All language subtitles for Vampirina s03e41e42 April Ghouls Day.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:06,860 normal vampires in Transylvania. 2 00:00:07,080 --> 00:00:09,860 Like the other monsters on every block. 3 00:00:10,200 --> 00:00:13,100 He'll eat after things and we flap our wings. 4 00:00:13,320 --> 00:00:16,460 And we've got a case of human race culture shock. 5 00:01:32,300 --> 00:01:34,500 Day really brings the family together. 6 00:01:34,720 --> 00:01:40,400 Oh, yes. A whole day of silly, spooky surprises awaits us after breakfast. 7 00:01:40,401 --> 00:01:41,579 Ah, yes. 8 00:01:41,580 --> 00:01:42,630 After breakfast. 9 00:01:42,760 --> 00:01:47,939 There absolutely nothing at all surprising or unusual is going to 10 00:01:47,940 --> 00:01:48,990 it? 11 00:01:51,320 --> 00:01:53,340 Oh, bonjour. 12 00:01:53,900 --> 00:01:56,880 How is my favorite little ghoul today? 13 00:01:57,460 --> 00:01:58,540 Come, come, come. 14 00:01:59,290 --> 00:02:01,410 Let me show you to your seat, madame. 15 00:02:02,350 --> 00:02:04,890 I don't know if I should sit down, Chef Remy. 16 00:02:05,130 --> 00:02:08,530 It is April Ghoul's Day, you know. Oh, is it? 17 00:02:09,070 --> 00:02:14,490 Who has time for such silly things when a scrumptiously scary breakfast awaits, 18 00:02:14,710 --> 00:02:18,310 huh? You don't have to tell me twice, my good skeleton sir. 19 00:02:21,350 --> 00:02:24,970 Demi, it's just an ooh bee cushion. 20 00:02:25,430 --> 00:02:28,070 Mama and Papa put one on my chair last year. 21 00:02:28,570 --> 00:02:33,429 Please, I knew that. I wasn't surprised at all. No, no, I just thought I, you 22 00:02:33,430 --> 00:02:35,210 know, left the faucet running. 23 00:02:35,470 --> 00:02:36,520 Yes. 24 00:02:37,550 --> 00:02:41,150 Your non -pranked breakfast is served, Batkins. 25 00:02:41,610 --> 00:02:46,630 It smells monster -licious, but I think I know what's under here. 26 00:02:46,631 --> 00:02:49,529 Don't you mean a mouth -watering, well -balanced breakfast? 27 00:02:49,530 --> 00:02:51,370 Let me at it, I'm starving. 28 00:02:53,390 --> 00:02:55,770 Why did it have to be snakes? 29 00:02:57,970 --> 00:03:00,190 That's the same prank from last year, too. 30 00:03:00,430 --> 00:03:03,950 Only last year, you were so surprised you fell through your chair. 31 00:03:04,170 --> 00:03:09,029 Ah, you know, April Ghoul's Day never disappoints. It's one of my favorite 32 00:03:09,030 --> 00:03:10,029 me traditions. 33 00:03:10,030 --> 00:03:14,329 But if all of the pranks are the same as last year, I don't think they'll be 34 00:03:14,330 --> 00:03:15,450 very surprising. 35 00:03:15,830 --> 00:03:19,549 We know them all. I'm sorry, little V. Now that we live so far from 36 00:03:19,550 --> 00:03:22,989 Transylvania, we didn't have a chance to go to F .A .O. Shrieks this year for 37 00:03:22,990 --> 00:03:24,310 the latest magical prank. 38 00:03:25,000 --> 00:03:28,340 We have to make two with the same tricks from last year. 39 00:03:28,700 --> 00:03:29,750 Wait a second. 40 00:03:29,800 --> 00:03:32,900 I know who doesn't know our pranks. My friends. 41 00:03:33,340 --> 00:03:35,380 Poppy loves our Transylvanian holidays. 42 00:03:35,640 --> 00:03:36,760 And so does Bridget. 43 00:03:37,080 --> 00:03:39,260 Oh, and she's not covering her eyes. 44 00:03:39,460 --> 00:03:41,780 I'll invite them over. It'll be a scream. 45 00:03:46,260 --> 00:03:47,800 Shh. Please, everyone. 46 00:03:49,771 --> 00:03:51,819 Hi, V. 47 00:03:51,820 --> 00:03:56,140 You wanted us to come over? For a very... important Transylvanian holiday? 48 00:03:56,620 --> 00:04:02,420 It's not something like Spider Day, is it? Don't be silly. 49 00:04:03,300 --> 00:04:04,700 That's in November. 50 00:04:05,260 --> 00:04:07,400 Come in, come in. 51 00:04:07,720 --> 00:04:10,700 A little more, a little less. 52 00:04:11,480 --> 00:04:14,400 Dee, what is going on? No! 53 00:04:15,060 --> 00:04:20,380 Of course there's a Transylvanian version of April Fool's Day. 54 00:04:20,779 --> 00:04:22,360 You totally fly. 55 00:04:24,390 --> 00:04:25,530 And the best part is 56 00:05:30,780 --> 00:05:33,320 April Ghoul's Day sounds so fun. 57 00:05:33,540 --> 00:05:35,400 I'm really good at surprising Edgar. 58 00:05:37,230 --> 00:05:39,150 magical prank before. Me either. 59 00:05:39,610 --> 00:05:40,660 Where do we start? 60 00:06:19,071 --> 00:06:26,719 What kind of prank are we going to play? I think we should play one on Gregoria. 61 00:06:26,720 --> 00:06:27,920 She's always so serious. 62 00:06:30,140 --> 00:06:32,340 This is kind of fun. 63 00:06:32,760 --> 00:06:34,500 In a dizzy sort of way. 64 00:06:35,260 --> 00:06:36,310 Hey! Whoa! 65 00:06:36,820 --> 00:06:37,870 Can't stop! 66 00:06:40,320 --> 00:06:41,540 Hey, Brinko! 67 00:06:42,080 --> 00:06:46,380 Wasn't that fun? Mama and Papa always get me with the magic ice. 68 00:06:46,600 --> 00:06:48,100 It's a Transylvanian classic. 69 00:07:08,910 --> 00:07:10,290 April Ghoul's Day together. 70 00:07:10,470 --> 00:07:11,520 Me too. 71 00:07:11,530 --> 00:07:16,729 I was excited to have fun and learn some new pranks with V, but all the jokes 72 00:07:16,730 --> 00:07:17,729 are on us. 73 00:07:17,730 --> 00:07:20,650 Yeah, it's always better when we do things together. 74 00:07:20,950 --> 00:07:25,410 Let's just tell V we like being pranked, but we want to play some jokes too. 75 00:07:25,670 --> 00:07:26,720 She'll understand. 76 00:07:27,290 --> 00:07:28,340 That's weird. 77 00:07:46,220 --> 00:07:50,999 is a pretty bat -tastic prank, right? Chef Remy totally got me with that one 78 00:07:51,000 --> 00:07:52,160 last year. 79 00:07:53,040 --> 00:07:54,140 Poppy? Bridget? 80 00:07:54,360 --> 00:07:55,800 Are you leaving? 81 00:07:56,220 --> 00:08:00,200 Sorry, Vee. I think maybe April Ghoul's Day isn't our thing. 82 00:08:00,201 --> 00:08:01,219 Uh -oh. 83 00:08:01,220 --> 00:08:03,140 Did I go too batty with the pranks? 84 00:08:03,440 --> 00:08:04,490 Too much slime? 85 00:08:04,720 --> 00:08:05,770 Too slippery? 86 00:08:06,260 --> 00:08:08,040 Too Transylvanian? 87 00:08:08,340 --> 00:08:10,400 It's not the Transylvanian stuff. 88 00:08:11,520 --> 00:08:14,220 Now's not a good time, Demi. No screen pies? 89 00:08:14,620 --> 00:08:16,180 Okay, take care, Bill. 90 00:08:18,620 --> 00:08:21,740 The magical pranks were actually really cool. 91 00:08:21,960 --> 00:08:26,739 Yeah, I've never ice skidded in a hallway before. But we thought we were 92 00:08:26,740 --> 00:08:28,240 to be playing pranks together. 93 00:08:28,440 --> 00:08:34,079 But all the pranks were played on us. Yeah, the slime, the mirror, the jumping 94 00:08:34,080 --> 00:08:37,780 beads. It's not so fun to be the only one getting surprised. 95 00:08:38,340 --> 00:08:39,390 You're right. 96 00:08:39,480 --> 00:08:41,059 I'm so sorry. 97 00:08:41,470 --> 00:08:46,069 I guess I got a little too excited about April Gold's Day, and I forgot to let 98 00:08:46,070 --> 00:08:47,450 you in on the pranks, too. 99 00:08:47,451 --> 00:08:48,449 It's okay. 100 00:08:48,450 --> 00:08:51,110 We know it's one of your favorite hotly traditions. 101 00:08:51,410 --> 00:08:55,970 Your family has a lot of fun, but we want to have fun, too. 102 00:08:56,410 --> 00:08:59,850 Then let's do a prank on my family, together. 103 00:09:00,290 --> 00:09:02,730 Now you're talking. What kind of prank? 104 00:09:03,090 --> 00:09:04,140 Gloom buzzer? 105 00:09:04,250 --> 00:09:06,670 No, we got Papa with that last year. 106 00:09:07,110 --> 00:09:08,160 Witch and powder? 107 00:09:08,370 --> 00:09:10,010 No. Ghost door? 108 00:09:10,230 --> 00:09:15,649 No. Oh, my family knows all the classic Transylvanian pranks. We've been 109 00:09:15,650 --> 00:09:19,210 celebrating April Ghoul's Day for a long time. 110 00:09:19,570 --> 00:09:23,949 You're in luck because we know some classic human pranks that I bet even 111 00:09:23,950 --> 00:09:25,830 Gregoria's never seen before. 112 00:09:26,150 --> 00:09:27,530 Pranks without magic? 113 00:09:27,810 --> 00:09:32,030 That's a bat -tastic idea. My family won't know any of those. 114 00:09:33,730 --> 00:09:36,590 This is going to be the best April Ghoul's Day. 115 00:09:39,020 --> 00:09:41,040 Boris, dear, can you pass the salt? 116 00:09:41,240 --> 00:09:42,380 Of course, my spook. 117 00:09:43,760 --> 00:09:48,000 What in gargoyles? Why's the salt squeaking? Maybe try the pepper. 118 00:09:49,140 --> 00:09:51,080 It could be a witch's curse. 119 00:09:51,460 --> 00:09:52,960 Or a... Paper rules! 120 00:09:53,560 --> 00:09:55,080 Oh, of course! 121 00:09:55,960 --> 00:09:57,010 You got it! 122 00:09:57,271 --> 00:09:59,139 But how? 123 00:09:59,140 --> 00:10:01,560 Easy. Squeakers and the salt shakers. 124 00:10:01,780 --> 00:10:05,740 I've never heard that one before, but I love it. You are ghouly good. 125 00:10:06,820 --> 00:10:09,180 What a fantastic... Prank. 126 00:10:13,900 --> 00:10:16,800 No one's going to fool this April ghoul again. 127 00:10:17,400 --> 00:10:19,920 Huh? Oh, clever. 128 00:10:20,500 --> 00:10:21,840 Here, little cupcake. 129 00:10:22,300 --> 00:10:24,760 Oh, come on. Just a little nibble. 130 00:10:25,020 --> 00:10:26,380 Oh, no, you don't. 131 00:10:28,140 --> 00:10:29,460 April ghoul. 132 00:10:30,260 --> 00:10:32,700 V, Poppy, Bridget. 133 00:10:33,000 --> 00:10:34,120 That was a good one. 134 00:10:34,720 --> 00:10:37,070 But for real, who's going to eat that cupcake? 135 00:10:38,330 --> 00:10:41,210 What a delicious prank. 136 00:10:44,650 --> 00:10:50,570 Little ghouls, I will not fall for the silly pranks. 137 00:10:50,850 --> 00:10:53,310 I am too dignified. 138 00:10:54,150 --> 00:10:56,830 I have been rubbery chicken arms. 139 00:10:57,550 --> 00:11:01,090 All right, you clever little monster. 140 00:11:01,590 --> 00:11:03,430 You have gotten me... 141 00:11:09,420 --> 00:11:12,260 Chickens. Those pranks were spectacular. 142 00:11:12,760 --> 00:11:14,920 I've never seen my family so surprised. 143 00:11:15,720 --> 00:11:17,200 Tammy and the cupcake? 144 00:11:18,620 --> 00:11:20,100 Rubber chicken arms? 145 00:11:20,420 --> 00:11:22,240 Bridget, Poppy, you were right. 146 00:11:22,480 --> 00:11:24,580 The best part was having fun together. 147 00:11:24,860 --> 00:11:26,960 I'm sorry. I didn't realize that sooner. 148 00:11:27,300 --> 00:11:29,040 Oh, and, uh, we're sorry, too. 149 00:11:29,041 --> 00:11:33,019 We should have known you adorable humans would have the best pranks ever. We 150 00:11:33,020 --> 00:11:35,920 always have more fun when we stick together. 151 00:11:36,140 --> 00:11:37,740 You can say that again. 152 00:11:38,320 --> 00:11:42,739 Plus, doing it together makes us better friends. And that's what today's really 153 00:11:42,740 --> 00:11:43,619 all about. 154 00:11:43,620 --> 00:11:47,220 Thanks for making this a scary good April Ghouls Day. 155 00:11:47,460 --> 00:11:51,200 It's nice seeing other people get surprised for a change. 156 00:11:51,440 --> 00:11:54,060 I already have some ideas for next year. 157 00:11:54,280 --> 00:11:57,220 I'm thinking something ooey and dewy. 158 00:11:57,840 --> 00:11:59,980 Come on, let's go get a snack. 159 00:12:00,420 --> 00:12:01,980 For real this time. 160 00:12:06,560 --> 00:12:08,000 You got me. 161 00:12:08,940 --> 00:12:10,900 Happy Google's Day. 162 00:12:14,360 --> 00:12:15,700 Monster's new bed. 163 00:12:16,960 --> 00:12:20,660 I love playing fight tag. But if you scream, you're it. 164 00:12:21,260 --> 00:12:23,080 I scream at everything. 165 00:12:23,400 --> 00:12:24,640 Not screaming as easy. 166 00:12:24,840 --> 00:12:26,900 Just stay strong as a rock. Like me. 167 00:12:28,200 --> 00:12:31,360 Gotcha. I'm ghostly good at fright tag. 168 00:12:31,780 --> 00:12:34,560 Fine, I'm it. But not for long. 169 00:12:35,020 --> 00:12:36,070 Boo. 170 00:12:37,240 --> 00:12:39,060 I guess I'm it now. 171 00:12:39,061 --> 00:12:40,279 Don't worry. 172 00:12:40,280 --> 00:12:42,390 You just have to make someone else scream. 173 00:12:42,840 --> 00:12:44,380 Like my dad. 174 00:12:50,600 --> 00:12:51,800 Tell me you were playing. 175 00:12:51,820 --> 00:12:52,870 It is on. 176 00:12:57,540 --> 00:12:59,420 Remember not to scream. 177 00:13:02,260 --> 00:13:04,100 Where ever could they be? 178 00:13:08,460 --> 00:13:10,140 I win! I win! 179 00:13:10,380 --> 00:13:12,360 I made all of you scream! 180 00:13:14,960 --> 00:13:20,659 What in Dracula's name is going on in here? That is exactly... What I would 181 00:13:20,660 --> 00:13:21,710 to know. 182 00:13:22,360 --> 00:13:24,000 Looks like I'm it again. 183 00:13:24,280 --> 00:13:25,860 There's no need to be scared. 184 00:13:26,280 --> 00:13:28,280 It's just Harold Creeks. 185 00:13:28,620 --> 00:13:30,670 Mr. Creeks is our under -the -bed monster. 186 00:13:30,920 --> 00:13:35,100 He's the best under -the -bed monster a haunted home could ever have. 187 00:13:35,320 --> 00:13:39,000 Indeed. But under -the -bed is my home. 188 00:13:39,200 --> 00:13:42,100 And this bed seems to have seen better days. 189 00:13:42,540 --> 00:13:46,520 Ah, Batty Boo, the bed just collapsed out of nowhere. 190 00:13:47,660 --> 00:13:51,300 Then I jumped on it. Do you know I can't resist a game of Fright Tag? 191 00:13:51,500 --> 00:13:53,420 Yes, I do know that. 192 00:13:53,660 --> 00:13:54,710 Sorry, Mama. 193 00:13:54,880 --> 00:13:59,839 That bed is over 600 years old. Better it falls apart now than when a guest is 194 00:13:59,840 --> 00:14:00,890 sleeping on it. 195 00:14:01,020 --> 00:14:05,659 But we do have another guest coming this evening, which means we'll need a new 196 00:14:05,660 --> 00:14:06,710 bed in a hurry. 197 00:14:06,860 --> 00:14:10,400 A new bed? But I've been living out of this bed for centuries. 198 00:14:10,680 --> 00:14:11,730 It's my home. 199 00:14:11,900 --> 00:14:15,940 I don't want to have to move under my new bed. I know how you feel. 200 00:14:15,941 --> 00:14:19,919 I didn't really want to move from our house in Transylvania. But if our family 201 00:14:19,920 --> 00:14:22,720 hadn't moved, I never would have met Poppy and Bridget. 202 00:14:22,990 --> 00:14:24,530 And now we're best friends. 203 00:14:24,730 --> 00:14:25,780 It's true. 204 00:14:26,110 --> 00:14:29,850 So maybe getting a new home for you won't be so bad. 205 00:14:30,070 --> 00:14:33,710 Maybe a new bed could be a nice change for this monster. 206 00:14:34,110 --> 00:14:39,929 But not just any bed is good enough to be a monster bed. What do you mean? A 207 00:14:39,930 --> 00:14:41,050 is just a bed. 208 00:14:41,280 --> 00:14:42,880 break? Just a bed? 209 00:14:43,080 --> 00:14:44,880 Is Dracula just a vampire? 210 00:14:45,140 --> 00:14:47,000 Is a jack -o' -lantern just a pumpkin? 211 00:14:47,140 --> 00:14:52,939 Good question, huh? Wait, wait, I got this. A bed is my home, and for me to 212 00:14:52,940 --> 00:14:56,800 under a new bed, there are so many things which I shall need. 213 00:14:58,380 --> 00:15:02,640 Proper clearance from the floor is, of course, an outright must. 214 00:15:02,860 --> 00:15:06,140 In adherence with some monster codes on dust. 215 00:15:07,070 --> 00:15:11,450 Throw in spiders and their wedges for the utmost sense of dread. 216 00:15:11,710 --> 00:15:15,050 You can never overdo doing up beyond a bed. 217 00:15:15,630 --> 00:15:17,910 Make it creaky to the max. 218 00:15:18,230 --> 00:15:20,050 Keep the shadows extra deep. 219 00:15:20,370 --> 00:15:23,550 If it's squeaky, I'll enjoy a good night's sleep. 220 00:15:24,610 --> 00:15:30,429 Add a hint of mock the air and remember what I've said. You can never overdo 221 00:15:30,430 --> 00:15:32,430 doing up beyond a bed. 222 00:15:33,340 --> 00:15:38,220 To unlock a bed's potential, here's a list of things that are essential. 223 00:15:38,900 --> 00:15:42,860 Something dusty, something new, one foul sock and lots of goo. 224 00:15:43,200 --> 00:15:47,380 Something dusty, something new, one foul sock and lots of goo. 225 00:15:47,700 --> 00:15:51,180 Say that rhyme until it's stuck inside your head. 226 00:15:51,760 --> 00:15:55,220 You can never overdo doing up the underbed. 227 00:15:56,960 --> 00:15:58,620 Well, it's settled. 228 00:15:58,920 --> 00:16:02,519 We simply cannot... pick a new bed without you. You'll have to come to 229 00:16:02,520 --> 00:16:06,500 Transylvania with us. I think it's time to find the perfect new bed. 230 00:16:07,720 --> 00:16:12,180 Whoa. I'm glad our parents gave us permission to go out with Z's family 231 00:16:12,580 --> 00:16:14,320 I wouldn't have wanted to miss this. 232 00:16:14,540 --> 00:16:17,580 My mom heard furniture shopping and almost came along. 233 00:16:17,900 --> 00:16:22,280 Welcome. Please take us stuck around in our collection of beds. 234 00:16:22,560 --> 00:16:25,300 Perfect for a frightful day's sleep. 235 00:16:26,040 --> 00:16:28,140 Mr. Creaks, are you okay? 236 00:16:28,440 --> 00:16:29,490 I must say. 237 00:16:29,930 --> 00:16:31,070 This place is enormous. 238 00:16:31,550 --> 00:16:36,369 I haven't been out in the open like this in 400 years. Then we'll just have to 239 00:16:36,370 --> 00:16:38,529 figure out a way to help you feel comfortable. 240 00:16:38,530 --> 00:16:41,870 I believe I should feel much better if I could stay under a bed. 241 00:16:42,090 --> 00:16:46,010 Hmm. How about this floating ghost cot? 242 00:16:46,250 --> 00:16:47,370 Want to give it a try? 243 00:16:47,690 --> 00:16:51,770 I suppose this is sort of like being under a bed. 244 00:16:52,210 --> 00:16:56,749 Great. Now, let's all look around and find the perfect new bed for you to live 245 00:16:56,750 --> 00:16:57,800 under. 246 00:16:58,730 --> 00:17:00,990 Hmm. How about this one? 247 00:17:01,190 --> 00:17:03,150 I like my beds nice and soft. 248 00:17:03,430 --> 00:17:05,609 This bed is so comfy. 249 00:17:05,829 --> 00:17:10,410 It's like I'm sleeping on air. That's because you are on air. 250 00:17:12,290 --> 00:17:14,530 This bed looks like candy. 251 00:17:14,531 --> 00:17:15,909 Oh, no. 252 00:17:15,910 --> 00:17:17,230 It's a slime bed. 253 00:17:17,231 --> 00:17:18,789 Wait, Doug. 254 00:17:18,790 --> 00:17:19,840 You're it. 255 00:17:20,430 --> 00:17:22,569 Fine. Just fool me out. 256 00:17:23,569 --> 00:17:26,849 That slime looks so gross. 257 00:17:27,349 --> 00:17:28,470 It's perfect. 258 00:17:28,990 --> 00:17:30,040 I'll take it. 259 00:17:30,390 --> 00:17:32,050 An excellent choice. 260 00:17:32,610 --> 00:17:34,150 It's our gooeyest bed. 261 00:17:34,810 --> 00:17:37,730 Which one should we pick? I'm afraid I do not know. 262 00:17:38,250 --> 00:17:43,529 It is rather hard to see with this cot upon my head. You could always come out 263 00:17:43,530 --> 00:17:45,370 from under it. Great ghouls know. 264 00:17:45,730 --> 00:17:47,050 That is out of the question. 265 00:17:47,170 --> 00:17:50,550 We shall have to go around to the beds one by one. 266 00:17:52,710 --> 00:17:55,030 This one's too wavy. 267 00:17:57,500 --> 00:17:59,060 Not enough shadows underneath. 268 00:17:59,600 --> 00:18:01,840 Oh, my eyes! This one is too bright. 269 00:18:02,620 --> 00:18:04,360 And way too pink. 270 00:18:04,560 --> 00:18:06,920 That's what monsters' nightmares are made of. 271 00:18:07,140 --> 00:18:12,020 Oh, absolutely frightful. But we need to keep this zooming along at this rate. 272 00:18:12,180 --> 00:18:14,560 We won't find a bed in time for our new guests. 273 00:18:14,840 --> 00:18:17,840 It is not easy with a cot floating over my head all the time. 274 00:18:18,340 --> 00:18:20,840 Well, you could... Come out from under this bed. 275 00:18:21,370 --> 00:18:23,270 It cannot be, Vee. 276 00:18:23,610 --> 00:18:27,460 The creeks have been living under beds since the day that beds were invented. 277 00:18:27,910 --> 00:18:31,050 I'd rather not come out until we've selected my new home. 278 00:18:31,890 --> 00:18:34,610 The floating bed is perfect for us. 279 00:18:34,830 --> 00:18:35,910 Let's buy it. 280 00:18:36,230 --> 00:18:37,280 No, wait! 281 00:18:39,030 --> 00:18:41,150 He can't! I have been deep bedded. 282 00:18:41,990 --> 00:18:45,910 No, no, no. I need to find a new bed over my head. 283 00:18:46,710 --> 00:18:48,670 This bed is not spooky. 284 00:18:49,830 --> 00:18:51,050 Not creaky enough. 285 00:18:51,260 --> 00:18:54,060 My name is Mr. Creaks after all. Come back. 286 00:18:54,600 --> 00:18:55,650 Oh, no. 287 00:18:55,720 --> 00:18:57,040 We have to find him. 288 00:18:59,380 --> 00:19:01,060 Here he is. Too clean. 289 00:19:01,960 --> 00:19:04,420 Oh, I found him. No spiders. 290 00:19:04,720 --> 00:19:05,770 I lost him. 291 00:19:05,940 --> 00:19:09,120 I don't see him. I got nothing. Not here. 292 00:19:09,560 --> 00:19:10,660 He's too fast. 293 00:19:10,960 --> 00:19:15,620 How are we going to find a new bed in time if we can't even find Mr. Creaks? 294 00:19:15,820 --> 00:19:17,520 Maybe that's the problem. 295 00:19:17,780 --> 00:19:19,700 We're not just looking for a bed. 296 00:19:20,270 --> 00:19:24,849 I was looking for Mr. Creep's new home. What was it he said a bed needed? Oh, it 297 00:19:24,850 --> 00:19:30,590 was something rusty, something that goes moo, a howling clock, and lots of blue, 298 00:19:30,890 --> 00:19:31,990 like moi. 299 00:19:32,410 --> 00:19:37,630 I don't think that was it. It was something dusty, 300 00:19:38,370 --> 00:19:39,420 something new. 301 00:19:39,690 --> 00:19:42,010 One fell sock and lots of blue. 302 00:19:42,390 --> 00:19:45,570 But what if none of the beds here have all of those things? 303 00:19:46,290 --> 00:19:49,290 Then we'll have to fix it so one of the beds is perfect. 304 00:19:49,870 --> 00:19:51,030 Thinking, Batkin. 305 00:19:51,370 --> 00:19:53,890 I can use a spell to create duck bunny. 306 00:19:54,330 --> 00:19:55,380 Thanks, Mama. 307 00:19:55,550 --> 00:19:58,670 Poppy and Bridget, can you find something new? We're on it. 308 00:19:58,930 --> 00:20:02,310 Demi, Gregoria, I need you to find one foul sock. 309 00:20:02,530 --> 00:20:05,390 Why do I always get stuck on foul sock duty? 310 00:20:05,630 --> 00:20:08,550 And, Papa, you think you can find a lot of goo? 311 00:20:08,850 --> 00:20:11,630 Anything for Mr. Kriegs and my little V. 312 00:20:12,070 --> 00:20:13,990 I've got to find a perfect bed. 313 00:20:15,350 --> 00:20:16,400 No. 314 00:20:16,570 --> 00:20:17,620 No. 315 00:20:30,220 --> 00:20:31,720 Too soggy? Too many feathers? 316 00:20:31,860 --> 00:20:33,680 Oh, I hope he likes this one. 317 00:20:33,880 --> 00:20:35,000 Over here, Mama. 318 00:20:35,580 --> 00:20:38,080 I've got some dusty duck bunnies. 319 00:20:38,840 --> 00:20:42,959 We borrowed some crayons from the sales monster, and we drew this brand new 320 00:20:42,960 --> 00:20:44,960 picture of you and Mr. Craig dancing. 321 00:20:45,260 --> 00:20:50,659 I love it. This definitely counts as something new. That's something dusty. 322 00:20:50,660 --> 00:20:55,459 something new. We still need to find one foul sock and... I found the towel 323 00:20:55,460 --> 00:20:57,280 Poppy used to wipe all the goo off. 324 00:20:57,920 --> 00:20:59,700 Pretty gooey. Thanks, Papa. 325 00:20:59,960 --> 00:21:01,960 Now we just need one foul sock. 326 00:21:02,160 --> 00:21:04,920 Yeah, about that. Um, Boris? 327 00:21:05,340 --> 00:21:10,039 After running around from Fright Tag, we figured your socks must be pretty foul 328 00:21:10,040 --> 00:21:10,899 by now. 329 00:21:10,900 --> 00:21:11,950 You're right. 330 00:21:12,240 --> 00:21:13,290 Delightfully foul. 331 00:21:13,520 --> 00:21:15,300 Oh, stinky sock. 332 00:21:16,220 --> 00:21:17,340 That's everything. 333 00:21:17,700 --> 00:21:19,690 Now we have to get Mr. Creek's attention. 334 00:21:20,540 --> 00:21:24,960 Something dusty, something new, one foul sock and lots of goo. 335 00:21:25,760 --> 00:21:27,140 What's this bed looks? 336 00:21:27,400 --> 00:21:28,450 Interesting. 337 00:21:29,540 --> 00:21:31,200 Good creepiness. 338 00:21:31,800 --> 00:21:33,800 Music to my ears. 339 00:21:34,100 --> 00:21:35,480 Good floor to bed height. 340 00:21:35,860 --> 00:21:36,910 Plenty of shadow. 341 00:21:37,220 --> 00:21:43,240 But does it have all the spook it needs underneath? Why don't you take a look? 342 00:21:43,700 --> 00:21:44,840 I know. 343 00:21:45,220 --> 00:21:46,270 So many. 344 00:21:46,271 --> 00:21:47,199 Not funny. 345 00:21:47,200 --> 00:21:48,280 But what have we here? 346 00:21:48,480 --> 00:21:51,520 This drawing of me and me is fantastic. 347 00:21:52,260 --> 00:21:53,310 And so new. 348 00:21:53,980 --> 00:21:56,080 The crayon still smells fresh. 349 00:21:56,280 --> 00:21:58,200 I adore it so much. 350 00:21:58,440 --> 00:22:01,840 And wherever did you find such a foul sock? 351 00:22:02,280 --> 00:22:04,200 Come to see with my foul feet. 352 00:22:04,400 --> 00:22:06,000 I'm so proud. 353 00:22:06,380 --> 00:22:07,430 My, my. 354 00:22:07,620 --> 00:22:09,480 Look at all this goo. 355 00:22:11,160 --> 00:22:15,760 I believe I shall sleep with this cozy goo towel every night. 356 00:22:16,160 --> 00:22:18,020 So, do you like your new bed? 357 00:22:18,300 --> 00:22:20,780 Does it feel like home? 358 00:22:21,380 --> 00:22:24,280 Absolutely. I declare it to be perfect. 359 00:22:24,620 --> 00:22:28,639 Even better than my old home. I'm going to be an even better under -the -bed 360 00:22:28,640 --> 00:22:32,940 monster in my new home under this bed. I think we have a winner. 361 00:22:34,420 --> 00:22:35,560 We'll take it. 362 00:22:36,860 --> 00:22:42,380 I think this new bed looks pretty bat -tastic in here. Good work, everyone. 363 00:22:42,740 --> 00:22:46,020 This room needed a fresh bit of spook. Thank you, V. 364 00:22:46,480 --> 00:22:49,880 And everyone, thank you for finding my new home. 365 00:22:50,160 --> 00:22:55,259 I know I was a little nervous to move to a new under -the -bed, but now that I'm 366 00:22:55,260 --> 00:22:57,280 here, I am very excited. 367 00:22:57,580 --> 00:23:01,639 We're so glad you like your new home. Our home wouldn't feel complete without 368 00:23:01,640 --> 00:23:03,000 you. Thanks, V. 369 00:23:03,200 --> 00:23:05,280 I really do feel at home. 370 00:23:05,960 --> 00:23:09,120 Oh, and just in time, our guests are here. 371 00:23:09,440 --> 00:23:11,490 I guess I'd better get back under the bed. 372 00:23:11,600 --> 00:23:13,260 Creamy dreams, everyone. 373 00:23:13,780 --> 00:23:15,380 See you later, Mr. Creaks. 374 00:23:15,630 --> 00:23:17,910 That leaves just one last thing. 375 00:23:18,190 --> 00:23:19,240 What's that? 376 00:23:20,530 --> 00:23:21,730 Brake tag. 377 00:23:21,731 --> 00:23:22,749 You're it. 378 00:23:22,750 --> 00:23:24,430 Oh, it is on. 379 00:23:24,480 --> 00:23:29,030 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.