Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:09,123 --> 00:05:11,274
Lights went out in the theater,
2
00:05:11,374 --> 00:05:13,789
and the audience disappeared...
3
00:05:14,498 --> 00:05:15,314
And then...
4
00:05:15,414 --> 00:05:17,289
Horror-Mystery Short Stories 1
5
00:05:22,957 --> 00:05:24,289
The real killer
6
00:05:31,207 --> 00:05:33,997
A ghost
7
00:05:52,414 --> 00:06:00,081
WARNING: DO NOT PLAY
8
00:06:05,498 --> 00:06:06,914
Any progress?
9
00:06:08,082 --> 00:06:09,080
Not yet.
10
00:06:09,790 --> 00:06:14,288
That horror idea we had,
centering around a theater.
11
00:06:14,706 --> 00:06:17,690
Doesn't matter if
it's a ghost or a killer,
12
00:06:17,790 --> 00:06:19,872
just put together a story.
13
00:06:21,790 --> 00:06:23,372
Give me two weeks.
14
00:06:26,039 --> 00:06:28,189
I sometimes wonder nowadays,
15
00:06:28,289 --> 00:06:33,080
if I'm working with a
newbie or an auteur.
16
00:06:33,748 --> 00:06:34,996
I'll give you two weeks,
17
00:06:35,414 --> 00:06:36,664
but this is your last chance.
18
00:06:37,081 --> 00:06:39,497
If you can't give him anything
by the end of the month,
19
00:06:39,914 --> 00:06:41,080
both of us are out.
20
00:06:42,748 --> 00:06:44,897
We brought in a film fest prodigy,
21
00:06:44,997 --> 00:06:49,080
but development expenses
pile up, and get nothing in return.
22
00:06:49,748 --> 00:06:52,022
You sure you can have something ready?
23
00:06:52,122 --> 00:06:52,565
Yes.
24
00:06:52,665 --> 00:06:53,580
I believe in you.
25
00:07:05,248 --> 00:07:06,814
I don't like that story.
26
00:07:06,914 --> 00:07:08,288
Yeah?
27
00:07:11,706 --> 00:07:13,122
Got anything else?
28
00:07:15,081 --> 00:07:17,996
I'm not so sure about this one...
29
00:07:18,414 --> 00:07:20,288
Come on, spill it.
30
00:07:22,456 --> 00:07:25,871
A friend heard it from
a neighborhood friend.
31
00:07:26,581 --> 00:07:32,288
There was a graduation screening
for the film majors at his college,
32
00:07:32,956 --> 00:07:36,288
and half of the people
ran out of the theater,
33
00:07:36,956 --> 00:07:38,788
and one died of heart attack.
34
00:07:39,997 --> 00:07:41,663
What was it about?
35
00:07:42,580 --> 00:07:43,772
Well...
36
00:07:43,872 --> 00:07:47,579
The student who made
it was investigated,
37
00:07:48,747 --> 00:07:51,372
and he said it was made by...
38
00:07:52,289 --> 00:07:53,288
a ghost.
39
00:07:53,956 --> 00:07:55,080
A film made by a ghost?
40
00:07:55,497 --> 00:07:56,315
Yes.
41
00:07:56,415 --> 00:07:57,496
What's the title?
42
00:07:57,914 --> 00:07:59,772
He didn't tell me.
43
00:07:59,872 --> 00:08:01,372
How many years ago?
44
00:08:02,539 --> 00:08:03,689
I don't...
45
00:08:03,789 --> 00:08:05,579
Can you get in touch with him?
46
00:08:06,248 --> 00:08:08,663
I've lost touch with him.
47
00:08:13,831 --> 00:08:15,605
Actually,
48
00:08:15,705 --> 00:08:19,704
I just heard that he majored
film at Daejeon University.
49
00:08:21,914 --> 00:08:24,205
Daejeon University, film major.
50
00:08:33,789 --> 00:08:36,413
Daejeon Bus Terminal
51
00:09:16,080 --> 00:09:16,913
Who are you?
52
00:09:18,831 --> 00:09:20,788
Hello.
53
00:09:21,205 --> 00:09:23,913
Are you Prof. Jo Mi-kyung?
54
00:09:25,080 --> 00:09:29,413
So you directed that short film.
55
00:09:30,330 --> 00:09:33,413
What brings you here?
56
00:09:35,080 --> 00:09:40,105
Didn't a student make a horror
film as his final project?
57
00:09:40,205 --> 00:09:43,287
There are a few students
who shoot genre films.
58
00:09:43,706 --> 00:09:47,288
The student claimed that
it was made by a ghost.
59
00:09:49,038 --> 00:09:50,413
What's the title?
60
00:09:51,330 --> 00:09:53,579
I don't know the title...
61
00:09:55,247 --> 00:09:56,870
Which year?
62
00:09:58,038 --> 00:10:00,579
I don't know that...
63
00:10:01,997 --> 00:10:08,870
So you came all the way on a
rumor about a ghost-shot film?
64
00:10:10,038 --> 00:10:11,663
You really don't know?
65
00:10:12,080 --> 00:10:15,787
This year marks my 10th
year as a professor here,
66
00:10:16,205 --> 00:10:18,079
I've heard of no such thing.
67
00:10:18,746 --> 00:10:21,371
Perhaps it was over 10 years ago.
68
00:10:22,289 --> 00:10:27,079
The film department
here started 10 years ago.
69
00:10:29,746 --> 00:10:32,787
Unfortunately, you wasted your time.
70
00:10:36,497 --> 00:10:39,579
If you can't give him anything
by the end of the month,
71
00:10:39,997 --> 00:10:41,579
both of us are out.
72
00:10:42,247 --> 00:10:44,079
This is your last chance.
73
00:10:46,247 --> 00:10:49,314
The more I watch Nolan's
films, the more amazed I am.
74
00:10:49,414 --> 00:10:51,771
Who cares about Nolan?
75
00:10:51,871 --> 00:10:55,189
Your shorts are so dull because
you don't accept Nolan.
76
00:10:55,289 --> 00:10:57,313
Don't talk about my stuff.
77
00:10:57,413 --> 00:10:59,579
Always guessing and shit.
78
00:10:59,997 --> 00:11:02,688
But you don't like
'Sicario', 'Arrival'...
79
00:11:02,788 --> 00:11:05,189
Dude, tell him about Nolan.
80
00:11:05,289 --> 00:11:08,980
You ruined your short by working
with Nam and wasted $30,000.
81
00:11:09,080 --> 00:11:13,288
You can't talk about Nolan like that.
82
00:11:14,454 --> 00:11:15,579
Are you...
83
00:11:16,746 --> 00:11:19,662
Daejeon U film majors?
84
00:11:20,329 --> 00:11:21,287
Yes, we are.
85
00:11:24,955 --> 00:11:27,287
Shall we play a game?
86
00:11:27,705 --> 00:11:28,912
What game?
87
00:11:29,371 --> 00:11:33,662
Tell me a scary story.
Take a shot if it's not scary.
88
00:11:34,329 --> 00:11:35,897
If it is scary...
89
00:11:35,997 --> 00:11:39,245
If it's really scary,
I'll grant you a wish.
90
00:11:39,621 --> 00:11:40,480
A wish?
91
00:11:40,580 --> 00:11:42,396
Like anything?
92
00:11:42,496 --> 00:11:45,079
FYI, 10 brownie points
if it's a real life event,
93
00:11:46,288 --> 00:11:48,688
and 20 points, if
it's about this school.
94
00:11:48,788 --> 00:11:51,120
This school? Our school?
95
00:11:52,538 --> 00:11:53,287
Miss.
96
00:11:54,496 --> 00:11:56,021
Okay, Sung-tae, you first.
97
00:11:56,121 --> 00:11:58,579
This is something I
heard from my senior,
98
00:11:59,746 --> 00:12:03,078
there's an abandoned
theater near our campus.
99
00:12:03,496 --> 00:12:07,897
An actress named Soon-mi
was burned to death
100
00:12:07,997 --> 00:12:11,203
while making a film and became a ghost.
101
00:12:11,913 --> 00:12:13,104
- She did...
- Take a shot.
102
00:12:13,204 --> 00:12:14,396
Take a shot!
103
00:12:14,496 --> 00:12:17,979
- Drink it man!
- Shot! Shot!
104
00:12:18,079 --> 00:12:19,772
Who's next?
105
00:12:19,872 --> 00:12:20,912
Me! Me!
106
00:12:21,329 --> 00:12:22,396
Sure, Jung-min.
107
00:12:22,496 --> 00:12:24,287
This was 10 years ago.
108
00:12:24,705 --> 00:12:27,495
A film student made a
horror film as a graduation film.
109
00:12:27,912 --> 00:12:30,188
You know those graduation screenings?
110
00:12:30,288 --> 00:12:35,078
I heard his film was so scary.
111
00:12:36,246 --> 00:12:39,812
People passed out and
someone died of heart attack.
112
00:12:39,912 --> 00:12:41,563
That scary?
113
00:12:41,663 --> 00:12:43,287
Do you know what the director said?
114
00:12:43,954 --> 00:12:46,605
He claims he didn't make the film.
115
00:12:46,705 --> 00:12:48,812
But a ghost made it.
116
00:12:48,912 --> 00:12:50,480
A ghost made it? How?
117
00:12:50,580 --> 00:12:53,313
The crew were waiting to
shoot in an abandoned theater,
118
00:12:53,413 --> 00:12:56,313
and the ghost appeared
and snapped their arms,
119
00:12:56,413 --> 00:13:00,495
then twisted their necks,
and she was killing them...
120
00:13:01,663 --> 00:13:04,979
I was trying to tell you
about her story, too. Soon-mi.
121
00:13:05,079 --> 00:13:07,687
Sung-tae, don't
interrupt Jung-min's story.
122
00:13:07,787 --> 00:13:08,687
Right!
123
00:13:08,787 --> 00:13:11,771
It's because I know
more about this story.
124
00:13:11,871 --> 00:13:15,104
The ghost asked him what
kind of film he wanted to make,
125
00:13:15,204 --> 00:13:18,188
he said he wanted to
make the scariest film ever.
126
00:13:18,288 --> 00:13:21,104
So the ghost knocked him out...
127
00:13:21,204 --> 00:13:23,703
I'm talking here, you stupid nerd!
128
00:13:24,121 --> 00:13:25,687
Let go! I bit my tongue!
129
00:13:25,787 --> 00:13:30,271
Guys! How could
you fight in front of her!
130
00:13:30,371 --> 00:13:32,021
I bit my tongue!
131
00:13:32,121 --> 00:13:33,687
You deserve it!
132
00:13:33,787 --> 00:13:35,313
Mi-jung.
133
00:13:35,413 --> 00:13:39,203
What happened afterwards
is very important.
134
00:13:40,121 --> 00:13:41,494
What I mean is,
135
00:13:41,912 --> 00:13:48,203
The film 'Warning' was
accepted to a film festival.
136
00:13:48,620 --> 00:13:49,578
Serious?
137
00:13:49,996 --> 00:13:52,078
Yeah, Bucheon Fantastic Film Festival.
138
00:13:59,996 --> 00:14:04,203
A film made by a ghost, 'Warning'...
139
00:14:05,121 --> 00:14:07,369
Bucheon Fantastic Film Festival...
140
00:14:46,287 --> 00:14:47,286
Mi-jung!
141
00:14:47,996 --> 00:14:49,077
Park Mi-jung!
142
00:14:50,495 --> 00:14:51,870
Can you open up?
143
00:14:53,537 --> 00:14:54,703
Park Mi-jung! Open this door!
144
00:14:56,620 --> 00:14:59,119
Mi-jung! Mi-jung!
145
00:15:34,953 --> 00:15:35,994
Mi-jung!
146
00:15:38,828 --> 00:15:41,604
It's been a while,
did you get here okay?
147
00:15:41,704 --> 00:15:44,494
Yeah, sorry to drop by out of the blue.
148
00:15:44,911 --> 00:15:46,994
No worries, so what's up?
149
00:15:47,911 --> 00:15:52,077
I wanted to check out a
film that was screened here.
150
00:15:53,245 --> 00:15:54,910
Yeah? Follow me.
151
00:15:58,828 --> 00:16:01,812
A 10-year-old submission
called 'Warning'?
152
00:16:01,912 --> 00:16:02,660
Yes.
153
00:16:03,329 --> 00:16:05,119
How did you know about this film?
154
00:16:06,579 --> 00:16:08,202
I'll tell you later.
155
00:16:15,287 --> 00:16:16,577
Found it.
156
00:16:18,537 --> 00:16:20,603
This film was selected
but got cancelled.
157
00:16:20,703 --> 00:16:22,411
Are there any files left?
158
00:16:22,828 --> 00:16:24,978
Well, I'll have to open it.
159
00:16:25,078 --> 00:16:26,411
Then open it.
160
00:16:28,078 --> 00:16:30,994
I can't do anything
about films in the archive.
161
00:16:37,912 --> 00:16:40,702
Don't worry, I'll contact
my colleague about it.
162
00:16:41,120 --> 00:16:43,911
Hold on, I got your back.
163
00:16:49,078 --> 00:16:49,911
Mr. Kim.
164
00:16:51,369 --> 00:16:55,368
A friend of mine would like
to see a film in the archive.
165
00:16:56,287 --> 00:16:58,286
Is it possible to screen it?
166
00:16:59,204 --> 00:17:01,203
Yes, the title is 'Warning.'
167
00:17:01,912 --> 00:17:03,911
It says the screening was canceled.
168
00:17:05,328 --> 00:17:09,119
Oh, that's 'Warning'?
169
00:17:10,078 --> 00:17:11,577
My friend?
170
00:17:12,786 --> 00:17:15,410
I'll ask her where she heard about it.
171
00:17:16,578 --> 00:17:19,285
No, of course not.
172
00:17:19,703 --> 00:17:22,020
I'm sorry, and thank you.
173
00:17:22,120 --> 00:17:24,494
I mean, sorry, I'm so sorry...
174
00:17:27,661 --> 00:17:28,785
Sorry, that call...
175
00:17:31,703 --> 00:17:33,119
Where did she go?
176
00:17:54,036 --> 00:17:55,395
'Warning' Clip (1 min 5 sec)
177
00:17:55,495 --> 00:17:58,869
Clip? Not the feature?
178
00:19:16,078 --> 00:19:17,659
Contact info...
179
00:19:18,827 --> 00:19:21,576
Submission Form Name: Kim Jae-hyun
180
00:19:29,286 --> 00:19:31,910
The number you've
dialed does not exist.
181
00:19:37,078 --> 00:19:38,659
E-mail...
182
00:19:39,370 --> 00:19:41,701
Urban Legends Community - New Post
183
00:19:46,369 --> 00:19:49,576
Does anyone know
anything about this clip?
184
00:20:04,744 --> 00:20:07,077
Which crazy bastard made this?
185
00:20:13,494 --> 00:20:15,993
Two americanos ready.
186
00:20:17,410 --> 00:20:19,576
Thank you, enjoy.
187
00:20:28,494 --> 00:20:29,660
Mi-jung!
188
00:20:30,827 --> 00:20:31,993
Yeah?
189
00:20:34,410 --> 00:20:38,493
You've been pressing that
refresh button all afternoon.
190
00:20:40,160 --> 00:20:41,284
Have I?
191
00:20:50,702 --> 00:20:51,785
Hello?
192
00:20:53,494 --> 00:20:55,201
Delete your post.
193
00:20:56,118 --> 00:20:57,284
Who is this?
194
00:20:58,452 --> 00:21:00,576
Delete the post about 'Warning.'
195
00:21:04,243 --> 00:21:08,477
Who are you to tell
me to delete my post?
196
00:21:08,577 --> 00:21:10,284
I'm Kim Jae-hyun.
197
00:21:11,452 --> 00:21:13,701
The director of 'Warning.'
198
00:21:17,868 --> 00:21:22,269
Mr. Kim, I'm really
curious about your film.
199
00:21:22,369 --> 00:21:25,201
Just delete it, why don't you listen?
200
00:21:37,118 --> 00:21:38,992
Then, can we meet?
201
00:21:40,160 --> 00:21:42,576
I'll delete it when we meet.
202
00:21:49,494 --> 00:21:50,768
Who was that?
203
00:21:50,868 --> 00:21:52,409
I'll call you later.
204
00:21:53,327 --> 00:21:54,284
Mi-jung!
205
00:21:57,701 --> 00:21:59,409
Coffee Shop
206
00:22:27,327 --> 00:22:28,784
Park Mi-jung?
207
00:22:30,202 --> 00:22:32,992
Director Kim Jae-hyun?
208
00:22:58,409 --> 00:23:01,117
Now, delete your post!
209
00:23:03,035 --> 00:23:04,977
Before that...
210
00:23:05,077 --> 00:23:06,992
Delete it right now!
211
00:23:37,660 --> 00:23:39,784
Who told you about 'Warning'?
212
00:23:40,493 --> 00:23:43,393
Now that it's deleted, can
you answer my questions?
213
00:23:43,493 --> 00:23:44,700
Got a religion?
214
00:23:45,118 --> 00:23:46,560
Are you listening to me?
215
00:23:46,660 --> 00:23:50,700
Forget about 'Warning,'
start going to church.
216
00:23:59,409 --> 00:24:01,283
If you leave now,
217
00:24:03,201 --> 00:24:04,700
I'll post it again.
218
00:24:05,867 --> 00:24:09,018
Born 1988, Sangdo district
#423, Director Park Mi-jung.
219
00:24:09,118 --> 00:24:10,991
Listen to my warning.
220
00:24:11,660 --> 00:24:14,283
Don't shed tears of
regret when it's too late.
221
00:29:36,700 --> 00:29:38,683
'Warning' Directed by Kim Jae-hyun
222
00:29:38,783 --> 00:29:40,073
'Warning
223
00:29:42,741 --> 00:29:47,365
Soon-mi... 'Warning'...
Abandoned theater...
224
00:30:10,116 --> 00:30:12,574
It can't happen again.
225
00:30:13,283 --> 00:30:16,781
Shit, I should've burned it all.
226
00:30:38,699 --> 00:30:39,990
Piss off.
227
00:30:42,408 --> 00:30:43,906
I said piss off!
228
00:30:48,074 --> 00:30:50,365
What do you want from me?!
229
00:30:52,532 --> 00:30:54,656
Just tell me!
230
00:31:04,324 --> 00:31:06,407
I'm going nuts...
231
00:32:07,824 --> 00:32:09,072
Who are you?
232
00:32:09,490 --> 00:32:10,573
Who the hell are you?
233
00:32:11,240 --> 00:32:15,197
I'm... sorry... I was just curious...
234
00:32:16,866 --> 00:32:17,698
What?
235
00:32:27,866 --> 00:32:29,281
I doubt that.
236
00:32:34,198 --> 00:32:35,781
Where did you find this?
237
00:32:37,198 --> 00:32:38,406
Now I get it.
238
00:32:38,824 --> 00:32:41,599
You're trying to make
a film by editing this.
239
00:32:41,699 --> 00:32:44,698
Soon-mi in that theater... No...
240
00:32:45,616 --> 00:32:47,698
It can't happen again.
241
00:32:49,865 --> 00:32:51,098
- It can't!
- No!
242
00:32:51,198 --> 00:32:52,406
- No!
- Please!
243
00:33:08,115 --> 00:33:10,182
You know what's more
horrifying than death?
244
00:33:10,282 --> 00:33:12,114
Living in horror.
245
00:33:12,781 --> 00:33:14,989
That's the scariest film of all time.
246
00:33:16,198 --> 00:33:17,780
If you end up like me,
247
00:33:18,698 --> 00:33:20,697
you're better off dead.
248
00:33:33,615 --> 00:33:35,906
Shit, he's crazy...
249
00:33:41,073 --> 00:33:43,780
No, no...
250
00:34:26,948 --> 00:34:29,114
Mi-jung, what's wrong?
251
00:34:32,573 --> 00:34:35,906
I think it's been formatted.
252
00:34:37,573 --> 00:34:38,572
What?
253
00:34:41,490 --> 00:34:44,072
No, I risked my life
to bring this here...
254
00:34:44,490 --> 00:34:45,390
Mi-jung...
255
00:34:45,490 --> 00:34:47,072
Try again.
256
00:34:50,740 --> 00:34:52,306
No... no...
257
00:34:52,406 --> 00:34:53,405
Mi-jung!
258
00:35:15,364 --> 00:35:16,697
What are you watching?
259
00:35:23,114 --> 00:35:24,988
Did you recover the file?
260
00:35:44,156 --> 00:35:45,655
How's my film?
261
00:35:46,573 --> 00:35:47,988
Is it scary?
262
00:35:52,906 --> 00:35:54,113
Mi-jung!
263
00:35:55,281 --> 00:35:56,572
Are you okay?
264
00:36:03,490 --> 00:36:05,572
Hard drive, what happened to it?
265
00:36:07,781 --> 00:36:10,405
I'm running a data recovery software.
266
00:36:12,365 --> 00:36:13,973
I recovered one file so far.
267
00:36:14,073 --> 00:36:15,780
Yeah? Let's see.
268
00:36:21,947 --> 00:36:24,072
Who... are you...
269
00:36:33,490 --> 00:36:35,696
Cut! That's it!
270
00:36:37,406 --> 00:36:38,806
Thank you!
271
00:36:38,906 --> 00:36:39,973
Great work.
272
00:36:40,073 --> 00:36:41,597
- That was great.
- Move aside.
273
00:36:41,697 --> 00:36:43,681
We'll contact you in
two days at the latest.
274
00:36:43,781 --> 00:36:46,681
Thank you, good bye,
275
00:36:46,781 --> 00:36:47,905
Take care!
276
00:36:51,073 --> 00:36:51,973
How was she?
277
00:36:52,073 --> 00:36:53,556
She seems pretty good to me.
278
00:36:53,656 --> 00:36:55,181
She has the right
look for a horror film.
279
00:36:55,281 --> 00:36:58,404
I didn't like her, her frown was...
280
00:36:59,073 --> 00:37:02,571
No, something's missing.
281
00:37:05,281 --> 00:37:07,072
DP, how was she?
282
00:37:07,906 --> 00:37:11,181
I'm more concerned
about doing the audition
283
00:37:11,281 --> 00:37:13,863
without a script.
284
00:37:15,781 --> 00:37:19,180
Jae-hyun, when do we get your script?
285
00:37:19,280 --> 00:37:21,305
Hold on for a bit, it's almost done.
286
00:37:21,405 --> 00:37:24,905
It looks like a making-of video.
287
00:37:32,822 --> 00:37:34,780
Why do you want to make films?
288
00:37:35,989 --> 00:37:37,072
Me?
289
00:37:37,739 --> 00:37:39,488
To make horror films.
290
00:37:39,906 --> 00:37:41,196
Why horror?
291
00:37:42,864 --> 00:37:46,363
There was a horror
film that saved my life.
292
00:37:47,280 --> 00:37:49,571
A horror film saved you?
293
00:37:49,989 --> 00:37:54,655
Don't you want to know how it saved me?
294
00:37:56,072 --> 00:37:58,988
I had a tough time in high school.
295
00:37:59,906 --> 00:38:02,112
I was actually bullied badly.
296
00:38:02,572 --> 00:38:07,488
I was beaten daily,
and wanted to kill myself.
297
00:38:08,405 --> 00:38:11,696
I was hospitalized more
than my time in school.
298
00:38:13,113 --> 00:38:16,888
One day, 'The Exorcist'
was playing on TV.
299
00:38:16,988 --> 00:38:20,696
You know, the scariest film ever made.
300
00:38:22,364 --> 00:38:24,571
I couldn't take my eyes off it.
301
00:38:25,489 --> 00:38:29,780
My hands were shaking, and
tears rolled down my face...
302
00:38:30,489 --> 00:38:33,488
It felt like my heart
was beating again.
303
00:38:34,656 --> 00:38:36,404
It was terrifying...
304
00:38:37,072 --> 00:38:39,696
but the pain suddenly went away.
305
00:38:40,405 --> 00:38:43,071
That's when I made up my mind,
306
00:38:44,239 --> 00:38:48,571
I wanted to make a horror film
307
00:38:50,739 --> 00:38:53,779
a that can help someone
forget about their pain.
308
00:41:18,738 --> 00:41:20,570
Eh? Power outage?
309
00:44:44,778 --> 00:44:46,653
When did we first meet?
310
00:44:49,571 --> 00:44:52,902
I was assistant director
on your first short film.
311
00:44:54,070 --> 00:44:55,194
So, 10 years ago.
312
00:44:56,404 --> 00:45:02,652
Thanks for staying
by a selfish gal like me.
313
00:45:04,571 --> 00:45:05,652
Come on.
314
00:45:07,070 --> 00:45:08,569
When I look at you...
315
00:45:09,987 --> 00:45:12,777
I'm envious.
316
00:45:15,195 --> 00:45:16,902
You're really cool.
317
00:45:18,070 --> 00:45:20,986
You live each day for your dream.
318
00:45:22,404 --> 00:45:23,652
Dream...
319
00:45:26,570 --> 00:45:29,902
I'm just crazy, I really am.
320
00:45:31,070 --> 00:45:31,986
By the way...
321
00:45:33,695 --> 00:45:37,361
I actually read your script.
322
00:45:38,028 --> 00:45:40,111
I'm sorry.
323
00:45:45,528 --> 00:45:46,777
How was it?
324
00:45:48,945 --> 00:45:49,386
What?
325
00:45:49,486 --> 00:45:50,652
How was the script?
326
00:45:54,070 --> 00:45:57,652
It was good, it was, but...
327
00:45:58,070 --> 00:46:01,402
the protagonist was exactly like you...
328
00:46:05,070 --> 00:46:07,277
And her friend's like you, right?
329
00:46:09,486 --> 00:46:11,485
Do I talk that much?
330
00:46:17,403 --> 00:46:21,485
Anyway, that script
is a work of fiction.
331
00:46:22,903 --> 00:46:23,902
Okay.
332
00:46:25,319 --> 00:46:30,402
What happens to the
director and her friend
333
00:46:31,820 --> 00:46:33,402
in the end?
334
00:46:34,070 --> 00:46:37,485
In the end?
335
00:46:39,903 --> 00:46:43,110
It's a horror film, so
definitely not a happy ending.
336
00:46:57,069 --> 00:46:58,652
Okay.
337
00:46:59,820 --> 00:47:02,485
This place would look dope at night.
338
00:47:04,153 --> 00:47:06,068
Just a bit further.
339
00:47:07,486 --> 00:47:11,860
It's exactly how I
imagined it, it's perfect.
340
00:47:16,528 --> 00:47:18,652
Very nice.
341
00:47:28,819 --> 00:47:33,901
So we're shooting a fake doc
like 'The Blair Witch Project'?
342
00:47:34,319 --> 00:47:36,402
The story goes like this.
343
00:47:36,819 --> 00:47:40,094
College students invite a
friend to an abandoned theater,
344
00:47:40,194 --> 00:47:43,776
and shoot him freaking out,
and a real ghost appears.
345
00:47:44,445 --> 00:47:45,802
Do we have to star in it?
346
00:47:45,902 --> 00:47:47,068
Yeah, maybe.
347
00:47:47,986 --> 00:47:49,303
Just decide.
348
00:47:49,403 --> 00:47:51,693
I'll look around and
decide one by one.
349
00:47:52,111 --> 00:47:53,901
This is amazing.
350
00:48:04,320 --> 00:48:06,360
- Come on, man.
- I'm sorry.
351
00:48:20,028 --> 00:48:21,068
What was that?
352
00:48:30,777 --> 00:48:32,901
Set of 'Warning' - 1980,
screening cancelled
353
00:48:34,069 --> 00:48:35,802
Soon-mi
354
00:48:35,902 --> 00:48:37,277
Holy cow...
355
00:48:42,485 --> 00:48:45,568
Isn't this place amazing?
356
00:48:46,236 --> 00:48:48,068
Incredible...
357
00:48:56,986 --> 00:48:58,568
Are we skipping lunch?
358
00:48:59,986 --> 00:49:02,276
- Where are you going?
- Just looking around.
359
00:49:25,444 --> 00:49:27,192
So awesome...
360
00:49:35,110 --> 00:49:36,776
Who are you?
361
00:49:41,193 --> 00:49:44,359
Film, world's scariest film...
362
00:49:44,777 --> 00:49:45,885
Who is he talking to?
363
00:49:45,985 --> 00:49:47,984
World's scariest...
364
00:50:11,402 --> 00:50:12,760
I'm sorry, Gwang-bae.
365
00:50:12,860 --> 00:50:15,067
Why are you apologizing?
366
00:50:18,277 --> 00:50:20,775
Wasn't there a rumor
that this phase is haunted?
367
00:50:20,985 --> 00:50:22,302
Yeah, I heard that.
368
00:50:22,402 --> 00:50:24,610
Ghost of a burned actress.
369
00:50:24,985 --> 00:50:26,901
Her name is Soon-mi.
370
00:50:28,485 --> 00:50:32,443
Screw that, I'm more concerned
about the dust in there.
371
00:50:37,444 --> 00:50:38,568
Jae-hyun!
372
00:50:41,235 --> 00:50:42,469
I gotta talk to you.
373
00:50:42,569 --> 00:50:45,901
Sorry, I got stuff to prepare.
374
00:50:47,818 --> 00:50:49,094
I'm gonna go back.
375
00:50:49,194 --> 00:50:51,067
- Jae-hyun!
- Where are you going?!
376
00:50:51,486 --> 00:50:52,234
Hey!
377
00:51:05,402 --> 00:51:06,859
Who are you...
378
00:51:36,027 --> 00:51:37,650
Soon-mi...
379
00:51:39,359 --> 00:51:40,468
Soon-mi...
380
00:51:40,568 --> 00:51:41,968
Ghost of a burned actress.
381
00:51:42,068 --> 00:51:43,692
Her name is Soon-mi.
382
00:51:44,110 --> 00:51:45,677
Soon-mi in that theater...
383
00:51:45,777 --> 00:51:48,692
This is what I was
going to tell you, Soon-mi.
384
00:52:14,359 --> 00:52:16,068
Mi-jung, I'm here.
385
00:52:39,984 --> 00:52:42,859
'Warning'
386
00:52:50,193 --> 00:52:54,400
'Warning' Directed by Kim Jae-hyun
387
00:53:12,817 --> 00:53:15,301
This making-of was the film?
388
00:53:15,401 --> 00:53:16,400
Gather around.
389
00:53:16,817 --> 00:53:17,983
What's that?
390
00:53:18,401 --> 00:53:23,093
I saved this from my last production.
391
00:53:23,193 --> 00:53:26,093
I thought we could
use it as props here.
392
00:53:26,193 --> 00:53:27,900
Look, open it here.
393
00:53:28,568 --> 00:53:29,567
And then...
394
00:53:30,776 --> 00:53:32,484
you'll see this flint.
395
00:53:32,901 --> 00:53:34,484
And use this, one, two.
396
00:53:36,193 --> 00:53:37,192
Nice, eh?
397
00:53:37,859 --> 00:53:39,900
I think it smokes up too much.
398
00:53:40,817 --> 00:53:41,775
Don't like it?
399
00:53:42,193 --> 00:53:46,691
When the director gets here,
I'll ask him if we'd need it.
400
00:53:48,360 --> 00:53:49,551
Even so...
401
00:53:49,651 --> 00:53:51,484
keep one each.
402
00:53:52,193 --> 00:53:53,400
Um, okay.
403
00:53:54,068 --> 00:53:54,968
I think I'm okay.
404
00:53:55,068 --> 00:53:56,900
Take it! It's dark in here!
405
00:54:06,318 --> 00:54:06,884
Jae-hyun!
406
00:54:06,984 --> 00:54:09,108
Is everything ready?
407
00:54:09,525 --> 00:54:12,400
Yeah, but when's the actress coming?
408
00:54:14,817 --> 00:54:17,192
Wait a bit, she'll be here.
409
00:54:18,109 --> 00:54:18,592
Jae-hyun.
410
00:54:18,692 --> 00:54:22,983
I gotta get some exterior
shots, there's not enough.
411
00:54:24,151 --> 00:54:26,884
- Don't we have enough?
- What's with him?
412
00:54:26,984 --> 00:54:28,900
Where is he constantly running off to?
413
00:54:36,817 --> 00:54:38,067
Are you all right?
414
00:54:39,484 --> 00:54:40,775
Get me some water.
415
00:54:48,943 --> 00:54:50,968
Ji-su, he's not answering?
416
00:54:51,068 --> 00:54:53,691
My battery died...
417
00:54:57,609 --> 00:54:59,983
I'm gonna step outside for a bit.
418
00:55:04,692 --> 00:55:05,384
Eh?
419
00:55:05,484 --> 00:55:06,300
What's wrong?
420
00:55:06,400 --> 00:55:07,691
I just turned it on.
421
00:55:08,359 --> 00:55:09,483
What's going on?
422
00:55:13,901 --> 00:55:14,592
Hey...
423
00:55:14,692 --> 00:55:15,592
Did you even check this?
424
00:55:15,692 --> 00:55:16,467
- Ji-su, you okay?
- Are you okay?
425
00:55:16,567 --> 00:55:17,467
Yes, I'm fine.
426
00:55:17,567 --> 00:55:19,801
Ji-su, don't move, stay where you are.
427
00:55:19,901 --> 00:55:22,092
Young-min, bring me the flashlight!
428
00:55:22,192 --> 00:55:24,300
- Where is it?
- I saw it back there...
429
00:55:24,400 --> 00:55:26,801
Then check the
light in front of Ji-su!
430
00:55:26,901 --> 00:55:27,467
Okay, okay.
431
00:55:27,567 --> 00:55:29,399
Ji-su, don't move, stay right there.
432
00:55:30,567 --> 00:55:31,384
Wait a minute.
433
00:55:31,484 --> 00:55:32,775
I can't see anything...
434
00:55:44,692 --> 00:55:45,691
Young-min!
435
00:55:53,108 --> 00:55:55,982
Young-min! Jo Young-min!
436
00:56:05,900 --> 00:56:07,066
Gwang-bae...
437
00:56:08,484 --> 00:56:09,691
Is this...
438
00:56:11,359 --> 00:56:13,857
is this blood?
439
00:56:19,025 --> 00:56:20,675
Jae-hyun, are you outside?!
440
00:56:20,775 --> 00:56:21,899
Jae-hyun!
441
00:59:24,316 --> 00:59:25,982
Young-min... Young-min...
442
00:59:30,649 --> 00:59:32,565
Please, please...
443
00:59:36,483 --> 00:59:38,773
Help me... help me!
444
00:59:49,691 --> 00:59:50,898
Who are you?
445
00:59:59,816 --> 01:00:01,065
Who are you!
446
01:00:03,482 --> 01:00:06,107
Can you... see me?
447
01:00:16,024 --> 01:00:17,356
Who are you?
448
01:00:25,524 --> 01:00:26,690
Stay back...
449
01:02:54,606 --> 01:02:57,189
Why are you here?
450
01:02:59,357 --> 01:03:02,064
I, uh...
451
01:03:03,773 --> 01:03:04,882
The thing is...
452
01:03:04,982 --> 01:03:05,897
Shush.
453
01:03:06,565 --> 01:03:09,689
Did you think you could
fool me in that body?
454
01:03:13,857 --> 01:03:15,564
You're Soon-mi.
455
01:03:18,982 --> 01:03:20,064
What are you talking abo...
456
01:03:45,732 --> 01:03:47,772
I can't live like this anymore.
457
01:03:48,189 --> 01:03:49,897
I need to end it all.
458
01:03:51,314 --> 01:03:55,397
Director Kim... I'm not Soon-mi...
459
01:03:55,815 --> 01:03:57,647
I'm human!
460
01:03:59,565 --> 01:04:02,480
I know, you can't be
killed with these things.
461
01:04:09,148 --> 01:04:12,355
I'm sorry for stealing your
hard drive from your home.
462
01:04:14,523 --> 01:04:16,105
I know everything about the film!
463
01:04:16,523 --> 01:04:18,188
She did it all, right?
464
01:04:18,857 --> 01:04:20,298
She killed your crew,
465
01:04:20,398 --> 01:04:22,673
screened it in theaters...
466
01:04:22,773 --> 01:04:24,397
She did it all!
467
01:04:33,732 --> 01:04:36,896
I know you didn't do any of that.
468
01:04:41,565 --> 01:04:45,980
So stop this and let's
leave here together.
469
01:04:46,814 --> 01:04:49,771
I'll explain everything to others.
470
01:04:50,440 --> 01:04:53,980
I'll tell them you're
innocent, you son of a bitch!
471
01:04:55,897 --> 01:04:57,397
I'm innocent?
472
01:05:11,565 --> 01:05:17,564
You know everything, I know you do.
473
01:05:31,481 --> 01:05:33,980
From where they died...
474
01:05:37,148 --> 01:05:39,355
I brought back the tapes.
475
01:05:43,273 --> 01:05:45,272
And I edited it.
476
01:05:52,939 --> 01:05:55,063
Then I screened it in the theater.
477
01:06:17,231 --> 01:06:21,188
You are indeed insane...
478
01:06:24,856 --> 01:06:26,105
You...
479
01:06:28,522 --> 01:06:30,980
made my life into a horror film.
480
01:06:59,189 --> 01:07:03,062
It's time to end this film.
481
01:07:41,980 --> 01:07:42,979
Shit.
482
01:08:22,147 --> 01:08:23,562
You're...
483
01:08:26,730 --> 01:08:28,396
insane too...
484
01:13:01,813 --> 01:13:03,686
Come! Come at me!
485
01:17:15,353 --> 01:17:16,170
Hello?
486
01:17:16,270 --> 01:17:18,961
Oh my, director Park.
487
01:17:19,061 --> 01:17:21,170
Why is it so hard to reach you?
488
01:17:21,270 --> 01:17:23,086
I believed in you, didn't I?
489
01:17:23,186 --> 01:17:25,752
Did you almost kill yourself
trying to write the script?
490
01:17:25,852 --> 01:17:26,961
I'm fine.
491
01:17:27,061 --> 01:17:29,102
Did you see my texts?
When are you available?
492
01:17:35,019 --> 01:17:38,269
Great work on the script!
Everyone at the studio loves it!
493
01:17:39,435 --> 01:17:44,669
Tremendous work, can
you come here tomorrow?
494
01:17:44,769 --> 01:17:48,086
We gotta draft the
contract, so bring your seal.
495
01:17:48,186 --> 01:17:49,086
Contract?
496
01:17:49,186 --> 01:17:51,768
Of course, what's wrong?
497
01:17:57,477 --> 01:17:58,893
I understand.
498
01:18:15,061 --> 01:18:17,101
You're insane too.
499
01:18:51,769 --> 01:18:55,393
I just got a call from the investors.
500
01:18:56,310 --> 01:19:00,560
They saw the rough cut,
they absolutely love it.
501
01:19:03,477 --> 01:19:08,059
This place freaks me out,
production design here is...
502
01:19:12,269 --> 01:19:14,476
Just out of curiosity...
503
01:19:15,144 --> 01:19:18,268
how much of the film
is based on real life?
504
01:19:25,686 --> 01:19:27,184
Who knows...
505
01:19:27,852 --> 01:19:29,793
'Warning' Premiere
506
01:19:29,893 --> 01:19:31,684
Director, over here please!
507
01:19:36,602 --> 01:19:39,976
Here! Smile please!
508
01:20:01,893 --> 01:20:04,767
Lights went out in the theater,
509
01:20:06,436 --> 01:20:09,793
and the audience disappeared...
510
01:20:09,893 --> 01:20:11,184
And then...
511
01:20:32,102 --> 01:20:33,767
Help me... help me!
512
01:20:50,435 --> 01:20:52,085
Sir, to the bus terminal...
513
01:20:52,185 --> 01:20:53,460
Your call cannot be connected...
514
01:20:53,560 --> 01:20:56,392
Daejeon, can you get to Daejeon?
515
01:21:26,810 --> 01:21:29,767
Where are you? I'm inside the theater.
516
01:21:34,184 --> 01:21:35,058
Why?
517
01:21:36,226 --> 01:21:37,267
Why?!
518
01:21:39,184 --> 01:21:41,168
Mi-jung, are you in here?
519
01:21:41,268 --> 01:21:44,975
- Joon-seo, Joon-seo!
- Can you hear me?
520
01:21:56,685 --> 01:21:58,058
Joon-seo...
521
01:22:14,726 --> 01:22:16,975
Mi-jung! Mi-jung!
522
01:22:17,643 --> 01:22:18,891
Mi-jung!
35758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.