All language subtitles for Two Days In The Valley-cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,892 --> 00:00:32,578 DRSNÝ A DRSNĚJŠÍ 2 00:00:34,771 --> 00:00:37,618 Vzpomínáš, na tu první sumu peněz, kterou jsi mi nabízel... 3 00:00:38,803 --> 00:00:41,618 Chápeš, proč jsem tě musel odmítnout? 4 00:00:42,962 --> 00:00:45,712 Dokud jsem dělal, měl jsem dobrý peníze. 5 00:00:45,779 --> 00:00:47,688 Jó, já vím, tam kde jsem bydlel... 6 00:00:47,762 --> 00:00:49,966 to nevypadalo, že se mám úplně nejlíp, protože... 7 00:00:51,218 --> 00:00:53,324 No, bylo to protože, jsem hrával hazard. 8 00:00:53,395 --> 00:00:57,257 Já byl zasraně závislej a promrhal jsem tam všechen čas. 9 00:00:58,355 --> 00:01:00,776 Ale teď se snažím udělat správnou věc. 10 00:01:00,850 --> 00:01:03,272 I když jsme nikdy nedělali společně... 11 00:01:03,346 --> 00:01:05,768 Tak já si vážím tohohle partnerství. 12 00:01:06,706 --> 00:01:09,226 Ale nebudu dělat zadarmo. 13 00:01:09,298 --> 00:01:12,080 Jasně, neutrácím už tolik... 14 00:01:12,147 --> 00:01:14,568 ale měl bych dostat svůj podíl. 15 00:01:15,635 --> 00:01:18,090 Rozumíš tomu, ne? 16 00:01:20,595 --> 00:01:22,962 Jak je to dlouho, co jsi měl práci, Dosmo? 17 00:01:24,435 --> 00:01:28,712 Hele, když procházíš nějakým mizerným obdobím, co to s tebou udělá? 18 00:01:31,059 --> 00:01:33,295 Udělá tě to silnějším. 19 00:01:34,354 --> 00:01:37,649 Jsem ok. Vždycky jsem věděl, že to zvládnu. 20 00:01:40,947 --> 00:01:42,801 Co je? 21 00:01:47,731 --> 00:01:49,967 Zní to, jako kdyby měla nějaký zlý sen. 22 00:02:09,682 --> 00:02:10,380 Royi. 23 00:02:22,066 --> 00:02:24,401 Jsem na kolenou, tam, kde sis mě vždycky přála mít. 24 00:02:25,779 --> 00:02:28,332 Nikdy jsem si nepřála, abys byl na kolenou, Royi. 25 00:02:31,186 --> 00:02:33,455 Co mám dělat teď, prosit nebo štěkat? 26 00:02:34,802 --> 00:02:37,999 Dobře. Pojď do postele. 27 00:02:38,803 --> 00:02:40,657 Pojď spát na tuhle stranu. 28 00:02:48,850 --> 00:02:50,476 - Ty můj malý červíku. - Neříkej mi tak. 29 00:02:50,546 --> 00:02:53,645 Ale ty jsi můj malý červík, ne? 30 00:02:53,715 --> 00:02:55,308 Bože! 31 00:02:57,522 --> 00:02:58,951 Proč jsi sem přišel? 32 00:02:59,026 --> 00:03:02,408 Protože máme naše výročí. Stále myslím na všechny ty hezké chvíle. 33 00:03:04,371 --> 00:03:06,509 A co, poznala's někoho? 34 00:03:06,578 --> 00:03:08,913 Ne. Nikoho zvláštního. 35 00:03:09,842 --> 00:03:11,336 S kolika holkama ses seznámil? 36 00:03:12,307 --> 00:03:13,648 S žádnou. 37 00:03:16,210 --> 00:03:18,698 - Zkoušelas to v '98? - Ne. 38 00:03:18,771 --> 00:03:21,356 - Co je tak legračního? - On. 39 00:03:24,242 --> 00:03:25,769 Co se děje? 40 00:03:25,843 --> 00:03:28,112 Chtěl by se s ní vyspat. 41 00:03:28,179 --> 00:03:30,186 On je v její v posteli? 42 00:03:31,442 --> 00:03:34,312 Tenkrát jsem bruslil, a když jsem tě uviděl, upadl jsem kvůli tobě. 43 00:03:34,387 --> 00:03:36,110 Řekni mi, co se sakra stalo. 44 00:03:36,178 --> 00:03:37,258 Prosím! 45 00:03:37,330 --> 00:03:38,890 Pojď ke mně Becky. Chybíš mi. 46 00:03:38,962 --> 00:03:40,817 To je to, proč jsem sem přišel. 47 00:03:40,882 --> 00:03:44,527 Proč jsi to udělal? Co tu děláš? Opustil jsi mě! 48 00:03:44,595 --> 00:03:46,482 Myslím, že jsem udělal chybu. 49 00:03:46,546 --> 00:03:50,059 Kdo byla ta norská coura, co sis přivedl, na můj závod v Lillehammeru? 50 00:03:50,130 --> 00:03:52,912 Helga? Ta ti vadila? 51 00:03:52,979 --> 00:03:54,866 Ne. Ne, vůbec ne. 52 00:03:54,930 --> 00:03:57,745 Koutkem oka jsem zahlédla tu obří, vikingskou blondýnu... 53 00:03:57,810 --> 00:03:59,949 s modrýma očima, jak tě oblejzá. 54 00:04:00,018 --> 00:04:04,557 Nevadila mi, vůbec ne. Dělala jsem chyby a skončila jsem zase čtvrtá, do prdele! 55 00:04:04,626 --> 00:04:06,153 Alespoň, že jsi byla čtvrtá. 56 00:04:08,499 --> 00:04:10,735 Už bychom měli jít spát. 57 00:04:24,594 --> 00:04:27,147 Tohle je zničený vztah. Nechci s ním znovu začínat! 58 00:04:27,218 --> 00:04:29,455 Proč tedy začínám být nažhavený? 59 00:04:32,146 --> 00:04:35,375 - Já vím, že to chceš. - Jdi a zavolej si svojí vikingku... 60 00:04:42,866 --> 00:04:44,589 Pojď. 61 00:04:44,658 --> 00:04:47,114 Becky, já myslím, že tě pořád miluji Vím to. 62 00:04:47,186 --> 00:04:51,180 Royi, přestaň. Myslím to vážně. Přestaň s tím. 63 00:04:55,154 --> 00:04:57,009 Vyhodím tě odsud. 64 00:05:00,594 --> 00:05:02,449 Dobrou noc. 65 00:05:10,194 --> 00:05:12,049 Oh, bože. 66 00:05:17,715 --> 00:05:20,584 Chystají se zase spát. Jdeme. 67 00:05:20,658 --> 00:05:22,185 Co se do prdele stalo? 68 00:05:22,259 --> 00:05:26,568 Musíš říkat za každým slovem "do prdele"? To je celý rozsah tvého slovníku? 69 00:05:26,642 --> 00:05:29,774 Do prdele ti vadí? To jsem do prdele nevěděl. 70 00:06:06,610 --> 00:06:08,465 Buď potichu. 71 00:06:09,618 --> 00:06:12,007 Tohle není moje první barbecue. 72 00:06:14,642 --> 00:06:17,260 Seš si jistej, že nemá žádnýho podělanýho psa? 73 00:06:18,290 --> 00:06:21,290 Tvrďák jako ty a bojí se psů? 74 00:06:22,834 --> 00:06:24,776 Já se jich nebojím. 75 00:06:24,850 --> 00:06:26,825 Oni mě jenom nemají rádi. 76 00:06:26,898 --> 00:06:30,476 Nevím, čím to je. Ale vždycky na mě vrčí. 77 00:06:41,010 --> 00:06:42,417 Tedde? 78 00:06:48,786 --> 00:06:50,641 Ty nemáš na nájem? 79 00:06:52,722 --> 00:06:55,024 Co bys dělal ty... Kdybys byl na mém místě? 80 00:06:55,090 --> 00:06:58,221 A nedostal bys zaplaceno za čtyři měsíce? 81 00:07:00,082 --> 00:07:01,741 Já bych mě vystěhoval. 82 00:07:02,738 --> 00:07:04,811 Nechci být mrcha, Tedde. 83 00:07:04,882 --> 00:07:06,606 Ty nejsi mrcha, Evelyn. 84 00:07:06,674 --> 00:07:08,529 Zítra odejdu. 85 00:07:08,594 --> 00:07:10,449 Kam půjdeš? 86 00:07:10,514 --> 00:07:12,969 Poslouchej, ještě bych měl zařídit jednu věc. 87 00:07:13,042 --> 00:07:16,490 Možná se přestěhuju někam poblíž, prozatím, a... 88 00:07:16,562 --> 00:07:18,449 mohla bys dohlédnout na Bogeyho? 89 00:07:18,514 --> 00:07:20,041 Ty si ho nevezmeš s sebou pryč? 90 00:07:25,618 --> 00:07:30,801 Co ten agent, se kterým jídáváš jednou týdně? Nemohl by ti dát zálohu? 91 00:07:32,082 --> 00:07:34,286 Ten mi nebere telefony. 92 00:07:56,882 --> 00:08:00,776 Tak jo, človíčku, Ještě tahle poslední procházka parkem. 93 00:08:39,986 --> 00:08:42,571 Až to budu dělat, musím jí napřed nabít. 94 00:08:59,166 --> 00:09:05,588 1982 Cena Emmy. Za vynikající výkony v režii Teddymu Pepperovi, režiséru Arturovi poslední naděje 95 00:09:51,346 --> 00:09:52,458 Už je mimo? 96 00:09:53,554 --> 00:09:54,928 Jo. 97 00:09:54,994 --> 00:09:57,133 Ok, brácho, lehni si zpátky. 98 00:10:01,394 --> 00:10:06,096 Já teď vyndám zbraň z tvý pusy a ty zůstaneš potichu, domluveno? 99 00:10:08,818 --> 00:10:12,113 Jinak zmáčknu tu spoušť. 100 00:10:12,178 --> 00:10:14,033 Pořádně jí otevři. 101 00:10:15,282 --> 00:10:17,191 Ať ti neporaním zuby. 102 00:10:29,394 --> 00:10:31,117 Myslíš, že bych si mohl zakouřit? 103 00:10:55,441 --> 00:10:58,125 Máš minutu, abys rozhodl o zbytku tvého života. 104 00:11:01,010 --> 00:11:03,246 Položím ti tři otázky. 105 00:11:03,314 --> 00:11:05,802 Když zalžeš, umřeš. 106 00:11:08,082 --> 00:11:09,576 Nech ho, ať si sedne. 107 00:11:11,634 --> 00:11:12,844 Udělej si pohodlí. 108 00:11:15,953 --> 00:11:17,808 Tak dobře. 109 00:11:19,250 --> 00:11:21,770 47 sekund. První otázka. 110 00:11:21,842 --> 00:11:24,231 Poznals ji v Lilllehammeru. Co říkala, že je zač? 111 00:11:25,586 --> 00:11:26,633 Helga. 112 00:11:26,706 --> 00:11:28,168 Helga Svelgen. 113 00:11:28,242 --> 00:11:30,281 Věděla Becky o tvých obchodech v Norsku? 114 00:11:30,353 --> 00:11:33,288 Věděla, cos tam dělal, kromě padání při bruslení? 115 00:11:34,226 --> 00:11:35,753 Nevím, o čem to mluvíte... 116 00:11:35,826 --> 00:11:38,160 Nemusíš chránit Helgu. Je mrtvá. 117 00:11:38,226 --> 00:11:39,600 26 vteřin. 118 00:11:39,666 --> 00:11:41,837 Helga je mrtvá? 119 00:11:43,954 --> 00:11:45,415 O, bože! 120 00:11:47,410 --> 00:11:50,705 - Můžu se podívat na tu fotku? - Zavři hubu a nech mě to dokončit. 121 00:11:52,689 --> 00:11:55,242 To byla první není to tak zlé. 122 00:11:55,313 --> 00:11:57,418 Byla Helga, ta která se s tebou měla setkat... 123 00:11:57,489 --> 00:12:00,653 jako agentka Severních Korejců? 124 00:12:00,721 --> 00:12:02,958 Zbývá ti 16 sekund. 125 00:12:05,970 --> 00:12:08,043 Nevím, o čem to mluví... 126 00:12:08,114 --> 00:12:10,001 Tak moment. Byla to Helga? 127 00:12:10,065 --> 00:12:12,913 Jestli nepřiznáš, že byla tvůj kontakt... 128 00:12:12,978 --> 00:12:15,117 v příštích deseti sekundách... 129 00:12:15,186 --> 00:12:16,396 devíti... 130 00:12:17,106 --> 00:12:18,283 osmi... 131 00:12:18,994 --> 00:12:20,074 sedmi... 132 00:12:20,146 --> 00:12:21,226 šesti... 133 00:12:22,258 --> 00:12:24,461 pět, čtyři... 134 00:12:26,033 --> 00:12:27,342 tři... 135 00:12:27,410 --> 00:12:28,871 dva... 136 00:12:30,290 --> 00:12:31,631 Dobře. 137 00:12:34,162 --> 00:12:35,656 Byla můj kontakt. 138 00:12:48,434 --> 00:12:50,768 Tahle záležitost se netýká dluhu za hazard? 139 00:12:53,106 --> 00:12:56,172 Sakra! Právě jsem píchnul! 140 00:12:56,242 --> 00:12:57,769 No chápeš to? 141 00:12:57,842 --> 00:13:01,998 Já jsem na cestě k provizi 300,000 dolarů, a chytnu nějakej zasranej defekt! 142 00:13:02,802 --> 00:13:05,737 Zavolej "Triple-A", hned teď. Pošli je k Venturské a Woodmanské. 143 00:13:05,810 --> 00:13:07,882 Řekni jim, že to spěchá. Bude je tu čekat velké spropitné. 144 00:13:07,954 --> 00:13:09,361 Máš u sebe dost peněz? 145 00:13:09,426 --> 00:13:13,038 Řekni panu Connellymu, že tam budu brzy. Omluv mě. Ty víš, co máš říct. 146 00:13:13,106 --> 00:13:16,401 Zajdi ke mně domů a nakrm psa. Počkej tam, dokud ode mě nedostaneš další zprávy. 147 00:13:16,465 --> 00:13:19,182 Problém je, že jsem měla na dnešní večer už plány. 148 00:13:19,250 --> 00:13:21,933 Já určitě vím, že jsi neměla žádné plány, Susan. 149 00:13:27,154 --> 00:13:28,648 Do prdele! 150 00:14:03,474 --> 00:14:06,223 Hej, co to tu do prdele děláš? Vypadni z té silnice! 151 00:14:15,602 --> 00:14:18,253 Prosím, pomozte mi. 152 00:14:35,762 --> 00:14:37,617 Počkej. 153 00:14:39,154 --> 00:14:40,648 Děvka. 154 00:14:45,841 --> 00:14:46,790 Stát. Stát! 155 00:15:05,618 --> 00:15:09,360 To je moje auto! On mi ukradl auto! 156 00:15:16,754 --> 00:15:18,248 Teddy! 157 00:15:19,058 --> 00:15:21,032 Teddy Peppers? 158 00:15:21,105 --> 00:15:22,960 Jsi to ty? 159 00:15:24,562 --> 00:15:26,318 To jsem já, Ralph. 160 00:15:26,386 --> 00:15:28,458 Já, Ralph Crupi. 161 00:15:28,530 --> 00:15:32,873 Já dělal tři dny na tvým filmu, jmenoval se Světla venku. 162 00:15:34,066 --> 00:15:35,920 Ano, vzpomínám si. 163 00:15:35,986 --> 00:15:37,808 Chlapče, to byla tenkrát bomba. 164 00:15:37,874 --> 00:15:39,849 Dostal jsi pak ještě práci? 165 00:15:39,921 --> 00:15:42,343 Jenom vtipkuju. Jenom vtipkuju. 166 00:15:42,418 --> 00:15:45,931 Tamto byl pro tebe jeden ze dvou nebo tří za sebou. Myslím tím propadáků, bomb. 167 00:15:46,002 --> 00:15:48,522 Tak co přijde teď? Vrátíš se do televize? 168 00:15:48,593 --> 00:15:51,757 Musíš si myslet, že jsi ztratil kontakt se svými diváky. 169 00:15:52,626 --> 00:15:54,993 Bože, ty kritiky byly příšerné. 170 00:15:55,058 --> 00:15:57,295 Nemyslím, že bych někdy četl tak hrozné recenze. 171 00:15:57,362 --> 00:16:00,209 Co se stalo? Četl jsem scénář. Myslel, že to bylo drama. 172 00:16:00,273 --> 00:16:02,891 Co to bylo celé za nesmysl s tím slonem uprostřed? 173 00:16:02,961 --> 00:16:05,296 Já vím, je to dlouhý příběh. 174 00:16:05,362 --> 00:16:07,271 Studio tě podvedlo... 175 00:16:08,434 --> 00:16:11,695 Jů, ty máš pořád stejnýho psa, teriéra. 176 00:16:11,762 --> 00:16:16,104 Tohle je jiný pes. Tamtoho porazilo auto. 177 00:16:16,178 --> 00:16:18,414 Oh, promiň. 178 00:16:19,729 --> 00:16:22,096 Vzpomínám si, že tvoje žena... 179 00:16:22,161 --> 00:16:26,253 tamtoho často nosila na prsou, když byl ještě štěně. 180 00:16:27,826 --> 00:16:29,997 Jak se daří ženě? Je to herečka, že? 181 00:16:30,066 --> 00:16:31,146 Rozvedli jsme se. 182 00:16:31,218 --> 00:16:34,567 Oh, bože, to je mi líto, Protože byla moc hezká. 183 00:16:35,985 --> 00:16:38,058 Doufám, že brzy získáš další příležitost. 184 00:16:38,129 --> 00:16:40,912 Jinak, tě uvidím v řadách nezaměstnaných. 185 00:16:40,978 --> 00:16:42,833 Dělám si legraci. 186 00:17:40,817 --> 00:17:42,159 Cítíš se dobře? 187 00:17:42,225 --> 00:17:44,942 Oh, ano, cítím se skvěle. 188 00:17:45,009 --> 00:17:47,376 Bydlíš v Kalifornii? 189 00:17:50,929 --> 00:17:52,336 Chicagu. 190 00:17:52,401 --> 00:17:54,889 - Tady jsi na dovolené? - No jo. 191 00:17:57,457 --> 00:17:59,978 - Odkud pocházíš? - Z Vietnamu. 192 00:18:00,050 --> 00:18:01,904 Vietnamu? 193 00:18:01,970 --> 00:18:04,174 Já myslel, že odněkud z Japonska. 194 00:18:04,242 --> 00:18:07,176 Moje matka je Vietnamka. Můj otec je Japonec. 195 00:18:07,249 --> 00:18:09,289 Já jsem, jak vy říkáte... 196 00:18:10,354 --> 00:18:11,848 ..."odpad". 197 00:18:14,258 --> 00:18:17,454 Ne, ty nejsi "odpad". 198 00:18:17,522 --> 00:18:20,369 Ty jsi moc krásná dívka. 199 00:18:20,433 --> 00:18:21,960 Děkuji. 200 00:18:23,217 --> 00:18:24,559 Obrať se, prosím. 201 00:18:36,561 --> 00:18:39,376 - Cítíš se OK? - Ano, je mi fajn. 202 00:18:46,417 --> 00:18:48,806 Tuhle polovinu vezmu jemněji. 203 00:19:09,682 --> 00:19:11,209 Líbí? 204 00:19:12,689 --> 00:19:15,111 Tyhle hmaty jsou velmi příjemné. 205 00:19:16,529 --> 00:19:18,918 Oh, jsi silný. 206 00:19:18,993 --> 00:19:20,848 Pěkné tělo. 207 00:19:24,274 --> 00:19:26,281 Oh, podívejme na tebe, tak velký! 208 00:19:31,089 --> 00:19:32,650 Hotovo. 209 00:19:35,921 --> 00:19:37,198 Skončila jsi? 210 00:19:37,970 --> 00:19:39,726 Chtěl bys něco jiného? 211 00:19:42,033 --> 00:19:43,277 Jako co? 212 00:19:43,345 --> 00:19:44,622 No, co bys chtěl? 213 00:19:46,641 --> 00:19:47,885 Co můžu dostat? 214 00:19:49,042 --> 00:19:50,897 Byl jsi tu někdy předtím? 215 00:19:53,169 --> 00:19:55,308 Býval jsem v masážních salónech. 216 00:19:55,377 --> 00:19:58,312 Ale v žádném takovémhle. Nebylo to tady zrovna otevřené? 217 00:20:00,818 --> 00:20:02,890 Máš hezké oči. 218 00:20:04,561 --> 00:20:06,732 Ano, právě jsme otevřeli. 219 00:20:06,801 --> 00:20:08,711 Co chceš, abych udělala? 220 00:20:14,065 --> 00:20:15,691 Rád bych... 221 00:20:19,858 --> 00:20:21,134 Co se děje? 222 00:20:21,201 --> 00:20:24,049 Zabralo mi to příliš času. Další zákazník čeká. 223 00:20:24,113 --> 00:20:25,520 Co chceš, abych udělal? 224 00:20:27,921 --> 00:20:29,579 Měl bych jít. 225 00:20:29,649 --> 00:20:32,016 Musím jít. Já čas nevyrábím. 226 00:20:32,082 --> 00:20:33,991 Musím se s někým setkat. 227 00:20:34,065 --> 00:20:35,920 Chtěl bys něco jiného? 228 00:20:40,305 --> 00:20:41,832 Ne, děkuji. 229 00:21:27,761 --> 00:21:29,485 Tak co se stalo? 230 00:21:29,553 --> 00:21:32,782 Nic. Neudělala nic. Jenom pořádnou masáž. 231 00:21:34,609 --> 00:21:37,359 - Co? - Možná poznala, že jsem polda. 232 00:21:39,217 --> 00:21:42,795 Snažíš se mi říct, že je to opravdové Japonské terapeutické studio? 233 00:21:42,865 --> 00:21:45,997 Ne. Snažím se ti říct, že se nic nestalo. 234 00:21:46,065 --> 00:21:50,026 Tamto místo je určitě bordel a my tam musíme udělat šťáru. 235 00:21:50,098 --> 00:21:53,446 Každou z těch šikmookých kurev, já osobně naházím do basy... 236 00:21:53,521 --> 00:21:55,856 a zajistím, že budou deportované. 237 00:22:01,201 --> 00:22:04,333 Hej, Alvine, Můžu ti dát otázku? 238 00:22:06,225 --> 00:22:10,119 Nenávidím, když se mě lidi ptají, jestli se mě můžou na něco zeptat. Prostě se zeptej. 239 00:22:11,153 --> 00:22:12,647 Proč tolik nenávidíš Asijce? 240 00:22:12,721 --> 00:22:16,038 Já nemám nic proti Asijcům. Já nemam rád děvky. 241 00:22:21,009 --> 00:22:22,897 - Hej, Alvine? - Prostě se zeptej. 242 00:22:22,961 --> 00:22:26,343 Dobře. Tady v L. A. Je okolo stovky masážních salónů. 243 00:22:26,417 --> 00:22:30,159 Po celý roky, prostituce nikomu nevadila. Proč, až teď? 244 00:22:30,225 --> 00:22:32,167 Protože tenhle je ve Valley, 245 00:22:32,242 --> 00:22:33,965 Všechny ostatní jsou v centru... 246 00:22:34,033 --> 00:22:37,579 nebo v Culver City nebo Santa Monice, ale tenhle přímo ve Valley... 247 00:22:37,650 --> 00:22:40,017 A ve Valley prostě, žádný masážní salóny nebudou! 248 00:22:40,081 --> 00:22:42,732 Narodil jsem se dvě míle odtud. Mám dům ve Studio City. 249 00:22:42,802 --> 00:22:45,769 Tohle je pěkný místo pro život. Já bych ho rád takové zachoval. 250 00:22:45,841 --> 00:22:47,783 Ten bordel tam otevřeli před čtyřmi týdny... 251 00:22:47,858 --> 00:22:50,159 a nebude v provozu už ani den. 252 00:22:50,225 --> 00:22:51,502 Stačí ti taková odpověď? 253 00:22:55,345 --> 00:22:56,806 Dobře. 254 00:22:56,881 --> 00:22:58,856 Myslím, že to byla záležitost mimo New York. 255 00:22:58,929 --> 00:23:01,896 Myslel, že to byl chlap, co nezaplatil z výhry ze sázení. 256 00:23:02,929 --> 00:23:05,318 Co byly všechny ty kecy o Korejcích a špiónech? 257 00:23:06,353 --> 00:23:10,182 Víš, že zvědavost zabila kočku. 258 00:23:11,665 --> 00:23:13,323 Ty si opravdu chcáč, co? 259 00:23:13,393 --> 00:23:16,360 Ty si rád pohráváš s lidskýma hlavama? Jak jsi mě našel? 260 00:23:17,233 --> 00:23:19,469 V seznamu, jako "Zkrachovalý". 261 00:23:21,873 --> 00:23:24,077 Víš, jak to bylo. 262 00:23:24,145 --> 00:23:27,854 Koukni, já jsem vděčnej za každou šanci... 263 00:23:29,361 --> 00:23:30,790 ...k návratu. 264 00:23:31,825 --> 00:23:34,956 Abych ti řekl pravdu, víš co jsem dělal, když jsi zavolal? 265 00:23:35,025 --> 00:23:36,683 Mizerný pizzy u Pollyho. 266 00:23:38,065 --> 00:23:41,000 Kdo do prdele jsi? Jak to, že toho o mně tolik víš? 267 00:23:41,073 --> 00:23:44,368 Já o tobě vím víc, než ty sám o sobě, "Dumbo" 268 00:23:44,433 --> 00:23:46,572 Jmenuju se Dosmo. 269 00:23:46,641 --> 00:23:48,550 Dosmo Pizzo. 270 00:24:01,841 --> 00:24:03,946 Co o mně víš, co já nevím? 271 00:24:04,017 --> 00:24:05,478 Že tady vystupuješ. 272 00:24:33,617 --> 00:24:35,657 Tady máme trochu koksu. 273 00:24:53,457 --> 00:24:55,792 Hotovo, zlato? 274 00:24:55,857 --> 00:24:57,766 - To byl kašpar. - Roy? 275 00:24:57,841 --> 00:24:59,783 Dumbo, pizzař. 276 00:25:00,721 --> 00:25:03,404 Opravdu je Roy mrtvý? Zabils ho? 277 00:25:03,473 --> 00:25:06,156 - Proč, chybí ti? - Samozřejmě, že ne. 278 00:25:06,225 --> 00:25:08,112 Ty si to s ním nerozdala? 279 00:25:08,177 --> 00:25:09,999 Musíme odtud zmizet. 280 00:25:10,065 --> 00:25:12,269 Určitě si s Royem nespala? 281 00:25:12,337 --> 00:25:14,704 Nebudeme to znovu probírat. 282 00:25:14,769 --> 00:25:16,111 Co přesně jste dělali? 283 00:25:16,177 --> 00:25:18,282 Líbali, objímali. To je všecko. 284 00:25:18,353 --> 00:25:19,913 - On ti nešahal na prsa? - Ne. 285 00:25:22,385 --> 00:25:27,054 Rovnou ti říkám, kdybych zjistil, že mi lžeš, zbláznil bych se. 286 00:25:35,121 --> 00:25:37,990 Nezblázníš, dobrý? A teď můžeme jet. 287 00:26:59,505 --> 00:27:02,352 Můžu jít sám! 288 00:27:02,417 --> 00:27:04,970 - Já ti pomůžu. - Já nepotřebuju pomoct, jasný? 289 00:27:05,040 --> 00:27:08,204 Nejsem mrzák. Jenom mě to bolí. 290 00:27:08,272 --> 00:27:10,345 Pálí a bolí. 291 00:27:10,417 --> 00:27:13,134 To musí být alespoň 110 zasranejch stupňů! 292 00:27:15,121 --> 00:27:16,910 Co se tam nahoře stalo? 293 00:27:16,977 --> 00:27:20,588 Hoří auto. Nějaký děti tam asi podpálili auto. 294 00:27:35,345 --> 00:27:36,239 A sakra. 295 00:27:36,305 --> 00:27:38,127 Podělanej pes! 296 00:27:44,721 --> 00:27:46,576 Pes! Do prdele! 297 00:27:53,841 --> 00:27:56,176 Držíš teď zase nějakou zvláštní dietu? 298 00:27:56,241 --> 00:27:57,648 Jo. 299 00:27:57,713 --> 00:28:00,942 Žádné mléčné výrobky, žádné tmavé maso... 300 00:28:01,009 --> 00:28:03,759 žádný mlíko, žádný ořechy, žádné kafe, žádný čaj... 301 00:28:03,825 --> 00:28:05,680 Žádnou čokoládu. 302 00:28:06,865 --> 00:28:08,720 - Žádnej sex. - Děláš si legraci? 303 00:28:08,785 --> 00:28:10,890 Musím vypít 11 litrů vody denně. 304 00:28:10,961 --> 00:28:13,449 Ani na chvíli nemůžu být bez sklenice vody v ruce. 305 00:28:13,521 --> 00:28:16,816 Musím si bez přestávky lít vodu do krku. 306 00:28:21,840 --> 00:28:23,695 Kde je jediná radost v mém životě? 307 00:28:23,760 --> 00:28:26,575 Když jsem odcházela, byl u bazénu. 308 00:28:26,640 --> 00:28:29,989 Minulou noc jsi ho nakrmila? Přidala jsi mu do jídla slaninu? 309 00:28:30,065 --> 00:28:31,691 Ano. 310 00:28:31,761 --> 00:28:34,128 - Hodná holka. - Já nebo pes? 311 00:28:34,193 --> 00:28:36,778 Pes je kluk. 312 00:28:44,337 --> 00:28:45,613 Oh, zatraceně! 313 00:28:45,681 --> 00:28:47,088 Promiň. 314 00:28:49,777 --> 00:28:52,232 Otevři dveře, ať jde dovnitř vzduch. 315 00:28:52,304 --> 00:28:54,508 A pusť Marka dovnitř. 316 00:28:54,577 --> 00:28:56,142 Zavolej do nemocnice. 317 00:28:56,143 --> 00:28:59,979 Zjisti jméno toho poskoka, co za mě použil svojí kreditku. 318 00:29:00,049 --> 00:29:04,205 Chtěl bych mu poslat, asi nějakou Chagallskou litografii. 319 00:29:04,273 --> 00:29:06,183 To je hodně velkorysé. 320 00:29:06,256 --> 00:29:08,111 Díky. 321 00:29:08,176 --> 00:29:10,315 Dlužím to tomu klukovi. 322 00:29:10,385 --> 00:29:12,240 Dost možná mi zachránil život. 323 00:29:12,305 --> 00:29:14,312 Musíš být ještě pod sedativama. 324 00:29:14,384 --> 00:29:18,094 Mně jsi nikdy nedal Chagallský otisk, a to pro tebe dělám osm let. 325 00:29:19,440 --> 00:29:23,237 Susan, jestli budeš chtít, mohl bych ti dát něco lepšího. 326 00:29:25,841 --> 00:29:26,921 Co? 327 00:29:28,241 --> 00:29:31,536 S malou operací, už nebudeš tak nehezká. 328 00:29:32,657 --> 00:29:36,399 Mohl bych zaplatit implantáty a liposukci, ale neber to jako urážku. 329 00:29:38,032 --> 00:29:39,887 Ty víš, jak moc tě mam rád. 330 00:29:43,281 --> 00:29:45,288 Jdu sem pustit tvého psa. 331 00:29:45,360 --> 00:29:49,452 Když se necháš vylepšit, mohla by sis najít chlapa. 332 00:29:53,169 --> 00:29:56,169 Ahoj, Audrey, to jsem já. 333 00:29:56,241 --> 00:29:58,575 Tvůj ledvinovými kameny strádající, nevlastní bratr. 334 00:29:58,641 --> 00:30:00,496 Tak, správně. Měl jsem ho minulou noc. 335 00:30:00,561 --> 00:30:04,107 Měla máma ledvinové kameny? Urologové to potřebují vědět. 336 00:30:04,177 --> 00:30:07,665 Jestli to zkontroluješ v počítači, tak ještě, než odjedeš z práce, stav se. 337 00:30:08,785 --> 00:30:10,312 Potřebuju ošetřovatelku. 338 00:30:12,305 --> 00:30:13,515 Susan? 339 00:30:14,641 --> 00:30:17,161 Susan, nebuď tak přecitlivělá. 340 00:30:18,449 --> 00:30:20,009 Kriste! 341 00:30:21,744 --> 00:30:25,127 Proboha, Susan. Vrať se dovnitř. 342 00:30:35,184 --> 00:30:36,428 Zavolej si ho! 343 00:30:36,496 --> 00:30:37,805 Kdo jste? 344 00:30:38,801 --> 00:30:40,656 Zavolej si toho podělanýho psa! 345 00:30:40,721 --> 00:30:41,615 Marku! 346 00:30:43,185 --> 00:30:44,494 Pojď sem! 347 00:30:46,448 --> 00:30:48,717 Marku! K noze! 348 00:30:49,553 --> 00:30:51,047 Odvolej ho! 349 00:30:51,121 --> 00:30:54,798 On není zlý. On chce přinést. Čeká, až odhodíte zbraň. 350 00:30:55,729 --> 00:30:58,380 Radši si ho tady chyťte... 351 00:30:58,449 --> 00:31:00,391 a odtáhněte si ho pryč, nebo ho zastřelím. 352 00:31:01,456 --> 00:31:03,725 A pak zastřelím taky vás dva. 353 00:31:03,793 --> 00:31:06,510 Vy máte něco společného s tím autem, co vybouchlo v Mulhollandu? 354 00:31:06,577 --> 00:31:09,872 Myslel si, že jsem v autě. 355 00:31:09,937 --> 00:31:14,607 Tohle je člověk, který mě bude hledat, aby dodělal práci, co zpackal. 356 00:31:16,881 --> 00:31:19,499 - Rád bych si vypůjčil vaše klíčky od auta. - Dej mu ty klíčky. 357 00:31:26,033 --> 00:31:27,821 Půjdu a odtáhnu ho pryč. 358 00:31:29,233 --> 00:31:31,688 Dobrej nápad. Čokle zasranej. 359 00:31:32,753 --> 00:31:34,727 Zasranej čokle. Do prdele s tebou. 360 00:31:40,208 --> 00:31:42,063 Bože, ty jsi ošklivej. 361 00:31:46,320 --> 00:31:48,142 Neznám vás? 362 00:31:48,209 --> 00:31:50,118 - Mě? - Připadáte mi povědomý. 363 00:31:50,193 --> 00:31:52,298 - Susan, nech ho jít. - Susan, jaká? 364 00:31:52,369 --> 00:31:54,954 Parishová, ale změnila jsem si ho z Pollutzové. 365 00:31:55,024 --> 00:31:58,603 Pollutzová je krásné jméno. Neměla jste si ho měnit. 366 00:32:01,392 --> 00:32:05,004 - Nemáte cigaretu? - Ne, já nekouřím. 367 00:32:06,065 --> 00:32:08,847 Podívejte, já nejsem zloděj, ale potřebuju nějaký peníze. 368 00:32:08,912 --> 00:32:10,800 Já jsem ztratil peněženku. 369 00:32:10,865 --> 00:32:13,712 Ne, ne vaší. Jeho. 370 00:32:14,864 --> 00:32:16,774 Všechno co mám, dělá asi tak 40 dolarů. 371 00:32:34,384 --> 00:32:36,294 Je to nakřivo. 372 00:32:54,865 --> 00:32:56,359 Pollutzo? 373 00:33:05,040 --> 00:33:06,895 Sakra! Zatraceně! 374 00:33:14,257 --> 00:33:16,231 Nechte toho psa venku. 375 00:33:17,201 --> 00:33:18,608 Vy dva pojďte dovnitř. 376 00:33:18,673 --> 00:33:20,528 Zavřete dveře! 377 00:33:23,600 --> 00:33:26,251 Máte tu něco k jídlu? Jsem zasraně hladovej. 378 00:33:26,320 --> 00:33:28,328 Nějaký těstoviny, marinovanou omáčku? 379 00:33:28,400 --> 00:33:29,927 Česnek? 380 00:33:30,000 --> 00:33:33,513 Proč prostě neodejdete? Vemte si auto a jděte. 381 00:33:33,584 --> 00:33:35,111 Chcete od nás, abychom vám uvařili? 382 00:33:36,145 --> 00:33:39,341 Ne, ne, já budu vařit. 383 00:33:42,128 --> 00:33:45,194 Víš, lidi si neuvědomujou, jak důležitá je jedna minuta. 384 00:33:45,264 --> 00:33:48,493 Tolik věcí v životě se točí kolem obyčejné minuty. 385 00:33:49,841 --> 00:33:53,452 Máš minutové vejce, minutový valčík, minutovou rýži. 386 00:33:54,704 --> 00:33:57,770 Lidé se vždy dožadují, abys jim dala ještě minutu. 387 00:33:57,840 --> 00:34:02,248 Nikdo nepochopí, jakou hodnotu má, dokud jim nezbývá jen jedna jediná. 388 00:34:05,936 --> 00:34:07,529 Počkej. 389 00:34:08,593 --> 00:34:10,568 Minutu tam takhle stůj. 390 00:34:12,464 --> 00:34:14,668 Jen bych se rád na tebe díval. 391 00:34:19,728 --> 00:34:23,045 Bůh po tobě určitě zničil formu, lásko. 392 00:34:23,120 --> 00:34:25,771 To řekni mojí modelingové agentuře. 393 00:34:26,992 --> 00:34:28,847 Řekni jim to sama. 394 00:34:32,464 --> 00:34:34,886 Ty nejsi příliš vysoká. 395 00:34:35,921 --> 00:34:38,408 Je to svět, který je příliš malý. 396 00:34:54,609 --> 00:34:57,162 Bože, jsi nádherná. 397 00:35:03,696 --> 00:35:06,893 Víš, Když jsem se ptal Roye... 398 00:35:08,752 --> 00:35:11,535 Jestli si s ním navázala kontakt, jako agentka Severních Korejců... 399 00:35:11,601 --> 00:35:14,896 a měl 16 sekund na odpověď... 400 00:35:16,912 --> 00:35:19,214 Myslím, že pomokřil svojí postel. 401 00:35:21,232 --> 00:35:23,502 Proč sis vymyslel takový směšný příběh? 402 00:35:23,569 --> 00:35:25,773 Jen, abys ho mučil? 403 00:35:27,921 --> 00:35:31,270 Někdy si myslím, že ses měl narodit za Španělské inkvizice. 404 00:35:38,129 --> 00:35:40,333 Tvoje minuta vypršela. 405 00:35:46,417 --> 00:35:48,359 Polož se na záda. 406 00:35:48,433 --> 00:35:50,854 Nedávej mi svoje ruce kolem krku. 407 00:35:50,928 --> 00:35:52,521 Já myslel, že to máš ráda trošku zlý. 408 00:35:52,592 --> 00:35:54,861 Ne, nemám. Nevím pak, jestli ti můžu věřit. 409 00:35:54,928 --> 00:35:56,521 Můžeš mi věřit. 410 00:35:57,777 --> 00:35:59,849 Vždycky mi můžeš věřit. 411 00:36:05,392 --> 00:36:08,775 Stejně jako já věřím tobě, to o Royovi. 412 00:36:08,849 --> 00:36:11,718 Kterého prsa se dotýkal? Tohohle? 413 00:36:18,385 --> 00:36:20,654 Nemusel se dotýkat ani jednoho, tohle ti nevyšlo. 414 00:36:21,521 --> 00:36:24,335 Proč jsi změnil názor? 415 00:36:25,969 --> 00:36:30,409 Myslím, že podstatou bylo vylákat ho na poušť a tam zabít. 416 00:36:32,272 --> 00:36:35,688 Ale já vím, proč jsi to udělal v Beckyině v domě. 417 00:36:35,760 --> 00:36:37,189 Proč? 418 00:36:40,336 --> 00:36:42,572 Začal jsi žárlit. 419 00:36:42,641 --> 00:36:45,128 Začal sis to brát moc osobně. 420 00:36:45,200 --> 00:36:48,015 Předtím jsi nikdy nic takového neudělal. 421 00:36:53,136 --> 00:36:55,689 Hádám, že jsem do tebe asi doopravdy zamilovaný. 422 00:37:25,520 --> 00:37:26,894 Máte nějaké rapini? 423 00:37:28,529 --> 00:37:29,805 Co je to? 424 00:37:29,872 --> 00:37:32,393 Taková italská zelenina, podobná brokolici. 425 00:37:32,465 --> 00:37:34,886 Žádnou nemá. Půjdu nakoupit. 426 00:37:34,960 --> 00:37:37,099 Měla by být v domě. Je výborná. 427 00:37:37,169 --> 00:37:40,300 Má v sobě tunu vitamínů a minerálů. Předchází rakovině. 428 00:37:40,368 --> 00:37:42,757 Jím to denně jako hlavní přísadu. 429 00:37:49,840 --> 00:37:51,695 Co vaše špinavé kalhoty? 430 00:37:53,648 --> 00:37:55,404 Oh, ano. 431 00:37:55,472 --> 00:37:58,058 Musím si něco půjčit a převléct se. 432 00:37:58,129 --> 00:38:00,943 Proč muselo to auto, ve kterém jste byl, shořet? 433 00:38:01,009 --> 00:38:02,863 Proč vás chtěl ten člověk zabít? 434 00:38:02,929 --> 00:38:05,449 Do čeho jste vy dva zapletený? 435 00:38:05,520 --> 00:38:07,243 Ty myslíš, že ti to budu vykládat? 436 00:38:07,312 --> 00:38:11,436 On to neví. Vy nemůžete vědět, proč vás ten muž chtěl zabít, že? 437 00:38:12,624 --> 00:38:15,374 Vy jste pěkné bystrá kočička, že ano? 438 00:38:17,104 --> 00:38:19,493 Máte tu ještě někoho z rodiny? 439 00:38:19,568 --> 00:38:22,153 Ne, já nejsem z New Yorku. Vyrostla jsem v Resedě. 440 00:38:24,240 --> 00:38:28,299 Máme tam lidi od nás. My máme lidi všude. 441 00:38:40,784 --> 00:38:42,639 Co lidi, máte už hlad, pravda? 442 00:38:43,505 --> 00:38:44,999 Dobře, něco sním. 443 00:38:45,073 --> 00:38:47,112 Tak jo, sedněte si. Je to skoro hotový. 444 00:38:48,817 --> 00:38:50,158 Nedělejte to! 445 00:38:52,560 --> 00:38:54,153 Vy si sedněte na židli. 446 00:38:58,960 --> 00:39:01,448 On bude sedět na podlaze. 447 00:39:01,520 --> 00:39:04,968 On je nevychovanej kus sraček, a to bude jeho trest. 448 00:39:05,040 --> 00:39:08,652 Já jsem slyšel, co jsi předtím říkal, když jsem byl u bazénu. 449 00:39:08,721 --> 00:39:13,096 I když jste se neurazila, Měl bys dostat přes hubu. 450 00:39:13,169 --> 00:39:18,440 A nevěřte těm nesmyslům o plastické operaci. Jste velmi atraktivní žena. 451 00:39:18,800 --> 00:39:21,102 Neměňte ani jedinou věc. 452 00:39:21,168 --> 00:39:23,240 Vy nemyslíte, že bych potřebovala udělat nos? 453 00:39:23,312 --> 00:39:25,614 Do prdele ne, nepotřebujete udělat nos! 454 00:39:26,609 --> 00:39:29,162 Jasně, protože už jeden má. 455 00:39:30,449 --> 00:39:33,166 - Prosím! - Oh, sakra! 456 00:39:33,232 --> 00:39:36,428 Sedni na podlahu. K tvýmu oknu. 457 00:39:36,496 --> 00:39:38,122 K tvýmu psu! 458 00:39:38,192 --> 00:39:42,829 On tím nic nemyslel. On takový krutý prostě je. Nemějte mu to za zlé. 459 00:39:42,896 --> 00:39:48,171 Dokud tady jsem, nebudete ho už víckrát omlouvat. Nový pravidla, Jasný? 460 00:39:52,560 --> 00:39:53,771 Jasný. 461 00:39:53,841 --> 00:39:58,096 Vlastně, nebudete omlouvat nikoho ve vašem životě... 462 00:39:58,160 --> 00:39:59,916 Včetně vás. 463 00:40:04,240 --> 00:40:06,392 Mohla byste servírovat? 464 00:40:37,072 --> 00:40:38,566 Můj bože! 465 00:40:47,440 --> 00:40:50,572 Pamatuj si, musíš mít nahraný, jak ti dělá nabídku. 466 00:40:50,640 --> 00:40:52,614 Drž to sluchátko směrem k ní. 467 00:40:52,688 --> 00:40:55,754 Musíš se dohadovat a ceně. Buď konkrétní. 468 00:40:55,824 --> 00:40:58,824 Kolik za ruční práci, za orál. 469 00:40:58,896 --> 00:41:01,743 Jestli to nebudeš mít natočený, DA je nebudou žalovat. 470 00:41:03,248 --> 00:41:05,637 Ty zatracená podělaná klimatizace! 471 00:41:05,712 --> 00:41:08,581 Nejteplejší den v podělaným Valley a nefunguje! 472 00:41:08,656 --> 00:41:10,347 Co se děje? 473 00:41:10,416 --> 00:41:11,758 Nic. 474 00:41:11,824 --> 00:41:14,093 Nevypadáš, že by se ti do toho chtělo. 475 00:41:14,160 --> 00:41:18,415 Předpokládám, že bych měl být nadšený, ze zrušení toho masážního salonu? 476 00:41:18,480 --> 00:41:21,349 Fakt si myslíš, že uzavření tohohle místa bude mít velký dopad... 477 00:41:21,424 --> 00:41:23,049 na tvoje milované Valley? 478 00:41:23,120 --> 00:41:24,615 Tihle lidé šíří nemoci. 479 00:41:26,224 --> 00:41:28,973 Ach, chlape. Proč ti tu ospravedlňuju tvojí práci? 480 00:41:29,040 --> 00:41:32,335 Co sis sakra myslel, že tu budeš dělat, když tě přeložili do Vice? 481 00:41:32,400 --> 00:41:34,255 Chceš vědět, co si myslím? 482 00:41:34,320 --> 00:41:38,379 Byl jsem v tom salonu, a líbí se mi ta holka. Ano. 483 00:41:38,448 --> 00:41:41,165 Něžné děcko. Ženská, co vede to místo... 484 00:41:41,232 --> 00:41:44,974 ...jí nejspíš dala lístek a převedla ji k téhle práci, aby splatila svůj dluh. 485 00:41:45,040 --> 00:41:48,837 Ona je kápo. Měli bysme zatknout jí. To určitě, ale ne to dítě. 486 00:41:48,912 --> 00:41:50,188 Ona je jen... 487 00:41:50,256 --> 00:41:52,111 oběť událostí. 488 00:41:52,176 --> 00:41:54,094 Ty jsi sakra přecitlivělej liberál. 489 00:41:54,128 --> 00:41:57,903 Ne, nejsem. Jsem jenom otrávenej. 490 00:41:57,968 --> 00:42:01,165 Věnoval jsem úsilí, abych se dostal na vraždy... 491 00:42:01,232 --> 00:42:03,020 abych chytal lidi, co spáchali vraždy. 492 00:42:04,816 --> 00:42:07,369 Chtěl jsem být detektivem, ale nezdá se mi, že se to stane. 493 00:42:07,440 --> 00:42:10,506 Nedostal jsem povýšení do oddělení vražd, tak jsem přestoupil, kam to šlo... 494 00:42:10,576 --> 00:42:13,194 z Robbery do Bunka z Forgery do Vice. 495 00:42:13,264 --> 00:42:15,173 Strávil jsem deset let, bitím do prázdna. 496 00:42:15,248 --> 00:42:17,768 Nedělám to, co jsem chtěl. 497 00:42:21,712 --> 00:42:25,422 Ty tam nepůjdeš. Ty nechceš, aby se tam zatýkalo. 498 00:42:25,488 --> 00:42:27,692 Ty se chceš na to vysrat. 499 00:42:29,456 --> 00:42:31,628 Máš pravdu. Já tam nepůjdu. 500 00:42:34,352 --> 00:42:35,399 24-10... 501 00:42:35,472 --> 00:42:36,879 Tady je AC-6. 502 00:42:36,943 --> 00:42:38,853 Máme tu problém. 503 00:42:38,928 --> 00:42:42,244 - Nemůžeme pokračovat. - Pomoc, pomoc. 504 00:42:46,543 --> 00:42:48,965 Je mrtvý. Někdo ho zabil. 505 00:42:50,000 --> 00:42:51,756 Máte autotelefon? 506 00:42:51,824 --> 00:42:54,028 Musím zavolat policii. 507 00:42:56,720 --> 00:42:58,924 Dámo, my jsme policisté. 508 00:43:06,512 --> 00:43:08,006 Bogey... 509 00:43:09,040 --> 00:43:10,566 Pojď sem. 510 00:44:04,880 --> 00:44:06,057 Buď zticha. 511 00:44:08,399 --> 00:44:10,287 Buď zticha! 512 00:44:10,352 --> 00:44:13,134 Někdo tě najde a vezme si tě. 513 00:44:14,159 --> 00:44:16,396 Promiň, miláčku. 514 00:44:17,456 --> 00:44:19,594 Jsi hodnej kluk. Jsi ten nejlepší kluk. 515 00:44:19,663 --> 00:44:22,565 Budeš mít pěkný dům a vůbec všechno. 516 00:44:22,640 --> 00:44:24,582 Dej taťkovi pusu. 517 00:45:06,672 --> 00:45:08,526 Ahoj, Jaime. 518 00:45:09,231 --> 00:45:11,086 Jak se máš? 519 00:45:16,016 --> 00:45:18,056 Pššš. 520 00:45:26,928 --> 00:45:28,815 Chybíš mi... 521 00:45:28,880 --> 00:45:30,735 Jako vždy. 522 00:45:36,048 --> 00:45:37,870 Bogey, pojď sem. 523 00:45:37,935 --> 00:45:40,652 Promiňte? Slečno? 524 00:45:42,320 --> 00:45:45,866 Chtěl jsem se zeptat, jestli byste třeba nechtěla psa? 525 00:45:45,936 --> 00:45:49,002 Musím se stěhovat a tam kam jdu nechtějí, žádná domácí zvířata. 526 00:45:49,072 --> 00:45:50,446 Tak se nestěhujte. 527 00:45:50,511 --> 00:45:53,740 Je to trochu víc komplikované. Musím odjet ze země. 528 00:45:56,016 --> 00:45:58,285 Ach, chlapče, dneska je horko, viď? 529 00:45:58,351 --> 00:46:01,101 Já jsem přišel z Valley. Tam je pekelně. 530 00:46:01,168 --> 00:46:04,649 Důvod, proč jsem vás zastavil je, že jste zdravotní sestra, myslím, 531 00:46:04,720 --> 00:46:07,949 že snad někdo z pacientů v nemocnici, kde pracujete... 532 00:46:08,016 --> 00:46:10,383 by mohl mít zájem o společnost. 533 00:46:12,112 --> 00:46:13,573 Co děláte? 534 00:46:13,648 --> 00:46:16,070 Jsem scénárista-režisér. 535 00:46:19,120 --> 00:46:20,712 Děláte válečné filmy? 536 00:46:20,783 --> 00:46:23,653 Válečné filmy? Máte ráda válečné filmy? 537 00:46:23,728 --> 00:46:25,582 Ano, jsou moje oblíbené. 538 00:46:25,648 --> 00:46:28,812 Ne, nikdy jsem nedělal válečné filmy, ačkoliv tady na tom hřbitově... 539 00:46:29,679 --> 00:46:32,811 by se asi našla spousta skvělých příběhů. 540 00:46:32,880 --> 00:46:35,367 Moje matka byla za druhé světové války zdravotnice. 541 00:46:37,199 --> 00:46:39,501 Přišla jste za války o někoho z rodiny? 542 00:46:39,568 --> 00:46:42,383 Ztratila jsem přítele. 543 00:46:42,448 --> 00:46:45,929 Mohla jsem vidět něco, na čem jste dělal? Teď nemyslím válečné filmy. 544 00:46:45,999 --> 00:46:47,560 Arthurova poslední naděje. 545 00:46:47,632 --> 00:46:50,250 To byl televizní film. Viděla jste to? 546 00:46:50,960 --> 00:46:53,327 Ne, asi ne, ale myslím, že jsem o tom slyšela. 547 00:46:53,392 --> 00:46:55,693 Co mimo toho jste natočil? 548 00:46:57,296 --> 00:47:00,143 Něco nazvaného jako Světla venku. 549 00:47:00,208 --> 00:47:02,957 Světla venku? To jste dělal vy? 550 00:47:03,823 --> 00:47:06,573 - Vy jste to viděla? - Ano, viděla. 551 00:47:06,640 --> 00:47:10,153 Bylo to hrozně legrační. Zasmála jsem se jenom jednou, ale ano. 552 00:47:10,224 --> 00:47:12,363 Byla jste jediná v kině? 553 00:47:13,552 --> 00:47:16,007 Pořád se mi to líbí. Zvláště ta část se slonem. 554 00:47:16,080 --> 00:47:18,447 To bylo tak nečekané. 555 00:47:18,512 --> 00:47:20,651 Jsem ohromená. 556 00:47:23,568 --> 00:47:25,957 - Jak se jmenuje? - Bogey. 557 00:47:26,401 --> 00:47:28,172 Já vím, je to všední. (bogey = bubák) 558 00:47:28,172 --> 00:47:31,078 Ne, ne, Humphrey Bogart natočil dva vynikající válečné filmy. 559 00:47:31,152 --> 00:47:33,007 - Přes Pacifik a... - Tokyo Joe. 560 00:47:41,488 --> 00:47:43,342 Tak jo, vezmu si ho. 561 00:47:43,408 --> 00:47:45,513 Chcete? 562 00:47:47,279 --> 00:47:49,832 Jste si jistý, že nemůžete tu cestu odložit? 563 00:47:53,136 --> 00:47:54,991 Tady, vemte ho. 564 00:47:59,472 --> 00:48:00,966 Díky. 565 00:48:01,616 --> 00:48:03,471 Nedělejte si starosti. 566 00:48:08,176 --> 00:48:09,964 Ahoj, Bogey. 567 00:48:18,992 --> 00:48:20,934 - Pojďte sem! - Ha? 568 00:48:21,008 --> 00:48:24,172 Chtěla bych vás někomu představit. Pojďte! 569 00:48:24,240 --> 00:48:25,865 Představit, a komu? 570 00:48:25,935 --> 00:48:28,969 Člověku, kterému bych chtěla dát toho psa. 571 00:48:29,040 --> 00:48:32,335 Ta cesta vám udělá dobře. Je to můj bratr. 572 00:48:34,160 --> 00:48:36,462 Tak jo, dobře. Bogey, pojď sem. 573 00:48:36,528 --> 00:48:39,048 Pojedeme se slečnou na výlet. 574 00:48:39,119 --> 00:48:41,934 Dostal štěně, co plave. 575 00:48:44,079 --> 00:48:47,014 - Jak se jmenujete? - Teddy. Teddy Peppers. 576 00:48:47,088 --> 00:48:50,568 - Audrey. - Ahoj, Audrey, a díky. 577 00:49:08,783 --> 00:49:10,725 Vy nebudete jíst? 578 00:49:10,799 --> 00:49:13,930 Ne, dokud nebude jíst i pan Hopper a ten nebude jíst, dokud sedí u stolu. 579 00:49:13,999 --> 00:49:16,716 Co je s těma vidličkama? Co jste zač? 580 00:49:16,784 --> 00:49:18,572 Jste loajální typ? 581 00:49:18,639 --> 00:49:20,330 Jsem Italka. 582 00:49:24,751 --> 00:49:27,272 Dobře, vstávej. 583 00:49:29,455 --> 00:49:31,430 Ne, přineste talíř. 584 00:49:31,504 --> 00:49:33,959 Vstávej, vstávej, vstávej. 585 00:49:34,032 --> 00:49:35,887 Sedej. 586 00:49:38,864 --> 00:49:40,838 Vy někoho čekáte? 587 00:49:40,911 --> 00:49:42,951 - To je moje nevlastní sestra. - Zbavte se jí! 588 00:49:43,024 --> 00:49:46,602 Ta neodejde. Přišla, aby se podívala, jestli jsem v pořádku. 589 00:49:46,671 --> 00:49:49,126 Je to zdravotní sestra. 590 00:49:49,199 --> 00:49:51,817 Je s ní nějaký muž. Drží psa. 591 00:49:52,912 --> 00:49:55,017 Dalšího zasranýho psa? 592 00:50:08,143 --> 00:50:10,412 Nemůžu tam jít. 593 00:50:11,599 --> 00:50:15,047 Dobře. Jste v pořádku. Jen tady počkejte. 594 00:50:15,119 --> 00:50:17,737 My se jenom porozhlédneme vevnitř. Co se děje? 595 00:50:17,807 --> 00:50:20,360 Tady mě to opravdu bolí. 596 00:50:21,391 --> 00:50:25,766 Oh, panebože! Podívejte! Mám modřinu! 597 00:50:25,839 --> 00:50:28,174 - Co je tam? - Vypadá to jako malé píchnutí... 598 00:50:28,240 --> 00:50:30,095 od injekce. 599 00:50:30,160 --> 00:50:32,015 Od jaké injekce? 600 00:50:32,080 --> 00:50:34,316 Nevím. Slečno Foxxová, nic vám není. 601 00:50:34,383 --> 00:50:36,238 Počkejte tady. My budeme hned zpátky. 602 00:50:36,303 --> 00:50:39,337 Vezmeme vás na stanici a necháme vás prohlédnou u doktora. 603 00:50:39,408 --> 00:50:42,223 Snažte se zachovat klid. Dýchejte. 604 00:51:18,703 --> 00:51:20,646 Ježíši Kriste! 605 00:51:20,719 --> 00:51:23,054 Střelil ho přímo do hlavy. 606 00:51:24,432 --> 00:51:27,366 - Na nic nesahej! - Nechtěl jsem na nic sahat, jasný? 607 00:51:27,439 --> 00:51:29,294 - Pojď, jdeme. - Moment. 608 00:51:29,359 --> 00:51:32,010 - Nebudeme tu ztrácet čas. - Rád bych se tu porozhlídnul. 609 00:51:32,079 --> 00:51:33,901 Měli bysme to nechat na oddělení vražd. 610 00:51:33,968 --> 00:51:35,822 A do prdele nic nezvedej na místě činu... 611 00:51:35,888 --> 00:51:39,149 Obhajoba to použije proti žalobci, jakmile zjistí, že jsi to udělal. 612 00:51:39,215 --> 00:51:41,288 Jdeme, Wesi. 613 00:51:44,592 --> 00:51:46,447 - Jdeme. - Nesahej na mě. 614 00:51:46,512 --> 00:51:48,716 - Půjdeme dolů. - Sundej ze mě do prdele tu ruku! 615 00:51:48,784 --> 00:51:51,751 - Neštvi mě. - Co? 616 00:51:51,823 --> 00:51:54,190 - Neštvi mě. - Kvůli čemu se tu chlapi perete? 617 00:51:56,208 --> 00:51:57,102 Oh, bože! 618 00:52:01,199 --> 00:52:04,548 Slečno Foxxová, kde přesně jste byla, když se to stalo? 619 00:52:04,623 --> 00:52:07,209 Ležela jsem hned vedle něho. 620 00:52:08,271 --> 00:52:10,159 Chci říct, že myslím, že jsem tam byla. 621 00:52:11,759 --> 00:52:13,963 - Vy myslíte? - Já si na nic nepamatuji. 622 00:52:15,951 --> 00:52:18,253 Minulou jsme šli spát a... 623 00:52:18,319 --> 00:52:20,588 On je můj bývalý manžel. 624 00:52:20,656 --> 00:52:24,430 Usnuli jsme, a když jsem se probudila, už... 625 00:52:24,496 --> 00:52:26,601 Roy tu ležel... Oh, bože! 626 00:52:28,944 --> 00:52:30,886 Jsem teď trochu zmatený. 627 00:52:30,959 --> 00:52:33,610 Řekla jste, že jste spala vedle něho, ale neslyšela jste výstřel? 628 00:52:33,679 --> 00:52:37,421 Možná to bylo tou injekcí. Píchli jí to a pak použili tlumič. 629 00:52:37,488 --> 00:52:39,397 Kdo to mohl udělat? 630 00:52:39,471 --> 00:52:41,610 - Neznáte někoho... - Půjdeme dolů. 631 00:52:56,784 --> 00:52:59,118 - Slečno Foxxová? - Pojďte. 632 00:52:59,183 --> 00:53:01,256 - Kouříte? - Ne. 633 00:53:01,327 --> 00:53:04,142 - Kouřil váš exmanžel? - Ne. Proč? 634 00:53:04,207 --> 00:53:07,556 - Máte přátele, co kouří? - Já nestrpím, aby se kouřilo v domě. 635 00:53:07,631 --> 00:53:10,828 - Proč se mě na to ptáte? - Protože jsem tohle našel u vás v ložnici. 636 00:53:10,896 --> 00:53:14,245 - Kde to bylo? - Na podlaze za košem. 637 00:53:14,320 --> 00:53:17,319 To musí být těch vrahů. To muselo patřit jim. 638 00:53:19,343 --> 00:53:21,318 Polož to, tam kde jsi to našel, ty idiote! 639 00:53:22,160 --> 00:53:23,436 Co? 640 00:53:24,143 --> 00:53:27,176 Ten důkaz by mohl být součásti zločinu a ty jsi s ním hýbal. 641 00:53:27,247 --> 00:53:29,189 Dej to zpátky! 642 00:53:38,991 --> 00:53:41,446 A je to, už je to zpátky. 643 00:53:43,759 --> 00:53:46,574 - Mohli bysme jít odtud pryč? - Ano. 644 00:53:49,871 --> 00:53:52,838 Slyšel's to? Řekla, že to patřilo "jim." 645 00:53:52,911 --> 00:53:55,846 - Co? - Řekla, že to patřilo "jim." 646 00:53:55,919 --> 00:53:58,668 - O čem to tu mluvíš? - Držel jsem ty cigarety... 647 00:53:58,736 --> 00:54:01,735 a ona řekla "To musí být těch vrahů. To muselo patřit jim." 648 00:54:01,807 --> 00:54:04,971 - Proč by měla říkat "jim"? - To je jenom slovní obrat. 649 00:54:05,039 --> 00:54:08,356 Jako když zjistíš, že ti ukradli auto, taky řekneš, "Oni ho ukradli." 650 00:54:08,431 --> 00:54:11,405 Nebo se někdo vloupe k tobě do domu, ty řekneš, "Oni mě vyloupili." 651 00:54:11,406 --> 00:54:13,134 Je to jenom slovní obrat. 652 00:54:13,199 --> 00:54:16,330 Tvůj rádoby detektivní mozek, už pracuje přesčas. 653 00:54:21,839 --> 00:54:24,010 Můžete počkat? On bude hned dole. 654 00:54:24,079 --> 00:54:27,724 - Půjdu nahoru. - Ne, ne. Chtěl, abyste počkali. 655 00:54:27,792 --> 00:54:31,174 - Susan, proč se chováš tak divně? - Nechovám se divně. 656 00:54:31,247 --> 00:54:34,957 Nemyslím si, že by Alan chtěl dalšího psa. 657 00:54:35,023 --> 00:54:37,543 Kde je to plavací štěně? Můžeme ho pustit dovnitř? 658 00:54:37,615 --> 00:54:40,004 Pojďme, zatím počkejte dokud Allan nepřijde dolů. 659 00:54:40,079 --> 00:54:44,585 Proč lidi nejdete sem a neposadíte se na pohovku? 660 00:54:44,655 --> 00:54:47,557 Třeba tady. Chcete něco k pití? 661 00:54:47,631 --> 00:54:50,053 Oh, já bych rád skotskou. 662 00:54:50,128 --> 00:54:53,510 Jistě. Já myslím, že nějakou máme. Je Glen Livet v pořádku? 663 00:54:53,583 --> 00:54:55,754 - V úplném. - Audrey? 664 00:54:55,823 --> 00:54:59,206 Jsem v pohodě. Susan, Já jsem z tebe celá vedle. 665 00:55:02,063 --> 00:55:04,812 - Ten nebude sedět. - Proč? Protože je drahej. 666 00:55:04,880 --> 00:55:06,406 To vám nepadne! 667 00:55:06,479 --> 00:55:10,276 Podělanej lháři! Zalži mi znovu, a vykopnu ti tvoje zuby. 668 00:55:10,351 --> 00:55:13,253 - Je to 44. - Některé jsou upravené 40. 669 00:55:13,327 --> 00:55:15,531 Oh, ano? Ukaž nějakej! 670 00:55:15,599 --> 00:55:17,454 Au, Ježíši! 671 00:55:25,231 --> 00:55:28,876 Jsou v čistírně. Ale tamten oblek vám nemůže sedět. 672 00:55:28,943 --> 00:55:31,561 Au, sakra! Podívejte, co jste provedl s mýma dveřma! 673 00:55:31,631 --> 00:55:33,486 Já jen... Au! 674 00:55:34,927 --> 00:55:36,967 Měl jsem je usazené minulý měsíc! 675 00:55:38,447 --> 00:55:42,027 Tamten oblek vám nebude pasovat! Měl jsem pas upravený na zakázku. 676 00:55:42,027 --> 00:55:44,013 Já mám pas 32 palců. 677 00:55:50,799 --> 00:55:52,807 Já se do něj vejdu. 678 00:55:58,191 --> 00:56:00,744 Kde jste přišel k ledvinovým kamenům? 679 00:56:00,816 --> 00:56:04,132 - Příliš oxalátu vápenatého. - Aha, ano. 680 00:56:04,207 --> 00:56:07,589 Jedna ze sester si myslí, že důvodem byl stres. 681 00:56:07,663 --> 00:56:09,768 Do prdele, tak je asi mám. 682 00:56:20,591 --> 00:56:23,213 Co jste dostal za to, že jste se tak stresoval? 683 00:56:24,367 --> 00:56:28,011 Velký dům, všechny tyhle peníze, všechno tohle umění. 684 00:56:29,071 --> 00:56:30,696 Všechno to je relativní. 685 00:56:30,767 --> 00:56:33,735 Ah, jste sám. Je to nesnadné být bohatý. 686 00:56:33,808 --> 00:56:38,445 Nemůžete najít nikoho, kdo vás bude mít rád, proto kdo jste a ne pro vaše peníze. 687 00:56:38,511 --> 00:56:40,583 Já jsem se nenarodil se stříbrnou lžičkou v puse. 688 00:56:40,655 --> 00:56:44,965 Strávil jsem velkou část mého dětství vychovávaný v zaparkovaném přívěsu. 689 00:56:45,039 --> 00:56:47,144 Můj otec nás opustil. 690 00:56:47,215 --> 00:56:50,117 Moje matka si mě nemohla dovolit poslat na universitu! 691 00:56:50,191 --> 00:56:52,078 Mohl jsem být nula... 692 00:56:52,143 --> 00:56:55,045 ale tvrdě jsem dřel, abych se někým stal. 693 00:56:55,119 --> 00:56:58,415 No dobře, konečně jste dosáhl svého cíle. 694 00:56:59,439 --> 00:57:01,741 Kolik vám vůbec platí? 695 00:57:01,807 --> 00:57:04,589 Dva tisíce? Pět tisíc? 696 00:57:05,519 --> 00:57:07,461 Pět tisíc dolarů? 697 00:57:07,535 --> 00:57:10,088 Copak vypadám jako nějakej amatér? 698 00:57:12,655 --> 00:57:15,208 Ne. Vypadáte velmi profesionálně. 699 00:57:20,751 --> 00:57:23,915 Tak, vy budete na tomhle čísle, slečno, kdybychom se potřebovali s vámi spojit? 700 00:57:23,983 --> 00:57:27,365 Ano, budu u mé přítelkyně, té co mě vyzvedne. 701 00:57:27,439 --> 00:57:30,374 Pokud byste chtěla jít někam jinam, dejte nám to vědět. 702 00:57:30,448 --> 00:57:31,822 A nemějte starosti. 703 00:57:33,039 --> 00:57:37,261 Kdy budou mít, no víte ten, rozbor mojí moči? 704 00:57:37,327 --> 00:57:39,465 - Výsledky bysme měli mít... - Můžete mi pomoct pryč odtud? 705 00:57:39,535 --> 00:57:40,942 Co jsem ti říkal? 706 00:57:42,031 --> 00:57:45,479 Jak už říkal doktor, jsme si téměř jistí, že to byl nějaký druh sedativa. 707 00:57:45,551 --> 00:57:48,104 Zjistíme, kdo tohle udělal, To vám slibuji. 708 00:57:48,175 --> 00:57:50,444 Celé je to nějaké zvláštní. 709 00:57:50,511 --> 00:57:53,380 Tamhle je. To je moje přítelkyně. 710 00:57:53,455 --> 00:57:56,651 Slečno Foxxová, musíte se vrátit z nějakého důvodu do vašeho domova? 711 00:57:56,719 --> 00:57:59,589 Ne. Já už se tam nikdy nechci znovu vrátit. 712 00:58:00,943 --> 00:58:03,147 A říkejte mi Becky. 713 00:58:05,231 --> 00:58:07,086 Kdybyste si vzpomněla na cokoliv, Becky... 714 00:58:07,151 --> 00:58:10,446 cokoliv, co by nám mohlo pomoci, chtěl bych, abyste mi zavolala. 715 00:58:10,511 --> 00:58:13,708 Napíšu zezadu svoje číslo domů. Zavolejte mi kdykoliv. 716 00:58:13,775 --> 00:58:16,492 Ve dne nebo v noci. I kdybyste si potřebovala jen promluvit. 717 00:58:16,559 --> 00:58:18,250 Díky. 718 00:58:21,487 --> 00:58:23,341 Vy chlapy dokážete být skvělí. 719 00:58:28,943 --> 00:58:31,693 Nezkoušel's to teď na ní, že, Dougu? 720 00:58:31,759 --> 00:58:33,963 Teď, co si myslíš?! 721 00:58:34,031 --> 00:58:37,609 Ona je hodně dobrá sportovkyně. Sledoval jsem její závody v televizi. 722 00:58:37,679 --> 00:58:40,526 Měla někdy medaili? Nesleduju lyžování. 723 00:58:40,591 --> 00:58:42,663 Ne, těsně ji minula. 724 00:58:42,735 --> 00:58:44,840 Na posledních dvou olympiádách skončila čtvrtá. 725 00:58:50,479 --> 00:58:51,723 Jak to šlo? 726 00:58:52,655 --> 00:58:54,761 "Jak to šlo?" 727 00:58:54,831 --> 00:58:57,384 Jak jste mohli zabít Roye, v mém domě... 728 00:58:57,455 --> 00:58:59,757 v mojí posteli, když spím vedle něho? 729 00:58:59,823 --> 00:59:01,928 Měli jste ho zastřelit u něj doma. 730 00:59:01,999 --> 00:59:04,366 My jsme ti neříkali, kde se to chystáme provést. 731 00:59:04,431 --> 00:59:07,497 Lee si nepřál, abys věděla, kdy nebo kde se to stane. 732 00:59:07,567 --> 00:59:09,476 Takhle jsi z toho venku. Nemůžeš s tím být spojována. 733 00:59:09,551 --> 00:59:10,827 Nemůžu s tím být spojována? 734 00:59:10,895 --> 00:59:14,507 - Byla jsem tři palce od něho! - Proto si to nikdy nedají dohromady. 735 00:59:16,463 --> 00:59:19,692 - Nenechal tam Lee krabičku od cigaret? - Proč? 736 00:59:19,759 --> 00:59:21,701 Protože jí drželi, když se mě na ní ptali. 737 00:59:21,775 --> 00:59:24,426 Ano, to měli naplánované. Nic víc ti říct nemůžu. 738 00:59:24,495 --> 00:59:26,404 Čím míň víš, tím lépe. 739 00:59:26,479 --> 00:59:29,414 Když se ptali; odpověděla jsi upřímně. Neznáš toho, kdo je kouřil. 740 00:59:29,487 --> 00:59:31,146 V tom to je To se předpokládalo. 741 00:59:32,335 --> 00:59:34,888 Lee ví, co dělá. Chrání tě. 742 00:59:34,959 --> 00:59:36,333 Byla jsi tam také? 743 00:59:36,399 --> 00:59:39,661 Kde jsou peníze? Lee chtěl, abys přinesla ty peníze. 744 00:59:39,727 --> 00:59:42,029 No, máme tu malý problém. 745 00:59:42,095 --> 00:59:44,135 - Jaký problém? - Jsou u mě doma. 746 00:59:44,207 --> 00:59:48,036 - U tebe v domě? - Schované, v záchodě, u mě v domě! 747 00:59:48,111 --> 00:59:50,445 - Našich 30000 je v tvém záchodě? - Přesně tak. 748 00:59:50,510 --> 00:59:53,227 - Jak jsi je tam mohla nechat? - Nekřič na mě! 749 00:59:53,295 --> 00:59:55,662 Víte, jen ze zvědavosti. 750 00:59:55,727 --> 00:59:59,240 Ten váš přítel, který leží na válečném hřbitově... 751 00:59:59,311 --> 01:00:01,220 Nechci o něm mluvit. 752 01:00:01,295 --> 01:00:03,150 Nechtěl jsem být dotěrný. 753 01:00:04,559 --> 01:00:06,893 Vím jen, co to stojí námahy, tam přijít. 754 01:00:08,047 --> 01:00:12,138 Na tom místě je pohřbeno mnoho hrdinů. Byl váš přítel hrdina? 755 01:00:15,023 --> 01:00:17,554 On by nechtěl být považován za jednoho z nich. 756 01:00:17,871 --> 01:00:20,075 - Přišla jste o něj ve Vietnamu? - Ano. 757 01:00:20,143 --> 01:00:23,209 Teď bych o tom, ale opravdu už nechtěla mluvit. 758 01:00:23,279 --> 01:00:25,734 Dobře. Další téma. 759 01:00:33,295 --> 01:00:34,888 Co teď chceš udělat? 760 01:00:34,959 --> 01:00:38,275 Chystám se vzít si naše peníze. Pro nás je čas, říct sbohem Kalifornii. 761 01:00:38,351 --> 01:00:40,206 Rádi bysme si vzali naše peníze s sebou. 762 01:00:40,271 --> 01:00:42,573 Ale tamti policajti jsou nahoře v domě. 763 01:00:42,639 --> 01:00:45,290 - Žádný problém. - Co se chystáš udělat? 764 01:00:47,311 --> 01:00:49,416 Chystám se vzít si naše peníze. 765 01:00:49,487 --> 01:00:50,894 Potom se Helga a já... 766 01:00:50,959 --> 01:00:54,374 s tebou rozloučíme, dokud nedostaneš šek z pojišťovny. 767 01:00:54,447 --> 01:00:57,829 Pak náš kontaktuješ, a rozdělíme to na půl. 768 01:00:57,903 --> 01:01:00,074 - Sbal se. Všechno dej do auta. - Dobře, lásko. 769 01:01:00,143 --> 01:01:02,477 Ráda bych věděla, proč jste zabili Roye u mě doma. 770 01:01:02,543 --> 01:01:04,550 Chtěla bych to vysvětlit. 771 01:01:04,623 --> 01:01:06,794 Už jsem to s ní probírala. 772 01:01:11,375 --> 01:01:13,317 Podívej se, zlato, je konec. 773 01:01:14,351 --> 01:01:16,260 Není jak to vrátit zpátky. 774 01:01:21,039 --> 01:01:22,413 Buď v klidu. 775 01:01:23,567 --> 01:01:28,007 Drž se plánu a všechno dopadne jak má. 776 01:01:30,575 --> 01:01:34,120 Je v tom namočený ještě někdo jiný, někdo o kom bych měla vědět? 777 01:01:36,329 --> 01:01:38,220 Ne. 778 01:01:38,607 --> 01:01:40,745 Proč mi neřeknete pravdu? 779 01:01:40,814 --> 01:01:42,669 Proč mě musíte mučit? 780 01:01:42,734 --> 01:01:45,898 Tak jí to řekni, Lee. Co se změní? 781 01:02:03,055 --> 01:02:06,699 Poněvadž jsi byla taková zábavná, ulehčím tvojí mysli... 782 01:02:06,767 --> 01:02:08,654 abys mohla v noci spát. 783 01:02:08,719 --> 01:02:10,628 Ano, je do toho zapletený další člověk. 784 01:02:10,703 --> 01:02:14,532 Bude v tom mít taky své místo, ale neměj starosti, že by mluvil, protože je mrtvý. 785 01:02:14,607 --> 01:02:17,095 Vše vede zpátky k němu, a bude to vypadat jako že... 786 01:02:17,167 --> 01:02:20,647 byl najat, aby zabil tvého exmanžela, kvůli, nepodařené drogové dohodě. 787 01:02:22,511 --> 01:02:24,485 Teď, už víš téměř vše. 788 01:02:28,751 --> 01:02:30,442 Co ještě jiného bych mohla vědět? 789 01:02:32,207 --> 01:02:33,613 Becky. 790 01:02:35,407 --> 01:02:36,781 Becky. 791 01:02:38,766 --> 01:02:42,182 Musíme si před tebou udržet nějaké tajemství, ne? 792 01:02:42,254 --> 01:02:45,418 Pro případ, že bys zapomněla zavolat, až dostaneš ten šek. 793 01:02:45,486 --> 01:02:46,861 Přesně tak. 794 01:02:55,055 --> 01:02:56,462 Už jde. 795 01:03:02,831 --> 01:03:04,805 Všichni si sedněte. 796 01:03:04,879 --> 01:03:06,789 Co se děje? 797 01:03:06,862 --> 01:03:08,772 Tenhle člověk nás drží jako rukojmí. 798 01:03:08,847 --> 01:03:10,221 Kdo je to? 799 01:03:10,287 --> 01:03:13,549 Nechce nám říct své jméno, ale já ho odněkud znám. 800 01:03:13,615 --> 01:03:16,266 Všichni buďte zticha. Neřekl jsem vám, abyste se posadil? 801 01:03:20,463 --> 01:03:21,706 Buďte rozumný. 802 01:03:24,655 --> 01:03:26,084 Tady je situace. 803 01:03:26,158 --> 01:03:28,613 Až bude tma, my všichni si vyjedeme. 804 01:03:28,686 --> 01:03:32,461 - Já ne! Já si musím lehnout! - Tak si lehneš do kufru! 805 01:03:32,526 --> 01:03:35,341 - Kam pojedeme? - Uvidíte, až se tam dostaneme. 806 01:03:35,406 --> 01:03:37,578 Nechci nikoho zastřelit... 807 01:03:39,215 --> 01:03:41,419 ale udělám to, když to bude nezbytně nutné. 808 01:03:41,487 --> 01:03:43,854 Když budete všichni spolupracovat, nikdo nebude zraněn. 809 01:03:43,919 --> 01:03:45,774 Slečno Pollutzová, vy budete řídit. 810 01:03:45,839 --> 01:03:48,773 - Kdo je Pollutzová? - To je mé pravé příjmení. 811 01:03:48,846 --> 01:03:51,465 - Jak to ví? - Řekla mu to. 812 01:03:51,535 --> 01:03:55,495 Známe se osm let. A já nikdy nevěděl, že má jiné příjmení. 813 01:03:55,566 --> 01:03:58,730 On jí potká, a o pět vteřin později, jsou důvěrní kámoši! 814 01:03:58,798 --> 01:04:01,668 - Co to děláte? - Jen si dělám pár poznámek. 815 01:04:01,743 --> 01:04:05,255 - Je televizní scénárista. - Polož to podělaný pero! 816 01:04:05,326 --> 01:04:06,919 Můžete mluvit pomaleji? 817 01:04:07,694 --> 01:04:10,411 - Ne! - On si myslí, že si dělám srandu. 818 01:04:10,478 --> 01:04:13,097 Raději mu řekněte, že si nedělám srandu, Susan. 819 01:04:17,198 --> 01:04:19,304 On si nedělá srandu. 820 01:04:19,374 --> 01:04:20,901 "On si ne"... 821 01:04:22,127 --> 01:04:24,036 - Vraťte mi to pero. - Sedni si sakra! 822 01:04:24,110 --> 01:04:26,052 - Vraťte mi to. - Drž hubu! 823 01:04:26,127 --> 01:04:27,785 Sedni si do prdele! 824 01:04:27,854 --> 01:04:29,764 Sklapněte vy podělaný psi! 825 01:05:44,558 --> 01:05:45,987 Pozor! 826 01:06:01,551 --> 01:06:03,209 Zatraceně! 827 01:06:06,255 --> 01:06:08,164 Už vás mám dost, vy kreténi. 828 01:06:08,239 --> 01:06:11,338 Tohle je potřetí, co jste mi rozbili to zasraný okno! 829 01:06:13,358 --> 01:06:15,366 Vylez, ty za tím stromem. 830 01:06:15,438 --> 01:06:17,642 Vylez s rukama nad hlavou! Jsem policista! 831 01:06:17,710 --> 01:06:20,427 To jsem nebyl já. To byl on. 832 01:06:20,495 --> 01:06:21,956 - Vyjděte ven! - Kam jdete? 833 01:06:22,031 --> 01:06:25,064 - Vyjděte ven! - Dobře, už jdu. 834 01:06:27,631 --> 01:06:29,060 Nestřílejte. 835 01:06:54,094 --> 01:06:55,687 Podělanej sráči. 836 01:09:14,722 --> 01:09:17,625 Na základě stížností na vaše hrubé a nevyrovnané chování, 837 01:09:17,626 --> 01:09:20,502 psychiatrická posudková komise rozhodla, že nejste schopen aktivní služby. 838 01:09:20,503 --> 01:09:23,380 Tímto se vám nařizuje odevzdat odznak a zbraň do 48 hodin. 839 01:09:25,006 --> 01:09:26,916 Zkurvysyn. 840 01:09:31,855 --> 01:09:33,862 Zkurvysyn. 841 01:09:37,550 --> 01:09:39,623 Zkurvysyn. 842 01:09:53,487 --> 01:09:55,429 Nejsi ty a Lee, zasnoubení? 843 01:09:55,503 --> 01:09:56,844 Ano. 844 01:09:57,966 --> 01:09:59,341 Proč? 845 01:09:59,406 --> 01:10:02,123 Tu mu nevadí, že jsi spala s Royem? 846 01:10:02,190 --> 01:10:04,459 Já jsem s Royem nespala. 847 01:10:04,526 --> 01:10:07,112 A Lee věří, že... že sis s ním jen pohrávala? 848 01:10:08,302 --> 01:10:10,691 Ve skutečnosti to vadí tobě, není to tak? 849 01:10:10,767 --> 01:10:15,207 Ne, já ti povím, co vadí mně. Že se chystá zabít tamty policisty. 850 01:10:15,278 --> 01:10:17,864 - Proč se o ně staráš? - Roy byl jedna věc. 851 01:10:17,935 --> 01:10:21,251 Byl sračka. Zacházel se mnou jak s lejnem. Byla to krysa. 852 01:10:21,327 --> 01:10:24,971 Podváděl mě celé manželství, a pak mě žaloval o alimenty. 853 01:10:25,038 --> 01:10:28,453 Platila jsem mu alimenty. Věděla's to? Ne. 854 01:10:28,526 --> 01:10:31,243 Na Roye bych nehodila ani hovno. Ale ti detektivové? 855 01:10:31,310 --> 01:10:34,572 Byli na mě moc příjemní. Nechci se podílet na jejich zabití. 856 01:10:34,638 --> 01:10:37,355 Tak jsi neměla nechávat naše peníze, v tvém záchodě. 857 01:10:37,422 --> 01:10:41,034 Jak jsem mohla vědět, že se chystáte zastřelit Roye v mým domě? 858 01:10:41,102 --> 01:10:44,004 - Nezvyšuj na mě hlas! - Nemohli jste to zrušit? 859 01:10:45,646 --> 01:10:47,686 Teď ztiš svůj hlas, ty malá děvko. 860 01:10:50,414 --> 01:10:51,941 Jak jsi mi to řekla? 861 01:10:52,847 --> 01:10:54,276 Děvko? 862 01:10:55,854 --> 01:10:57,764 Roy snášel taky spousty sraček. 863 01:10:57,838 --> 01:11:01,635 Nikdy jsi mu nebyla podporou v jeho kariéře. Tvoje měla vždycky přednost. 864 01:11:01,710 --> 01:11:05,223 Díky tobě se tvůj manžel cítil jako lejno. To proto tě podváděl. 865 01:11:05,294 --> 01:11:06,919 Ty alimenty si zasloužil. 866 01:11:08,975 --> 01:11:12,804 Tys ho měla ráda. Ty jsi ho měla opravdu ráda. 867 01:11:14,510 --> 01:11:17,707 Samozřejmě, že jsem ho měla ráda. Roy byl milý chlap. 868 01:11:20,239 --> 01:11:22,148 Roy věděl jak potěšit ženu. 869 01:11:25,999 --> 01:11:29,163 Jak to můžeš vědět? Tys tam nikdy nebyla. 870 01:11:29,231 --> 01:11:33,259 Ty jsi byla vždycky zaneprázdněná trénováním na tvoje další závody. 871 01:11:33,294 --> 01:11:36,044 To proto tvůj muž chodil za jinými ženami. 872 01:11:36,110 --> 01:11:38,477 Jeho malý "červíček"... 873 01:11:38,542 --> 01:11:40,778 ho stejně nemohl v posteli uspokojit. 874 01:11:55,566 --> 01:11:57,868 Co tam sakra nahoře vyvádějí? 875 01:12:00,078 --> 01:12:02,249 Možná, si tam zkouší milování na způsob Tarzana. 876 01:12:40,814 --> 01:12:42,058 Líbí se ti ta zeď? 877 01:13:15,534 --> 01:13:17,127 Ty děvko! 878 01:13:22,862 --> 01:13:24,805 Možná ti dá lekce lyžování. 879 01:13:26,446 --> 01:13:28,551 Ta holka je ve skvělé formě. 880 01:13:28,622 --> 01:13:30,892 To by měla být. Koukni na všechno to vybavení. 881 01:13:30,958 --> 01:13:34,635 V její ložnici. Nemyslíš, že je tím trochu posedlá? 882 01:13:34,702 --> 01:13:37,931 Hele, to je to, co tě donese k vítězství. Ty tím musíš být posedlá. 883 01:13:38,990 --> 01:13:42,056 Obdivuju jí. Nikdy nevyhrála, ale nepřestává se snažit. 884 01:13:44,110 --> 01:13:46,150 Víš, co mě na tom všem zaráží? 885 01:13:47,214 --> 01:13:50,182 Tahle práce je čistá, tak profesionální... 886 01:13:50,255 --> 01:13:52,164 ale on tu nechá prázdnou krabičku od cigaret. 887 01:13:52,238 --> 01:13:56,013 Já vím, jsme policisté z Valley, ale jak stupidní si myslí, že jsme? 888 01:13:57,198 --> 01:13:59,020 Ledaže, by mu na tom nesešlo. 889 01:14:09,582 --> 01:14:12,452 - Neslyšel's něco? - Co? 890 01:14:12,526 --> 01:14:14,436 Jdu to dole zkontrolovat. 891 01:14:47,502 --> 01:14:48,778 Carlo? 892 01:15:41,646 --> 01:15:43,020 Haló? 893 01:15:45,550 --> 01:15:46,827 Haló. 894 01:15:48,814 --> 01:15:50,669 Jste nahoře, lidi? 895 01:15:52,398 --> 01:15:55,276 - Můžu vám pomoct? - Ahoj. 896 01:15:55,278 --> 01:15:57,733 Jsem z Van Nuys Vice. 897 01:15:57,806 --> 01:16:00,937 Můj kolega a já jsme tu dnes ráno objevili místo činu. 898 01:16:01,006 --> 01:16:02,086 Dobře. 899 01:16:03,214 --> 01:16:06,989 Napadlo mě, že bych zaskočil a kouknul se, jak to jde. 900 01:16:07,054 --> 01:16:10,502 - Teď jsme trochu zaneprázdnění. - Dobře. Poslechněte. 901 01:16:10,574 --> 01:16:13,541 Byl jsem zvědavý. Našli jste tu krabičku od cigaret? 902 01:16:13,614 --> 01:16:15,523 - Vy jste jí našel? - Ano, našel. 903 01:16:15,598 --> 01:16:18,445 - Dobrá práce. - Jo, děkuju. 904 01:16:18,510 --> 01:16:21,379 Díky. Je to skutečně zajímavé. 905 01:16:21,454 --> 01:16:25,993 Když jsem se na to ptal slečny Foxxové, její odpověď byla... 906 01:16:26,062 --> 01:16:29,837 "To muselo být vrahů. To muselo patřit jim." 907 01:16:34,414 --> 01:16:35,691 A v čem je problém? 908 01:16:37,038 --> 01:16:40,300 Myslím, že ta Becky Foxxová se toho mohla účastnit. 909 01:16:42,190 --> 01:16:44,198 - Skutečně. - Ano. 910 01:16:44,269 --> 01:16:46,342 Možná ona najala ty vrahy. 911 01:16:47,534 --> 01:16:48,744 Já vím. 912 01:16:48,814 --> 01:16:53,004 Zní to přehnaně, ale ona a oběť se nedávno rozvedli. 913 01:16:53,070 --> 01:16:57,380 Možná by se to mělo ověřit. Možná byl ten rozvod špinavá záležitost. 914 01:16:57,454 --> 01:17:00,750 Ale fakt, že řekla "jim", mě zaráží. 915 01:17:00,814 --> 01:17:04,294 - Co vy myslíte? - Zajímavé. 916 01:17:04,366 --> 01:17:07,749 Je to natažené, ale cenná úvaha. 917 01:17:09,998 --> 01:17:13,768 Poslechněte, byl byste ochoten, udělat nám malou službičku? 918 01:17:14,254 --> 01:17:17,702 Určitě. Řekněte co. Cokoliv. Co potřebujete? 919 01:17:17,774 --> 01:17:19,491 Měl bych jet dolů na stanici... 920 01:17:19,492 --> 01:17:22,157 zjistit jestli v laboratoři mají identifikaci otisku z těch cigaret. 921 01:17:22,158 --> 01:17:24,297 Možná byste se chtěl svést. Můžeme si promluvit cestou. 922 01:17:24,366 --> 01:17:26,537 Možná byste mohl zjistit, kdo byl rozvodový právník. 923 01:17:26,606 --> 01:17:28,973 A měl bych se podívat na pojišťovací záležitosti. 924 01:17:29,037 --> 01:17:31,307 Často jsou ty páry rozvedeny... 925 01:17:31,374 --> 01:17:34,505 a nemění hned oprávněné osoby ve svých smlouvách. 926 01:17:34,574 --> 01:17:36,614 Dobrý nápad. Pojďme. 927 01:17:36,686 --> 01:17:38,213 Lee. 928 01:17:44,494 --> 01:17:47,528 Becky mě střelila. Ta děvka mě střelila. 929 01:17:48,589 --> 01:17:49,866 Pomoc! 930 01:17:52,077 --> 01:17:54,314 Jdeme. Půjdeme. 931 01:17:57,358 --> 01:17:59,213 To si nemyslím. 932 01:18:01,998 --> 01:18:05,064 Děláte si legraci? Víte, že vás zastřelím? 933 01:18:05,134 --> 01:18:07,622 Do toho. Zastřelte mě. 934 01:18:08,653 --> 01:18:11,556 - Zastřelte mě. - Jste sakra blázen? 935 01:18:11,629 --> 01:18:14,215 Myslím, že je to sebevrah. 936 01:18:14,286 --> 01:18:16,904 Každý máme nějakou vadu. 937 01:18:16,974 --> 01:18:19,592 Měl jsem z vás špatnej pocit, hned od začátku. 938 01:18:21,262 --> 01:18:24,972 - Co když zastřelím jí? - Ublížíte jí a já vás zabiju... 939 01:18:25,038 --> 01:18:27,143 a nedělám si srandu! 940 01:18:27,214 --> 01:18:30,530 Miřte s tou pistolí někam jinam nebo budete litovat. 941 01:18:32,718 --> 01:18:34,059 Půjdete se mnou? 942 01:18:35,182 --> 01:18:37,680 Když mi dáte slovo, že jakmile budeme bezpečně venku z Valley... 943 01:18:37,681 --> 01:18:38,955 necháte všechny jít. 944 01:18:39,021 --> 01:18:42,153 Vy byste bral toho ztroskotance za slovo? Nemůžete mu věřit! 945 01:18:42,222 --> 01:18:44,196 Já mám jeho slovo nad vaše. 946 01:18:44,269 --> 01:18:46,822 Ze zkušenosti vím, že spíš... 947 01:18:46,894 --> 01:18:49,098 ztroskotanec má víc cti, než vítěz. 948 01:18:52,174 --> 01:18:55,786 - Dávám vám mé slovo. - Vaše čestné slovo? 949 01:18:58,798 --> 01:18:59,976 Máte ho. 950 01:19:01,742 --> 01:19:03,171 Pojď, Bogey. 951 01:19:08,078 --> 01:19:10,947 Říkám vám, v autě není dost místa. 952 01:19:13,358 --> 01:19:16,075 Nezačínej si se mnou, ty malej sobeckej sráči... 953 01:19:16,142 --> 01:19:18,149 protože tobě já nedám ani hovno! 954 01:19:18,221 --> 01:19:21,385 Nemůžu jít. Všechno mě bolí! 955 01:19:21,454 --> 01:19:23,625 Doktoři přirovnávali tu bolest procházející ledvinovými kameny... 956 01:19:23,694 --> 01:19:25,930 k ženě, která rodí dítě! 957 01:19:25,998 --> 01:19:28,103 To poskakování v autě bude bolet. 958 01:19:28,174 --> 01:19:30,345 Musím dostat léky proti bolesti a lehnout si! 959 01:19:30,414 --> 01:19:33,261 Řekni jim něco, Audrey. Ty jsi sestra. Musíš mu to vysvětlit! 960 01:19:38,798 --> 01:19:41,186 Teď už ho nic nebolí. Půjdeme. 961 01:19:41,261 --> 01:19:43,116 Audrey, pojďte. 962 01:19:44,494 --> 01:19:47,015 Jakmile budu mimo Valley, nechám vás všechny jít. 963 01:19:47,086 --> 01:19:49,093 Opravdu jsem si nepřál, abych ho musel praštit. 964 01:19:49,166 --> 01:19:52,581 Neovládl jste se. To se někdy stává. 965 01:19:52,654 --> 01:19:55,588 Když jsem byla dítě, jednou jsem se naštvala na mého otce... 966 01:19:55,661 --> 01:19:57,766 protože nepřišel na můj... 967 01:19:57,837 --> 01:19:59,692 Na co nepřišel? 968 01:19:59,757 --> 01:20:01,667 Na můj klavírní koncert. 969 01:20:01,742 --> 01:20:03,651 Byla jsem tak naštvaná, že jsem... 970 01:20:06,062 --> 01:20:08,931 Podpálila jeho oblíbenou židli. 971 01:20:09,005 --> 01:20:11,853 Doopravdy? Bravo. 972 01:20:11,918 --> 01:20:13,292 Jak se jmenujete? 973 01:20:14,382 --> 01:20:15,658 Dosmo. 974 01:20:16,878 --> 01:20:20,009 - Ještě hrajete na klavír? - Ah, vzdala jsem to. 975 01:20:20,077 --> 01:20:22,761 No, nikdy není pozdě začít znova. 976 01:20:22,830 --> 01:20:24,837 Pojďme už sakra odtud pryč. 977 01:20:25,806 --> 01:20:27,300 Vy, dozadu. 978 01:20:28,813 --> 01:20:30,242 Dopředu. 979 01:20:39,406 --> 01:20:42,188 - Umírám? - Je Becky mrtvá? 980 01:20:45,581 --> 01:20:48,429 Utekla. Střelila jsem po ní. Nevím, jestli jsem jí trefila. 981 01:20:51,438 --> 01:20:52,998 Bolí to. 982 01:20:54,094 --> 01:20:55,752 Prosím tě, vem mě do nemocnice. 983 01:21:02,317 --> 01:21:03,779 Co to děláš? 984 01:21:04,814 --> 01:21:06,505 Je to pro mě obtížné rozhodnutí. 985 01:21:08,173 --> 01:21:09,450 "Rozhodnutí"? 986 01:21:10,638 --> 01:21:12,012 Jaké rozhodnutí? 987 01:21:23,406 --> 01:21:27,748 Zlato, miluju tě. Jinak to nejde. Nemůžu tě vzít do nemocnice. 988 01:21:27,821 --> 01:21:29,163 Rozumíš? 989 01:21:37,421 --> 01:21:38,948 Dej mi minutu. 990 01:21:41,838 --> 01:21:44,456 Každému jinému dáš minutu. 991 01:21:59,821 --> 01:22:03,684 Lásko, to zranění, není tak zlé, jak vypadá. 992 01:22:03,757 --> 01:22:05,667 Ne, ztratila jsi už moc krve. 993 01:22:06,637 --> 01:22:08,066 Určitě zemřeš. 994 01:22:11,054 --> 01:22:13,443 Když tě zabiju, dělám ti tím laskavost. 995 01:22:28,238 --> 01:22:30,343 Zlato, jen mi řekni pravdu. 996 01:22:31,853 --> 01:22:33,348 Musím to vědět. 997 01:22:35,085 --> 01:22:36,940 Spala jsi s Royem? 998 01:22:41,901 --> 01:22:43,811 Jak se mě na to můžeš ptát? 999 01:22:45,966 --> 01:22:47,875 Jak se mě na to teď můžeš ptát? 1000 01:22:50,478 --> 01:22:52,387 Máš pravdu. Promiň. 1001 01:22:57,421 --> 01:22:59,690 Já odtud musím vypadnout. 1002 01:22:59,758 --> 01:23:02,507 Jenom pro pořádek, já si myslím, že jsi s ním spala. 1003 01:23:04,526 --> 01:23:06,697 Zatracený automaty! 1004 01:23:06,765 --> 01:23:08,969 Vždycky se zaseknou! 1005 01:23:11,405 --> 01:23:12,779 Vydrž vteřinku. 1006 01:23:19,214 --> 01:23:21,188 Nebude ti vadit když si to půjčím, viď? 1007 01:23:41,773 --> 01:23:42,820 Hej, lásko. 1008 01:23:52,174 --> 01:23:53,930 Pomoc! 1009 01:23:54,990 --> 01:23:59,267 - Kam jedeme? - Musím nechat všechny v Pasadeně. 1010 01:23:59,342 --> 01:24:01,349 Pak pojedete zpátky do Brooklynu? 1011 01:24:01,421 --> 01:24:03,428 Co to je? 1012 01:24:04,717 --> 01:24:06,026 - Zastavte auto! - Zmlkněte! 1013 01:24:06,093 --> 01:24:08,614 - Zastavte auto! - Musíme jet! 1014 01:24:08,686 --> 01:24:10,595 Jsem sestra. Musím ven z toho auta! 1015 01:24:10,669 --> 01:24:13,320 - Zmlkněte a jen... - Pusťte jí ven. 1016 01:24:17,582 --> 01:24:20,778 - Co se stalo? - Vylezla z toho křoví. 1017 01:24:22,061 --> 01:24:23,916 V pořádku. Je to dobré. Snažte se uvolnit. 1018 01:24:23,981 --> 01:24:26,851 Jen se uvolněte. To je ono. Můžete se chytit mojí ruky. 1019 01:24:29,325 --> 01:24:31,213 To je ono. Všechno bude v pořádku. 1020 01:24:32,590 --> 01:24:35,590 - Co je to za jazyk? - Zní to jako švédština. 1021 01:24:46,957 --> 01:24:48,932 Snažte se uvolnit. Všechno bude v pořádku. 1022 01:24:49,006 --> 01:24:50,794 Nezvládne to... 1023 01:24:50,861 --> 01:24:52,804 - Zmizte. - Co se děje? 1024 01:24:52,877 --> 01:24:55,365 - Potřebuju auto. - Budu řídit. 1025 01:24:58,446 --> 01:25:00,071 Děkuju, Teddy. 1026 01:25:00,141 --> 01:25:02,181 Tady jsi. 1027 01:25:02,254 --> 01:25:04,229 Všechno bude v pořádku. 1028 01:25:06,477 --> 01:25:08,233 Správně. To je ono. 1029 01:25:08,302 --> 01:25:10,211 Snažte se dýchat. 1030 01:25:10,286 --> 01:25:13,253 Tak děvče. Jen se uvolni. 1031 01:25:56,781 --> 01:25:58,472 Lehněte si, do prdele! 1032 01:25:58,541 --> 01:25:59,653 Dolů! 1033 01:26:06,445 --> 01:26:07,939 Schovej se za auto. 1034 01:26:09,998 --> 01:26:11,591 Zůstaň do prdele dole! 1035 01:26:21,645 --> 01:26:22,889 Pokračuj. 1036 01:26:22,957 --> 01:26:26,885 Zachraň ho, protože další rána mu rozstřelí mozek. 1037 01:26:26,957 --> 01:26:30,219 - Kdo je to? - Jsem policista. 1038 01:26:30,285 --> 01:26:31,747 Zůstaňte, kde jste. 1039 01:26:31,822 --> 01:26:33,927 Neohrožujte své zdraví, kvůli mně. 1040 01:26:39,117 --> 01:26:41,092 Zastřelíš chlapa, který leží? 1041 01:26:41,165 --> 01:26:42,540 Kde je tvoje kuráž? 1042 01:26:51,661 --> 01:26:54,411 Můžeš ho zachránit. Jdi a odtáhni ho. 1043 01:26:55,534 --> 01:26:58,152 Seru na něj. Jdu si pro tebe. 1044 01:27:01,101 --> 01:27:03,043 Pojď si pro mě, Dumbo. 1045 01:27:03,117 --> 01:27:05,451 Zůstaň, kde jsi. To je v pořádku. 1046 01:27:08,685 --> 01:27:11,435 Ty zbabělej zasranej zkurvysyne! 1047 01:27:16,173 --> 01:27:17,580 Pojď si pro mě, Dumbo. 1048 01:27:30,573 --> 01:27:32,483 Dosmo, ne! Zabije tě! 1049 01:27:58,638 --> 01:28:00,099 Bu! 1050 01:28:07,757 --> 01:28:09,034 Čas vypršel. 1051 01:28:29,773 --> 01:28:31,628 Ty prohnanej hajzle. 1052 01:28:32,494 --> 01:28:34,087 Skoro jsi z toho díky ní vyvázl... 1053 01:28:34,158 --> 01:28:37,256 ale takový už je tvůj život, není to tak, Dosmo? 1054 01:28:37,325 --> 01:28:39,780 Skoro, ale ne úplně. 1055 01:29:24,941 --> 01:29:26,467 Dělej, Dosmo. 1056 01:29:32,621 --> 01:29:35,076 Dosmo, rychle! 1057 01:29:37,069 --> 01:29:38,345 Jdi. 1058 01:29:55,341 --> 01:29:57,196 Děkuju. 1059 01:29:59,277 --> 01:30:00,706 Děkuju. 1060 01:30:13,741 --> 01:30:15,170 Chcete to? 1061 01:32:02,893 --> 01:32:04,802 Víte, vy mě znáte... 1062 01:32:05,933 --> 01:32:08,682 Z Pollyho Pizzy ve Studio City. 1063 01:32:08,749 --> 01:32:09,959 Vy to víte? 1064 01:32:10,029 --> 01:32:12,964 Uvědomila jsem si to, když jste vařil, ale nechtěla jsem vám nic říkat. 1065 01:32:13,037 --> 01:32:14,947 Nechtěla jsem vám to ztěžovat. 1066 01:32:31,245 --> 01:32:32,652 Víte... 1067 01:32:35,117 --> 01:32:40,006 kdyby se v Brooklynu otevřela pizzerie, dalo by se na tom vydělat. 1068 01:32:40,077 --> 01:32:41,538 - Dosmo? - Co? 1069 01:32:44,941 --> 01:32:46,948 Je tu jedna věc, co mi vadí. 1070 01:32:47,021 --> 01:32:49,771 Vadí mi to od chvíle, kdy jsme se potkali. 1071 01:32:49,837 --> 01:32:53,830 Můžu něco udělat? Nevyváděj. Jenom to vyzkoušej. 1072 01:32:53,901 --> 01:32:55,111 Co? 1073 01:32:58,957 --> 01:33:01,575 - Dej mi to! - Opravdu bez toho vypadáš líp. 1074 01:33:01,645 --> 01:33:03,718 Nikdy víc už to nedělej.82488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.