All language subtitles for Twarz aniola (Pologne) (1970).Russe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:06,800 В 1942-1945 в г. Лодзи располагался концлагерь для польских детей. 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,800 В нём содержалось 12 000 детей в возрасте от 2 до 17 лет. 3 00:00:11,801 --> 00:00:16,800 До конца войны дожили только 800. 4 00:00:24,921 --> 00:00:28,959 ЛИЦО АНГЕЛА 5 00:00:29,259 --> 00:00:31,958 Сценарий: Збигнев Хмелевский, Станислав Лёт 6 00:00:32,159 --> 00:00:34,959 Диалоги: Станислав Гроховяк 7 00:00:35,159 --> 00:00:38,638 В главных ролях: Иржи Врштяла, Марек Дудек 8 00:00:39,379 --> 00:00:41,238 В остальных ролях: Зыгмунт Малявский, Войцех Пшоняк, Алиция Зоммер 9 00:00:44,159 --> 00:00:47,438 Сатурнин Журавский, Анджей Бочуля, Богдан Издебский, Ян Сосновский 10 00:00:59,399 --> 00:01:05,398 Создатели фильма благодарят учеников школ города Лодзи за участие в съемках. 11 00:01:05,499 --> 00:01:07,958 Музыка Петра Марчевского Исполняет Большой симфонический оркестр 12 00:01:08,059 --> 00:01:10,958 польского радио и телевидения в Катовице 13 00:01:11,399 --> 00:01:14,798 Дирижер: Конрад Брызка 14 00:01:57,759 --> 00:02:01,200 Фильм снят при содействии Союза борцов за свободу и демократию, 15 00:02:01,219 --> 00:02:04,518 а также Комиссии по изучению преступлений фашизма. 16 00:02:06,959 --> 00:02:10,507 Директор картины: Тадеуш Балён 17 00:02:11,679 --> 00:02:15,942 Оператор: Станислав Лёт 18 00:02:16,455 --> 00:02:22,918 Режиссёр: Збигнев Хмелевский 19 00:03:05,319 --> 00:03:07,038 Тихо! 20 00:03:07,199 --> 00:03:08,518 Тихо, черт побери! 21 00:03:28,319 --> 00:03:32,598 Быстро! Всем выйти! Шевелитесь! Быстро, быстро! 22 00:03:41,439 --> 00:03:43,718 Эй ты, вставай! Иди сюда! 23 00:03:51,919 --> 00:03:52,878 Вперёд! 24 00:04:41,319 --> 00:04:43,638 Стойте смирно! 25 00:04:43,719 --> 00:04:46,038 Или тебе помочь? 26 00:04:49,367 --> 00:04:50,417 Боишься? 27 00:05:55,724 --> 00:05:57,029 Дневальный... 28 00:07:23,241 --> 00:07:25,470 Подъём! Всем встать! 29 00:07:25,505 --> 00:07:27,863 Подъём! Быстрее, быстрее! 30 00:07:27,982 --> 00:07:29,982 На выход! 31 00:07:36,983 --> 00:07:38,983 Вставай! Быстро вставай! 32 00:07:41,984 --> 00:07:43,984 Эй, новенький. 33 00:07:44,985 --> 00:07:46,785 Хороший. 34 00:07:46,795 --> 00:07:48,486 Дам пайку хлеба. Идёт? 35 00:07:52,987 --> 00:07:54,687 Две! 36 00:07:55,364 --> 00:07:56,288 Нет! 37 00:07:56,577 --> 00:07:57,765 Снимай шмотки. 38 00:07:57,874 --> 00:08:00,539 Свитера для работы. Понимаешь? 39 00:08:03,838 --> 00:08:04,841 Он не заливает. 40 00:08:05,092 --> 00:08:06,102 Спрячь его. 41 00:08:28,223 --> 00:08:29,461 Ну, как дела? 42 00:08:30,946 --> 00:08:31,884 Ещё болен? 43 00:08:32,542 --> 00:08:34,598 Не хочешь выздоравливать! 44 00:08:34,799 --> 00:08:36,398 И как, всё ещё болеешь? 45 00:08:38,839 --> 00:08:41,038 А у тебя что? Тоже болеешь? 46 00:08:42,748 --> 00:08:43,998 Что он там делает? 47 00:08:43,999 --> 00:08:44,999 Кто? 48 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Тот, с разбитым коленом. 49 00:08:47,001 --> 00:08:49,001 Проверяет больных. 50 00:08:49,002 --> 00:08:51,002 Он над всеми издевается. 51 00:08:51,003 --> 00:08:53,003 У него нога болит. 52 00:08:54,004 --> 00:08:55,004 Не двигайся! 53 00:09:02,919 --> 00:09:04,398 Рассчитайсь! 54 00:09:12,011 --> 00:09:13,011 Одиннадцать! 55 00:09:18,719 --> 00:09:21,118 Говори по-немецки! 56 00:09:23,479 --> 00:09:24,878 Лечь! 57 00:09:26,119 --> 00:09:26,398 Встать! 58 00:09:45,439 --> 00:09:48,678 Прыжки вприсядку! 59 00:10:02,559 --> 00:10:03,478 Лечь! 60 00:10:18,119 --> 00:10:19,958 Закрой пасть! 61 00:10:23,018 --> 00:10:25,018 Хлеб жуй по кусочку. 62 00:10:25,019 --> 00:10:27,019 Глотай, когда размякнет во рту. 63 00:10:41,679 --> 00:10:42,818 Тишина! 64 00:10:43,512 --> 00:10:44,922 Что здесь такое? 65 00:10:47,999 --> 00:10:49,838 К стене! 66 00:11:04,439 --> 00:11:07,758 Жаль хлеба. Всё равно скоро подохнешь. 67 00:11:12,039 --> 00:11:13,918 Вор! Отдай! 68 00:11:15,025 --> 00:11:17,025 Не отдам и не сдохну! 69 00:11:20,026 --> 00:11:23,014 Не отдам, не отдам! 70 00:11:33,995 --> 00:11:36,027 Мама, мама! Что они со мной делают? 71 00:11:43,028 --> 00:11:44,028 Отдай. 72 00:12:00,029 --> 00:12:01,029 Ко мне! 73 00:12:10,559 --> 00:12:12,159 Будешь наказан. 74 00:12:15,879 --> 00:12:16,718 Ну, бери. 75 00:12:26,439 --> 00:12:28,078 Запомни, 76 00:12:28,719 --> 00:12:30,558 будешь мне всё рассказывать. 77 00:12:31,039 --> 00:12:32,878 Никакой дружбы. 78 00:12:33,279 --> 00:12:35,398 Всё рассказывать, понял? 79 00:12:40,879 --> 00:12:42,358 В столовую! 80 00:12:59,399 --> 00:13:01,718 Фамилия, поляк! 81 00:13:03,038 --> 00:13:05,038 Ранецкий! Тадеуш Ранецкий! 82 00:13:08,039 --> 00:13:09,039 Мать? 83 00:13:11,040 --> 00:13:13,040 Умерла. 84 00:13:20,041 --> 00:13:22,041 Я есть хочу! 85 00:13:25,719 --> 00:13:27,002 Сколько лет? 86 00:13:28,997 --> 00:13:30,131 Одиннадцать лет. 87 00:13:31,967 --> 00:13:34,263 820. Это твой номер. 88 00:13:34,787 --> 00:13:35,790 Повтори. 89 00:13:44,715 --> 00:13:46,845 Воровал? 90 00:13:48,262 --> 00:13:49,063 Нет! 91 00:13:50,148 --> 00:13:51,426 Все поляки воруют. 92 00:13:55,119 --> 00:13:57,078 Превосходный череп. 93 00:13:57,079 --> 00:13:58,598 И что это значит? 94 00:13:59,639 --> 00:14:03,038 Я говорю как врач. Только как врач. 95 00:14:04,479 --> 00:14:05,318 Повернись! 96 00:14:21,879 --> 00:14:23,118 Здоров. 97 00:14:23,199 --> 00:14:25,341 К игольному станку, понятно? 98 00:14:25,442 --> 00:14:26,499 К станку. 99 00:15:26,054 --> 00:15:28,054 Если бы так не толкался, 100 00:15:31,055 --> 00:15:33,055 получил бы две пайки хлеба. 101 00:15:33,056 --> 00:15:35,056 Из-за тебя Зенек остался без хлеба. 102 00:15:36,057 --> 00:15:38,057 Может, тоже будешь воровать? 103 00:16:01,948 --> 00:16:02,918 Мастер! 104 00:16:19,159 --> 00:16:20,518 Восемьсот двадцатый! 105 00:16:23,199 --> 00:16:24,558 Покажи, что сделал. 106 00:16:30,559 --> 00:16:31,918 Как стоишь? 107 00:16:40,362 --> 00:16:40,976 Отряд? 108 00:16:41,793 --> 00:16:42,985 Барак № 5. 109 00:16:44,534 --> 00:16:47,554 Вот как, те от Августа. 110 00:17:09,229 --> 00:17:10,999 Я был вынужден взять свитер. 111 00:17:11,052 --> 00:17:13,842 Нельзя дрожать. Запрещено. 112 00:17:21,067 --> 00:17:22,445 Хочешь? Поборемся. 113 00:17:22,864 --> 00:17:23,868 Не хочу! 114 00:17:26,069 --> 00:17:27,069 Чего тебе? 115 00:17:28,070 --> 00:17:30,070 Итак скоро сдохнешь! 116 00:17:34,071 --> 00:17:35,806 Эй, Августин! Это его порция! 117 00:17:36,347 --> 00:17:37,072 Буду свинкой. 118 00:17:37,073 --> 00:17:38,110 Не будешь! 119 00:17:38,574 --> 00:17:40,074 Говорю, что буду свинкой. 120 00:17:40,085 --> 00:17:40,933 А я говорю, нет! 121 00:17:41,149 --> 00:17:42,945 Я тоже мошенник. Запомни! 122 00:18:02,077 --> 00:18:03,077 Идём. 123 00:18:42,078 --> 00:18:45,078 Крыса! Точно свинья! 124 00:18:56,039 --> 00:18:58,398 Номер 620, третья попытка к бегству. 125 00:19:01,319 --> 00:19:03,998 В назидание другим... 126 00:19:07,159 --> 00:19:08,238 ...расстрелять! 127 00:19:13,082 --> 00:19:15,082 Нет! Я буду послушным! 128 00:19:15,083 --> 00:19:17,083 Правда, буду послушным. 129 00:19:18,084 --> 00:19:20,084 Прошу, не надо, нет! 130 00:19:20,085 --> 00:19:25,218 Больше не буду! Я буду послушным! 131 00:20:10,583 --> 00:20:15,083 МАРИЯ РАНЕЦКА 1909-1939 132 00:20:15,195 --> 00:20:20,083 Прожила 30 лет. Упокой её душу. 133 00:21:22,436 --> 00:21:23,477 Дерьмо. 134 00:23:15,000 --> 00:23:16,456 Я Аринка. 135 00:23:16,719 --> 00:23:19,087 Хлеб есть? Спою. 136 00:23:19,942 --> 00:23:26,627 Мы маленькие гномики... 137 00:23:28,088 --> 00:23:29,088 Дашь хлеба? 138 00:23:29,089 --> 00:23:30,089 Спою ещё. 139 00:23:31,090 --> 00:23:32,090 Проваливай! 140 00:23:34,091 --> 00:23:36,091 Пани Байер всегда даёт хлеб за песни. 141 00:25:39,092 --> 00:25:40,092 Ворюга! Отдай! 142 00:25:40,093 --> 00:25:41,093 Ты! 143 00:25:42,094 --> 00:25:43,094 Хватит! 144 00:25:53,094 --> 00:25:55,094 Польские свиньи! Быстро на место! 145 00:26:01,479 --> 00:26:04,158 Украл у тебя? 146 00:26:05,359 --> 00:26:06,558 Да или нет? 147 00:26:09,479 --> 00:26:11,358 Можешь бить его, сколько хочешь! 148 00:26:17,879 --> 00:26:19,878 Показать тебе, как это делается? 149 00:26:20,099 --> 00:26:21,099 Нет! 150 00:26:23,639 --> 00:26:25,638 - Обоим получить наказание на поверке! - Спасибо! 151 00:26:26,199 --> 00:26:26,838 Ты тоже! 152 00:26:29,319 --> 00:26:32,318 И с сегодняшнего дня новая норма. 153 00:26:32,599 --> 00:26:34,518 1500 иголок. 154 00:26:34,599 --> 00:26:35,518 Понятно? 155 00:26:45,107 --> 00:26:50,107 20 палок за то, что не приступил к работе ровно в 4 часа. 156 00:26:56,108 --> 00:26:58,108 Спасибо! Наказание справедливо! 157 00:26:58,109 --> 00:26:59,109 Это Кшишек. 158 00:26:59,110 --> 00:27:01,110 Помогал заключенным, за то и сидит. 159 00:27:14,111 --> 00:27:18,111 30 палок за драку и кражу иголок. 160 00:27:27,112 --> 00:27:29,112 Августин взял иглы, как только ты вышел. 161 00:27:36,113 --> 00:27:40,113 Михал. Его родители не подписали фолькслист. 162 00:27:44,214 --> 00:27:47,114 4 дня без еды 163 00:27:47,215 --> 00:27:50,115 и час на коленях за то, 164 00:27:50,116 --> 00:27:52,116 что не пел во время зарядки. 165 00:28:13,117 --> 00:28:16,117 15 палок за то, что не остановил драку. 166 00:29:23,119 --> 00:29:24,119 Папочка! 167 00:29:26,120 --> 00:29:27,120 Папа! 168 00:29:33,121 --> 00:29:36,121 Папочка - Vati. 169 00:29:39,122 --> 00:29:42,122 Отец - Vater. 170 00:29:45,123 --> 00:29:46,123 Повтори. 171 00:29:59,124 --> 00:30:01,124 У вас 10 минут. 172 00:30:03,125 --> 00:30:04,125 Пишите: 173 00:30:06,126 --> 00:30:08,126 Я здоров. 174 00:30:18,127 --> 00:30:21,127 Мне здесь хорошо. 175 00:30:38,128 --> 00:30:41,128 Кто напишет на немецком, получит хлеб. 176 00:31:32,129 --> 00:31:34,129 Всё! Сдавайте. 177 00:31:54,599 --> 00:31:56,918 Ничего не написал? 178 00:31:57,079 --> 00:31:57,598 Нет! 179 00:31:58,799 --> 00:32:00,918 Прочь! 180 00:33:17,133 --> 00:33:19,133 Увлекательная игра? 181 00:33:25,559 --> 00:33:27,798 Здесь не место для забав! 182 00:33:29,135 --> 00:33:31,135 Три дня карцера! 183 00:33:33,136 --> 00:33:36,136 Там поиграешь с крысами. 184 00:34:10,137 --> 00:34:14,137 Уж я научу тебя немецкой дисциплине! 185 00:34:59,169 --> 00:35:06,404 Подожди, я тебя застрелю! 186 00:37:52,139 --> 00:37:54,139 Ну он тебя и отделал. 187 00:37:55,140 --> 00:37:56,140 Помогите. 188 00:38:20,141 --> 00:38:22,271 Хватит. Следующий. 189 00:38:23,142 --> 00:38:25,142 Залазь, браток. 190 00:39:56,143 --> 00:39:58,143 Эй ты, ко мне! 191 00:40:03,144 --> 00:40:05,144 612-го на свидание! 192 00:40:36,345 --> 00:40:37,345 Мама? 193 00:40:38,146 --> 00:40:39,146 Наверно. 194 00:40:54,199 --> 00:40:56,798 10-й барак, № 612. 195 00:41:26,348 --> 00:41:28,148 Восемьсот двадцатый! 196 00:41:33,149 --> 00:41:36,149 Всё таки умеешь писать, а? 197 00:42:06,150 --> 00:42:10,150 Августин всё глазел. Я молчал. 198 00:42:11,151 --> 00:42:13,151 Мама тоже. 199 00:42:14,152 --> 00:42:18,152 Стояла за барьером, с мокрыми волосами. 200 00:42:40,153 --> 00:42:41,153 Тадек! 201 00:42:44,154 --> 00:42:46,154 Правда я выздоравливаю? 202 00:42:52,155 --> 00:42:53,155 Наверно. 203 00:42:58,156 --> 00:43:03,156 А рождественская ёлка ещё когда-нибудь будет? 204 00:43:12,157 --> 00:43:15,157 Я люблю получать подарки. 205 00:43:17,158 --> 00:43:19,158 Но дарить тоже приятно. 206 00:43:21,359 --> 00:43:25,359 Тебе куда клали, под ёлку или под подушку? 207 00:43:25,460 --> 00:43:28,160 Св. Николай приносил. 208 00:43:28,161 --> 00:43:31,161 А мне бабушка в ботинки засовывала. 209 00:43:31,162 --> 00:43:35,162 Наверно, потому что там мало места. 210 00:43:38,163 --> 00:43:41,163 Теперь тоже кладет и вот... 211 00:44:48,164 --> 00:44:50,164 Что с тобой? 212 00:44:50,165 --> 00:44:52,165 Поколотил кто-то? 213 00:44:53,166 --> 00:44:54,166 Заболел? 214 00:45:10,399 --> 00:45:13,958 Что с ним? Почему хнычет? 215 00:45:14,839 --> 00:45:17,638 Не получил хлеба. Не хватило. 216 00:45:23,399 --> 00:45:24,878 Это правда? 217 00:45:31,639 --> 00:45:34,878 После поверки приходи в караулку. 218 00:45:46,559 --> 00:45:48,158 Стоять! 219 00:46:08,879 --> 00:46:10,118 В караулку! В караулку! 220 00:46:10,279 --> 00:46:13,558 Надо записываться после поверки! 221 00:46:14,679 --> 00:46:17,438 В следующий раз стреляю без предупреждения! 222 00:46:38,479 --> 00:46:39,598 Рехнулся? 223 00:46:44,279 --> 00:46:46,478 Мне приказали прийти. 224 00:46:53,177 --> 00:46:55,177 Ха, ха, увидел свет в окошке 225 00:46:56,178 --> 00:46:58,178 и пришел за конфеткой, да? 226 00:46:58,239 --> 00:47:00,998 Дай ему кусок теста. Нет, целую тарелку. 227 00:47:02,359 --> 00:47:05,038 Пусть всё сожрёт. 228 00:47:18,181 --> 00:47:19,181 Иди сюда. 229 00:47:25,182 --> 00:47:27,182 За папочку, 230 00:47:28,183 --> 00:47:30,183 за мамочку. 231 00:47:31,184 --> 00:47:33,184 А теперь за здоровье бабушки. 232 00:47:35,185 --> 00:47:38,185 Ну что? А здоровье г-на коменданта? 233 00:47:38,839 --> 00:47:42,398 Пусть съест за здоровье фюрера! 234 00:47:44,159 --> 00:47:48,158 Если выблюет, застрелите как собаку! 235 00:48:04,959 --> 00:48:08,398 Похоже, у него нордический тип. 236 00:48:09,159 --> 00:48:10,378 Как стоишь? 237 00:48:11,189 --> 00:48:13,158 Руки по швам! 238 00:48:15,379 --> 00:48:18,278 Грудь вперёд! Втянуть живот! 239 00:48:50,199 --> 00:48:53,758 Смотри, чтоб эти польские свиньи не сожрали! 240 00:49:25,393 --> 00:49:27,193 Крыса! 241 00:49:32,194 --> 00:49:34,148 Неправда! Это хлеб для Зенека! 242 00:49:35,606 --> 00:49:36,651 Не подходить! 243 00:49:37,559 --> 00:49:38,510 Это мой хлеб! 244 00:51:16,198 --> 00:51:18,198 Восемьсот двадцатый! 245 00:51:29,199 --> 00:51:31,199 Кто это? 246 00:51:31,200 --> 00:51:32,205 Отец? 247 00:51:33,004 --> 00:51:33,932 Не знаю. 248 00:51:34,202 --> 00:51:37,384 Восемьсот двадцатый! Быстро! 249 00:52:26,639 --> 00:52:29,238 Кто же ты на самом деле? 250 00:52:51,679 --> 00:52:56,599 Номер 820, Ранецкий Тадеуш. 251 00:52:57,519 --> 00:53:00,638 Родился в Лодзи, католик, ариец... 252 00:53:02,359 --> 00:53:05,238 ...мать умерла, отец кочегар. 253 00:53:06,259 --> 00:53:08,518 Где твой отец? 254 00:53:08,639 --> 00:53:10,918 Я не знаю. 255 00:53:19,909 --> 00:53:21,909 Еще не пробовал? 256 00:53:24,910 --> 00:53:28,110 Да. Нет, меня тошнит. 257 00:53:35,759 --> 00:53:38,358 Тебя могли бы освободить. Нордический тип. 258 00:53:38,459 --> 00:53:40,118 Понимаешь? 259 00:53:40,213 --> 00:53:42,213 Тебя отпустят. 260 00:53:42,214 --> 00:53:43,214 Домой? 261 00:53:43,215 --> 00:53:45,215 В новый дом. 262 00:53:45,216 --> 00:53:48,216 Поедешь со мной в Берлин! 263 00:54:09,217 --> 00:54:11,087 Смотри. 264 00:54:23,519 --> 00:54:25,838 Это немецкий дом. 265 00:54:32,479 --> 00:54:34,758 А это польский дом. 266 00:55:12,220 --> 00:55:14,220 Наконец-то. 267 00:55:16,879 --> 00:55:19,598 Увиливаешь от работы. 268 00:55:28,799 --> 00:55:32,118 Иду от г-на Августина. 269 00:55:39,239 --> 00:55:41,625 Покажи руки. 270 00:55:47,599 --> 00:55:49,718 Заканчивай работу. 271 00:56:27,225 --> 00:56:29,225 Отец? 272 00:56:29,226 --> 00:56:31,226 Августин. 273 00:56:31,227 --> 00:56:34,227 Подговаривал стать доносчиком? 274 00:56:34,228 --> 00:56:35,900 Говорил что-то об освобождении. 275 00:56:37,029 --> 00:56:37,915 И ты ему веришь! 276 00:56:39,230 --> 00:56:41,030 Нет! 277 00:56:42,231 --> 00:56:44,512 Поклянись, что никому не скажешь. 278 00:56:45,232 --> 00:56:45,741 Ей-богу! 279 00:56:46,391 --> 00:56:47,161 Даже если будут бить? 280 00:56:47,255 --> 00:56:48,234 Клянусь! 281 00:56:51,235 --> 00:56:53,235 Отцы сражаются. 282 00:58:04,236 --> 00:58:05,236 Зенек! 283 00:58:05,237 --> 00:58:07,237 Не могу больше. 284 00:58:11,555 --> 00:58:12,093 Встать! 285 00:58:12,239 --> 00:58:14,239 Не сдох ещё? 286 00:58:16,240 --> 00:58:18,240 Уж я тебе помогу! 287 00:58:19,211 --> 00:58:20,341 Может, та комиссия поможет? 288 00:58:20,647 --> 00:58:22,426 Комиссия? Цирк! 289 00:58:23,005 --> 00:58:24,031 Просто цирк. 290 00:58:25,244 --> 00:58:28,493 Одна дура из этой комиссии дала мне под зад. 291 00:58:29,355 --> 00:58:30,354 Это не выход. 292 00:58:33,264 --> 00:58:34,100 Что же делать? 293 00:58:34,247 --> 00:58:37,105 Надо им сообщить, понимаешь? 294 00:58:59,203 --> 00:59:00,720 Та в черном тебя пнула? 295 00:59:00,755 --> 00:59:01,809 Нет, другая. 296 00:59:07,319 --> 00:59:11,204 - Чему вас учат в лагере? - Старательно работать. 297 00:59:11,499 --> 00:59:13,438 Как кормят? 298 00:59:13,999 --> 00:59:15,138 Хорошо! 299 00:59:18,519 --> 00:59:19,798 Как живёте? 300 00:59:20,119 --> 00:59:21,240 Хорошо! 301 00:59:23,959 --> 00:59:26,357 - Какие мы для вас? - Хорошие! 302 00:59:27,759 --> 00:59:30,398 Как вам живётся в лагере? 303 00:59:30,399 --> 00:59:32,398 Хорошо! 304 00:59:32,399 --> 00:59:35,758 - Жалобы есть? - Нет! 305 00:59:39,039 --> 00:59:41,478 - Домой хотите? - Нет! 306 00:59:45,260 --> 00:59:47,260 Номер 510. 307 00:59:47,261 --> 00:59:50,261 Я не выполнил норму, 308 00:59:50,262 --> 00:59:53,262 я польская свинья. 309 00:59:53,263 --> 00:59:56,263 Отказываюсь старательно работать! 310 00:59:56,264 --> 00:59:58,264 Наказание справедливо! Спасибо! 311 00:59:58,265 --> 01:00:02,265 Бейте меня здесь! При всех! 312 01:01:34,116 --> 01:01:35,047 Заболел? 313 01:01:40,279 --> 01:01:42,878 Что с тобой? 314 01:02:15,268 --> 01:02:17,268 Глотай. 315 01:03:06,269 --> 01:03:09,269 Глаза надо беречь. 316 01:03:16,399 --> 01:03:19,758 Знаю, что больно, но так надо. 317 01:04:40,119 --> 01:04:42,758 Немедленно спускайся! 318 01:04:54,319 --> 01:04:56,438 Встать! 319 01:05:18,719 --> 01:05:21,838 Быстрее, поторопитесь. 320 01:07:40,479 --> 01:07:43,358 Работать! Работать! 321 01:08:11,639 --> 01:08:13,718 Вас ждёт начальник лагеря. 322 01:08:13,719 --> 01:08:15,518 Продолжать работу! 323 01:08:22,277 --> 01:08:24,736 На Пястковской разгромили склад с оружием. 324 01:08:25,278 --> 01:08:25,799 Откуда узнал? 325 01:08:26,231 --> 01:08:26,700 От Вешика. 326 01:08:26,960 --> 01:08:27,900 Вешика? 327 01:08:28,188 --> 01:08:28,862 Новенький. 328 01:08:29,286 --> 01:08:30,215 А пушки? 329 01:08:30,975 --> 01:08:32,650 Если принесли, то, может, там. 330 01:08:34,442 --> 01:08:36,233 Я говорил с Юреком, из 4-го. 331 01:08:45,283 --> 01:08:46,151 А что с нами? 332 01:08:51,739 --> 01:08:52,284 Смотри. 333 01:08:52,285 --> 01:08:52,947 Что это? 334 01:08:52,982 --> 01:08:53,889 Подружки. 335 01:08:53,924 --> 01:08:54,287 Блохи? 336 01:08:58,390 --> 01:09:00,288 Если хорошо потрясти то похожи на блох. 337 01:09:00,839 --> 01:09:02,425 Одна блоха, один кусок хлеба. 338 01:09:07,239 --> 01:09:11,091 № 408! Пять дней карцера за разговоры на польском. 339 01:09:17,319 --> 01:09:19,278 А ты собирай шмотки. 340 01:09:22,159 --> 01:09:23,758 Быстро! 341 01:09:25,999 --> 01:09:28,038 Всё бери! 342 01:10:00,699 --> 01:10:03,033 Криптоцигиум свидетельствует о чистоте расы. 343 01:10:04,559 --> 01:10:07,558 Но линия глабелла - опистокранион… 344 01:10:07,559 --> 01:10:09,558 ...указывает на славянскую примесь. 345 01:10:09,559 --> 01:10:11,558 Так что? 346 01:10:11,559 --> 01:10:14,558 Чистота расы остается под вопросом. 347 01:10:14,639 --> 01:10:17,278 Пока его надо вернуть в лагерь. 348 01:10:20,199 --> 01:10:21,878 Выходит, я ошибся. 349 01:10:23,359 --> 01:10:27,638 Это решат в Берлине. Надо подождать. 350 01:10:31,959 --> 01:10:35,398 Германская армия на пороге окончательной победы! 351 01:10:35,919 --> 01:10:39,358 Этот лагерь должен внести свой вклад в нашу борьбу! 352 01:10:40,079 --> 01:10:43,798 А это значит: работать, работать и ещё раз работать! 353 01:10:48,119 --> 01:10:51,158 Всё для окончательной победы! Понятно? 354 01:10:51,759 --> 01:10:53,598 Так точно! 355 01:10:55,999 --> 01:10:57,438 Хочу от тебя это услышать. 356 01:11:53,647 --> 01:11:54,944 Держи. Раздавай по справедливости. 357 01:11:54,979 --> 01:11:56,181 Сначала самым слабым. 358 01:11:56,279 --> 01:11:57,278 А ты? 359 01:11:57,279 --> 01:11:59,278 Я убегу. 360 01:11:59,279 --> 01:12:00,321 Нет, останься! 361 01:12:00,403 --> 01:12:02,138 Я должен. Иначе никто не поверит в то, что здесь происходит. 362 01:12:48,859 --> 01:12:50,072 Сейчас! 363 01:12:59,279 --> 01:13:02,278 Громче, громче. 364 01:14:37,279 --> 01:14:39,278 - Сколько? - Одну. 365 01:14:48,524 --> 01:14:49,747 - Тебе? - Две. 366 01:15:02,279 --> 01:15:03,636 Сможешь встать? 367 01:15:04,279 --> 01:15:05,278 Нет. 368 01:15:15,279 --> 01:15:17,278 Что это у тебя? 369 01:15:17,279 --> 01:15:18,278 Воробей. 370 01:15:18,279 --> 01:15:19,278 Откуда? 371 01:15:19,279 --> 01:15:22,278 Залетел в барак, и я его поймал. 372 01:15:22,279 --> 01:15:24,278 Зажарим? 373 01:15:42,959 --> 01:15:44,278 Снять куртки! 374 01:15:48,039 --> 01:15:49,598 Поменяться! 375 01:15:53,639 --> 01:15:55,398 Искать! 376 01:15:57,759 --> 01:16:00,967 За каждую блоху по куску хлеба. 377 01:16:03,799 --> 01:16:07,025 А для вшивого особый подарок. 378 01:17:04,962 --> 01:17:07,171 Покажи. Три. 379 01:17:13,100 --> 01:17:16,815 И ты тоже! Постоянно меня раздражаешь. 380 01:17:37,239 --> 01:17:39,238 Хватит тебе и одного! 381 01:17:39,239 --> 01:17:40,238 Дай Вешику! 382 01:17:40,239 --> 01:17:41,238 Я заработал. 383 01:17:41,239 --> 01:17:43,238 А я получил по морде! 384 01:17:43,239 --> 01:17:44,238 Но я заработал! 385 01:17:44,239 --> 01:17:47,238 А я получил по морде! 386 01:17:50,239 --> 01:17:53,238 Но у тебя настоящие вши! 387 01:18:06,239 --> 01:18:08,238 Не весь сразу! 388 01:18:08,239 --> 01:18:11,238 Разжевывай, пока не растает. 389 01:18:43,239 --> 01:18:47,238 Господин комендант разрешил смотреть, сколько угодно! 390 01:20:16,719 --> 01:20:19,038 Пришел ответ из Берлина. 391 01:20:20,159 --> 01:20:22,998 Ты польское дерьмо! 392 01:20:28,159 --> 01:20:28,998 Говно! 393 01:20:31,639 --> 01:20:33,598 Беги... 394 01:20:35,399 --> 01:20:37,598 по кругу. 395 01:20:44,831 --> 01:20:51,883 Поют Рождественскую колядку. 396 01:22:21,399 --> 01:22:26,398 "...чтобы ты на праздники оказался дома. 397 01:22:26,399 --> 01:22:29,398 Хожу как в воду опущенная с одной мыслью: 398 01:22:29,399 --> 01:22:33,398 чтобы на праздники ты был с мамочкой. Твоей единственной." 399 01:22:33,399 --> 01:22:37,398 "Не выходи на мороз без тёплой одежды, 400 01:22:37,399 --> 01:22:41,398 не пей холодной воды и молись о скором возвращении домой." 401 01:22:41,399 --> 01:22:43,398 "Отец далеко, а тебя нет. 402 01:22:43,399 --> 01:22:47,398 И так пусто в хате, что даже не хочется топить печку." 403 01:22:47,499 --> 01:22:52,260 "...преломи хотя бы кусочек хлеба, а я за тебя преломлю облатку..." 404 01:22:55,626 --> 01:22:59,072 "...и будь вежлив с воспитателем, чтобы тебя строго не наказывал". 405 01:23:03,399 --> 01:23:05,398 Что это? 406 01:23:05,399 --> 01:23:07,398 Слышишь? 407 01:23:07,399 --> 01:23:09,398 Это они! 408 01:23:09,399 --> 01:23:10,398 Они? 409 01:23:10,399 --> 01:23:12,398 Это русские! 410 01:23:22,679 --> 01:23:25,998 Забрать оружие. Забить окна и облить бензином. 411 01:23:40,679 --> 01:23:42,998 Нас сожгут! 412 01:24:04,999 --> 01:24:06,598 Наши близко! 413 01:24:16,999 --> 01:24:18,998 Что видишь? 414 01:24:18,999 --> 01:24:20,998 Удирают. 415 01:24:20,999 --> 01:24:22,998 Что ещё? 416 01:24:22,999 --> 01:24:24,598 Русских видишь? 417 01:24:26,999 --> 01:24:29,598 Русские уже здесь! Бегите! 418 01:24:33,275 --> 01:24:34,772 Убежали! 419 01:25:34,999 --> 01:25:40,113 Идём со мной. Понимаешь? 420 01:25:40,777 --> 01:25:41,738 Нет! 421 01:26:01,130 --> 01:26:02,169 Смирно! 422 01:26:02,879 --> 01:26:04,558 Лечь! 423 01:26:05,199 --> 01:26:06,758 Встать! 424 01:28:11,959 --> 01:28:15,318 Перевод: Vsasha для Blizzardkid 06/2011 425 01:28:19,030 --> 01:28:23,244 КОНЕЦ 32784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.