34:24,440 I will have the truth, 651 00:34:24,880 --> 00:34:26,400 or you will be paid nothing for your claim. 652 00:34:27,440 --> 00:34:29,080 Father, please let me answer him. 653 00:34:33,520 --> 00:34:36,719 As I told you, sir, I went to sleep in my room 654 00:34:36,720 --> 00:34:38,079 and I woke inside the coffin 655 00:34:38,080 --> 00:34:39,600 with no memory of how I got there. 656 00:34:40,400 --> 00:34:42,440 I was kept inside the coffin except for... 657 00:34:44,800 --> 00:34:47,040 Those activities, the body has no choice but to perform. 658 00:34:47,800 --> 00:34:49,840 And on these occasions, I was blindfolded. 659 00:34:50,360 --> 00:34:52,240 And every second of my confinement, 660 00:34:53,440 --> 00:34:56,280 I was in terror for my life and my honor. 661 00:34:56,800 --> 00:34:58,200 Where was the coachman during this? 662 00:34:59,080 --> 00:35:00,000 Could I possibly know? 663 00:35:00,400 --> 00:35:02,320 When did he take you from the coffin factory? 664 00:35:02,600 --> 00:35:03,719 How was it? 665 00:35:03,720 --> 00:35:05,679 You were on the brink of boarding a ship, 666 00:35:05,680 --> 00:35:06,680 holding his hand. 667 00:35:06,960 --> 00:35:07,960 Holding his hand. 668 00:35:08,320 --> 00:35:09,159 Amelia, please don't. 669 00:35:09,160 --> 00:35:09,720 I was there. 670 00:35:10,760 --> 00:35:13,479 I saw her get pulled from a dark box 671 00:35:13,480 --> 00:35:15,240 into the blinding light of day. 672 00:35:15,520 --> 00:35:19,399 How could you expect her to resist a dangerous criminal 673 00:35:19,400 --> 00:35:21,960 who was dragging her to the gates of the London dock? 674 00:35:22,360 --> 00:35:23,959 Would you like to examine her knees? 675 00:35:23,960 --> 00:35:25,199 Is that what you came here to do? 676 00:35:25,200 --> 00:35:26,439 Course not, I was only, 677 00:35:26,440 --> 00:35:27,440 I see a ring on your finger. 678 00:35:27,840 --> 00:35:29,039 Tell me, Mr. Birtwistle. 679 00:35:29,040 --> 00:35:31,960 Did you court your wife by drugging her? 680 00:35:32,440 --> 00:35:34,560 Did you yank her to the altar in a coffin? 681 00:35:34,840 --> 00:35:37,119 Is that how you do things in the Birtwistle household? 682 00:35:37,120 --> 00:35:38,159 That's quite enough, young lady. 683 00:35:38,160 --> 00:35:38,600 That's quite enough. 684 00:35:40,680 --> 00:35:43,679 Now I apologize for the indelicate nature of my 685 00:35:43,680 --> 00:35:45,160 questions but do understand. 686 00:35:46,320 --> 00:35:48,439 When there's tens of thousands of pounds at stake, 687 00:35:48,440 --> 00:35:49,360 I must be thorough. 688 00:35:50,120 --> 00:35:51,000 And thoroughness demands cruelty? 689 00:35:51,560 --> 00:35:52,120 Not at all. 690 00:35:53,840 --> 00:35:54,480 Amelia, is it? 691 00:35:55,680 --> 00:35:57,120 And you were present at the rescue. 692 00:35:58,680 --> 00:36:00,120 Perhaps I could speak to you in private. 693 00:36:01,080 --> 00:36:02,599 Well, of course you can. 694 00:36:02,600 --> 00:36:04,200 That's why we insisted on her being present. 695 00:36:06,880 --> 00:36:08,000 Allow me to show you out. 696 00:36:09,480 --> 00:36:09,880 Good day. 697 00:36:21,400 --> 00:36:23,880 You are a most unexpected sort of person. 698 00:36:24,800 --> 00:36:27,640 American, a maid, rescuer, 699 00:36:28,240 --> 00:36:30,760 stable lad, and attorney. 700 00:36:32,480 --> 00:36:34,759 But you provided sound representation 701 00:36:34,760 --> 00:36:35,240 for Clara Anderson. 702 00:36:36,640 --> 00:36:38,280 I only said what you already know, 703 00:36:38,840 --> 00:36:42,400 which is the jewels have been stolen and can't be found. 704 00:36:43,000 --> 00:36:45,199 And there's so many places to look, 705 00:36:45,200 --> 00:36:47,759 such as the coffin factory, where at one point 706 00:36:47,760 --> 00:36:49,959 there were at least three hostages being held, 707 00:36:49,960 --> 00:36:51,360 and yet here you are covering old ground. 708 00:36:51,840 --> 00:36:54,319 Don't be impertinent. Besides which, I know the factory 709 00:36:54,320 --> 00:36:55,520 to be owned by Lord Witherseal 710 00:36:56,120 --> 00:36:58,999 And I assure you, Withersea is in possession 711 00:36:59,000 --> 00:37:01,479 of a considerable fortune which he has no need 712 00:37:01,480 --> 00:37:03,400 to increase through kidnapping or thievery. 713 00:37:03,840 --> 00:37:04,320 And, 714 00:37:04,960 --> 00:37:07,119 He will eventually comply with my request 715 00:37:07,120 --> 00:37:09,520 for a list of his partners and employee. 716 00:37:10,560 --> 00:37:10,920 Eventually? 717 00:37:12,040 --> 00:37:13,160 Why don't you have that list already? 718 00:37:14,360 --> 00:37:16,359 Is it because you can't bully Lord Withersea 719 00:37:16,360 --> 00:37:18,480 the way you just bullied a young, helpless girl? 720 00:37:19,080 --> 00:37:20,440 I am a bully when need drives me. 721 00:37:21,880 --> 00:37:22,920 I do have other arts. 722 00:37:23,200 --> 00:37:24,519 I could teach you my methods, 723 00:37:24,520 --> 00:37:25,800 provided you don't already know everything. 724 00:37:26,080 --> 00:37:28,440 Show promise as an investigator, 725 00:37:29,480 --> 00:37:33,040 and would likely take others off guard as you have me. 726 00:37:33,360 --> 00:37:34,160 I'll think about it. 727 00:37:34,840 --> 00:37:35,840 For now, this is where we part ways. 728 00:37:36,840 --> 00:37:38,360 If you help me find the jewels, 729 00:37:38,720 --> 00:37:40,120 it could be worth a bonus of, whoa, 730 00:37:40,640 --> 00:37:42,120 shall we say 100 pounds? 731 00:37:42,920 --> 00:37:44,200 A fifth of what you were offered. 732 00:37:44,760 --> 00:37:45,160 How generous. 733 00:37:46,320 --> 00:37:47,120 Good day, Mr. Birtwistle. 734 00:37:50,440 --> 00:37:51,720 And she calls me a bully. 735 00:37:54,440 --> 00:37:56,080 Losing a child is difficult, 736 00:37:56,720 --> 00:37:58,480 especially when you've no one but yourself to blame. 737 00:37:59,840 --> 00:38:03,040 After my wife died, I was so concentrated on my work 738 00:38:03,320 --> 00:38:06,720 that I neglected my young son at an enormous cost. 739 00:38:07,040 --> 00:38:08,599 I remember the story. 740 00:38:08,600 --> 00:38:09,880 His name was Daniel. 741 00:38:10,880 --> 00:38:13,000 Oh, Dan, as we called him. 742 00:38:14,360 --> 00:38:15,920 Just before his 10th birthday, 743 00:38:16,360 --> 00:38:18,160 when I was away on the continent, 744 00:38:18,760 --> 00:38:22,320 Dan was arrested on some trifling matter. 745 00:38:23,200 --> 00:38:25,959 Connected to the theft of a clergyman's gold timepiece, 746 00:38:25,960 --> 00:38:26,400 as I recall. 747 00:38:27,320 --> 00:38:28,160 Gold plated. 748 00:38:31,920 --> 00:38:34,120 I like to think he meant it as a gift for me. 749 00:38:34,880 --> 00:38:36,440 In any case, during my absence, 750 00:38:36,760 --> 00:38:39,960 he was shipped off to Australia under the Home Children Act. 751 00:38:40,320 --> 00:38:42,600 But surely your corruptive influence was great even then. 752 00:38:43,000 --> 00:38:44,200 His pardon was quick, yes, 753 00:38:44,640 --> 00:38:49,360 but in the time it took to reach him, he had disappeared. 754 00:38:49,680 --> 00:38:51,000 Off to Melbourne, some said. 755 00:38:51,600 --> 00:38:53,160 None of my employees could find him. 756 00:38:53,880 --> 00:38:55,240 That was many years ago. 757 00:38:58,240 --> 00:38:59,759 Lately, however, there have been reports 758 00:38:59,760 --> 00:39:02,359 of a young Australian lad, newly arrived in London, 759 00:39:02,360 --> 00:39:04,760 who looks very much like a grown-up version of my Dan. 760 00:39:05,520 --> 00:39:08,959 Your story is almost endlessly Dickensian. 761 00:39:08,960 --> 00:39:10,279 Will I find my clothes, do you think, 762 00:39:10,280 --> 00:39:11,680 somewhere at the end of this plot? 763 00:39:12,000 --> 00:39:13,359 Well, I will return your suit, 764 00:39:13,360 --> 00:39:15,160 give my support in attacking the thread, 765 00:39:16,280 --> 00:39:18,519 maintain my silence about your kidnapped friends, 766 00:39:18,520 --> 00:39:25,040 if you agree to find my son and bring him here for a visit. 767 00:39:25,640 --> 00:39:28,039 Well, cannot your own organisation track him down? 768 00:39:28,040 --> 00:39:30,679 Has your small army of familiars utterly failed you? 769 00:39:30,680 --> 00:39:32,279 I cannot let my colleagues know 770 00:39:32,280 --> 00:39:34,080 that my own son dare ignore me. 771 00:39:34,760 --> 00:39:35,959 I doubt if you can understand 772 00:39:35,960 --> 00:39:36,760 what it's like to have a child. 773 00:39:39,080 --> 00:39:40,200 I'm not without imagination. 774 00:39:42,600 --> 00:39:45,159 I am very concerned that in their attempt to absorb my 775 00:39:45,160 --> 00:39:48,920 empire the thread do no harm to my Dan. 776 00:39:49,720 --> 00:39:51,719 Very well, very well, 777 00:39:51,720 --> 00:39:53,760 but I can accept no fee for this undertaking. 778 00:39:54,120 --> 00:39:55,919 I do not intend to offer you one. 779 00:39:55,920 --> 00:39:58,320 Well, it is usual when hiring a consulting detective. 780 00:39:58,760 --> 00:40:00,480 You're not being hired, you're being extorted. 781 00:40:00,880 --> 00:40:02,359 No, I'm doing you a favour 782 00:40:02,360 --> 00:40:04,879 and one much less onerous than I'd anticipated. 783 00:40:04,880 --> 00:40:05,800 What is it, Dankworth? 784 00:40:06,320 --> 00:40:07,200 I'm sorry your professorship. 785 00:40:08,720 --> 00:40:10,040 It's a bit unusual, it concerns us all. 786 00:40:18,280 --> 00:40:19,839 I'm sorry, Holmes, your presence here 787 00:40:19,840 --> 00:40:20,640 has become inconvenient. 788 00:40:20,960 --> 00:40:22,160 I regret you must rush away. 789 00:40:22,760 --> 00:40:24,800 Oh, we are well past the point I could have rushed anywhere. 790 00:40:25,120 --> 00:40:26,359 Indeed, you have detained me 791 00:40:26,360 --> 00:40:28,600 almost past the point of human endurance. 792 00:40:28,960 --> 00:40:31,200 That is what this place was designed to do. 793 00:40:31,480 --> 00:40:32,879 Dankworth, please be certain Mr. Holmes 794 00:40:32,880 --> 00:40:34,279 has taken out in such a way 795 00:40:34,280 --> 00:40:36,320 that the contents of this note become clear to him. 796 00:40:40,680 --> 00:40:41,080 This way, sir. 797 00:40:42,320 --> 00:40:43,559 What's the problem, Mr. Dankworth, 798 00:40:43,560 --> 00:40:44,520 that's not the way I came in. 799 00:40:44,760 --> 00:40:46,680 No, that's the way you must leave. 800 00:40:52,200 --> 00:40:53,599 Come on, Tom. Get yourself up. 801 00:40:53,600 --> 00:40:55,160 I'm asking you to get down. 802 00:40:58,160 --> 00:40:58,800 He's dead, Governor. 803 00:40:59,400 --> 00:41:00,640 Killed himself and saved us the trouble. 804 00:42:09,040 --> 00:42:10,480 Let me up or I'll blow your head off. 805 00:42:14,080 --> 00:42:14,880 Lady's choice 61943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.