All language subtitles for Warning.Do.Not.Play.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:09,123 --> 00:05:11,274 Lights went out in the theater, 2 00:05:11,374 --> 00:05:13,789 and the audience disappeared... 3 00:05:14,498 --> 00:05:15,314 And then... 4 00:05:15,414 --> 00:05:17,289 Horror-Mystery Short Stories 1 5 00:05:22,957 --> 00:05:24,289 The real killer 6 00:05:31,207 --> 00:05:33,997 A ghost 7 00:05:52,414 --> 00:06:00,081 WARNING: DO NOT PLAY 8 00:06:05,498 --> 00:06:06,914 Any progress? 9 00:06:08,082 --> 00:06:09,080 Not yet. 10 00:06:09,790 --> 00:06:14,288 That horror idea we had, centering around a theater. 11 00:06:14,706 --> 00:06:17,690 Doesn't matter if it's a ghost or a killer, 12 00:06:17,790 --> 00:06:19,872 just put together a story. 13 00:06:21,790 --> 00:06:23,372 Give me two weeks. 14 00:06:26,039 --> 00:06:28,189 I sometimes wonder nowadays, 15 00:06:28,289 --> 00:06:33,080 if I'm working with a newbie or an auteur. 16 00:06:33,748 --> 00:06:34,996 I'll give you two weeks, 17 00:06:35,414 --> 00:06:36,664 but this is your last chance. 18 00:06:37,081 --> 00:06:39,497 If you can't give him anything by the end of the month, 19 00:06:39,914 --> 00:06:41,080 both of us are out. 20 00:06:42,748 --> 00:06:44,897 We brought in a film fest prodigy, 21 00:06:44,997 --> 00:06:49,080 but development expenses pile up, and get nothing in return. 22 00:06:49,748 --> 00:06:52,022 You sure you can have something ready? 23 00:06:52,122 --> 00:06:52,565 Yes. 24 00:06:52,665 --> 00:06:53,580 I believe in you. 25 00:07:05,248 --> 00:07:06,814 I don't like that story. 26 00:07:06,914 --> 00:07:08,288 Yeah? 27 00:07:11,706 --> 00:07:13,122 Got anything else? 28 00:07:15,081 --> 00:07:17,996 I'm not so sure about this one... 29 00:07:18,414 --> 00:07:20,288 Come on, spill it. 30 00:07:22,456 --> 00:07:25,871 A friend heard it from a neighborhood friend. 31 00:07:26,581 --> 00:07:32,288 There was a graduation screening for the film majors at his college, 32 00:07:32,956 --> 00:07:36,288 and half of the people ran out of the theater, 33 00:07:36,956 --> 00:07:38,788 and one died of heart attack. 34 00:07:39,997 --> 00:07:41,663 What was it about? 35 00:07:42,580 --> 00:07:43,772 Well... 36 00:07:43,872 --> 00:07:47,579 The student who made it was investigated, 37 00:07:48,747 --> 00:07:51,372 and he said it was made by... 38 00:07:52,289 --> 00:07:53,288 a ghost. 39 00:07:53,956 --> 00:07:55,080 A film made by a ghost? 40 00:07:55,497 --> 00:07:56,315 Yes. 41 00:07:56,415 --> 00:07:57,496 What's the title? 42 00:07:57,914 --> 00:07:59,772 He didn't tell me. 43 00:07:59,872 --> 00:08:01,372 How many years ago? 44 00:08:02,539 --> 00:08:03,689 I don't... 45 00:08:03,789 --> 00:08:05,579 Can you get in touch with him? 46 00:08:06,248 --> 00:08:08,663 I've lost touch with him. 47 00:08:13,831 --> 00:08:15,605 Actually, 48 00:08:15,705 --> 00:08:19,704 I just heard that he majored film at Daejeon University. 49 00:08:21,914 --> 00:08:24,205 Daejeon University, film major. 50 00:08:33,789 --> 00:08:36,413 Daejeon Bus Terminal 51 00:09:16,080 --> 00:09:16,913 Who are you? 52 00:09:18,831 --> 00:09:20,788 Hello. 53 00:09:21,205 --> 00:09:23,913 Are you Prof. Jo Mi-kyung? 54 00:09:25,080 --> 00:09:29,413 So you directed that short film. 55 00:09:30,330 --> 00:09:33,413 What brings you here? 56 00:09:35,080 --> 00:09:40,105 Didn't a student make a horror film as his final project? 57 00:09:40,205 --> 00:09:43,287 There are a few students who shoot genre films. 58 00:09:43,706 --> 00:09:47,288 The student claimed that it was made by a ghost. 59 00:09:49,038 --> 00:09:50,413 What's the title? 60 00:09:51,330 --> 00:09:53,579 I don't know the title... 61 00:09:55,247 --> 00:09:56,870 Which year? 62 00:09:58,038 --> 00:10:00,579 I don't know that... 63 00:10:01,997 --> 00:10:08,870 So you came all the way on a rumor about a ghost-shot film? 64 00:10:10,038 --> 00:10:11,663 You really don't know? 65 00:10:12,080 --> 00:10:15,787 This year marks my 10th year as a professor here, 66 00:10:16,205 --> 00:10:18,079 I've heard of no such thing. 67 00:10:18,746 --> 00:10:21,371 Perhaps it was over 10 years ago. 68 00:10:22,289 --> 00:10:27,079 The film department here started 10 years ago. 69 00:10:29,746 --> 00:10:32,787 Unfortunately, you wasted your time. 70 00:10:36,497 --> 00:10:39,579 If you can't give him anything by the end of the month, 71 00:10:39,997 --> 00:10:41,579 both of us are out. 72 00:10:42,247 --> 00:10:44,079 This is your last chance. 73 00:10:46,247 --> 00:10:49,314 The more I watch Nolan's films, the more amazed I am. 74 00:10:49,414 --> 00:10:51,771 Who cares about Nolan? 75 00:10:51,871 --> 00:10:55,189 Your shorts are so dull because you don't accept Nolan. 76 00:10:55,289 --> 00:10:57,313 Don't talk about my stuff. 77 00:10:57,413 --> 00:10:59,579 Always guessing and shit. 78 00:10:59,997 --> 00:11:02,688 But you don't like 'Sicario', 'Arrival'... 79 00:11:02,788 --> 00:11:05,189 Dude, tell him about Nolan. 80 00:11:05,289 --> 00:11:08,980 You ruined your short by working with Nam and wasted $30,000. 81 00:11:09,080 --> 00:11:13,288 You can't talk about Nolan like that. 82 00:11:14,454 --> 00:11:15,579 Are you... 83 00:11:16,746 --> 00:11:19,662 Daejeon U film majors? 84 00:11:20,329 --> 00:11:21,287 Yes, we are. 85 00:11:24,955 --> 00:11:27,287 Shall we play a game? 86 00:11:27,705 --> 00:11:28,912 What game? 87 00:11:29,371 --> 00:11:33,662 Tell me a scary story. Take a shot if it's not scary. 88 00:11:34,329 --> 00:11:35,897 If it is scary... 89 00:11:35,997 --> 00:11:39,245 If it's really scary, I'll grant you a wish. 90 00:11:39,621 --> 00:11:40,480 A wish? 91 00:11:40,580 --> 00:11:42,396 Like anything? 92 00:11:42,496 --> 00:11:45,079 FYI, 10 brownie points if it's a real life event, 93 00:11:46,288 --> 00:11:48,688 and 20 points, if it's about this school. 94 00:11:48,788 --> 00:11:51,120 This school? Our school? 95 00:11:52,538 --> 00:11:53,287 Miss. 96 00:11:54,496 --> 00:11:56,021 Okay, Sung-tae, you first. 97 00:11:56,121 --> 00:11:58,579 This is something I heard from my senior, 98 00:11:59,746 --> 00:12:03,078 there's an abandoned theater near our campus. 99 00:12:03,496 --> 00:12:07,897 An actress named Soon-mi was burned to death 100 00:12:07,997 --> 00:12:11,203 while making a film and became a ghost. 101 00:12:11,913 --> 00:12:13,104 - She did... - Take a shot. 102 00:12:13,204 --> 00:12:14,396 Take a shot! 103 00:12:14,496 --> 00:12:17,979 - Drink it man! - Shot! Shot! 104 00:12:18,079 --> 00:12:19,772 Who's next? 105 00:12:19,872 --> 00:12:20,912 Me! Me! 106 00:12:21,329 --> 00:12:22,396 Sure, Jung-min. 107 00:12:22,496 --> 00:12:24,287 This was 10 years ago. 108 00:12:24,705 --> 00:12:27,495 A film student made a horror film as a graduation film. 109 00:12:27,912 --> 00:12:30,188 You know those graduation screenings? 110 00:12:30,288 --> 00:12:35,078 I heard his film was so scary. 111 00:12:36,246 --> 00:12:39,812 People passed out and someone died of heart attack. 112 00:12:39,912 --> 00:12:41,563 That scary? 113 00:12:41,663 --> 00:12:43,287 Do you know what the director said? 114 00:12:43,954 --> 00:12:46,605 He claims he didn't make the film. 115 00:12:46,705 --> 00:12:48,812 But a ghost made it. 116 00:12:48,912 --> 00:12:50,480 A ghost made it? How? 117 00:12:50,580 --> 00:12:53,313 The crew were waiting to shoot in an abandoned theater, 118 00:12:53,413 --> 00:12:56,313 and the ghost appeared and snapped their arms, 119 00:12:56,413 --> 00:13:00,495 then twisted their necks, and she was killing them... 120 00:13:01,663 --> 00:13:04,979 I was trying to tell you about her story, too. Soon-mi. 121 00:13:05,079 --> 00:13:07,687 Sung-tae, don't interrupt Jung-min's story. 122 00:13:07,787 --> 00:13:08,687 Right! 123 00:13:08,787 --> 00:13:11,771 It's because I know more about this story. 124 00:13:11,871 --> 00:13:15,104 The ghost asked him what kind of film he wanted to make, 125 00:13:15,204 --> 00:13:18,188 he said he wanted to make the scariest film ever. 126 00:13:18,288 --> 00:13:21,104 So the ghost knocked him out... 127 00:13:21,204 --> 00:13:23,703 I'm talking here, you stupid nerd! 128 00:13:24,121 --> 00:13:25,687 Let go! I bit my tongue! 129 00:13:25,787 --> 00:13:30,271 Guys! How could you fight in front of her! 130 00:13:30,371 --> 00:13:32,021 I bit my tongue! 131 00:13:32,121 --> 00:13:33,687 You deserve it! 132 00:13:33,787 --> 00:13:35,313 Mi-jung. 133 00:13:35,413 --> 00:13:39,203 What happened afterwards is very important. 134 00:13:40,121 --> 00:13:41,494 What I mean is, 135 00:13:41,912 --> 00:13:48,203 The film 'Warning' was accepted to a film festival. 136 00:13:48,620 --> 00:13:49,578 Serious? 137 00:13:49,996 --> 00:13:52,078 Yeah, Bucheon Fantastic Film Festival. 138 00:13:59,996 --> 00:14:04,203 A film made by a ghost, 'Warning'... 139 00:14:05,121 --> 00:14:07,369 Bucheon Fantastic Film Festival... 140 00:14:46,287 --> 00:14:47,286 Mi-jung! 141 00:14:47,996 --> 00:14:49,077 Park Mi-jung! 142 00:14:50,495 --> 00:14:51,870 Can you open up? 143 00:14:53,537 --> 00:14:54,703 Park Mi-jung! Open this door! 144 00:14:56,620 --> 00:14:59,119 Mi-jung! Mi-jung! 145 00:15:34,953 --> 00:15:35,994 Mi-jung! 146 00:15:38,828 --> 00:15:41,604 It's been a while, did you get here okay? 147 00:15:41,704 --> 00:15:44,494 Yeah, sorry to drop by out of the blue. 148 00:15:44,911 --> 00:15:46,994 No worries, so what's up? 149 00:15:47,911 --> 00:15:52,077 I wanted to check out a film that was screened here. 150 00:15:53,245 --> 00:15:54,910 Yeah? Follow me. 151 00:15:58,828 --> 00:16:01,812 A 10-year-old submission called 'Warning'? 152 00:16:01,912 --> 00:16:02,660 Yes. 153 00:16:03,329 --> 00:16:05,119 How did you know about this film? 154 00:16:06,579 --> 00:16:08,202 I'll tell you later. 155 00:16:15,287 --> 00:16:16,577 Found it. 156 00:16:18,537 --> 00:16:20,603 This film was selected but got cancelled. 157 00:16:20,703 --> 00:16:22,411 Are there any files left? 158 00:16:22,828 --> 00:16:24,978 Well, I'll have to open it. 159 00:16:25,078 --> 00:16:26,411 Then open it. 160 00:16:28,078 --> 00:16:30,994 I can't do anything about films in the archive. 161 00:16:37,912 --> 00:16:40,702 Don't worry, I'll contact my colleague about it. 162 00:16:41,120 --> 00:16:43,911 Hold on, I got your back. 163 00:16:49,078 --> 00:16:49,911 Mr. Kim. 164 00:16:51,369 --> 00:16:55,368 A friend of mine would like to see a film in the archive. 165 00:16:56,287 --> 00:16:58,286 Is it possible to screen it? 166 00:16:59,204 --> 00:17:01,203 Yes, the title is 'Warning.' 167 00:17:01,912 --> 00:17:03,911 It says the screening was canceled. 168 00:17:05,328 --> 00:17:09,119 Oh, that's 'Warning'? 169 00:17:10,078 --> 00:17:11,577 My friend? 170 00:17:12,786 --> 00:17:15,410 I'll ask her where she heard about it. 171 00:17:16,578 --> 00:17:19,285 No, of course not. 172 00:17:19,703 --> 00:17:22,020 I'm sorry, and thank you. 173 00:17:22,120 --> 00:17:24,494 I mean, sorry, I'm so sorry... 174 00:17:27,661 --> 00:17:28,785 Sorry, that call... 175 00:17:31,703 --> 00:17:33,119 Where did she go? 176 00:17:54,036 --> 00:17:55,395 'Warning' Clip (1 min 5 sec) 177 00:17:55,495 --> 00:17:58,869 Clip? Not the feature? 178 00:19:16,078 --> 00:19:17,659 Contact info... 179 00:19:18,827 --> 00:19:21,576 Submission Form Name: Kim Jae-hyun 180 00:19:29,286 --> 00:19:31,910 The number you've dialed does not exist. 181 00:19:37,078 --> 00:19:38,659 E-mail... 182 00:19:39,370 --> 00:19:41,701 Urban Legends Community - New Post 183 00:19:46,369 --> 00:19:49,576 Does anyone know anything about this clip? 184 00:20:04,744 --> 00:20:07,077 Which crazy bastard made this? 185 00:20:13,494 --> 00:20:15,993 Two americanos ready. 186 00:20:17,410 --> 00:20:19,576 Thank you, enjoy. 187 00:20:28,494 --> 00:20:29,660 Mi-jung! 188 00:20:30,827 --> 00:20:31,993 Yeah? 189 00:20:34,410 --> 00:20:38,493 You've been pressing that refresh button all afternoon. 190 00:20:40,160 --> 00:20:41,284 Have I? 191 00:20:50,702 --> 00:20:51,785 Hello? 192 00:20:53,494 --> 00:20:55,201 Delete your post. 193 00:20:56,118 --> 00:20:57,284 Who is this? 194 00:20:58,452 --> 00:21:00,576 Delete the post about 'Warning.' 195 00:21:04,243 --> 00:21:08,477 Who are you to tell me to delete my post? 196 00:21:08,577 --> 00:21:10,284 I'm Kim Jae-hyun. 197 00:21:11,452 --> 00:21:13,701 The director of 'Warning.' 198 00:21:17,868 --> 00:21:22,269 Mr. Kim, I'm really curious about your film. 199 00:21:22,369 --> 00:21:25,201 Just delete it, why don't you listen? 200 00:21:37,118 --> 00:21:38,992 Then, can we meet? 201 00:21:40,160 --> 00:21:42,576 I'll delete it when we meet. 202 00:21:49,494 --> 00:21:50,768 Who was that? 203 00:21:50,868 --> 00:21:52,409 I'll call you later. 204 00:21:53,327 --> 00:21:54,284 Mi-jung! 205 00:21:57,701 --> 00:21:59,409 Coffee Shop 206 00:22:27,327 --> 00:22:28,784 Park Mi-jung? 207 00:22:30,202 --> 00:22:32,992 Director Kim Jae-hyun? 208 00:22:58,409 --> 00:23:01,117 Now, delete your post! 209 00:23:03,035 --> 00:23:04,977 Before that... 210 00:23:05,077 --> 00:23:06,992 Delete it right now! 211 00:23:37,660 --> 00:23:39,784 Who told you about 'Warning'? 212 00:23:40,493 --> 00:23:43,393 Now that it's deleted, can you answer my questions? 213 00:23:43,493 --> 00:23:44,700 Got a religion? 214 00:23:45,118 --> 00:23:46,560 Are you listening to me? 215 00:23:46,660 --> 00:23:50,700 Forget about 'Warning,' start going to church. 216 00:23:59,409 --> 00:24:01,283 If you leave now, 217 00:24:03,201 --> 00:24:04,700 I'll post it again. 218 00:24:05,867 --> 00:24:09,018 Born 1988, Sangdo district #423, Director Park Mi-jung. 219 00:24:09,118 --> 00:24:10,991 Listen to my warning. 220 00:24:11,660 --> 00:24:14,283 Don't shed tears of regret when it's too late. 221 00:29:36,700 --> 00:29:38,683 'Warning' Directed by Kim Jae-hyun 222 00:29:38,783 --> 00:29:40,073 'Warning 223 00:29:42,741 --> 00:29:47,365 Soon-mi... 'Warning'... Abandoned theater... 224 00:30:10,116 --> 00:30:12,574 It can't happen again. 225 00:30:13,283 --> 00:30:16,781 Shit, I should've burned it all. 226 00:30:38,699 --> 00:30:39,990 Piss off. 227 00:30:42,408 --> 00:30:43,906 I said piss off! 228 00:30:48,074 --> 00:30:50,365 What do you want from me?! 229 00:30:52,532 --> 00:30:54,656 Just tell me! 230 00:31:04,324 --> 00:31:06,407 I'm going nuts... 231 00:32:07,824 --> 00:32:09,072 Who are you? 232 00:32:09,490 --> 00:32:10,573 Who the hell are you? 233 00:32:11,240 --> 00:32:15,197 I'm... sorry... I was just curious... 234 00:32:16,866 --> 00:32:17,698 What? 235 00:32:27,866 --> 00:32:29,281 I doubt that. 236 00:32:34,198 --> 00:32:35,781 Where did you find this? 237 00:32:37,198 --> 00:32:38,406 Now I get it. 238 00:32:38,824 --> 00:32:41,599 You're trying to make a film by editing this. 239 00:32:41,699 --> 00:32:44,698 Soon-mi in that theater... No... 240 00:32:45,616 --> 00:32:47,698 It can't happen again. 241 00:32:49,865 --> 00:32:51,098 - It can't! - No! 242 00:32:51,198 --> 00:32:52,406 - No! - Please! 243 00:33:08,115 --> 00:33:10,182 You know what's more horrifying than death? 244 00:33:10,282 --> 00:33:12,114 Living in horror. 245 00:33:12,781 --> 00:33:14,989 That's the scariest film of all time. 246 00:33:16,198 --> 00:33:17,780 If you end up like me, 247 00:33:18,698 --> 00:33:20,697 you're better off dead. 248 00:33:33,615 --> 00:33:35,906 Shit, he's crazy... 249 00:33:41,073 --> 00:33:43,780 No, no... 250 00:34:26,948 --> 00:34:29,114 Mi-jung, what's wrong? 251 00:34:32,573 --> 00:34:35,906 I think it's been formatted. 252 00:34:37,573 --> 00:34:38,572 What? 253 00:34:41,490 --> 00:34:44,072 No, I risked my life to bring this here... 254 00:34:44,490 --> 00:34:45,390 Mi-jung... 255 00:34:45,490 --> 00:34:47,072 Try again. 256 00:34:50,740 --> 00:34:52,306 No... no... 257 00:34:52,406 --> 00:34:53,405 Mi-jung! 258 00:35:15,364 --> 00:35:16,697 What are you watching? 259 00:35:23,114 --> 00:35:24,988 Did you recover the file? 260 00:35:44,156 --> 00:35:45,655 How's my film? 261 00:35:46,573 --> 00:35:47,988 Is it scary? 262 00:35:52,906 --> 00:35:54,113 Mi-jung! 263 00:35:55,281 --> 00:35:56,572 Are you okay? 264 00:36:03,490 --> 00:36:05,572 Hard drive, what happened to it? 265 00:36:07,781 --> 00:36:10,405 I'm running a data recovery software. 266 00:36:12,365 --> 00:36:13,973 I recovered one file so far. 267 00:36:14,073 --> 00:36:15,780 Yeah? Let's see. 268 00:36:21,947 --> 00:36:24,072 Who... are you... 269 00:36:33,490 --> 00:36:35,696 Cut! That's it! 270 00:36:37,406 --> 00:36:38,806 Thank you! 271 00:36:38,906 --> 00:36:39,973 Great work. 272 00:36:40,073 --> 00:36:41,597 - That was great. - Move aside. 273 00:36:41,697 --> 00:36:43,681 We'll contact you in two days at the latest. 274 00:36:43,781 --> 00:36:46,681 Thank you, good bye, 275 00:36:46,781 --> 00:36:47,905 Take care! 276 00:36:51,073 --> 00:36:51,973 How was she? 277 00:36:52,073 --> 00:36:53,556 She seems pretty good to me. 278 00:36:53,656 --> 00:36:55,181 She has the right look for a horror film. 279 00:36:55,281 --> 00:36:58,404 I didn't like her, her frown was... 280 00:36:59,073 --> 00:37:02,571 No, something's missing. 281 00:37:05,281 --> 00:37:07,072 DP, how was she? 282 00:37:07,906 --> 00:37:11,181 I'm more concerned about doing the audition 283 00:37:11,281 --> 00:37:13,863 without a script. 284 00:37:15,781 --> 00:37:19,180 Jae-hyun, when do we get your script? 285 00:37:19,280 --> 00:37:21,305 Hold on for a bit, it's almost done. 286 00:37:21,405 --> 00:37:24,905 It looks like a making-of video. 287 00:37:32,822 --> 00:37:34,780 Why do you want to make films? 288 00:37:35,989 --> 00:37:37,072 Me? 289 00:37:37,739 --> 00:37:39,488 To make horror films. 290 00:37:39,906 --> 00:37:41,196 Why horror? 291 00:37:42,864 --> 00:37:46,363 There was a horror film that saved my life. 292 00:37:47,280 --> 00:37:49,571 A horror film saved you? 293 00:37:49,989 --> 00:37:54,655 Don't you want to know how it saved me? 294 00:37:56,072 --> 00:37:58,988 I had a tough time in high school. 295 00:37:59,906 --> 00:38:02,112 I was actually bullied badly. 296 00:38:02,572 --> 00:38:07,488 I was beaten daily, and wanted to kill myself. 297 00:38:08,405 --> 00:38:11,696 I was hospitalized more than my time in school. 298 00:38:13,113 --> 00:38:16,888 One day, 'The Exorcist' was playing on TV. 299 00:38:16,988 --> 00:38:20,696 You know, the scariest film ever made. 300 00:38:22,364 --> 00:38:24,571 I couldn't take my eyes off it. 301 00:38:25,489 --> 00:38:29,780 My hands were shaking, and tears rolled down my face... 302 00:38:30,489 --> 00:38:33,488 It felt like my heart was beating again. 303 00:38:34,656 --> 00:38:36,404 It was terrifying... 304 00:38:37,072 --> 00:38:39,696 but the pain suddenly went away. 305 00:38:40,405 --> 00:38:43,071 That's when I made up my mind, 306 00:38:44,239 --> 00:38:48,571 I wanted to make a horror film 307 00:38:50,739 --> 00:38:53,779 a that can help someone forget about their pain. 308 00:41:18,738 --> 00:41:20,570 Eh? Power outage? 309 00:44:44,778 --> 00:44:46,653 When did we first meet? 310 00:44:49,571 --> 00:44:52,902 I was assistant director on your first short film. 311 00:44:54,070 --> 00:44:55,194 So, 10 years ago. 312 00:44:56,404 --> 00:45:02,652 Thanks for staying by a selfish gal like me. 313 00:45:04,571 --> 00:45:05,652 Come on. 314 00:45:07,070 --> 00:45:08,569 When I look at you... 315 00:45:09,987 --> 00:45:12,777 I'm envious. 316 00:45:15,195 --> 00:45:16,902 You're really cool. 317 00:45:18,070 --> 00:45:20,986 You live each day for your dream. 318 00:45:22,404 --> 00:45:23,652 Dream... 319 00:45:26,570 --> 00:45:29,902 I'm just crazy, I really am. 320 00:45:31,070 --> 00:45:31,986 By the way... 321 00:45:33,695 --> 00:45:37,361 I actually read your script. 322 00:45:38,028 --> 00:45:40,111 I'm sorry. 323 00:45:45,528 --> 00:45:46,777 How was it? 324 00:45:48,945 --> 00:45:49,386 What? 325 00:45:49,486 --> 00:45:50,652 How was the script? 326 00:45:54,070 --> 00:45:57,652 It was good, it was, but... 327 00:45:58,070 --> 00:46:01,402 the protagonist was exactly like you... 328 00:46:05,070 --> 00:46:07,277 And her friend's like you, right? 329 00:46:09,486 --> 00:46:11,485 Do I talk that much? 330 00:46:17,403 --> 00:46:21,485 Anyway, that script is a work of fiction. 331 00:46:22,903 --> 00:46:23,902 Okay. 332 00:46:25,319 --> 00:46:30,402 What happens to the director and her friend 333 00:46:31,820 --> 00:46:33,402 in the end? 334 00:46:34,070 --> 00:46:37,485 In the end? 335 00:46:39,903 --> 00:46:43,110 It's a horror film, so definitely not a happy ending. 336 00:46:57,069 --> 00:46:58,652 Okay. 337 00:46:59,820 --> 00:47:02,485 This place would look dope at night. 338 00:47:04,153 --> 00:47:06,068 Just a bit further. 339 00:47:07,486 --> 00:47:11,860 It's exactly how I imagined it, it's perfect. 340 00:47:16,528 --> 00:47:18,652 Very nice. 341 00:47:28,819 --> 00:47:33,901 So we're shooting a fake doc like 'The Blair Witch Project'? 342 00:47:34,319 --> 00:47:36,402 The story goes like this. 343 00:47:36,819 --> 00:47:40,094 College students invite a friend to an abandoned theater, 344 00:47:40,194 --> 00:47:43,776 and shoot him freaking out, and a real ghost appears. 345 00:47:44,445 --> 00:47:45,802 Do we have to star in it? 346 00:47:45,902 --> 00:47:47,068 Yeah, maybe. 347 00:47:47,986 --> 00:47:49,303 Just decide. 348 00:47:49,403 --> 00:47:51,693 I'll look around and decide one by one. 349 00:47:52,111 --> 00:47:53,901 This is amazing. 350 00:48:04,320 --> 00:48:06,360 - Come on, man. - I'm sorry. 351 00:48:20,028 --> 00:48:21,068 What was that? 352 00:48:30,777 --> 00:48:32,901 Set of 'Warning' - 1980, screening cancelled 353 00:48:34,069 --> 00:48:35,802 Soon-mi 354 00:48:35,902 --> 00:48:37,277 Holy cow... 355 00:48:42,485 --> 00:48:45,568 Isn't this place amazing? 356 00:48:46,236 --> 00:48:48,068 Incredible... 357 00:48:56,986 --> 00:48:58,568 Are we skipping lunch? 358 00:48:59,986 --> 00:49:02,276 - Where are you going? - Just looking around. 359 00:49:25,444 --> 00:49:27,192 So awesome... 360 00:49:35,110 --> 00:49:36,776 Who are you? 361 00:49:41,193 --> 00:49:44,359 Film, world's scariest film... 362 00:49:44,777 --> 00:49:45,885 Who is he talking to? 363 00:49:45,985 --> 00:49:47,984 World's scariest... 364 00:50:11,402 --> 00:50:12,760 I'm sorry, Gwang-bae. 365 00:50:12,860 --> 00:50:15,067 Why are you apologizing? 366 00:50:18,277 --> 00:50:20,775 Wasn't there a rumor that this phase is haunted? 367 00:50:20,985 --> 00:50:22,302 Yeah, I heard that. 368 00:50:22,402 --> 00:50:24,610 Ghost of a burned actress. 369 00:50:24,985 --> 00:50:26,901 Her name is Soon-mi. 370 00:50:28,485 --> 00:50:32,443 Screw that, I'm more concerned about the dust in there. 371 00:50:37,444 --> 00:50:38,568 Jae-hyun! 372 00:50:41,235 --> 00:50:42,469 I gotta talk to you. 373 00:50:42,569 --> 00:50:45,901 Sorry, I got stuff to prepare. 374 00:50:47,818 --> 00:50:49,094 I'm gonna go back. 375 00:50:49,194 --> 00:50:51,067 - Jae-hyun! - Where are you going?! 376 00:50:51,486 --> 00:50:52,234 Hey! 377 00:51:05,402 --> 00:51:06,859 Who are you... 378 00:51:36,027 --> 00:51:37,650 Soon-mi... 379 00:51:39,359 --> 00:51:40,468 Soon-mi... 380 00:51:40,568 --> 00:51:41,968 Ghost of a burned actress. 381 00:51:42,068 --> 00:51:43,692 Her name is Soon-mi. 382 00:51:44,110 --> 00:51:45,677 Soon-mi in that theater... 383 00:51:45,777 --> 00:51:48,692 This is what I was going to tell you, Soon-mi. 384 00:52:14,359 --> 00:52:16,068 Mi-jung, I'm here. 385 00:52:39,984 --> 00:52:42,859 'Warning' 386 00:52:50,193 --> 00:52:54,400 'Warning' Directed by Kim Jae-hyun 387 00:53:12,817 --> 00:53:15,301 This making-of was the film? 388 00:53:15,401 --> 00:53:16,400 Gather around. 389 00:53:16,817 --> 00:53:17,983 What's that? 390 00:53:18,401 --> 00:53:23,093 I saved this from my last production. 391 00:53:23,193 --> 00:53:26,093 I thought we could use it as props here. 392 00:53:26,193 --> 00:53:27,900 Look, open it here. 393 00:53:28,568 --> 00:53:29,567 And then... 394 00:53:30,776 --> 00:53:32,484 you'll see this flint. 395 00:53:32,901 --> 00:53:34,484 And use this, one, two. 396 00:53:36,193 --> 00:53:37,192 Nice, eh? 397 00:53:37,859 --> 00:53:39,900 I think it smokes up too much. 398 00:53:40,817 --> 00:53:41,775 Don't like it? 399 00:53:42,193 --> 00:53:46,691 When the director gets here, I'll ask him if we'd need it. 400 00:53:48,360 --> 00:53:49,551 Even so... 401 00:53:49,651 --> 00:53:51,484 keep one each. 402 00:53:52,193 --> 00:53:53,400 Um, okay. 403 00:53:54,068 --> 00:53:54,968 I think I'm okay. 404 00:53:55,068 --> 00:53:56,900 Take it! It's dark in here! 405 00:54:06,318 --> 00:54:06,884 Jae-hyun! 406 00:54:06,984 --> 00:54:09,108 Is everything ready? 407 00:54:09,525 --> 00:54:12,400 Yeah, but when's the actress coming? 408 00:54:14,817 --> 00:54:17,192 Wait a bit, she'll be here. 409 00:54:18,109 --> 00:54:18,592 Jae-hyun. 410 00:54:18,692 --> 00:54:22,983 I gotta get some exterior shots, there's not enough. 411 00:54:24,151 --> 00:54:26,884 - Don't we have enough? - What's with him? 412 00:54:26,984 --> 00:54:28,900 Where is he constantly running off to? 413 00:54:36,817 --> 00:54:38,067 Are you all right? 414 00:54:39,484 --> 00:54:40,775 Get me some water. 415 00:54:48,943 --> 00:54:50,968 Ji-su, he's not answering? 416 00:54:51,068 --> 00:54:53,691 My battery died... 417 00:54:57,609 --> 00:54:59,983 I'm gonna step outside for a bit. 418 00:55:04,692 --> 00:55:05,384 Eh? 419 00:55:05,484 --> 00:55:06,300 What's wrong? 420 00:55:06,400 --> 00:55:07,691 I just turned it on. 421 00:55:08,359 --> 00:55:09,483 What's going on? 422 00:55:13,901 --> 00:55:14,592 Hey... 423 00:55:14,692 --> 00:55:15,592 Did you even check this? 424 00:55:15,692 --> 00:55:16,467 - Ji-su, you okay? - Are you okay? 425 00:55:16,567 --> 00:55:17,467 Yes, I'm fine. 426 00:55:17,567 --> 00:55:19,801 Ji-su, don't move, stay where you are. 427 00:55:19,901 --> 00:55:22,092 Young-min, bring me the flashlight! 428 00:55:22,192 --> 00:55:24,300 - Where is it? - I saw it back there... 429 00:55:24,400 --> 00:55:26,801 Then check the light in front of Ji-su! 430 00:55:26,901 --> 00:55:27,467 Okay, okay. 431 00:55:27,567 --> 00:55:29,399 Ji-su, don't move, stay right there. 432 00:55:30,567 --> 00:55:31,384 Wait a minute. 433 00:55:31,484 --> 00:55:32,775 I can't see anything... 434 00:55:44,692 --> 00:55:45,691 Young-min! 435 00:55:53,108 --> 00:55:55,982 Young-min! Jo Young-min! 436 00:56:05,900 --> 00:56:07,066 Gwang-bae... 437 00:56:08,484 --> 00:56:09,691 Is this... 438 00:56:11,359 --> 00:56:13,857 is this blood? 439 00:56:19,025 --> 00:56:20,675 Jae-hyun, are you outside?! 440 00:56:20,775 --> 00:56:21,899 Jae-hyun! 441 00:59:24,316 --> 00:59:25,982 Young-min... Young-min... 442 00:59:30,649 --> 00:59:32,565 Please, please... 443 00:59:36,483 --> 00:59:38,773 Help me... help me! 444 00:59:49,691 --> 00:59:50,898 Who are you? 445 00:59:59,816 --> 01:00:01,065 Who are you! 446 01:00:03,482 --> 01:00:06,107 Can you... see me? 447 01:00:16,024 --> 01:00:17,356 Who are you? 448 01:00:25,524 --> 01:00:26,690 Stay back... 449 01:02:54,606 --> 01:02:57,189 Why are you here? 450 01:02:59,357 --> 01:03:02,064 I, uh... 451 01:03:03,773 --> 01:03:04,882 The thing is... 452 01:03:04,982 --> 01:03:05,897 Shush. 453 01:03:06,565 --> 01:03:09,689 Did you think you could fool me in that body? 454 01:03:13,857 --> 01:03:15,564 You're Soon-mi. 455 01:03:18,982 --> 01:03:20,064 What are you talking abo... 456 01:03:45,732 --> 01:03:47,772 I can't live like this anymore. 457 01:03:48,189 --> 01:03:49,897 I need to end it all. 458 01:03:51,314 --> 01:03:55,397 Director Kim... I'm not Soon-mi... 459 01:03:55,815 --> 01:03:57,647 I'm human! 460 01:03:59,565 --> 01:04:02,480 I know, you can't be killed with these things. 461 01:04:09,148 --> 01:04:12,355 I'm sorry for stealing your hard drive from your home. 462 01:04:14,523 --> 01:04:16,105 I know everything about the film! 463 01:04:16,523 --> 01:04:18,188 She did it all, right? 464 01:04:18,857 --> 01:04:20,298 She killed your crew, 465 01:04:20,398 --> 01:04:22,673 screened it in theaters... 466 01:04:22,773 --> 01:04:24,397 She did it all! 467 01:04:33,732 --> 01:04:36,896 I know you didn't do any of that. 468 01:04:41,565 --> 01:04:45,980 So stop this and let's leave here together. 469 01:04:46,814 --> 01:04:49,771 I'll explain everything to others. 470 01:04:50,440 --> 01:04:53,980 I'll tell them you're innocent, you son of a bitch! 471 01:04:55,897 --> 01:04:57,397 I'm innocent? 472 01:05:11,565 --> 01:05:17,564 You know everything, I know you do. 473 01:05:31,481 --> 01:05:33,980 From where they died... 474 01:05:37,148 --> 01:05:39,355 I brought back the tapes. 475 01:05:43,273 --> 01:05:45,272 And I edited it. 476 01:05:52,939 --> 01:05:55,063 Then I screened it in the theater. 477 01:06:17,231 --> 01:06:21,188 You are indeed insane... 478 01:06:24,856 --> 01:06:26,105 You... 479 01:06:28,522 --> 01:06:30,980 made my life into a horror film. 480 01:06:59,189 --> 01:07:03,062 It's time to end this film. 481 01:07:41,980 --> 01:07:42,979 Shit. 482 01:08:22,147 --> 01:08:23,562 You're... 483 01:08:26,730 --> 01:08:28,396 insane too... 484 01:13:01,813 --> 01:13:03,686 Come! Come at me! 485 01:17:15,353 --> 01:17:16,170 Hello? 486 01:17:16,270 --> 01:17:18,961 Oh my, director Park. 487 01:17:19,061 --> 01:17:21,170 Why is it so hard to reach you? 488 01:17:21,270 --> 01:17:23,086 I believed in you, didn't I? 489 01:17:23,186 --> 01:17:25,752 Did you almost kill yourself trying to write the script? 490 01:17:25,852 --> 01:17:26,961 I'm fine. 491 01:17:27,061 --> 01:17:29,102 Did you see my texts? When are you available? 492 01:17:35,019 --> 01:17:38,269 Great work on the script! Everyone at the studio loves it! 493 01:17:39,435 --> 01:17:44,669 Tremendous work, can you come here tomorrow? 494 01:17:44,769 --> 01:17:48,086 We gotta draft the contract, so bring your seal. 495 01:17:48,186 --> 01:17:49,086 Contract? 496 01:17:49,186 --> 01:17:51,768 Of course, what's wrong? 497 01:17:57,477 --> 01:17:58,893 I understand. 498 01:18:15,061 --> 01:18:17,101 You're insane too. 499 01:18:51,769 --> 01:18:55,393 I just got a call from the investors. 500 01:18:56,310 --> 01:19:00,560 They saw the rough cut, they absolutely love it. 501 01:19:03,477 --> 01:19:08,059 This place freaks me out, production design here is... 502 01:19:12,269 --> 01:19:14,476 Just out of curiosity... 503 01:19:15,144 --> 01:19:18,268 how much of the film is based on real life? 504 01:19:25,686 --> 01:19:27,184 Who knows... 505 01:19:27,852 --> 01:19:29,793 'Warning' Premiere 506 01:19:29,893 --> 01:19:31,684 Director, over here please! 507 01:19:36,602 --> 01:19:39,976 Here! Smile please! 508 01:20:01,893 --> 01:20:04,767 Lights went out in the theater, 509 01:20:06,436 --> 01:20:09,793 and the audience disappeared... 510 01:20:09,893 --> 01:20:11,184 And then... 511 01:20:32,102 --> 01:20:33,767 Help me... help me! 512 01:20:50,435 --> 01:20:52,085 Sir, to the bus terminal... 513 01:20:52,185 --> 01:20:53,460 Your call cannot be connected... 514 01:20:53,560 --> 01:20:56,392 Daejeon, can you get to Daejeon? 515 01:21:26,810 --> 01:21:29,767 Where are you? I'm inside the theater. 516 01:21:34,184 --> 01:21:35,058 Why? 517 01:21:36,226 --> 01:21:37,267 Why?! 518 01:21:39,184 --> 01:21:41,168 Mi-jung, are you in here? 519 01:21:41,268 --> 01:21:44,975 - Joon-seo, Joon-seo! - Can you hear me? 520 01:21:56,685 --> 01:21:58,058 Joon-seo... 521 01:22:14,726 --> 01:22:16,975 Mi-jung! Mi-jung! 522 01:22:17,643 --> 01:22:18,891 Mi-jung! 35758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.