Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,892 --> 00:00:32,578
DRSNÝ A DRSNĚJŠÍ
2
00:00:34,771 --> 00:00:37,618
Vzpomínáš, na tu první sumu peněz,
kterou jsi mi nabízel...
3
00:00:38,803 --> 00:00:41,618
Chápeš, proč jsem tě musel odmítnout?
4
00:00:42,962 --> 00:00:45,712
Dokud jsem dělal, měl jsem dobrý peníze.
5
00:00:45,779 --> 00:00:47,688
Jó, já vím,
tam kde jsem bydlel...
6
00:00:47,762 --> 00:00:49,966
to nevypadalo,
že se mám úplně nejlíp, protože...
7
00:00:51,218 --> 00:00:53,324
No, bylo to protože,
jsem hrával hazard.
8
00:00:53,395 --> 00:00:57,257
Já byl zasraně závislej a
promrhal jsem tam všechen čas.
9
00:00:58,355 --> 00:01:00,776
Ale teď se snažím udělat
správnou věc.
10
00:01:00,850 --> 00:01:03,272
I když jsme nikdy
nedělali společně...
11
00:01:03,346 --> 00:01:05,768
Tak já si vážím tohohle
partnerství.
12
00:01:06,706 --> 00:01:09,226
Ale nebudu dělat zadarmo.
13
00:01:09,298 --> 00:01:12,080
Jasně, neutrácím už tolik...
14
00:01:12,147 --> 00:01:14,568
ale měl bych dostat svůj podíl.
15
00:01:15,635 --> 00:01:18,090
Rozumíš tomu, ne?
16
00:01:20,595 --> 00:01:22,962
Jak je to dlouho, co jsi
měl práci, Dosmo?
17
00:01:24,435 --> 00:01:28,712
Hele, když procházíš nějakým
mizerným obdobím, co to s tebou udělá?
18
00:01:31,059 --> 00:01:33,295
Udělá tě to silnějším.
19
00:01:34,354 --> 00:01:37,649
Jsem ok. Vždycky jsem
věděl, že to zvládnu.
20
00:01:40,947 --> 00:01:42,801
Co je?
21
00:01:47,731 --> 00:01:49,967
Zní to, jako kdyby měla
nějaký zlý sen.
22
00:02:09,682 --> 00:02:10,380
Royi.
23
00:02:22,066 --> 00:02:24,401
Jsem na kolenou,
tam, kde sis mě vždycky přála mít.
24
00:02:25,779 --> 00:02:28,332
Nikdy jsem si nepřála,
abys byl na kolenou, Royi.
25
00:02:31,186 --> 00:02:33,455
Co mám dělat teď,
prosit nebo štěkat?
26
00:02:34,802 --> 00:02:37,999
Dobře. Pojď do postele.
27
00:02:38,803 --> 00:02:40,657
Pojď spát na tuhle stranu.
28
00:02:48,850 --> 00:02:50,476
- Ty můj malý červíku.
- Neříkej mi tak.
29
00:02:50,546 --> 00:02:53,645
Ale ty jsi můj malý červík, ne?
30
00:02:53,715 --> 00:02:55,308
Bože!
31
00:02:57,522 --> 00:02:58,951
Proč jsi sem přišel?
32
00:02:59,026 --> 00:03:02,408
Protože máme naše výročí.
Stále myslím na všechny ty hezké chvíle.
33
00:03:04,371 --> 00:03:06,509
A co, poznala's někoho?
34
00:03:06,578 --> 00:03:08,913
Ne. Nikoho zvláštního.
35
00:03:09,842 --> 00:03:11,336
S kolika holkama ses seznámil?
36
00:03:12,307 --> 00:03:13,648
S žádnou.
37
00:03:16,210 --> 00:03:18,698
- Zkoušelas to v '98?
- Ne.
38
00:03:18,771 --> 00:03:21,356
- Co je tak legračního?
- On.
39
00:03:24,242 --> 00:03:25,769
Co se děje?
40
00:03:25,843 --> 00:03:28,112
Chtěl by se s ní vyspat.
41
00:03:28,179 --> 00:03:30,186
On je v její v posteli?
42
00:03:31,442 --> 00:03:34,312
Tenkrát jsem bruslil, a když jsem tě uviděl,
upadl jsem kvůli tobě.
43
00:03:34,387 --> 00:03:36,110
Řekni mi, co se sakra stalo.
44
00:03:36,178 --> 00:03:37,258
Prosím!
45
00:03:37,330 --> 00:03:38,890
Pojď ke mně Becky. Chybíš mi.
46
00:03:38,962 --> 00:03:40,817
To je to, proč jsem sem přišel.
47
00:03:40,882 --> 00:03:44,527
Proč jsi to udělal?
Co tu děláš? Opustil jsi mě!
48
00:03:44,595 --> 00:03:46,482
Myslím, že jsem udělal chybu.
49
00:03:46,546 --> 00:03:50,059
Kdo byla ta norská coura, co sis přivedl,
na můj závod v Lillehammeru?
50
00:03:50,130 --> 00:03:52,912
Helga? Ta ti vadila?
51
00:03:52,979 --> 00:03:54,866
Ne. Ne, vůbec ne.
52
00:03:54,930 --> 00:03:57,745
Koutkem oka jsem zahlédla tu
obří, vikingskou blondýnu...
53
00:03:57,810 --> 00:03:59,949
s modrýma očima,
jak tě oblejzá.
54
00:04:00,018 --> 00:04:04,557
Nevadila mi, vůbec ne. Dělala jsem chyby
a skončila jsem zase čtvrtá, do prdele!
55
00:04:04,626 --> 00:04:06,153
Alespoň, že jsi byla čtvrtá.
56
00:04:08,499 --> 00:04:10,735
Už bychom měli jít spát.
57
00:04:24,594 --> 00:04:27,147
Tohle je zničený vztah.
Nechci s ním znovu začínat!
58
00:04:27,218 --> 00:04:29,455
Proč tedy začínám být nažhavený?
59
00:04:32,146 --> 00:04:35,375
- Já vím, že to chceš.
- Jdi a zavolej si svojí vikingku...
60
00:04:42,866 --> 00:04:44,589
Pojď.
61
00:04:44,658 --> 00:04:47,114
Becky, já myslím, že tě pořád miluji
Vím to.
62
00:04:47,186 --> 00:04:51,180
Royi, přestaň. Myslím to vážně.
Přestaň s tím.
63
00:04:55,154 --> 00:04:57,009
Vyhodím tě odsud.
64
00:05:00,594 --> 00:05:02,449
Dobrou noc.
65
00:05:10,194 --> 00:05:12,049
Oh, bože.
66
00:05:17,715 --> 00:05:20,584
Chystají se zase spát.
Jdeme.
67
00:05:20,658 --> 00:05:22,185
Co se do prdele stalo?
68
00:05:22,259 --> 00:05:26,568
Musíš říkat za každým slovem "do prdele"?
To je celý rozsah tvého slovníku?
69
00:05:26,642 --> 00:05:29,774
Do prdele ti vadí?
To jsem do prdele nevěděl.
70
00:06:06,610 --> 00:06:08,465
Buď potichu.
71
00:06:09,618 --> 00:06:12,007
Tohle není moje první barbecue.
72
00:06:14,642 --> 00:06:17,260
Seš si jistej, že nemá žádnýho
podělanýho psa?
73
00:06:18,290 --> 00:06:21,290
Tvrďák jako ty
a bojí se psů?
74
00:06:22,834 --> 00:06:24,776
Já se jich nebojím.
75
00:06:24,850 --> 00:06:26,825
Oni mě jenom nemají rádi.
76
00:06:26,898 --> 00:06:30,476
Nevím, čím to je.
Ale vždycky na mě vrčí.
77
00:06:41,010 --> 00:06:42,417
Tedde?
78
00:06:48,786 --> 00:06:50,641
Ty nemáš na nájem?
79
00:06:52,722 --> 00:06:55,024
Co bys dělal ty...
Kdybys byl na mém místě?
80
00:06:55,090 --> 00:06:58,221
A nedostal bys zaplaceno
za čtyři měsíce?
81
00:07:00,082 --> 00:07:01,741
Já bych mě vystěhoval.
82
00:07:02,738 --> 00:07:04,811
Nechci být mrcha, Tedde.
83
00:07:04,882 --> 00:07:06,606
Ty nejsi mrcha, Evelyn.
84
00:07:06,674 --> 00:07:08,529
Zítra odejdu.
85
00:07:08,594 --> 00:07:10,449
Kam půjdeš?
86
00:07:10,514 --> 00:07:12,969
Poslouchej, ještě bych měl zařídit
jednu věc.
87
00:07:13,042 --> 00:07:16,490
Možná se přestěhuju někam poblíž,
prozatím, a...
88
00:07:16,562 --> 00:07:18,449
mohla bys dohlédnout na Bogeyho?
89
00:07:18,514 --> 00:07:20,041
Ty si ho nevezmeš s sebou pryč?
90
00:07:25,618 --> 00:07:30,801
Co ten agent, se kterým jídáváš
jednou týdně? Nemohl by ti dát zálohu?
91
00:07:32,082 --> 00:07:34,286
Ten mi nebere telefony.
92
00:07:56,882 --> 00:08:00,776
Tak jo, človíčku,
Ještě tahle poslední procházka parkem.
93
00:08:39,986 --> 00:08:42,571
Až to budu dělat,
musím jí napřed nabít.
94
00:08:59,166 --> 00:09:05,588
1982 Cena Emmy. Za vynikající výkony v režii
Teddymu Pepperovi, režiséru Arturovi poslední naděje
95
00:09:51,346 --> 00:09:52,458
Už je mimo?
96
00:09:53,554 --> 00:09:54,928
Jo.
97
00:09:54,994 --> 00:09:57,133
Ok, brácho, lehni si zpátky.
98
00:10:01,394 --> 00:10:06,096
Já teď vyndám zbraň z tvý pusy
a ty zůstaneš potichu, domluveno?
99
00:10:08,818 --> 00:10:12,113
Jinak zmáčknu tu spoušť.
100
00:10:12,178 --> 00:10:14,033
Pořádně jí otevři.
101
00:10:15,282 --> 00:10:17,191
Ať ti neporaním zuby.
102
00:10:29,394 --> 00:10:31,117
Myslíš, že bych si mohl zakouřit?
103
00:10:55,441 --> 00:10:58,125
Máš minutu, abys rozhodl o
zbytku tvého života.
104
00:11:01,010 --> 00:11:03,246
Položím ti tři otázky.
105
00:11:03,314 --> 00:11:05,802
Když zalžeš, umřeš.
106
00:11:08,082 --> 00:11:09,576
Nech ho, ať si sedne.
107
00:11:11,634 --> 00:11:12,844
Udělej si pohodlí.
108
00:11:15,953 --> 00:11:17,808
Tak dobře.
109
00:11:19,250 --> 00:11:21,770
47 sekund.
První otázka.
110
00:11:21,842 --> 00:11:24,231
Poznals ji v Lilllehammeru.
Co říkala, že je zač?
111
00:11:25,586 --> 00:11:26,633
Helga.
112
00:11:26,706 --> 00:11:28,168
Helga Svelgen.
113
00:11:28,242 --> 00:11:30,281
Věděla Becky o tvých
obchodech v Norsku?
114
00:11:30,353 --> 00:11:33,288
Věděla, cos tam dělal,
kromě padání při bruslení?
115
00:11:34,226 --> 00:11:35,753
Nevím, o čem to mluvíte...
116
00:11:35,826 --> 00:11:38,160
Nemusíš chránit Helgu.
Je mrtvá.
117
00:11:38,226 --> 00:11:39,600
26 vteřin.
118
00:11:39,666 --> 00:11:41,837
Helga je mrtvá?
119
00:11:43,954 --> 00:11:45,415
O, bože!
120
00:11:47,410 --> 00:11:50,705
- Můžu se podívat na tu fotku?
- Zavři hubu a nech mě to dokončit.
121
00:11:52,689 --> 00:11:55,242
To byla první
není to tak zlé.
122
00:11:55,313 --> 00:11:57,418
Byla Helga, ta
která se s tebou měla setkat...
123
00:11:57,489 --> 00:12:00,653
jako agentka Severních Korejců?
124
00:12:00,721 --> 00:12:02,958
Zbývá ti 16 sekund.
125
00:12:05,970 --> 00:12:08,043
Nevím, o čem to mluví...
126
00:12:08,114 --> 00:12:10,001
Tak moment. Byla to Helga?
127
00:12:10,065 --> 00:12:12,913
Jestli nepřiznáš,
že byla tvůj kontakt...
128
00:12:12,978 --> 00:12:15,117
v příštích deseti sekundách...
129
00:12:15,186 --> 00:12:16,396
devíti...
130
00:12:17,106 --> 00:12:18,283
osmi...
131
00:12:18,994 --> 00:12:20,074
sedmi...
132
00:12:20,146 --> 00:12:21,226
šesti...
133
00:12:22,258 --> 00:12:24,461
pět, čtyři...
134
00:12:26,033 --> 00:12:27,342
tři...
135
00:12:27,410 --> 00:12:28,871
dva...
136
00:12:30,290 --> 00:12:31,631
Dobře.
137
00:12:34,162 --> 00:12:35,656
Byla můj kontakt.
138
00:12:48,434 --> 00:12:50,768
Tahle záležitost
se netýká dluhu za hazard?
139
00:12:53,106 --> 00:12:56,172
Sakra! Právě jsem píchnul!
140
00:12:56,242 --> 00:12:57,769
No chápeš to?
141
00:12:57,842 --> 00:13:01,998
Já jsem na cestě k provizi 300,000 dolarů,
a chytnu nějakej zasranej defekt!
142
00:13:02,802 --> 00:13:05,737
Zavolej "Triple-A", hned teď.
Pošli je k Venturské a Woodmanské.
143
00:13:05,810 --> 00:13:07,882
Řekni jim, že to spěchá.
Bude je tu čekat velké spropitné.
144
00:13:07,954 --> 00:13:09,361
Máš u sebe dost peněz?
145
00:13:09,426 --> 00:13:13,038
Řekni panu Connellymu, že tam budu brzy.
Omluv mě. Ty víš, co máš říct.
146
00:13:13,106 --> 00:13:16,401
Zajdi ke mně domů a nakrm psa.
Počkej tam, dokud ode mě nedostaneš další zprávy.
147
00:13:16,465 --> 00:13:19,182
Problém je, že jsem měla
na dnešní večer už plány.
148
00:13:19,250 --> 00:13:21,933
Já určitě vím, že jsi
neměla žádné plány, Susan.
149
00:13:27,154 --> 00:13:28,648
Do prdele!
150
00:14:03,474 --> 00:14:06,223
Hej, co to tu do prdele děláš?
Vypadni z té silnice!
151
00:14:15,602 --> 00:14:18,253
Prosím, pomozte mi.
152
00:14:35,762 --> 00:14:37,617
Počkej.
153
00:14:39,154 --> 00:14:40,648
Děvka.
154
00:14:45,841 --> 00:14:46,790
Stát. Stát!
155
00:15:05,618 --> 00:15:09,360
To je moje auto!
On mi ukradl auto!
156
00:15:16,754 --> 00:15:18,248
Teddy!
157
00:15:19,058 --> 00:15:21,032
Teddy Peppers?
158
00:15:21,105 --> 00:15:22,960
Jsi to ty?
159
00:15:24,562 --> 00:15:26,318
To jsem já, Ralph.
160
00:15:26,386 --> 00:15:28,458
Já, Ralph Crupi.
161
00:15:28,530 --> 00:15:32,873
Já dělal tři dny na tvým filmu,
jmenoval se Světla venku.
162
00:15:34,066 --> 00:15:35,920
Ano, vzpomínám si.
163
00:15:35,986 --> 00:15:37,808
Chlapče, to byla tenkrát bomba.
164
00:15:37,874 --> 00:15:39,849
Dostal jsi pak ještě práci?
165
00:15:39,921 --> 00:15:42,343
Jenom vtipkuju. Jenom vtipkuju.
166
00:15:42,418 --> 00:15:45,931
Tamto byl pro tebe jeden ze dvou nebo tří
za sebou. Myslím tím propadáků, bomb.
167
00:15:46,002 --> 00:15:48,522
Tak co přijde teď?
Vrátíš se do televize?
168
00:15:48,593 --> 00:15:51,757
Musíš si myslet, že jsi ztratil
kontakt se svými diváky.
169
00:15:52,626 --> 00:15:54,993
Bože, ty kritiky byly příšerné.
170
00:15:55,058 --> 00:15:57,295
Nemyslím, že bych někdy
četl tak hrozné recenze.
171
00:15:57,362 --> 00:16:00,209
Co se stalo? Četl jsem scénář.
Myslel, že to bylo drama.
172
00:16:00,273 --> 00:16:02,891
Co to bylo celé za nesmysl
s tím slonem uprostřed?
173
00:16:02,961 --> 00:16:05,296
Já vím, je to dlouhý příběh.
174
00:16:05,362 --> 00:16:07,271
Studio tě podvedlo...
175
00:16:08,434 --> 00:16:11,695
Jů, ty máš pořád stejnýho psa,
teriéra.
176
00:16:11,762 --> 00:16:16,104
Tohle je jiný pes.
Tamtoho porazilo auto.
177
00:16:16,178 --> 00:16:18,414
Oh, promiň.
178
00:16:19,729 --> 00:16:22,096
Vzpomínám si, že tvoje žena...
179
00:16:22,161 --> 00:16:26,253
tamtoho často nosila na prsou,
když byl ještě štěně.
180
00:16:27,826 --> 00:16:29,997
Jak se daří ženě?
Je to herečka, že?
181
00:16:30,066 --> 00:16:31,146
Rozvedli jsme se.
182
00:16:31,218 --> 00:16:34,567
Oh, bože, to je mi líto,
Protože byla moc hezká.
183
00:16:35,985 --> 00:16:38,058
Doufám, že brzy získáš další příležitost.
184
00:16:38,129 --> 00:16:40,912
Jinak, tě uvidím
v řadách nezaměstnaných.
185
00:16:40,978 --> 00:16:42,833
Dělám si legraci.
186
00:17:40,817 --> 00:17:42,159
Cítíš se dobře?
187
00:17:42,225 --> 00:17:44,942
Oh, ano, cítím se skvěle.
188
00:17:45,009 --> 00:17:47,376
Bydlíš v Kalifornii?
189
00:17:50,929 --> 00:17:52,336
Chicagu.
190
00:17:52,401 --> 00:17:54,889
- Tady jsi na dovolené?
- No jo.
191
00:17:57,457 --> 00:17:59,978
- Odkud pocházíš?
- Z Vietnamu.
192
00:18:00,050 --> 00:18:01,904
Vietnamu?
193
00:18:01,970 --> 00:18:04,174
Já myslel, že odněkud z Japonska.
194
00:18:04,242 --> 00:18:07,176
Moje matka je Vietnamka.
Můj otec je Japonec.
195
00:18:07,249 --> 00:18:09,289
Já jsem, jak vy říkáte...
196
00:18:10,354 --> 00:18:11,848
..."odpad".
197
00:18:14,258 --> 00:18:17,454
Ne, ty nejsi "odpad".
198
00:18:17,522 --> 00:18:20,369
Ty jsi moc krásná dívka.
199
00:18:20,433 --> 00:18:21,960
Děkuji.
200
00:18:23,217 --> 00:18:24,559
Obrať se, prosím.
201
00:18:36,561 --> 00:18:39,376
- Cítíš se OK?
- Ano, je mi fajn.
202
00:18:46,417 --> 00:18:48,806
Tuhle polovinu vezmu jemněji.
203
00:19:09,682 --> 00:19:11,209
Líbí?
204
00:19:12,689 --> 00:19:15,111
Tyhle hmaty jsou velmi příjemné.
205
00:19:16,529 --> 00:19:18,918
Oh, jsi silný.
206
00:19:18,993 --> 00:19:20,848
Pěkné tělo.
207
00:19:24,274 --> 00:19:26,281
Oh, podívejme na tebe, tak velký!
208
00:19:31,089 --> 00:19:32,650
Hotovo.
209
00:19:35,921 --> 00:19:37,198
Skončila jsi?
210
00:19:37,970 --> 00:19:39,726
Chtěl bys něco jiného?
211
00:19:42,033 --> 00:19:43,277
Jako co?
212
00:19:43,345 --> 00:19:44,622
No, co bys chtěl?
213
00:19:46,641 --> 00:19:47,885
Co můžu dostat?
214
00:19:49,042 --> 00:19:50,897
Byl jsi tu někdy předtím?
215
00:19:53,169 --> 00:19:55,308
Býval jsem v
masážních salónech.
216
00:19:55,377 --> 00:19:58,312
Ale v žádném takovémhle.
Nebylo to tady zrovna otevřené?
217
00:20:00,818 --> 00:20:02,890
Máš hezké oči.
218
00:20:04,561 --> 00:20:06,732
Ano, právě jsme otevřeli.
219
00:20:06,801 --> 00:20:08,711
Co chceš, abych udělala?
220
00:20:14,065 --> 00:20:15,691
Rád bych...
221
00:20:19,858 --> 00:20:21,134
Co se děje?
222
00:20:21,201 --> 00:20:24,049
Zabralo mi to příliš času.
Další zákazník čeká.
223
00:20:24,113 --> 00:20:25,520
Co chceš, abych udělal?
224
00:20:27,921 --> 00:20:29,579
Měl bych jít.
225
00:20:29,649 --> 00:20:32,016
Musím jít.
Já čas nevyrábím.
226
00:20:32,082 --> 00:20:33,991
Musím se s někým setkat.
227
00:20:34,065 --> 00:20:35,920
Chtěl bys něco jiného?
228
00:20:40,305 --> 00:20:41,832
Ne, děkuji.
229
00:21:27,761 --> 00:21:29,485
Tak co se stalo?
230
00:21:29,553 --> 00:21:32,782
Nic. Neudělala nic.
Jenom pořádnou masáž.
231
00:21:34,609 --> 00:21:37,359
- Co?
- Možná poznala, že jsem polda.
232
00:21:39,217 --> 00:21:42,795
Snažíš se mi říct, že je to
opravdové Japonské terapeutické studio?
233
00:21:42,865 --> 00:21:45,997
Ne. Snažím se ti říct,
že se nic nestalo.
234
00:21:46,065 --> 00:21:50,026
Tamto místo je určitě bordel
a my tam musíme udělat šťáru.
235
00:21:50,098 --> 00:21:53,446
Každou z těch šikmookých kurev,
já osobně naházím do basy...
236
00:21:53,521 --> 00:21:55,856
a zajistím, že budou deportované.
237
00:22:01,201 --> 00:22:04,333
Hej, Alvine,
Můžu ti dát otázku?
238
00:22:06,225 --> 00:22:10,119
Nenávidím, když se mě lidi ptají, jestli
se mě můžou na něco zeptat. Prostě se zeptej.
239
00:22:11,153 --> 00:22:12,647
Proč tolik nenávidíš Asijce?
240
00:22:12,721 --> 00:22:16,038
Já nemám nic proti Asijcům.
Já nemam rád děvky.
241
00:22:21,009 --> 00:22:22,897
- Hej, Alvine?
- Prostě se zeptej.
242
00:22:22,961 --> 00:22:26,343
Dobře. Tady v L. A. Je okolo
stovky masážních salónů.
243
00:22:26,417 --> 00:22:30,159
Po celý roky, prostituce nikomu
nevadila. Proč, až teď?
244
00:22:30,225 --> 00:22:32,167
Protože tenhle je ve Valley,
245
00:22:32,242 --> 00:22:33,965
Všechny ostatní jsou v centru...
246
00:22:34,033 --> 00:22:37,579
nebo v Culver City nebo Santa Monice,
ale tenhle přímo ve Valley...
247
00:22:37,650 --> 00:22:40,017
A ve Valley prostě, žádný
masážní salóny nebudou!
248
00:22:40,081 --> 00:22:42,732
Narodil jsem se dvě míle odtud.
Mám dům ve Studio City.
249
00:22:42,802 --> 00:22:45,769
Tohle je pěkný místo pro život.
Já bych ho rád takové zachoval.
250
00:22:45,841 --> 00:22:47,783
Ten bordel tam otevřeli
před čtyřmi týdny...
251
00:22:47,858 --> 00:22:50,159
a nebude v provozu už ani den.
252
00:22:50,225 --> 00:22:51,502
Stačí ti taková odpověď?
253
00:22:55,345 --> 00:22:56,806
Dobře.
254
00:22:56,881 --> 00:22:58,856
Myslím, že to byla záležitost
mimo New York.
255
00:22:58,929 --> 00:23:01,896
Myslel, že to byl chlap,
co nezaplatil z výhry ze sázení.
256
00:23:02,929 --> 00:23:05,318
Co byly všechny ty kecy
o Korejcích a špiónech?
257
00:23:06,353 --> 00:23:10,182
Víš, že
zvědavost zabila kočku.
258
00:23:11,665 --> 00:23:13,323
Ty si opravdu chcáč, co?
259
00:23:13,393 --> 00:23:16,360
Ty si rád pohráváš s lidskýma hlavama?
Jak jsi mě našel?
260
00:23:17,233 --> 00:23:19,469
V seznamu, jako "Zkrachovalý".
261
00:23:21,873 --> 00:23:24,077
Víš, jak to bylo.
262
00:23:24,145 --> 00:23:27,854
Koukni, já jsem vděčnej
za každou šanci...
263
00:23:29,361 --> 00:23:30,790
...k návratu.
264
00:23:31,825 --> 00:23:34,956
Abych ti řekl pravdu, víš
co jsem dělal, když jsi zavolal?
265
00:23:35,025 --> 00:23:36,683
Mizerný pizzy u Pollyho.
266
00:23:38,065 --> 00:23:41,000
Kdo do prdele jsi?
Jak to, že toho o mně tolik víš?
267
00:23:41,073 --> 00:23:44,368
Já o tobě vím víc, než ty
sám o sobě, "Dumbo"
268
00:23:44,433 --> 00:23:46,572
Jmenuju se Dosmo.
269
00:23:46,641 --> 00:23:48,550
Dosmo Pizzo.
270
00:24:01,841 --> 00:24:03,946
Co o mně víš, co já nevím?
271
00:24:04,017 --> 00:24:05,478
Že tady vystupuješ.
272
00:24:33,617 --> 00:24:35,657
Tady máme trochu koksu.
273
00:24:53,457 --> 00:24:55,792
Hotovo, zlato?
274
00:24:55,857 --> 00:24:57,766
- To byl kašpar.
- Roy?
275
00:24:57,841 --> 00:24:59,783
Dumbo, pizzař.
276
00:25:00,721 --> 00:25:03,404
Opravdu je Roy mrtvý?
Zabils ho?
277
00:25:03,473 --> 00:25:06,156
- Proč, chybí ti?
- Samozřejmě, že ne.
278
00:25:06,225 --> 00:25:08,112
Ty si to s ním nerozdala?
279
00:25:08,177 --> 00:25:09,999
Musíme odtud zmizet.
280
00:25:10,065 --> 00:25:12,269
Určitě si s Royem nespala?
281
00:25:12,337 --> 00:25:14,704
Nebudeme to znovu probírat.
282
00:25:14,769 --> 00:25:16,111
Co přesně jste dělali?
283
00:25:16,177 --> 00:25:18,282
Líbali, objímali. To je všecko.
284
00:25:18,353 --> 00:25:19,913
- On ti nešahal na prsa?
- Ne.
285
00:25:22,385 --> 00:25:27,054
Rovnou ti říkám, kdybych zjistil,
že mi lžeš, zbláznil bych se.
286
00:25:35,121 --> 00:25:37,990
Nezblázníš, dobrý?
A teď můžeme jet.
287
00:26:59,505 --> 00:27:02,352
Můžu jít sám!
288
00:27:02,417 --> 00:27:04,970
- Já ti pomůžu.
- Já nepotřebuju pomoct, jasný?
289
00:27:05,040 --> 00:27:08,204
Nejsem mrzák.
Jenom mě to bolí.
290
00:27:08,272 --> 00:27:10,345
Pálí a bolí.
291
00:27:10,417 --> 00:27:13,134
To musí být alespoň 110
zasranejch stupňů!
292
00:27:15,121 --> 00:27:16,910
Co se tam nahoře stalo?
293
00:27:16,977 --> 00:27:20,588
Hoří auto. Nějaký děti tam asi
podpálili auto.
294
00:27:35,345 --> 00:27:36,239
A sakra.
295
00:27:36,305 --> 00:27:38,127
Podělanej pes!
296
00:27:44,721 --> 00:27:46,576
Pes! Do prdele!
297
00:27:53,841 --> 00:27:56,176
Držíš teď zase nějakou
zvláštní dietu?
298
00:27:56,241 --> 00:27:57,648
Jo.
299
00:27:57,713 --> 00:28:00,942
Žádné mléčné výrobky,
žádné tmavé maso...
300
00:28:01,009 --> 00:28:03,759
žádný mlíko, žádný ořechy,
žádné kafe, žádný čaj...
301
00:28:03,825 --> 00:28:05,680
Žádnou čokoládu.
302
00:28:06,865 --> 00:28:08,720
- Žádnej sex.
- Děláš si legraci?
303
00:28:08,785 --> 00:28:10,890
Musím vypít 11 litrů vody denně.
304
00:28:10,961 --> 00:28:13,449
Ani na chvíli nemůžu být bez
sklenice vody v ruce.
305
00:28:13,521 --> 00:28:16,816
Musím si bez přestávky
lít vodu do krku.
306
00:28:21,840 --> 00:28:23,695
Kde je jediná radost
v mém životě?
307
00:28:23,760 --> 00:28:26,575
Když jsem odcházela,
byl u bazénu.
308
00:28:26,640 --> 00:28:29,989
Minulou noc jsi ho nakrmila?
Přidala jsi mu do jídla slaninu?
309
00:28:30,065 --> 00:28:31,691
Ano.
310
00:28:31,761 --> 00:28:34,128
- Hodná holka.
- Já nebo pes?
311
00:28:34,193 --> 00:28:36,778
Pes je kluk.
312
00:28:44,337 --> 00:28:45,613
Oh, zatraceně!
313
00:28:45,681 --> 00:28:47,088
Promiň.
314
00:28:49,777 --> 00:28:52,232
Otevři dveře,
ať jde dovnitř vzduch.
315
00:28:52,304 --> 00:28:54,508
A pusť Marka dovnitř.
316
00:28:54,577 --> 00:28:56,142
Zavolej do nemocnice.
317
00:28:56,143 --> 00:28:59,979
Zjisti jméno toho poskoka,
co za mě použil svojí kreditku.
318
00:29:00,049 --> 00:29:04,205
Chtěl bych mu poslat, asi
nějakou Chagallskou litografii.
319
00:29:04,273 --> 00:29:06,183
To je hodně velkorysé.
320
00:29:06,256 --> 00:29:08,111
Díky.
321
00:29:08,176 --> 00:29:10,315
Dlužím to tomu klukovi.
322
00:29:10,385 --> 00:29:12,240
Dost možná mi zachránil život.
323
00:29:12,305 --> 00:29:14,312
Musíš být ještě pod sedativama.
324
00:29:14,384 --> 00:29:18,094
Mně jsi nikdy nedal Chagallský otisk,
a to pro tebe dělám osm let.
325
00:29:19,440 --> 00:29:23,237
Susan, jestli budeš chtít,
mohl bych ti dát něco lepšího.
326
00:29:25,841 --> 00:29:26,921
Co?
327
00:29:28,241 --> 00:29:31,536
S malou operací,
už nebudeš tak nehezká.
328
00:29:32,657 --> 00:29:36,399
Mohl bych zaplatit implantáty a
liposukci, ale neber to jako urážku.
329
00:29:38,032 --> 00:29:39,887
Ty víš, jak moc tě mam rád.
330
00:29:43,281 --> 00:29:45,288
Jdu sem pustit tvého psa.
331
00:29:45,360 --> 00:29:49,452
Když se necháš vylepšit,
mohla by sis najít chlapa.
332
00:29:53,169 --> 00:29:56,169
Ahoj, Audrey, to jsem já.
333
00:29:56,241 --> 00:29:58,575
Tvůj ledvinovými kameny strádající,
nevlastní bratr.
334
00:29:58,641 --> 00:30:00,496
Tak, správně.
Měl jsem ho minulou noc.
335
00:30:00,561 --> 00:30:04,107
Měla máma ledvinové kameny?
Urologové to potřebují vědět.
336
00:30:04,177 --> 00:30:07,665
Jestli to zkontroluješ v počítači,
tak ještě, než odjedeš z práce, stav se.
337
00:30:08,785 --> 00:30:10,312
Potřebuju ošetřovatelku.
338
00:30:12,305 --> 00:30:13,515
Susan?
339
00:30:14,641 --> 00:30:17,161
Susan, nebuď tak přecitlivělá.
340
00:30:18,449 --> 00:30:20,009
Kriste!
341
00:30:21,744 --> 00:30:25,127
Proboha, Susan.
Vrať se dovnitř.
342
00:30:35,184 --> 00:30:36,428
Zavolej si ho!
343
00:30:36,496 --> 00:30:37,805
Kdo jste?
344
00:30:38,801 --> 00:30:40,656
Zavolej si toho podělanýho psa!
345
00:30:40,721 --> 00:30:41,615
Marku!
346
00:30:43,185 --> 00:30:44,494
Pojď sem!
347
00:30:46,448 --> 00:30:48,717
Marku! K noze!
348
00:30:49,553 --> 00:30:51,047
Odvolej ho!
349
00:30:51,121 --> 00:30:54,798
On není zlý. On chce přinést.
Čeká, až odhodíte zbraň.
350
00:30:55,729 --> 00:30:58,380
Radši si ho tady chyťte...
351
00:30:58,449 --> 00:31:00,391
a odtáhněte si ho pryč,
nebo ho zastřelím.
352
00:31:01,456 --> 00:31:03,725
A pak zastřelím taky vás dva.
353
00:31:03,793 --> 00:31:06,510
Vy máte něco společného s tím
autem, co vybouchlo v Mulhollandu?
354
00:31:06,577 --> 00:31:09,872
Myslel si, že jsem v autě.
355
00:31:09,937 --> 00:31:14,607
Tohle je člověk, který mě bude hledat,
aby dodělal práci, co zpackal.
356
00:31:16,881 --> 00:31:19,499
- Rád bych si vypůjčil vaše klíčky od auta.
- Dej mu ty klíčky.
357
00:31:26,033 --> 00:31:27,821
Půjdu a odtáhnu ho pryč.
358
00:31:29,233 --> 00:31:31,688
Dobrej nápad.
Čokle zasranej.
359
00:31:32,753 --> 00:31:34,727
Zasranej čokle.
Do prdele s tebou.
360
00:31:40,208 --> 00:31:42,063
Bože, ty jsi ošklivej.
361
00:31:46,320 --> 00:31:48,142
Neznám vás?
362
00:31:48,209 --> 00:31:50,118
- Mě?
- Připadáte mi povědomý.
363
00:31:50,193 --> 00:31:52,298
- Susan, nech ho jít.
- Susan, jaká?
364
00:31:52,369 --> 00:31:54,954
Parishová,
ale změnila jsem si ho z Pollutzové.
365
00:31:55,024 --> 00:31:58,603
Pollutzová je krásné jméno.
Neměla jste si ho měnit.
366
00:32:01,392 --> 00:32:05,004
- Nemáte cigaretu?
- Ne, já nekouřím.
367
00:32:06,065 --> 00:32:08,847
Podívejte, já nejsem zloděj,
ale potřebuju nějaký peníze.
368
00:32:08,912 --> 00:32:10,800
Já jsem ztratil peněženku.
369
00:32:10,865 --> 00:32:13,712
Ne, ne vaší. Jeho.
370
00:32:14,864 --> 00:32:16,774
Všechno co mám,
dělá asi tak 40 dolarů.
371
00:32:34,384 --> 00:32:36,294
Je to nakřivo.
372
00:32:54,865 --> 00:32:56,359
Pollutzo?
373
00:33:05,040 --> 00:33:06,895
Sakra! Zatraceně!
374
00:33:14,257 --> 00:33:16,231
Nechte toho psa venku.
375
00:33:17,201 --> 00:33:18,608
Vy dva pojďte dovnitř.
376
00:33:18,673 --> 00:33:20,528
Zavřete dveře!
377
00:33:23,600 --> 00:33:26,251
Máte tu něco k jídlu?
Jsem zasraně hladovej.
378
00:33:26,320 --> 00:33:28,328
Nějaký těstoviny, marinovanou omáčku?
379
00:33:28,400 --> 00:33:29,927
Česnek?
380
00:33:30,000 --> 00:33:33,513
Proč prostě neodejdete?
Vemte si auto a jděte.
381
00:33:33,584 --> 00:33:35,111
Chcete od nás,
abychom vám uvařili?
382
00:33:36,145 --> 00:33:39,341
Ne, ne, já budu vařit.
383
00:33:42,128 --> 00:33:45,194
Víš, lidi si neuvědomujou,
jak důležitá je jedna minuta.
384
00:33:45,264 --> 00:33:48,493
Tolik věcí v životě se točí
kolem obyčejné minuty.
385
00:33:49,841 --> 00:33:53,452
Máš minutové vejce,
minutový valčík, minutovou rýži.
386
00:33:54,704 --> 00:33:57,770
Lidé se vždy dožadují,
abys jim dala ještě minutu.
387
00:33:57,840 --> 00:34:02,248
Nikdo nepochopí, jakou hodnotu má,
dokud jim nezbývá jen jedna jediná.
388
00:34:05,936 --> 00:34:07,529
Počkej.
389
00:34:08,593 --> 00:34:10,568
Minutu tam takhle stůj.
390
00:34:12,464 --> 00:34:14,668
Jen bych se rád na tebe díval.
391
00:34:19,728 --> 00:34:23,045
Bůh po tobě určitě
zničil formu, lásko.
392
00:34:23,120 --> 00:34:25,771
To řekni mojí
modelingové agentuře.
393
00:34:26,992 --> 00:34:28,847
Řekni jim to sama.
394
00:34:32,464 --> 00:34:34,886
Ty nejsi příliš vysoká.
395
00:34:35,921 --> 00:34:38,408
Je to svět,
který je příliš malý.
396
00:34:54,609 --> 00:34:57,162
Bože, jsi nádherná.
397
00:35:03,696 --> 00:35:06,893
Víš,
Když jsem se ptal Roye...
398
00:35:08,752 --> 00:35:11,535
Jestli si s ním navázala kontakt,
jako agentka Severních Korejců...
399
00:35:11,601 --> 00:35:14,896
a měl 16 sekund na odpověď...
400
00:35:16,912 --> 00:35:19,214
Myslím, že pomokřil svojí postel.
401
00:35:21,232 --> 00:35:23,502
Proč sis vymyslel takový
směšný příběh?
402
00:35:23,569 --> 00:35:25,773
Jen, abys ho mučil?
403
00:35:27,921 --> 00:35:31,270
Někdy si myslím, že ses měl
narodit za Španělské inkvizice.
404
00:35:38,129 --> 00:35:40,333
Tvoje minuta vypršela.
405
00:35:46,417 --> 00:35:48,359
Polož se na záda.
406
00:35:48,433 --> 00:35:50,854
Nedávej mi svoje ruce
kolem krku.
407
00:35:50,928 --> 00:35:52,521
Já myslel, že to máš ráda trošku zlý.
408
00:35:52,592 --> 00:35:54,861
Ne, nemám.
Nevím pak, jestli ti můžu věřit.
409
00:35:54,928 --> 00:35:56,521
Můžeš mi věřit.
410
00:35:57,777 --> 00:35:59,849
Vždycky mi můžeš věřit.
411
00:36:05,392 --> 00:36:08,775
Stejně jako já věřím tobě,
to o Royovi.
412
00:36:08,849 --> 00:36:11,718
Kterého prsa se dotýkal?
Tohohle?
413
00:36:18,385 --> 00:36:20,654
Nemusel se dotýkat ani jednoho,
tohle ti nevyšlo.
414
00:36:21,521 --> 00:36:24,335
Proč jsi změnil názor?
415
00:36:25,969 --> 00:36:30,409
Myslím, že podstatou bylo
vylákat ho na poušť a tam zabít.
416
00:36:32,272 --> 00:36:35,688
Ale já vím, proč jsi to udělal
v Beckyině v domě.
417
00:36:35,760 --> 00:36:37,189
Proč?
418
00:36:40,336 --> 00:36:42,572
Začal jsi žárlit.
419
00:36:42,641 --> 00:36:45,128
Začal sis to brát moc osobně.
420
00:36:45,200 --> 00:36:48,015
Předtím jsi nikdy nic
takového neudělal.
421
00:36:53,136 --> 00:36:55,689
Hádám, že jsem do tebe asi
doopravdy zamilovaný.
422
00:37:25,520 --> 00:37:26,894
Máte nějaké rapini?
423
00:37:28,529 --> 00:37:29,805
Co je to?
424
00:37:29,872 --> 00:37:32,393
Taková italská zelenina,
podobná brokolici.
425
00:37:32,465 --> 00:37:34,886
Žádnou nemá.
Půjdu nakoupit.
426
00:37:34,960 --> 00:37:37,099
Měla by být v domě.
Je výborná.
427
00:37:37,169 --> 00:37:40,300
Má v sobě tunu vitamínů
a minerálů. Předchází rakovině.
428
00:37:40,368 --> 00:37:42,757
Jím to denně jako hlavní přísadu.
429
00:37:49,840 --> 00:37:51,695
Co vaše špinavé kalhoty?
430
00:37:53,648 --> 00:37:55,404
Oh, ano.
431
00:37:55,472 --> 00:37:58,058
Musím si něco půjčit
a převléct se.
432
00:37:58,129 --> 00:38:00,943
Proč muselo to auto,
ve kterém jste byl, shořet?
433
00:38:01,009 --> 00:38:02,863
Proč vás chtěl ten člověk zabít?
434
00:38:02,929 --> 00:38:05,449
Do čeho jste vy dva zapletený?
435
00:38:05,520 --> 00:38:07,243
Ty myslíš, že ti to budu vykládat?
436
00:38:07,312 --> 00:38:11,436
On to neví. Vy nemůžete vědět,
proč vás ten muž chtěl zabít, že?
437
00:38:12,624 --> 00:38:15,374
Vy jste pěkné bystrá kočička,
že ano?
438
00:38:17,104 --> 00:38:19,493
Máte tu ještě někoho z rodiny?
439
00:38:19,568 --> 00:38:22,153
Ne, já nejsem z New Yorku.
Vyrostla jsem v Resedě.
440
00:38:24,240 --> 00:38:28,299
Máme tam lidi od nás.
My máme lidi všude.
441
00:38:40,784 --> 00:38:42,639
Co lidi, máte už hlad, pravda?
442
00:38:43,505 --> 00:38:44,999
Dobře, něco sním.
443
00:38:45,073 --> 00:38:47,112
Tak jo, sedněte si.
Je to skoro hotový.
444
00:38:48,817 --> 00:38:50,158
Nedělejte to!
445
00:38:52,560 --> 00:38:54,153
Vy si sedněte na židli.
446
00:38:58,960 --> 00:39:01,448
On bude sedět na podlaze.
447
00:39:01,520 --> 00:39:04,968
On je nevychovanej kus sraček,
a to bude jeho trest.
448
00:39:05,040 --> 00:39:08,652
Já jsem slyšel, co jsi předtím říkal,
když jsem byl u bazénu.
449
00:39:08,721 --> 00:39:13,096
I když jste se neurazila,
Měl bys dostat přes hubu.
450
00:39:13,169 --> 00:39:18,440
A nevěřte těm nesmyslům o plastické operaci.
Jste velmi atraktivní žena.
451
00:39:18,800 --> 00:39:21,102
Neměňte ani jedinou věc.
452
00:39:21,168 --> 00:39:23,240
Vy nemyslíte, že bych
potřebovala udělat nos?
453
00:39:23,312 --> 00:39:25,614
Do prdele ne,
nepotřebujete udělat nos!
454
00:39:26,609 --> 00:39:29,162
Jasně, protože už jeden má.
455
00:39:30,449 --> 00:39:33,166
- Prosím!
- Oh, sakra!
456
00:39:33,232 --> 00:39:36,428
Sedni na podlahu.
K tvýmu oknu.
457
00:39:36,496 --> 00:39:38,122
K tvýmu psu!
458
00:39:38,192 --> 00:39:42,829
On tím nic nemyslel. On takový krutý
prostě je. Nemějte mu to za zlé.
459
00:39:42,896 --> 00:39:48,171
Dokud tady jsem, nebudete ho už
víckrát omlouvat. Nový pravidla, Jasný?
460
00:39:52,560 --> 00:39:53,771
Jasný.
461
00:39:53,841 --> 00:39:58,096
Vlastně, nebudete omlouvat nikoho
ve vašem životě...
462
00:39:58,160 --> 00:39:59,916
Včetně vás.
463
00:40:04,240 --> 00:40:06,392
Mohla byste servírovat?
464
00:40:37,072 --> 00:40:38,566
Můj bože!
465
00:40:47,440 --> 00:40:50,572
Pamatuj si, musíš mít nahraný,
jak ti dělá nabídku.
466
00:40:50,640 --> 00:40:52,614
Drž to sluchátko směrem k ní.
467
00:40:52,688 --> 00:40:55,754
Musíš se dohadovat a ceně.
Buď konkrétní.
468
00:40:55,824 --> 00:40:58,824
Kolik za ruční práci,
za orál.
469
00:40:58,896 --> 00:41:01,743
Jestli to nebudeš mít natočený,
DA je nebudou žalovat.
470
00:41:03,248 --> 00:41:05,637
Ty zatracená podělaná klimatizace!
471
00:41:05,712 --> 00:41:08,581
Nejteplejší den v podělaným Valley
a nefunguje!
472
00:41:08,656 --> 00:41:10,347
Co se děje?
473
00:41:10,416 --> 00:41:11,758
Nic.
474
00:41:11,824 --> 00:41:14,093
Nevypadáš, že by se ti do toho
chtělo.
475
00:41:14,160 --> 00:41:18,415
Předpokládám, že bych měl být nadšený,
ze zrušení toho masážního salonu?
476
00:41:18,480 --> 00:41:21,349
Fakt si myslíš, že uzavření tohohle místa
bude mít velký dopad...
477
00:41:21,424 --> 00:41:23,049
na tvoje milované Valley?
478
00:41:23,120 --> 00:41:24,615
Tihle lidé šíří nemoci.
479
00:41:26,224 --> 00:41:28,973
Ach, chlape.
Proč ti tu ospravedlňuju tvojí práci?
480
00:41:29,040 --> 00:41:32,335
Co sis sakra myslel, že tu budeš dělat,
když tě přeložili do Vice?
481
00:41:32,400 --> 00:41:34,255
Chceš vědět, co si myslím?
482
00:41:34,320 --> 00:41:38,379
Byl jsem v tom salonu,
a líbí se mi ta holka. Ano.
483
00:41:38,448 --> 00:41:41,165
Něžné děcko.
Ženská, co vede to místo...
484
00:41:41,232 --> 00:41:44,974
...jí nejspíš dala lístek a převedla ji
k téhle práci, aby splatila svůj dluh.
485
00:41:45,040 --> 00:41:48,837
Ona je kápo. Měli bysme zatknout jí.
To určitě, ale ne to dítě.
486
00:41:48,912 --> 00:41:50,188
Ona je jen...
487
00:41:50,256 --> 00:41:52,111
oběť událostí.
488
00:41:52,176 --> 00:41:54,094
Ty jsi sakra přecitlivělej liberál.
489
00:41:54,128 --> 00:41:57,903
Ne, nejsem. Jsem jenom otrávenej.
490
00:41:57,968 --> 00:42:01,165
Věnoval jsem úsilí,
abych se dostal na vraždy...
491
00:42:01,232 --> 00:42:03,020
abych chytal lidi, co spáchali vraždy.
492
00:42:04,816 --> 00:42:07,369
Chtěl jsem být detektivem,
ale nezdá se mi, že se to stane.
493
00:42:07,440 --> 00:42:10,506
Nedostal jsem povýšení do oddělení vražd,
tak jsem přestoupil, kam to šlo...
494
00:42:10,576 --> 00:42:13,194
z Robbery do Bunka
z Forgery do Vice.
495
00:42:13,264 --> 00:42:15,173
Strávil jsem deset let,
bitím do prázdna.
496
00:42:15,248 --> 00:42:17,768
Nedělám to, co jsem chtěl.
497
00:42:21,712 --> 00:42:25,422
Ty tam nepůjdeš.
Ty nechceš, aby se tam zatýkalo.
498
00:42:25,488 --> 00:42:27,692
Ty se chceš na to vysrat.
499
00:42:29,456 --> 00:42:31,628
Máš pravdu.
Já tam nepůjdu.
500
00:42:34,352 --> 00:42:35,399
24-10...
501
00:42:35,472 --> 00:42:36,879
Tady je AC-6.
502
00:42:36,943 --> 00:42:38,853
Máme tu problém.
503
00:42:38,928 --> 00:42:42,244
- Nemůžeme pokračovat.
- Pomoc, pomoc.
504
00:42:46,543 --> 00:42:48,965
Je mrtvý.
Někdo ho zabil.
505
00:42:50,000 --> 00:42:51,756
Máte autotelefon?
506
00:42:51,824 --> 00:42:54,028
Musím zavolat policii.
507
00:42:56,720 --> 00:42:58,924
Dámo, my jsme policisté.
508
00:43:06,512 --> 00:43:08,006
Bogey...
509
00:43:09,040 --> 00:43:10,566
Pojď sem.
510
00:44:04,880 --> 00:44:06,057
Buď zticha.
511
00:44:08,399 --> 00:44:10,287
Buď zticha!
512
00:44:10,352 --> 00:44:13,134
Někdo tě najde
a vezme si tě.
513
00:44:14,159 --> 00:44:16,396
Promiň, miláčku.
514
00:44:17,456 --> 00:44:19,594
Jsi hodnej kluk.
Jsi ten nejlepší kluk.
515
00:44:19,663 --> 00:44:22,565
Budeš mít pěkný dům
a vůbec všechno.
516
00:44:22,640 --> 00:44:24,582
Dej taťkovi pusu.
517
00:45:06,672 --> 00:45:08,526
Ahoj, Jaime.
518
00:45:09,231 --> 00:45:11,086
Jak se máš?
519
00:45:16,016 --> 00:45:18,056
Pššš.
520
00:45:26,928 --> 00:45:28,815
Chybíš mi...
521
00:45:28,880 --> 00:45:30,735
Jako vždy.
522
00:45:36,048 --> 00:45:37,870
Bogey, pojď sem.
523
00:45:37,935 --> 00:45:40,652
Promiňte? Slečno?
524
00:45:42,320 --> 00:45:45,866
Chtěl jsem se zeptat, jestli
byste třeba nechtěla psa?
525
00:45:45,936 --> 00:45:49,002
Musím se stěhovat a tam kam jdu
nechtějí, žádná domácí zvířata.
526
00:45:49,072 --> 00:45:50,446
Tak se nestěhujte.
527
00:45:50,511 --> 00:45:53,740
Je to trochu víc komplikované.
Musím odjet ze země.
528
00:45:56,016 --> 00:45:58,285
Ach, chlapče,
dneska je horko, viď?
529
00:45:58,351 --> 00:46:01,101
Já jsem přišel z Valley.
Tam je pekelně.
530
00:46:01,168 --> 00:46:04,649
Důvod, proč jsem vás zastavil je,
že jste zdravotní sestra, myslím,
531
00:46:04,720 --> 00:46:07,949
že snad někdo z pacientů
v nemocnici, kde pracujete...
532
00:46:08,016 --> 00:46:10,383
by mohl mít zájem o společnost.
533
00:46:12,112 --> 00:46:13,573
Co děláte?
534
00:46:13,648 --> 00:46:16,070
Jsem scénárista-režisér.
535
00:46:19,120 --> 00:46:20,712
Děláte válečné filmy?
536
00:46:20,783 --> 00:46:23,653
Válečné filmy?
Máte ráda válečné filmy?
537
00:46:23,728 --> 00:46:25,582
Ano, jsou moje oblíbené.
538
00:46:25,648 --> 00:46:28,812
Ne, nikdy jsem nedělal válečné filmy,
ačkoliv tady na tom hřbitově...
539
00:46:29,679 --> 00:46:32,811
by se asi našla
spousta skvělých příběhů.
540
00:46:32,880 --> 00:46:35,367
Moje matka byla za druhé světové
války zdravotnice.
541
00:46:37,199 --> 00:46:39,501
Přišla jste za války
o někoho z rodiny?
542
00:46:39,568 --> 00:46:42,383
Ztratila jsem přítele.
543
00:46:42,448 --> 00:46:45,929
Mohla jsem vidět něco, na čem jste dělal?
Teď nemyslím válečné filmy.
544
00:46:45,999 --> 00:46:47,560
Arthurova poslední naděje.
545
00:46:47,632 --> 00:46:50,250
To byl televizní film.
Viděla jste to?
546
00:46:50,960 --> 00:46:53,327
Ne, asi ne,
ale myslím, že jsem o tom slyšela.
547
00:46:53,392 --> 00:46:55,693
Co mimo toho jste natočil?
548
00:46:57,296 --> 00:47:00,143
Něco nazvaného jako Světla venku.
549
00:47:00,208 --> 00:47:02,957
Světla venku? To jste dělal vy?
550
00:47:03,823 --> 00:47:06,573
- Vy jste to viděla?
- Ano, viděla.
551
00:47:06,640 --> 00:47:10,153
Bylo to hrozně legrační.
Zasmála jsem se jenom jednou, ale ano.
552
00:47:10,224 --> 00:47:12,363
Byla jste jediná v kině?
553
00:47:13,552 --> 00:47:16,007
Pořád se mi to líbí.
Zvláště ta část se slonem.
554
00:47:16,080 --> 00:47:18,447
To bylo tak nečekané.
555
00:47:18,512 --> 00:47:20,651
Jsem ohromená.
556
00:47:23,568 --> 00:47:25,957
- Jak se jmenuje?
- Bogey.
557
00:47:26,401 --> 00:47:28,172
Já vím, je to všední.
(bogey = bubák)
558
00:47:28,172 --> 00:47:31,078
Ne, ne, Humphrey Bogart natočil
dva vynikající válečné filmy.
559
00:47:31,152 --> 00:47:33,007
- Přes Pacifik a...
- Tokyo Joe.
560
00:47:41,488 --> 00:47:43,342
Tak jo, vezmu si ho.
561
00:47:43,408 --> 00:47:45,513
Chcete?
562
00:47:47,279 --> 00:47:49,832
Jste si jistý, že nemůžete
tu cestu odložit?
563
00:47:53,136 --> 00:47:54,991
Tady, vemte ho.
564
00:47:59,472 --> 00:48:00,966
Díky.
565
00:48:01,616 --> 00:48:03,471
Nedělejte si starosti.
566
00:48:08,176 --> 00:48:09,964
Ahoj, Bogey.
567
00:48:18,992 --> 00:48:20,934
- Pojďte sem!
- Ha?
568
00:48:21,008 --> 00:48:24,172
Chtěla bych vás někomu představit.
Pojďte!
569
00:48:24,240 --> 00:48:25,865
Představit, a komu?
570
00:48:25,935 --> 00:48:28,969
Člověku, kterému bych chtěla
dát toho psa.
571
00:48:29,040 --> 00:48:32,335
Ta cesta vám udělá dobře.
Je to můj bratr.
572
00:48:34,160 --> 00:48:36,462
Tak jo, dobře.
Bogey, pojď sem.
573
00:48:36,528 --> 00:48:39,048
Pojedeme se slečnou na výlet.
574
00:48:39,119 --> 00:48:41,934
Dostal štěně, co plave.
575
00:48:44,079 --> 00:48:47,014
- Jak se jmenujete?
- Teddy. Teddy Peppers.
576
00:48:47,088 --> 00:48:50,568
- Audrey.
- Ahoj, Audrey, a díky.
577
00:49:08,783 --> 00:49:10,725
Vy nebudete jíst?
578
00:49:10,799 --> 00:49:13,930
Ne, dokud nebude jíst i pan Hopper
a ten nebude jíst, dokud sedí u stolu.
579
00:49:13,999 --> 00:49:16,716
Co je s těma vidličkama?
Co jste zač?
580
00:49:16,784 --> 00:49:18,572
Jste loajální typ?
581
00:49:18,639 --> 00:49:20,330
Jsem Italka.
582
00:49:24,751 --> 00:49:27,272
Dobře, vstávej.
583
00:49:29,455 --> 00:49:31,430
Ne,
přineste talíř.
584
00:49:31,504 --> 00:49:33,959
Vstávej, vstávej, vstávej.
585
00:49:34,032 --> 00:49:35,887
Sedej.
586
00:49:38,864 --> 00:49:40,838
Vy někoho čekáte?
587
00:49:40,911 --> 00:49:42,951
- To je moje nevlastní sestra.
- Zbavte se jí!
588
00:49:43,024 --> 00:49:46,602
Ta neodejde. Přišla, aby se
podívala, jestli jsem v pořádku.
589
00:49:46,671 --> 00:49:49,126
Je to zdravotní sestra.
590
00:49:49,199 --> 00:49:51,817
Je s ní nějaký muž.
Drží psa.
591
00:49:52,912 --> 00:49:55,017
Dalšího zasranýho psa?
592
00:50:08,143 --> 00:50:10,412
Nemůžu tam jít.
593
00:50:11,599 --> 00:50:15,047
Dobře. Jste v pořádku.
Jen tady počkejte.
594
00:50:15,119 --> 00:50:17,737
My se jenom porozhlédneme vevnitř.
Co se děje?
595
00:50:17,807 --> 00:50:20,360
Tady mě to opravdu bolí.
596
00:50:21,391 --> 00:50:25,766
Oh, panebože! Podívejte!
Mám modřinu!
597
00:50:25,839 --> 00:50:28,174
- Co je tam?
- Vypadá to jako malé píchnutí...
598
00:50:28,240 --> 00:50:30,095
od injekce.
599
00:50:30,160 --> 00:50:32,015
Od jaké injekce?
600
00:50:32,080 --> 00:50:34,316
Nevím.
Slečno Foxxová, nic vám není.
601
00:50:34,383 --> 00:50:36,238
Počkejte tady.
My budeme hned zpátky.
602
00:50:36,303 --> 00:50:39,337
Vezmeme vás na stanici a
necháme vás prohlédnou u doktora.
603
00:50:39,408 --> 00:50:42,223
Snažte se zachovat klid.
Dýchejte.
604
00:51:18,703 --> 00:51:20,646
Ježíši Kriste!
605
00:51:20,719 --> 00:51:23,054
Střelil ho přímo do hlavy.
606
00:51:24,432 --> 00:51:27,366
- Na nic nesahej!
- Nechtěl jsem na nic sahat, jasný?
607
00:51:27,439 --> 00:51:29,294
- Pojď, jdeme.
- Moment.
608
00:51:29,359 --> 00:51:32,010
- Nebudeme tu ztrácet čas.
- Rád bych se tu porozhlídnul.
609
00:51:32,079 --> 00:51:33,901
Měli bysme to nechat na oddělení vražd.
610
00:51:33,968 --> 00:51:35,822
A do prdele nic nezvedej na místě činu...
611
00:51:35,888 --> 00:51:39,149
Obhajoba to použije proti žalobci,
jakmile zjistí, že jsi to udělal.
612
00:51:39,215 --> 00:51:41,288
Jdeme, Wesi.
613
00:51:44,592 --> 00:51:46,447
- Jdeme.
- Nesahej na mě.
614
00:51:46,512 --> 00:51:48,716
- Půjdeme dolů.
- Sundej ze mě do prdele tu ruku!
615
00:51:48,784 --> 00:51:51,751
- Neštvi mě.
- Co?
616
00:51:51,823 --> 00:51:54,190
- Neštvi mě.
- Kvůli čemu se tu chlapi perete?
617
00:51:56,208 --> 00:51:57,102
Oh, bože!
618
00:52:01,199 --> 00:52:04,548
Slečno Foxxová, kde přesně jste byla,
když se to stalo?
619
00:52:04,623 --> 00:52:07,209
Ležela jsem hned vedle něho.
620
00:52:08,271 --> 00:52:10,159
Chci říct, že myslím, že jsem tam byla.
621
00:52:11,759 --> 00:52:13,963
- Vy myslíte?
- Já si na nic nepamatuji.
622
00:52:15,951 --> 00:52:18,253
Minulou jsme šli spát a...
623
00:52:18,319 --> 00:52:20,588
On je můj bývalý manžel.
624
00:52:20,656 --> 00:52:24,430
Usnuli jsme,
a když jsem se probudila, už...
625
00:52:24,496 --> 00:52:26,601
Roy tu ležel...
Oh, bože!
626
00:52:28,944 --> 00:52:30,886
Jsem teď trochu zmatený.
627
00:52:30,959 --> 00:52:33,610
Řekla jste, že jste spala vedle něho,
ale neslyšela jste výstřel?
628
00:52:33,679 --> 00:52:37,421
Možná to bylo tou injekcí.
Píchli jí to a pak použili tlumič.
629
00:52:37,488 --> 00:52:39,397
Kdo to mohl udělat?
630
00:52:39,471 --> 00:52:41,610
- Neznáte někoho...
- Půjdeme dolů.
631
00:52:56,784 --> 00:52:59,118
- Slečno Foxxová?
- Pojďte.
632
00:52:59,183 --> 00:53:01,256
- Kouříte?
- Ne.
633
00:53:01,327 --> 00:53:04,142
- Kouřil váš exmanžel?
- Ne. Proč?
634
00:53:04,207 --> 00:53:07,556
- Máte přátele, co kouří?
- Já nestrpím, aby se kouřilo v domě.
635
00:53:07,631 --> 00:53:10,828
- Proč se mě na to ptáte?
- Protože jsem tohle našel u vás v ložnici.
636
00:53:10,896 --> 00:53:14,245
- Kde to bylo?
- Na podlaze za košem.
637
00:53:14,320 --> 00:53:17,319
To musí být těch vrahů.
To muselo patřit jim.
638
00:53:19,343 --> 00:53:21,318
Polož to, tam kde jsi to našel,
ty idiote!
639
00:53:22,160 --> 00:53:23,436
Co?
640
00:53:24,143 --> 00:53:27,176
Ten důkaz by mohl být součásti
zločinu a ty jsi s ním hýbal.
641
00:53:27,247 --> 00:53:29,189
Dej to zpátky!
642
00:53:38,991 --> 00:53:41,446
A je to, už je to zpátky.
643
00:53:43,759 --> 00:53:46,574
- Mohli bysme jít odtud pryč?
- Ano.
644
00:53:49,871 --> 00:53:52,838
Slyšel's to?
Řekla, že to patřilo "jim."
645
00:53:52,911 --> 00:53:55,846
- Co?
- Řekla, že to patřilo "jim."
646
00:53:55,919 --> 00:53:58,668
- O čem to tu mluvíš?
- Držel jsem ty cigarety...
647
00:53:58,736 --> 00:54:01,735
a ona řekla "To musí být těch vrahů.
To muselo patřit jim."
648
00:54:01,807 --> 00:54:04,971
- Proč by měla říkat "jim"?
- To je jenom slovní obrat.
649
00:54:05,039 --> 00:54:08,356
Jako když zjistíš, že ti ukradli auto,
taky řekneš, "Oni ho ukradli."
650
00:54:08,431 --> 00:54:11,405
Nebo se někdo vloupe k tobě do domu,
ty řekneš, "Oni mě vyloupili."
651
00:54:11,406 --> 00:54:13,134
Je to jenom slovní obrat.
652
00:54:13,199 --> 00:54:16,330
Tvůj rádoby detektivní mozek,
už pracuje přesčas.
653
00:54:21,839 --> 00:54:24,010
Můžete počkat?
On bude hned dole.
654
00:54:24,079 --> 00:54:27,724
- Půjdu nahoru.
- Ne, ne. Chtěl, abyste počkali.
655
00:54:27,792 --> 00:54:31,174
- Susan, proč se chováš tak divně?
- Nechovám se divně.
656
00:54:31,247 --> 00:54:34,957
Nemyslím si, že by Alan
chtěl dalšího psa.
657
00:54:35,023 --> 00:54:37,543
Kde je to plavací štěně?
Můžeme ho pustit dovnitř?
658
00:54:37,615 --> 00:54:40,004
Pojďme, zatím počkejte dokud
Allan nepřijde dolů.
659
00:54:40,079 --> 00:54:44,585
Proč lidi nejdete sem
a neposadíte se na pohovku?
660
00:54:44,655 --> 00:54:47,557
Třeba tady.
Chcete něco k pití?
661
00:54:47,631 --> 00:54:50,053
Oh, já bych rád skotskou.
662
00:54:50,128 --> 00:54:53,510
Jistě. Já myslím, že nějakou máme.
Je Glen Livet v pořádku?
663
00:54:53,583 --> 00:54:55,754
- V úplném.
- Audrey?
664
00:54:55,823 --> 00:54:59,206
Jsem v pohodě. Susan,
Já jsem z tebe celá vedle.
665
00:55:02,063 --> 00:55:04,812
- Ten nebude sedět.
- Proč? Protože je drahej.
666
00:55:04,880 --> 00:55:06,406
To vám nepadne!
667
00:55:06,479 --> 00:55:10,276
Podělanej lháři! Zalži mi znovu,
a vykopnu ti tvoje zuby.
668
00:55:10,351 --> 00:55:13,253
- Je to 44.
- Některé jsou upravené 40.
669
00:55:13,327 --> 00:55:15,531
Oh, ano?
Ukaž nějakej!
670
00:55:15,599 --> 00:55:17,454
Au, Ježíši!
671
00:55:25,231 --> 00:55:28,876
Jsou v čistírně.
Ale tamten oblek vám nemůže sedět.
672
00:55:28,943 --> 00:55:31,561
Au, sakra! Podívejte, co jste
provedl s mýma dveřma!
673
00:55:31,631 --> 00:55:33,486
Já jen... Au!
674
00:55:34,927 --> 00:55:36,967
Měl jsem je usazené minulý měsíc!
675
00:55:38,447 --> 00:55:42,027
Tamten oblek vám nebude pasovat!
Měl jsem pas upravený na zakázku.
676
00:55:42,027 --> 00:55:44,013
Já mám pas 32 palců.
677
00:55:50,799 --> 00:55:52,807
Já se do něj vejdu.
678
00:55:58,191 --> 00:56:00,744
Kde jste přišel k ledvinovým kamenům?
679
00:56:00,816 --> 00:56:04,132
- Příliš oxalátu vápenatého.
- Aha, ano.
680
00:56:04,207 --> 00:56:07,589
Jedna ze sester si myslí,
že důvodem byl stres.
681
00:56:07,663 --> 00:56:09,768
Do prdele, tak je asi mám.
682
00:56:20,591 --> 00:56:23,213
Co jste dostal za to,
že jste se tak stresoval?
683
00:56:24,367 --> 00:56:28,011
Velký dům, všechny tyhle peníze,
všechno tohle umění.
684
00:56:29,071 --> 00:56:30,696
Všechno to je relativní.
685
00:56:30,767 --> 00:56:33,735
Ah, jste sám.
Je to nesnadné být bohatý.
686
00:56:33,808 --> 00:56:38,445
Nemůžete najít nikoho, kdo vás bude mít rád,
proto kdo jste a ne pro vaše peníze.
687
00:56:38,511 --> 00:56:40,583
Já jsem se nenarodil se
stříbrnou lžičkou v puse.
688
00:56:40,655 --> 00:56:44,965
Strávil jsem velkou část mého dětství
vychovávaný v zaparkovaném přívěsu.
689
00:56:45,039 --> 00:56:47,144
Můj otec nás opustil.
690
00:56:47,215 --> 00:56:50,117
Moje matka si mě nemohla dovolit
poslat na universitu!
691
00:56:50,191 --> 00:56:52,078
Mohl jsem být nula...
692
00:56:52,143 --> 00:56:55,045
ale tvrdě jsem dřel,
abych se někým stal.
693
00:56:55,119 --> 00:56:58,415
No dobře, konečně jste dosáhl
svého cíle.
694
00:56:59,439 --> 00:57:01,741
Kolik vám vůbec platí?
695
00:57:01,807 --> 00:57:04,589
Dva tisíce? Pět tisíc?
696
00:57:05,519 --> 00:57:07,461
Pět tisíc dolarů?
697
00:57:07,535 --> 00:57:10,088
Copak vypadám jako nějakej amatér?
698
00:57:12,655 --> 00:57:15,208
Ne.
Vypadáte velmi profesionálně.
699
00:57:20,751 --> 00:57:23,915
Tak, vy budete na tomhle čísle, slečno,
kdybychom se potřebovali s vámi spojit?
700
00:57:23,983 --> 00:57:27,365
Ano, budu u mé přítelkyně,
té co mě vyzvedne.
701
00:57:27,439 --> 00:57:30,374
Pokud byste chtěla jít někam jinam,
dejte nám to vědět.
702
00:57:30,448 --> 00:57:31,822
A nemějte starosti.
703
00:57:33,039 --> 00:57:37,261
Kdy budou mít, no víte ten,
rozbor mojí moči?
704
00:57:37,327 --> 00:57:39,465
- Výsledky bysme měli mít...
- Můžete mi pomoct pryč odtud?
705
00:57:39,535 --> 00:57:40,942
Co jsem ti říkal?
706
00:57:42,031 --> 00:57:45,479
Jak už říkal doktor, jsme si téměř
jistí, že to byl nějaký druh sedativa.
707
00:57:45,551 --> 00:57:48,104
Zjistíme, kdo tohle udělal,
To vám slibuji.
708
00:57:48,175 --> 00:57:50,444
Celé je to nějaké zvláštní.
709
00:57:50,511 --> 00:57:53,380
Tamhle je.
To je moje přítelkyně.
710
00:57:53,455 --> 00:57:56,651
Slečno Foxxová, musíte se vrátit
z nějakého důvodu do vašeho domova?
711
00:57:56,719 --> 00:57:59,589
Ne. Já už se tam nikdy nechci
znovu vrátit.
712
00:58:00,943 --> 00:58:03,147
A říkejte mi Becky.
713
00:58:05,231 --> 00:58:07,086
Kdybyste si vzpomněla
na cokoliv, Becky...
714
00:58:07,151 --> 00:58:10,446
cokoliv, co by nám mohlo pomoci,
chtěl bych, abyste mi zavolala.
715
00:58:10,511 --> 00:58:13,708
Napíšu zezadu svoje číslo domů.
Zavolejte mi kdykoliv.
716
00:58:13,775 --> 00:58:16,492
Ve dne nebo v noci.
I kdybyste si potřebovala jen promluvit.
717
00:58:16,559 --> 00:58:18,250
Díky.
718
00:58:21,487 --> 00:58:23,341
Vy chlapy dokážete být skvělí.
719
00:58:28,943 --> 00:58:31,693
Nezkoušel's to teď na ní,
že, Dougu?
720
00:58:31,759 --> 00:58:33,963
Teď, co si myslíš?!
721
00:58:34,031 --> 00:58:37,609
Ona je hodně dobrá sportovkyně.
Sledoval jsem její závody v televizi.
722
00:58:37,679 --> 00:58:40,526
Měla někdy medaili?
Nesleduju lyžování.
723
00:58:40,591 --> 00:58:42,663
Ne, těsně ji minula.
724
00:58:42,735 --> 00:58:44,840
Na posledních dvou olympiádách
skončila čtvrtá.
725
00:58:50,479 --> 00:58:51,723
Jak to šlo?
726
00:58:52,655 --> 00:58:54,761
"Jak to šlo?"
727
00:58:54,831 --> 00:58:57,384
Jak jste mohli zabít Roye,
v mém domě...
728
00:58:57,455 --> 00:58:59,757
v mojí posteli,
když spím vedle něho?
729
00:58:59,823 --> 00:59:01,928
Měli jste ho zastřelit u něj doma.
730
00:59:01,999 --> 00:59:04,366
My jsme ti neříkali,
kde se to chystáme provést.
731
00:59:04,431 --> 00:59:07,497
Lee si nepřál, abys věděla,
kdy nebo kde se to stane.
732
00:59:07,567 --> 00:59:09,476
Takhle jsi z toho venku.
Nemůžeš s tím být spojována.
733
00:59:09,551 --> 00:59:10,827
Nemůžu s tím být spojována?
734
00:59:10,895 --> 00:59:14,507
- Byla jsem tři palce od něho!
- Proto si to nikdy nedají dohromady.
735
00:59:16,463 --> 00:59:19,692
- Nenechal tam Lee krabičku od cigaret?
- Proč?
736
00:59:19,759 --> 00:59:21,701
Protože jí drželi,
když se mě na ní ptali.
737
00:59:21,775 --> 00:59:24,426
Ano, to měli naplánované.
Nic víc ti říct nemůžu.
738
00:59:24,495 --> 00:59:26,404
Čím míň víš, tím lépe.
739
00:59:26,479 --> 00:59:29,414
Když se ptali; odpověděla jsi upřímně.
Neznáš toho, kdo je kouřil.
740
00:59:29,487 --> 00:59:31,146
V tom to je
To se předpokládalo.
741
00:59:32,335 --> 00:59:34,888
Lee ví, co dělá.
Chrání tě.
742
00:59:34,959 --> 00:59:36,333
Byla jsi tam také?
743
00:59:36,399 --> 00:59:39,661
Kde jsou peníze?
Lee chtěl, abys přinesla ty peníze.
744
00:59:39,727 --> 00:59:42,029
No, máme tu malý problém.
745
00:59:42,095 --> 00:59:44,135
- Jaký problém?
- Jsou u mě doma.
746
00:59:44,207 --> 00:59:48,036
- U tebe v domě?
- Schované, v záchodě, u mě v domě!
747
00:59:48,111 --> 00:59:50,445
- Našich 30000 je v tvém záchodě?
- Přesně tak.
748
00:59:50,510 --> 00:59:53,227
- Jak jsi je tam mohla nechat?
- Nekřič na mě!
749
00:59:53,295 --> 00:59:55,662
Víte, jen ze zvědavosti.
750
00:59:55,727 --> 00:59:59,240
Ten váš přítel,
který leží na válečném hřbitově...
751
00:59:59,311 --> 01:00:01,220
Nechci o něm mluvit.
752
01:00:01,295 --> 01:00:03,150
Nechtěl jsem být dotěrný.
753
01:00:04,559 --> 01:00:06,893
Vím jen, co to stojí námahy,
tam přijít.
754
01:00:08,047 --> 01:00:12,138
Na tom místě je pohřbeno mnoho hrdinů.
Byl váš přítel hrdina?
755
01:00:15,023 --> 01:00:17,554
On by nechtěl být považován za
jednoho z nich.
756
01:00:17,871 --> 01:00:20,075
- Přišla jste o něj ve Vietnamu?
- Ano.
757
01:00:20,143 --> 01:00:23,209
Teď bych o tom,
ale opravdu už nechtěla mluvit.
758
01:00:23,279 --> 01:00:25,734
Dobře.
Další téma.
759
01:00:33,295 --> 01:00:34,888
Co teď chceš udělat?
760
01:00:34,959 --> 01:00:38,275
Chystám se vzít si naše peníze.
Pro nás je čas, říct sbohem Kalifornii.
761
01:00:38,351 --> 01:00:40,206
Rádi bysme si vzali
naše peníze s sebou.
762
01:00:40,271 --> 01:00:42,573
Ale tamti policajti jsou nahoře v domě.
763
01:00:42,639 --> 01:00:45,290
- Žádný problém.
- Co se chystáš udělat?
764
01:00:47,311 --> 01:00:49,416
Chystám se vzít si naše peníze.
765
01:00:49,487 --> 01:00:50,894
Potom se Helga a já...
766
01:00:50,959 --> 01:00:54,374
s tebou rozloučíme,
dokud nedostaneš šek z pojišťovny.
767
01:00:54,447 --> 01:00:57,829
Pak náš kontaktuješ,
a rozdělíme to na půl.
768
01:00:57,903 --> 01:01:00,074
- Sbal se. Všechno dej do auta.
- Dobře, lásko.
769
01:01:00,143 --> 01:01:02,477
Ráda bych věděla, proč jste
zabili Roye u mě doma.
770
01:01:02,543 --> 01:01:04,550
Chtěla bych to vysvětlit.
771
01:01:04,623 --> 01:01:06,794
Už jsem to s ní probírala.
772
01:01:11,375 --> 01:01:13,317
Podívej se, zlato, je konec.
773
01:01:14,351 --> 01:01:16,260
Není jak to vrátit zpátky.
774
01:01:21,039 --> 01:01:22,413
Buď v klidu.
775
01:01:23,567 --> 01:01:28,007
Drž se plánu a
všechno dopadne jak má.
776
01:01:30,575 --> 01:01:34,120
Je v tom namočený ještě někdo jiný,
někdo o kom bych měla vědět?
777
01:01:36,329 --> 01:01:38,220
Ne.
778
01:01:38,607 --> 01:01:40,745
Proč mi neřeknete pravdu?
779
01:01:40,814 --> 01:01:42,669
Proč mě musíte mučit?
780
01:01:42,734 --> 01:01:45,898
Tak jí to řekni, Lee.
Co se změní?
781
01:02:03,055 --> 01:02:06,699
Poněvadž jsi byla taková zábavná,
ulehčím tvojí mysli...
782
01:02:06,767 --> 01:02:08,654
abys mohla v noci spát.
783
01:02:08,719 --> 01:02:10,628
Ano, je do toho zapletený
další člověk.
784
01:02:10,703 --> 01:02:14,532
Bude v tom mít taky své místo,
ale neměj starosti,
že by mluvil, protože je mrtvý.
785
01:02:14,607 --> 01:02:17,095
Vše vede zpátky k němu,
a bude to vypadat jako že...
786
01:02:17,167 --> 01:02:20,647
byl najat, aby zabil tvého exmanžela,
kvůli, nepodařené drogové dohodě.
787
01:02:22,511 --> 01:02:24,485
Teď, už víš téměř vše.
788
01:02:28,751 --> 01:02:30,442
Co ještě jiného bych mohla vědět?
789
01:02:32,207 --> 01:02:33,613
Becky.
790
01:02:35,407 --> 01:02:36,781
Becky.
791
01:02:38,766 --> 01:02:42,182
Musíme si před tebou udržet
nějaké tajemství, ne?
792
01:02:42,254 --> 01:02:45,418
Pro případ, že bys zapomněla zavolat,
až dostaneš ten šek.
793
01:02:45,486 --> 01:02:46,861
Přesně tak.
794
01:02:55,055 --> 01:02:56,462
Už jde.
795
01:03:02,831 --> 01:03:04,805
Všichni si sedněte.
796
01:03:04,879 --> 01:03:06,789
Co se děje?
797
01:03:06,862 --> 01:03:08,772
Tenhle člověk nás drží jako rukojmí.
798
01:03:08,847 --> 01:03:10,221
Kdo je to?
799
01:03:10,287 --> 01:03:13,549
Nechce nám říct své jméno,
ale já ho odněkud znám.
800
01:03:13,615 --> 01:03:16,266
Všichni buďte zticha.
Neřekl jsem vám, abyste se posadil?
801
01:03:20,463 --> 01:03:21,706
Buďte rozumný.
802
01:03:24,655 --> 01:03:26,084
Tady je situace.
803
01:03:26,158 --> 01:03:28,613
Až bude tma,
my všichni si vyjedeme.
804
01:03:28,686 --> 01:03:32,461
- Já ne! Já si musím lehnout!
- Tak si lehneš do kufru!
805
01:03:32,526 --> 01:03:35,341
- Kam pojedeme?
- Uvidíte, až se tam dostaneme.
806
01:03:35,406 --> 01:03:37,578
Nechci nikoho zastřelit...
807
01:03:39,215 --> 01:03:41,419
ale udělám to,
když to bude nezbytně nutné.
808
01:03:41,487 --> 01:03:43,854
Když budete všichni spolupracovat,
nikdo nebude zraněn.
809
01:03:43,919 --> 01:03:45,774
Slečno Pollutzová,
vy budete řídit.
810
01:03:45,839 --> 01:03:48,773
- Kdo je Pollutzová?
- To je mé pravé příjmení.
811
01:03:48,846 --> 01:03:51,465
- Jak to ví?
- Řekla mu to.
812
01:03:51,535 --> 01:03:55,495
Známe se osm let.
A já nikdy nevěděl, že má jiné příjmení.
813
01:03:55,566 --> 01:03:58,730
On jí potká, a o pět vteřin později,
jsou důvěrní kámoši!
814
01:03:58,798 --> 01:04:01,668
- Co to děláte?
- Jen si dělám pár poznámek.
815
01:04:01,743 --> 01:04:05,255
- Je televizní scénárista.
- Polož to podělaný pero!
816
01:04:05,326 --> 01:04:06,919
Můžete mluvit pomaleji?
817
01:04:07,694 --> 01:04:10,411
- Ne!
- On si myslí, že si dělám srandu.
818
01:04:10,478 --> 01:04:13,097
Raději mu řekněte,
že si nedělám srandu, Susan.
819
01:04:17,198 --> 01:04:19,304
On si nedělá srandu.
820
01:04:19,374 --> 01:04:20,901
"On si ne"...
821
01:04:22,127 --> 01:04:24,036
- Vraťte mi to pero.
- Sedni si sakra!
822
01:04:24,110 --> 01:04:26,052
- Vraťte mi to.
- Drž hubu!
823
01:04:26,127 --> 01:04:27,785
Sedni si do prdele!
824
01:04:27,854 --> 01:04:29,764
Sklapněte vy podělaný psi!
825
01:05:44,558 --> 01:05:45,987
Pozor!
826
01:06:01,551 --> 01:06:03,209
Zatraceně!
827
01:06:06,255 --> 01:06:08,164
Už vás mám dost, vy kreténi.
828
01:06:08,239 --> 01:06:11,338
Tohle je potřetí,
co jste mi rozbili to zasraný okno!
829
01:06:13,358 --> 01:06:15,366
Vylez, ty za tím stromem.
830
01:06:15,438 --> 01:06:17,642
Vylez s rukama nad hlavou!
Jsem policista!
831
01:06:17,710 --> 01:06:20,427
To jsem nebyl já. To byl on.
832
01:06:20,495 --> 01:06:21,956
- Vyjděte ven!
- Kam jdete?
833
01:06:22,031 --> 01:06:25,064
- Vyjděte ven!
- Dobře, už jdu.
834
01:06:27,631 --> 01:06:29,060
Nestřílejte.
835
01:06:54,094 --> 01:06:55,687
Podělanej sráči.
836
01:09:14,722 --> 01:09:17,625
Na základě stížností na vaše hrubé a
nevyrovnané chování,
837
01:09:17,626 --> 01:09:20,502
psychiatrická posudková komise rozhodla,
že nejste schopen aktivní služby.
838
01:09:20,503 --> 01:09:23,380
Tímto se vám nařizuje odevzdat
odznak a zbraň do 48 hodin.
839
01:09:25,006 --> 01:09:26,916
Zkurvysyn.
840
01:09:31,855 --> 01:09:33,862
Zkurvysyn.
841
01:09:37,550 --> 01:09:39,623
Zkurvysyn.
842
01:09:53,487 --> 01:09:55,429
Nejsi ty a Lee, zasnoubení?
843
01:09:55,503 --> 01:09:56,844
Ano.
844
01:09:57,966 --> 01:09:59,341
Proč?
845
01:09:59,406 --> 01:10:02,123
Tu mu nevadí, že jsi spala
s Royem?
846
01:10:02,190 --> 01:10:04,459
Já jsem s Royem nespala.
847
01:10:04,526 --> 01:10:07,112
A Lee věří, že...
že sis s ním jen pohrávala?
848
01:10:08,302 --> 01:10:10,691
Ve skutečnosti to vadí tobě,
není to tak?
849
01:10:10,767 --> 01:10:15,207
Ne, já ti povím, co vadí mně.
Že se chystá zabít tamty policisty.
850
01:10:15,278 --> 01:10:17,864
- Proč se o ně staráš?
- Roy byl jedna věc.
851
01:10:17,935 --> 01:10:21,251
Byl sračka.
Zacházel se mnou jak s lejnem. Byla to krysa.
852
01:10:21,327 --> 01:10:24,971
Podváděl mě celé manželství,
a pak mě žaloval o alimenty.
853
01:10:25,038 --> 01:10:28,453
Platila jsem mu alimenty.
Věděla's to? Ne.
854
01:10:28,526 --> 01:10:31,243
Na Roye bych nehodila ani hovno.
Ale ti detektivové?
855
01:10:31,310 --> 01:10:34,572
Byli na mě moc příjemní.
Nechci se podílet na jejich zabití.
856
01:10:34,638 --> 01:10:37,355
Tak jsi neměla nechávat naše peníze,
v tvém záchodě.
857
01:10:37,422 --> 01:10:41,034
Jak jsem mohla vědět, že se chystáte
zastřelit Roye v mým domě?
858
01:10:41,102 --> 01:10:44,004
- Nezvyšuj na mě hlas!
- Nemohli jste to zrušit?
859
01:10:45,646 --> 01:10:47,686
Teď ztiš svůj hlas,
ty malá děvko.
860
01:10:50,414 --> 01:10:51,941
Jak jsi mi to řekla?
861
01:10:52,847 --> 01:10:54,276
Děvko?
862
01:10:55,854 --> 01:10:57,764
Roy snášel taky spousty sraček.
863
01:10:57,838 --> 01:11:01,635
Nikdy jsi mu nebyla podporou v jeho kariéře.
Tvoje měla vždycky přednost.
864
01:11:01,710 --> 01:11:05,223
Díky tobě se tvůj manžel cítil jako lejno.
To proto tě podváděl.
865
01:11:05,294 --> 01:11:06,919
Ty alimenty si zasloužil.
866
01:11:08,975 --> 01:11:12,804
Tys ho měla ráda.
Ty jsi ho měla opravdu ráda.
867
01:11:14,510 --> 01:11:17,707
Samozřejmě, že jsem ho měla ráda.
Roy byl milý chlap.
868
01:11:20,239 --> 01:11:22,148
Roy věděl jak potěšit ženu.
869
01:11:25,999 --> 01:11:29,163
Jak to můžeš vědět?
Tys tam nikdy nebyla.
870
01:11:29,231 --> 01:11:33,259
Ty jsi byla vždycky zaneprázdněná
trénováním na tvoje další závody.
871
01:11:33,294 --> 01:11:36,044
To proto tvůj muž
chodil za jinými ženami.
872
01:11:36,110 --> 01:11:38,477
Jeho malý "červíček"...
873
01:11:38,542 --> 01:11:40,778
ho stejně nemohl v posteli
uspokojit.
874
01:11:55,566 --> 01:11:57,868
Co tam sakra nahoře vyvádějí?
875
01:12:00,078 --> 01:12:02,249
Možná, si tam zkouší milování
na způsob Tarzana.
876
01:12:40,814 --> 01:12:42,058
Líbí se ti ta zeď?
877
01:13:15,534 --> 01:13:17,127
Ty děvko!
878
01:13:22,862 --> 01:13:24,805
Možná ti dá lekce lyžování.
879
01:13:26,446 --> 01:13:28,551
Ta holka je ve skvělé formě.
880
01:13:28,622 --> 01:13:30,892
To by měla být.
Koukni na všechno to vybavení.
881
01:13:30,958 --> 01:13:34,635
V její ložnici.
Nemyslíš, že je tím trochu posedlá?
882
01:13:34,702 --> 01:13:37,931
Hele, to je to, co tě donese k vítězství.
Ty tím musíš být posedlá.
883
01:13:38,990 --> 01:13:42,056
Obdivuju jí. Nikdy nevyhrála,
ale nepřestává se snažit.
884
01:13:44,110 --> 01:13:46,150
Víš, co mě na tom všem zaráží?
885
01:13:47,214 --> 01:13:50,182
Tahle práce je čistá,
tak profesionální...
886
01:13:50,255 --> 01:13:52,164
ale on tu nechá prázdnou
krabičku od cigaret.
887
01:13:52,238 --> 01:13:56,013
Já vím, jsme policisté z Valley,
ale jak stupidní si myslí, že jsme?
888
01:13:57,198 --> 01:13:59,020
Ledaže, by mu na tom nesešlo.
889
01:14:09,582 --> 01:14:12,452
- Neslyšel's něco?
- Co?
890
01:14:12,526 --> 01:14:14,436
Jdu to dole zkontrolovat.
891
01:14:47,502 --> 01:14:48,778
Carlo?
892
01:15:41,646 --> 01:15:43,020
Haló?
893
01:15:45,550 --> 01:15:46,827
Haló.
894
01:15:48,814 --> 01:15:50,669
Jste nahoře, lidi?
895
01:15:52,398 --> 01:15:55,276
- Můžu vám pomoct?
- Ahoj.
896
01:15:55,278 --> 01:15:57,733
Jsem z Van Nuys Vice.
897
01:15:57,806 --> 01:16:00,937
Můj kolega a já jsme tu dnes ráno
objevili místo činu.
898
01:16:01,006 --> 01:16:02,086
Dobře.
899
01:16:03,214 --> 01:16:06,989
Napadlo mě, že bych zaskočil a
kouknul se, jak to jde.
900
01:16:07,054 --> 01:16:10,502
- Teď jsme trochu zaneprázdnění.
- Dobře. Poslechněte.
901
01:16:10,574 --> 01:16:13,541
Byl jsem zvědavý.
Našli jste tu krabičku od cigaret?
902
01:16:13,614 --> 01:16:15,523
- Vy jste jí našel?
- Ano, našel.
903
01:16:15,598 --> 01:16:18,445
- Dobrá práce.
- Jo, děkuju.
904
01:16:18,510 --> 01:16:21,379
Díky.
Je to skutečně zajímavé.
905
01:16:21,454 --> 01:16:25,993
Když jsem se na to ptal slečny Foxxové,
její odpověď byla...
906
01:16:26,062 --> 01:16:29,837
"To muselo být vrahů.
To muselo patřit jim."
907
01:16:34,414 --> 01:16:35,691
A v čem je problém?
908
01:16:37,038 --> 01:16:40,300
Myslím, že ta Becky Foxxová
se toho mohla účastnit.
909
01:16:42,190 --> 01:16:44,198
- Skutečně.
- Ano.
910
01:16:44,269 --> 01:16:46,342
Možná ona najala ty vrahy.
911
01:16:47,534 --> 01:16:48,744
Já vím.
912
01:16:48,814 --> 01:16:53,004
Zní to přehnaně, ale ona a oběť
se nedávno rozvedli.
913
01:16:53,070 --> 01:16:57,380
Možná by se to mělo ověřit.
Možná byl ten rozvod špinavá záležitost.
914
01:16:57,454 --> 01:17:00,750
Ale fakt, že řekla "jim", mě zaráží.
915
01:17:00,814 --> 01:17:04,294
- Co vy myslíte?
- Zajímavé.
916
01:17:04,366 --> 01:17:07,749
Je to natažené,
ale cenná úvaha.
917
01:17:09,998 --> 01:17:13,768
Poslechněte, byl byste ochoten,
udělat nám malou službičku?
918
01:17:14,254 --> 01:17:17,702
Určitě. Řekněte co.
Cokoliv. Co potřebujete?
919
01:17:17,774 --> 01:17:19,491
Měl bych jet dolů na stanici...
920
01:17:19,492 --> 01:17:22,157
zjistit jestli v laboratoři mají
identifikaci otisku z těch cigaret.
921
01:17:22,158 --> 01:17:24,297
Možná byste se chtěl svést.
Můžeme si promluvit cestou.
922
01:17:24,366 --> 01:17:26,537
Možná byste mohl zjistit,
kdo byl rozvodový právník.
923
01:17:26,606 --> 01:17:28,973
A měl bych se podívat na
pojišťovací záležitosti.
924
01:17:29,037 --> 01:17:31,307
Často jsou ty páry rozvedeny...
925
01:17:31,374 --> 01:17:34,505
a nemění hned oprávněné osoby
ve svých smlouvách.
926
01:17:34,574 --> 01:17:36,614
Dobrý nápad. Pojďme.
927
01:17:36,686 --> 01:17:38,213
Lee.
928
01:17:44,494 --> 01:17:47,528
Becky mě střelila.
Ta děvka mě střelila.
929
01:17:48,589 --> 01:17:49,866
Pomoc!
930
01:17:52,077 --> 01:17:54,314
Jdeme. Půjdeme.
931
01:17:57,358 --> 01:17:59,213
To si nemyslím.
932
01:18:01,998 --> 01:18:05,064
Děláte si legraci?
Víte, že vás zastřelím?
933
01:18:05,134 --> 01:18:07,622
Do toho. Zastřelte mě.
934
01:18:08,653 --> 01:18:11,556
- Zastřelte mě.
- Jste sakra blázen?
935
01:18:11,629 --> 01:18:14,215
Myslím, že je to sebevrah.
936
01:18:14,286 --> 01:18:16,904
Každý máme nějakou vadu.
937
01:18:16,974 --> 01:18:19,592
Měl jsem z vás špatnej pocit,
hned od začátku.
938
01:18:21,262 --> 01:18:24,972
- Co když zastřelím jí?
- Ublížíte jí a já vás zabiju...
939
01:18:25,038 --> 01:18:27,143
a nedělám si srandu!
940
01:18:27,214 --> 01:18:30,530
Miřte s tou pistolí někam jinam
nebo budete litovat.
941
01:18:32,718 --> 01:18:34,059
Půjdete se mnou?
942
01:18:35,182 --> 01:18:37,680
Když mi dáte slovo, že jakmile
budeme bezpečně venku z Valley...
943
01:18:37,681 --> 01:18:38,955
necháte všechny jít.
944
01:18:39,021 --> 01:18:42,153
Vy byste bral toho ztroskotance
za slovo? Nemůžete mu věřit!
945
01:18:42,222 --> 01:18:44,196
Já mám jeho slovo nad vaše.
946
01:18:44,269 --> 01:18:46,822
Ze zkušenosti vím,
že spíš...
947
01:18:46,894 --> 01:18:49,098
ztroskotanec má víc cti,
než vítěz.
948
01:18:52,174 --> 01:18:55,786
- Dávám vám mé slovo.
- Vaše čestné slovo?
949
01:18:58,798 --> 01:18:59,976
Máte ho.
950
01:19:01,742 --> 01:19:03,171
Pojď, Bogey.
951
01:19:08,078 --> 01:19:10,947
Říkám vám, v autě není dost místa.
952
01:19:13,358 --> 01:19:16,075
Nezačínej si se mnou,
ty malej sobeckej sráči...
953
01:19:16,142 --> 01:19:18,149
protože tobě
já nedám ani hovno!
954
01:19:18,221 --> 01:19:21,385
Nemůžu jít.
Všechno mě bolí!
955
01:19:21,454 --> 01:19:23,625
Doktoři přirovnávali tu bolest
procházející ledvinovými kameny...
956
01:19:23,694 --> 01:19:25,930
k ženě, která rodí dítě!
957
01:19:25,998 --> 01:19:28,103
To poskakování v autě bude bolet.
958
01:19:28,174 --> 01:19:30,345
Musím dostat léky proti bolesti a
lehnout si!
959
01:19:30,414 --> 01:19:33,261
Řekni jim něco, Audrey. Ty jsi sestra.
Musíš mu to vysvětlit!
960
01:19:38,798 --> 01:19:41,186
Teď už ho nic nebolí.
Půjdeme.
961
01:19:41,261 --> 01:19:43,116
Audrey, pojďte.
962
01:19:44,494 --> 01:19:47,015
Jakmile budu mimo Valley,
nechám vás všechny jít.
963
01:19:47,086 --> 01:19:49,093
Opravdu jsem si nepřál,
abych ho musel praštit.
964
01:19:49,166 --> 01:19:52,581
Neovládl jste se.
To se někdy stává.
965
01:19:52,654 --> 01:19:55,588
Když jsem byla dítě,
jednou jsem se naštvala na mého otce...
966
01:19:55,661 --> 01:19:57,766
protože nepřišel na můj...
967
01:19:57,837 --> 01:19:59,692
Na co nepřišel?
968
01:19:59,757 --> 01:20:01,667
Na můj klavírní koncert.
969
01:20:01,742 --> 01:20:03,651
Byla jsem tak naštvaná, že jsem...
970
01:20:06,062 --> 01:20:08,931
Podpálila jeho oblíbenou židli.
971
01:20:09,005 --> 01:20:11,853
Doopravdy?
Bravo.
972
01:20:11,918 --> 01:20:13,292
Jak se jmenujete?
973
01:20:14,382 --> 01:20:15,658
Dosmo.
974
01:20:16,878 --> 01:20:20,009
- Ještě hrajete na klavír?
- Ah, vzdala jsem to.
975
01:20:20,077 --> 01:20:22,761
No, nikdy není pozdě začít znova.
976
01:20:22,830 --> 01:20:24,837
Pojďme už sakra odtud pryč.
977
01:20:25,806 --> 01:20:27,300
Vy, dozadu.
978
01:20:28,813 --> 01:20:30,242
Dopředu.
979
01:20:39,406 --> 01:20:42,188
- Umírám?
- Je Becky mrtvá?
980
01:20:45,581 --> 01:20:48,429
Utekla. Střelila jsem po ní.
Nevím, jestli jsem jí trefila.
981
01:20:51,438 --> 01:20:52,998
Bolí to.
982
01:20:54,094 --> 01:20:55,752
Prosím tě, vem mě do nemocnice.
983
01:21:02,317 --> 01:21:03,779
Co to děláš?
984
01:21:04,814 --> 01:21:06,505
Je to pro mě obtížné rozhodnutí.
985
01:21:08,173 --> 01:21:09,450
"Rozhodnutí"?
986
01:21:10,638 --> 01:21:12,012
Jaké rozhodnutí?
987
01:21:23,406 --> 01:21:27,748
Zlato, miluju tě. Jinak to nejde.
Nemůžu tě vzít do nemocnice.
988
01:21:27,821 --> 01:21:29,163
Rozumíš?
989
01:21:37,421 --> 01:21:38,948
Dej mi minutu.
990
01:21:41,838 --> 01:21:44,456
Každému jinému dáš minutu.
991
01:21:59,821 --> 01:22:03,684
Lásko, to zranění,
není tak zlé, jak vypadá.
992
01:22:03,757 --> 01:22:05,667
Ne, ztratila jsi už moc krve.
993
01:22:06,637 --> 01:22:08,066
Určitě zemřeš.
994
01:22:11,054 --> 01:22:13,443
Když tě zabiju,
dělám ti tím laskavost.
995
01:22:28,238 --> 01:22:30,343
Zlato, jen mi řekni pravdu.
996
01:22:31,853 --> 01:22:33,348
Musím to vědět.
997
01:22:35,085 --> 01:22:36,940
Spala jsi s Royem?
998
01:22:41,901 --> 01:22:43,811
Jak se mě na to můžeš ptát?
999
01:22:45,966 --> 01:22:47,875
Jak se mě na to teď můžeš ptát?
1000
01:22:50,478 --> 01:22:52,387
Máš pravdu. Promiň.
1001
01:22:57,421 --> 01:22:59,690
Já odtud musím vypadnout.
1002
01:22:59,758 --> 01:23:02,507
Jenom pro pořádek,
já si myslím, že jsi s ním spala.
1003
01:23:04,526 --> 01:23:06,697
Zatracený automaty!
1004
01:23:06,765 --> 01:23:08,969
Vždycky se zaseknou!
1005
01:23:11,405 --> 01:23:12,779
Vydrž vteřinku.
1006
01:23:19,214 --> 01:23:21,188
Nebude ti vadit
když si to půjčím, viď?
1007
01:23:41,773 --> 01:23:42,820
Hej, lásko.
1008
01:23:52,174 --> 01:23:53,930
Pomoc!
1009
01:23:54,990 --> 01:23:59,267
- Kam jedeme?
- Musím nechat všechny v Pasadeně.
1010
01:23:59,342 --> 01:24:01,349
Pak pojedete zpátky do Brooklynu?
1011
01:24:01,421 --> 01:24:03,428
Co to je?
1012
01:24:04,717 --> 01:24:06,026
- Zastavte auto!
- Zmlkněte!
1013
01:24:06,093 --> 01:24:08,614
- Zastavte auto!
- Musíme jet!
1014
01:24:08,686 --> 01:24:10,595
Jsem sestra.
Musím ven z toho auta!
1015
01:24:10,669 --> 01:24:13,320
- Zmlkněte a jen...
- Pusťte jí ven.
1016
01:24:17,582 --> 01:24:20,778
- Co se stalo?
- Vylezla z toho křoví.
1017
01:24:22,061 --> 01:24:23,916
V pořádku. Je to dobré.
Snažte se uvolnit.
1018
01:24:23,981 --> 01:24:26,851
Jen se uvolněte. To je ono.
Můžete se chytit mojí ruky.
1019
01:24:29,325 --> 01:24:31,213
To je ono.
Všechno bude v pořádku.
1020
01:24:32,590 --> 01:24:35,590
- Co je to za jazyk?
- Zní to jako švédština.
1021
01:24:46,957 --> 01:24:48,932
Snažte se uvolnit.
Všechno bude v pořádku.
1022
01:24:49,006 --> 01:24:50,794
Nezvládne to...
1023
01:24:50,861 --> 01:24:52,804
- Zmizte.
- Co se děje?
1024
01:24:52,877 --> 01:24:55,365
- Potřebuju auto.
- Budu řídit.
1025
01:24:58,446 --> 01:25:00,071
Děkuju, Teddy.
1026
01:25:00,141 --> 01:25:02,181
Tady jsi.
1027
01:25:02,254 --> 01:25:04,229
Všechno bude v pořádku.
1028
01:25:06,477 --> 01:25:08,233
Správně. To je ono.
1029
01:25:08,302 --> 01:25:10,211
Snažte se dýchat.
1030
01:25:10,286 --> 01:25:13,253
Tak děvče. Jen se uvolni.
1031
01:25:56,781 --> 01:25:58,472
Lehněte si, do prdele!
1032
01:25:58,541 --> 01:25:59,653
Dolů!
1033
01:26:06,445 --> 01:26:07,939
Schovej se za auto.
1034
01:26:09,998 --> 01:26:11,591
Zůstaň do prdele dole!
1035
01:26:21,645 --> 01:26:22,889
Pokračuj.
1036
01:26:22,957 --> 01:26:26,885
Zachraň ho, protože další rána
mu rozstřelí mozek.
1037
01:26:26,957 --> 01:26:30,219
- Kdo je to?
- Jsem policista.
1038
01:26:30,285 --> 01:26:31,747
Zůstaňte, kde jste.
1039
01:26:31,822 --> 01:26:33,927
Neohrožujte své zdraví, kvůli mně.
1040
01:26:39,117 --> 01:26:41,092
Zastřelíš chlapa, který leží?
1041
01:26:41,165 --> 01:26:42,540
Kde je tvoje kuráž?
1042
01:26:51,661 --> 01:26:54,411
Můžeš ho zachránit.
Jdi a odtáhni ho.
1043
01:26:55,534 --> 01:26:58,152
Seru na něj.
Jdu si pro tebe.
1044
01:27:01,101 --> 01:27:03,043
Pojď si pro mě, Dumbo.
1045
01:27:03,117 --> 01:27:05,451
Zůstaň, kde jsi.
To je v pořádku.
1046
01:27:08,685 --> 01:27:11,435
Ty zbabělej zasranej zkurvysyne!
1047
01:27:16,173 --> 01:27:17,580
Pojď si pro mě, Dumbo.
1048
01:27:30,573 --> 01:27:32,483
Dosmo, ne!
Zabije tě!
1049
01:27:58,638 --> 01:28:00,099
Bu!
1050
01:28:07,757 --> 01:28:09,034
Čas vypršel.
1051
01:28:29,773 --> 01:28:31,628
Ty prohnanej hajzle.
1052
01:28:32,494 --> 01:28:34,087
Skoro jsi z toho díky ní vyvázl...
1053
01:28:34,158 --> 01:28:37,256
ale takový už je tvůj život,
není to tak, Dosmo?
1054
01:28:37,325 --> 01:28:39,780
Skoro, ale ne úplně.
1055
01:29:24,941 --> 01:29:26,467
Dělej, Dosmo.
1056
01:29:32,621 --> 01:29:35,076
Dosmo, rychle!
1057
01:29:37,069 --> 01:29:38,345
Jdi.
1058
01:29:55,341 --> 01:29:57,196
Děkuju.
1059
01:29:59,277 --> 01:30:00,706
Děkuju.
1060
01:30:13,741 --> 01:30:15,170
Chcete to?
1061
01:32:02,893 --> 01:32:04,802
Víte, vy mě znáte...
1062
01:32:05,933 --> 01:32:08,682
Z Pollyho Pizzy
ve Studio City.
1063
01:32:08,749 --> 01:32:09,959
Vy to víte?
1064
01:32:10,029 --> 01:32:12,964
Uvědomila jsem si to, když jste vařil,
ale nechtěla jsem vám nic říkat.
1065
01:32:13,037 --> 01:32:14,947
Nechtěla jsem vám to ztěžovat.
1066
01:32:31,245 --> 01:32:32,652
Víte...
1067
01:32:35,117 --> 01:32:40,006
kdyby se v Brooklynu otevřela pizzerie,
dalo by se na tom vydělat.
1068
01:32:40,077 --> 01:32:41,538
- Dosmo?
- Co?
1069
01:32:44,941 --> 01:32:46,948
Je tu jedna věc, co mi vadí.
1070
01:32:47,021 --> 01:32:49,771
Vadí mi to od chvíle,
kdy jsme se potkali.
1071
01:32:49,837 --> 01:32:53,830
Můžu něco udělat?
Nevyváděj. Jenom to vyzkoušej.
1072
01:32:53,901 --> 01:32:55,111
Co?
1073
01:32:58,957 --> 01:33:01,575
- Dej mi to!
- Opravdu bez toho vypadáš líp.
1074
01:33:01,645 --> 01:33:03,718
Nikdy víc už to nedělej.82488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.