All language subtitles for Travels.With.Agatha.Christie.and.Sir.David.Suchet.S01E03.1080p.WEB.H264-JAVLAR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:08,680 ♪♪ 2 00:00:08,760 --> 00:00:11,400 Suchet: In July 1922, 3 00:00:11,480 --> 00:00:15,520 a 31-year-old Agatha Christie found herself here, 4 00:00:15,600 --> 00:00:19,880 travelling up a steep hillside, taking in the view. 5 00:00:19,960 --> 00:00:22,600 It was somewhere she'd never been before -- 6 00:00:22,680 --> 00:00:26,120 a landscape of crystal waters, blue skies, 7 00:00:26,200 --> 00:00:29,080 and a stunningly picturesque harbour, 8 00:00:29,160 --> 00:00:33,960 all seen from the vantage point of this 120-year-old cable car. 9 00:00:34,040 --> 00:00:36,280 [ Cable car bell buzzes ] 10 00:00:36,360 --> 00:00:38,080 It was wintertime, 11 00:00:38,160 --> 00:00:39,920 but no amount of chilly weather 12 00:00:40,000 --> 00:00:42,440 could have prevented Agatha from revelling 13 00:00:42,520 --> 00:00:46,560 in this astonishingly lovely place. 14 00:00:46,640 --> 00:00:49,360 And the place where she found herself was here, 15 00:00:49,440 --> 00:00:51,720 Wellington, New Zealand. 16 00:00:51,800 --> 00:00:54,160 ♪♪ 17 00:00:54,240 --> 00:00:56,480 She was blown away by it, and I can see why. 18 00:00:56,560 --> 00:00:59,280 It's absolutely stunning. 19 00:00:59,360 --> 00:01:03,760 ♪♪ 20 00:01:03,840 --> 00:01:06,160 Before Agatha became famous, 21 00:01:06,240 --> 00:01:10,280 she set off on an epic world tour with her husband Archie 22 00:01:10,360 --> 00:01:14,640 to promote the forthcoming British Empire Exhibition. 23 00:01:14,720 --> 00:01:17,240 To be held in London in 1924, 24 00:01:17,320 --> 00:01:20,680 the exhibition was being designed to boost trade 25 00:01:20,760 --> 00:01:25,200 and strengthen bonds between nations. 26 00:01:25,280 --> 00:01:29,680 Now, a century later, I'm following in her footsteps. 27 00:01:30,920 --> 00:01:33,080 I'm David Suchet, 28 00:01:33,160 --> 00:01:39,320 and I played Agatha Christie's Hercule Poirot for 25 years. 29 00:01:39,400 --> 00:01:41,760 Armed with my trusty camera, 30 00:01:41,840 --> 00:01:45,440 I'm recreating her incredible journey through Southern Africa, 31 00:01:45,520 --> 00:01:49,320 Australia, New Zealand... 32 00:01:49,400 --> 00:01:51,160 -Welcome. -Thank you. 33 00:01:51,240 --> 00:01:53,080 ...and Canada. 34 00:01:53,160 --> 00:01:57,760 And I'm even following her on holiday to Hawaii. 35 00:01:59,520 --> 00:02:01,760 I want to understand the history and legacy 36 00:02:01,840 --> 00:02:03,600 of Britain's Empire... 37 00:02:03,680 --> 00:02:08,120 We want that which belongs to Africa to return back to Africa. 38 00:02:08,200 --> 00:02:10,560 Suchet: ...and discover how this journey 39 00:02:10,640 --> 00:02:13,240 influenced Agatha and her writing. 40 00:02:13,320 --> 00:02:17,040 And then here, they suggest that Poirot was a creation 41 00:02:17,120 --> 00:02:20,080 to rival Sherlock Holmes. 42 00:02:20,160 --> 00:02:21,520 Unbelievable. 43 00:02:21,600 --> 00:02:23,680 And through seeing what she saw... 44 00:02:23,760 --> 00:02:25,440 But this is extraordinary. 45 00:02:25,520 --> 00:02:26,560 I've never seen anything like this. 46 00:02:26,640 --> 00:02:28,960 ...and what she experienced... 47 00:02:29,040 --> 00:02:31,160 Just standing here, it makes me realise 48 00:02:31,240 --> 00:02:33,680 how volatile the earth is. 49 00:02:33,760 --> 00:02:35,600 ...I'll learn more about the woman 50 00:02:35,680 --> 00:02:39,360 who played such a pivotal role in my own career. 51 00:02:39,440 --> 00:02:44,120 She embraced life for all it was worth. 52 00:02:44,200 --> 00:02:46,040 Wow, what a discovery. 53 00:02:46,120 --> 00:02:52,200 ♪♪ 54 00:02:52,280 --> 00:02:55,280 ♪♪ 55 00:02:56,680 --> 00:02:58,360 [ Bell dings ] 56 00:02:58,440 --> 00:03:02,600 Wellington was settled by British colonists in 1840 57 00:03:02,680 --> 00:03:05,560 and became an important port. 58 00:03:05,640 --> 00:03:07,200 Though, the view in Agatha's day 59 00:03:07,280 --> 00:03:09,880 would have been somewhat different. 60 00:03:09,960 --> 00:03:11,560 Yeah, now I'm looking at a photograph 61 00:03:11,640 --> 00:03:14,480 that was taken around about the time 62 00:03:14,560 --> 00:03:16,400 Agatha Christie would have been here. 63 00:03:16,480 --> 00:03:18,680 And, uh, yeah, 64 00:03:18,760 --> 00:03:22,760 I think it was probably taken from about where I'm standing. 65 00:03:22,840 --> 00:03:24,960 And looking at that photograph, 66 00:03:25,040 --> 00:03:30,040 and then looking at the harbour, I can see how much has changed. 67 00:03:30,120 --> 00:03:34,120 I mean, very much built up over there with high-rises. 68 00:03:34,200 --> 00:03:37,360 I think there would have been much more trade then. 69 00:03:37,440 --> 00:03:39,440 But, I mean, the photograph is beautiful, 70 00:03:39,520 --> 00:03:43,960 and the view I'm looking at is still absolutely stunning. 71 00:03:44,040 --> 00:03:45,200 It really is. 72 00:03:45,280 --> 00:03:47,320 ♪♪ 73 00:03:47,400 --> 00:03:49,240 I'm gonna take a photo myself. 74 00:03:49,320 --> 00:03:51,680 ♪♪ 75 00:03:51,760 --> 00:03:53,840 [ Camera shutter clicks ] 76 00:03:53,920 --> 00:03:54,840 Got it. 77 00:03:54,920 --> 00:04:00,440 ♪♪ 78 00:04:00,520 --> 00:04:04,080 In the 1920s, Wellington was a busy port, 79 00:04:04,160 --> 00:04:06,360 with ships loading and unloading goods 80 00:04:06,440 --> 00:04:09,360 before travelling across the Empire. 81 00:04:09,440 --> 00:04:12,880 Agatha, Archie, and the mission's leader, Major Belcher, 82 00:04:12,960 --> 00:04:15,120 would set off from here 83 00:04:15,200 --> 00:04:18,000 to see what New Zealand might offer the Empire Exhibition. 84 00:04:18,080 --> 00:04:21,280 ♪♪ 85 00:04:21,360 --> 00:04:24,000 And this was quite the responsibility. 86 00:04:24,080 --> 00:04:28,440 The exhibition was a huge investment... 87 00:04:28,520 --> 00:04:33,280 and over two years would draw crowds of 27 million people. 88 00:04:33,360 --> 00:04:35,680 ♪♪ 89 00:04:35,760 --> 00:04:37,880 But how did New Zealand feel about 90 00:04:37,960 --> 00:04:39,720 Agatha and Archie's mission? 91 00:04:39,800 --> 00:04:41,600 What did they gain, if anything, 92 00:04:41,680 --> 00:04:45,040 from being a dominion of Britain? 93 00:04:45,120 --> 00:04:49,680 I'm meeting historian Dr. Felicity Barnes to find out. 94 00:04:49,760 --> 00:04:53,840 So, at that time that Agatha was visiting in 1922, 95 00:04:53,920 --> 00:04:56,200 what was the relationship between New Zealand 96 00:04:56,280 --> 00:04:57,520 and Great Britain? 97 00:04:57,600 --> 00:04:59,560 Well, very strong. 98 00:04:59,640 --> 00:05:01,920 If we stick with trade, for example, 99 00:05:02,000 --> 00:05:04,800 um, Britain was New Zealand's 100 00:05:04,880 --> 00:05:07,960 biggest virtually sole customer 101 00:05:08,040 --> 00:05:09,840 for its butter, 102 00:05:09,920 --> 00:05:12,560 for its, uh, frozen meat. 103 00:05:12,640 --> 00:05:15,720 The British imported so much of their food. 104 00:05:15,800 --> 00:05:18,720 Oh, because they didn't produce enough of their own. 105 00:05:18,800 --> 00:05:20,600 Because they'd had this astonishing growth 106 00:05:20,680 --> 00:05:23,360 of population, particularly in London, right? 107 00:05:23,440 --> 00:05:26,800 And it grows on the back of imported food. 108 00:05:26,880 --> 00:05:28,760 -Yes. -Barnes: A lot of that imported food 109 00:05:28,840 --> 00:05:30,440 is coming from New Zealand. 110 00:05:30,520 --> 00:05:32,680 And hence their enthusiasm for wanting to appear 111 00:05:32,760 --> 00:05:35,400 -in the 1924 exhibition. -Exactly. 112 00:05:36,800 --> 00:05:39,640 Suchet: Britain also relied on New Zealand wool. 113 00:05:39,720 --> 00:05:41,640 ♪♪ 114 00:05:41,720 --> 00:05:45,240 Sheep farming was one of the country's major industries. 115 00:05:45,320 --> 00:05:49,200 And when Agatha visited, she would have seen a lot of sheep. 116 00:05:49,280 --> 00:05:51,720 Wool was an incredibly important export, 117 00:05:51,800 --> 00:05:53,560 and it was one of our very first exports 118 00:05:53,640 --> 00:05:55,920 because, of course, it didn't spoil. 119 00:05:56,000 --> 00:05:58,280 So, in the years before refrigeration, 120 00:05:58,360 --> 00:06:01,920 wool was a key staple export for New Zealand. 121 00:06:02,000 --> 00:06:05,240 And into this period, we've got these new competing products 122 00:06:05,320 --> 00:06:07,280 like butter and meat that we can now safely send 123 00:06:07,360 --> 00:06:09,520 -all the way across the world to Britain. -Suchet: Yes. 124 00:06:10,880 --> 00:06:12,680 So, I've got, um, 125 00:06:12,760 --> 00:06:14,840 -the official guide... -Yeah. 126 00:06:14,920 --> 00:06:17,200 Suchet: ...to the British Empire Exhibition. 127 00:06:17,280 --> 00:06:18,880 -Barnes: There it is. -Suchet: 1924. 128 00:06:18,960 --> 00:06:21,880 And I've just marked the page here because it says, 129 00:06:21,960 --> 00:06:23,960 and it bears out what you said, uh, 130 00:06:24,040 --> 00:06:26,160 "There's to be seen an attractive display 131 00:06:26,240 --> 00:06:29,280 of New Zealand butter and cheese, 132 00:06:29,360 --> 00:06:31,640 which today forms the largest item 133 00:06:31,720 --> 00:06:35,400 of the dominions export trade." 134 00:06:35,480 --> 00:06:39,000 And when we say attractive, they really meant it 135 00:06:39,080 --> 00:06:41,720 because it wasn't just blocks of butter piled up. 136 00:06:41,800 --> 00:06:44,360 These were butter sculptures. 137 00:06:44,440 --> 00:06:46,200 -Butter sculptures? -Right. So -- 138 00:06:46,280 --> 00:06:48,000 -Really? -Yeah. There was one of, uh, 139 00:06:48,080 --> 00:06:50,040 a New Zealand farmhouse. 140 00:06:50,120 --> 00:06:53,800 There were sculpted cows at life size in butter 141 00:06:53,880 --> 00:06:55,800 in these vast refrigerated cabinets. 142 00:06:55,880 --> 00:06:57,880 Suchet: Really? 143 00:06:58,440 --> 00:07:01,440 So, when they say attractive display, yeah, they really were. 144 00:07:01,520 --> 00:07:03,320 They really went to town, then. 145 00:07:03,400 --> 00:07:04,960 They did, but they had to compete 146 00:07:05,040 --> 00:07:07,040 because the Australians also had butter sculptures, 147 00:07:07,120 --> 00:07:11,240 and they had cricketers moulded out of butter. 148 00:07:11,320 --> 00:07:12,600 And, of course, famously, 149 00:07:12,680 --> 00:07:14,680 the Canadians had the Prince of Wales 150 00:07:14,760 --> 00:07:15,760 -moulded in butter. -[ Chuckles ] 151 00:07:15,840 --> 00:07:17,320 So, really, you know, 152 00:07:17,400 --> 00:07:18,880 you had to be on your game. 153 00:07:18,960 --> 00:07:21,480 ♪♪ 154 00:07:21,560 --> 00:07:25,440 Suchet: The 1924 exhibition offered a theme park-style trip 155 00:07:25,520 --> 00:07:28,080 around the British Empire. 156 00:07:28,160 --> 00:07:31,600 As well as an amusement park, a replica coal mine, 157 00:07:31,680 --> 00:07:33,680 and an ornamental lake, 158 00:07:33,760 --> 00:07:37,800 each dominion or colony built their own grand pavilion 159 00:07:37,880 --> 00:07:41,800 where they showcased their way of life and their best products. 160 00:07:42,960 --> 00:07:45,160 And, actually, you can see when you look at the New Zealand... 161 00:07:45,240 --> 00:07:46,960 -Yes. -This is a map of 162 00:07:47,040 --> 00:07:49,680 the New Zealand pavilion -- that virtually the entire thing 163 00:07:49,760 --> 00:07:51,440 is dominated by these products. 164 00:07:51,520 --> 00:07:54,840 So, here on this side, that's the wool mountain here. 165 00:07:54,920 --> 00:07:56,600 -Yes. -At the centre of this side 166 00:07:56,680 --> 00:07:58,120 -of the pavilion. -Yes. 167 00:07:58,200 --> 00:07:59,800 Barnes: You can see a picture of it here. 168 00:07:59,880 --> 00:08:01,840 Suchet: Oh, my goodness me, like a pyramid. 169 00:08:01,920 --> 00:08:04,720 -A pyramid, yes, with a top for the sheep. -Is that all wool? 170 00:08:04,800 --> 00:08:06,840 -All wool, yes. -All with the sheep 171 00:08:06,920 --> 00:08:08,320 standing on the top. 172 00:08:08,400 --> 00:08:10,080 -Barnes: Yes. -Suchet: My goodness. 173 00:08:10,160 --> 00:08:13,040 ♪♪ 174 00:08:13,120 --> 00:08:15,160 Agatha's party had three weeks 175 00:08:15,240 --> 00:08:18,760 to explore New Zealand's trade and industries. 176 00:08:18,840 --> 00:08:21,760 And not surprisingly, one of their first ports of call 177 00:08:21,840 --> 00:08:24,200 was a woollen mill. 178 00:08:24,280 --> 00:08:27,560 The establishment they visited has long since vanished, 179 00:08:27,640 --> 00:08:29,400 but here at Stansborough, 180 00:08:29,480 --> 00:08:32,200 they're keeping old traditions alive. 181 00:08:32,280 --> 00:08:33,920 -Hello. -Hello, how are you? 182 00:08:34,000 --> 00:08:36,400 -Pleased to meet you. -I'm very pleased to meet you. 183 00:08:36,480 --> 00:08:37,960 -And this is Richard. -Richard? 184 00:08:38,040 --> 00:08:39,760 Richard's my mill manager. 185 00:08:39,840 --> 00:08:42,800 Suchet: Even though this looks like an industrial museum, 186 00:08:42,880 --> 00:08:44,720 Cheryl Eldridge runs Stansborough 187 00:08:44,800 --> 00:08:46,760 as a commercial business, 188 00:08:46,840 --> 00:08:50,720 using the same machinery that Agatha would have seen. 189 00:08:50,800 --> 00:08:52,400 This is extraordinary. 190 00:08:52,480 --> 00:08:53,680 I've never seen anything like this. 191 00:08:53,760 --> 00:08:56,280 -Oh. -How old is this machine? 192 00:08:56,360 --> 00:08:58,720 Well, they date back to the 1890s. 193 00:08:58,800 --> 00:09:00,240 And that particular time, 194 00:09:00,320 --> 00:09:02,320 when the wool industry was in its prime, 195 00:09:02,400 --> 00:09:05,600 all the towns in New Zealand actually had a woollen mill, 196 00:09:05,680 --> 00:09:07,840 um, employed a lot of New Zealanders, 197 00:09:07,920 --> 00:09:12,160 um, and often they had 100 of these looms in each city. 198 00:09:12,240 --> 00:09:14,440 -100? -Anything from 50 to a 100 looms. 199 00:09:14,520 --> 00:09:17,000 ♪♪ 200 00:09:17,080 --> 00:09:18,680 Because we produce good wool 201 00:09:18,760 --> 00:09:19,840 and they did wonderful things with it, 202 00:09:19,920 --> 00:09:21,880 all the best designers in Europe 203 00:09:21,960 --> 00:09:23,640 used to use New Zealand wool for all their garments. 204 00:09:23,720 --> 00:09:25,120 -Suchet: Yes. -Um, definitely for 205 00:09:25,200 --> 00:09:26,720 all the Paris fashion houses and everything, 206 00:09:26,800 --> 00:09:28,840 -really, in those days. -I know this from... 207 00:09:28,920 --> 00:09:30,840 -Eldridge: Yeah. -...from my own profession, 208 00:09:30,920 --> 00:09:35,720 and personally -- when you wear something like pure wool... 209 00:09:35,800 --> 00:09:38,120 -Mm-hmm. -...and top-grade pure wool, 210 00:09:38,200 --> 00:09:41,640 it actually becomes part of you. 211 00:09:41,720 --> 00:09:45,040 I am, of course, speaking for myself and Poirot, 212 00:09:45,120 --> 00:09:48,960 who was a great lover of a quality woollen suit. 213 00:09:49,040 --> 00:09:51,240 ♪♪ 214 00:09:51,320 --> 00:09:54,480 Wool and weaving are no longer the powerhouse industries 215 00:09:54,560 --> 00:09:56,760 they once were in New Zealand, 216 00:09:56,840 --> 00:10:00,400 but Cheryl has found herself a new market for her textiles, 217 00:10:00,480 --> 00:10:02,880 working with the movie business here. 218 00:10:02,960 --> 00:10:05,960 In fact, this mill made costumes 219 00:10:06,040 --> 00:10:08,920 for a certain Hollywood franchise. 220 00:10:09,000 --> 00:10:11,040 Are you making another Gandalf? 221 00:10:11,120 --> 00:10:13,320 Yes, another robe. 222 00:10:13,400 --> 00:10:15,800 Gosh, the detail. 223 00:10:15,880 --> 00:10:17,920 It's phenomenal, isn't it? 224 00:10:18,000 --> 00:10:21,800 Uh, at a guess, how many Gandalfs have you made? 225 00:10:21,880 --> 00:10:24,040 The Gandalf cloaks? Oh, I don't know. 226 00:10:24,120 --> 00:10:25,880 We've probably sold a few hundred of them, haven't we? 227 00:10:25,960 --> 00:10:27,120 -Yeah. -A few hundred? 228 00:10:27,200 --> 00:10:28,240 Yeah, over the years. 229 00:10:28,320 --> 00:10:30,280 So, are you saying that, uh, 230 00:10:30,360 --> 00:10:35,320 individuals actually order these replica costumes from... 231 00:10:35,400 --> 00:10:36,720 Yes, they do, because they want 232 00:10:36,800 --> 00:10:38,520 the authentic garment that was made, 233 00:10:38,600 --> 00:10:40,320 and we've got the original designs of the textiles. 234 00:10:40,400 --> 00:10:41,600 -Yes. -So, they want -- 235 00:10:41,680 --> 00:10:42,560 they know if we make the textiles 236 00:10:42,640 --> 00:10:44,240 and we make the garment, 237 00:10:44,320 --> 00:10:45,400 they're getting what was actually used in the movie... 238 00:10:45,480 --> 00:10:46,720 -Yeah. -...or as close to 239 00:10:46,800 --> 00:10:48,400 as what was used in the movie, so... 240 00:10:48,480 --> 00:10:50,200 Well, I -- I have a -- a little knowledge of that, 241 00:10:50,280 --> 00:10:55,240 because I get the fan mail asking for my bow ties. 242 00:10:55,320 --> 00:10:58,800 -Oh, really? -Yes, but we don't make copies. 243 00:10:58,880 --> 00:11:01,960 No, we don't. We'll have to recreate his bow tie for him. 244 00:11:02,040 --> 00:11:06,000 [ Laughs ] Yes, my Poirot bow tie is made of pure wool. 245 00:11:07,160 --> 00:11:10,800 Cheryl, Marie, thank you so much. 246 00:11:10,880 --> 00:11:13,560 I've -- I've had the most wonderful time here. 247 00:11:13,640 --> 00:11:14,720 Well, thank you for coming. 248 00:11:14,800 --> 00:11:16,400 And I'm an absolute Poirot fan, 249 00:11:16,480 --> 00:11:19,000 so here's a slight token of a gift, 250 00:11:19,080 --> 00:11:21,520 which probably is very fitting for the 1920s. 251 00:11:21,600 --> 00:11:25,800 It's a very 1920s design, so, um, enjoy. 252 00:11:25,880 --> 00:11:28,440 -Are you serious? -I'm serious. 253 00:11:28,520 --> 00:11:30,880 It feels beautiful, but looking at the pattern, 254 00:11:30,960 --> 00:11:33,720 it's perfectly symmetrical. 255 00:11:33,800 --> 00:11:38,680 So, Monsieur Poirot would be thrilled to bits, as am I. 256 00:11:38,760 --> 00:11:40,960 Thank you so very much. This will be a... 257 00:11:41,040 --> 00:11:42,480 -Thank you, I'm delighted. -...real treasure. 258 00:11:42,560 --> 00:11:44,920 There we go. 259 00:11:45,000 --> 00:11:47,920 And look at the costume. That's lovely. 260 00:11:48,000 --> 00:11:49,680 Perfect. 261 00:11:49,760 --> 00:11:53,160 ♪♪ 262 00:11:53,240 --> 00:11:57,040 When Agatha Christie came to Wellington in 1922... 263 00:11:58,560 --> 00:12:02,520 ...she was only just emerging onto the literary scene, 264 00:12:02,600 --> 00:12:05,600 and she would have wandered through the city incognito. 265 00:12:05,680 --> 00:12:07,400 -Oh, hello, David. -Suchet: Hello. 266 00:12:07,480 --> 00:12:08,480 Lovely to meet you. Welcome. 267 00:12:08,560 --> 00:12:10,920 Very nice to meet you, too. 268 00:12:11,000 --> 00:12:13,520 It's a stark contrast to today, 269 00:12:13,600 --> 00:12:16,440 when readers and viewers can't get enough of her 270 00:12:16,520 --> 00:12:18,360 or her creations. 271 00:12:18,440 --> 00:12:21,360 What drew you to the role of Poirot initially, 272 00:12:21,440 --> 00:12:24,120 yeah, way back in 1989? 273 00:12:24,200 --> 00:12:26,440 Yes, uh, that's when I started shooting 274 00:12:26,520 --> 00:12:30,680 and got very attracted by this little man. 275 00:12:30,760 --> 00:12:34,400 Today, I'm combining filming with a chat to Andre, 276 00:12:34,480 --> 00:12:36,240 a local journalist. 277 00:12:36,320 --> 00:12:38,120 I got to know the character very well, 278 00:12:38,200 --> 00:12:40,120 but never knew 279 00:12:40,200 --> 00:12:42,560 that there would be a quarter of a century ahead of me. 280 00:12:42,640 --> 00:12:44,360 -Yeah. -And also... 281 00:12:44,440 --> 00:12:49,280 I'm amazed at how very popular Agatha Christie still is. 282 00:12:49,360 --> 00:12:53,240 And, yeah, I stopped filming, what, 11 years ago now? 283 00:12:53,320 --> 00:12:56,800 And here in Wellington, I get stopped in the street. 284 00:12:56,880 --> 00:12:59,640 Although I'm very flattered, 285 00:12:59,720 --> 00:13:04,120 the plaudits really ought to go to Hercule Poirot's creator, 286 00:13:04,200 --> 00:13:06,320 Agatha Christie herself. 287 00:13:06,400 --> 00:13:08,360 Well, thank you so much, David, for your time. 288 00:13:08,440 --> 00:13:09,640 -Thank you. -Enjoy the rest of your travels. 289 00:13:09,720 --> 00:13:12,480 Thank you very much. Thank you. 290 00:13:12,560 --> 00:13:14,840 Although not yet famous, 291 00:13:14,920 --> 00:13:17,800 Agatha was just beginning to make waves. 292 00:13:17,880 --> 00:13:19,880 And as had happened in Australia, 293 00:13:19,960 --> 00:13:22,600 some of the local papers here in New Zealand 294 00:13:22,680 --> 00:13:26,640 realised that they had a published writer in their midst. 295 00:13:26,720 --> 00:13:32,440 I've made some notes, if you don't mind me just using this. 296 00:13:32,520 --> 00:13:37,720 In 1922, when she came to Wellington, 297 00:13:37,800 --> 00:13:42,960 she suddenly gets "British authoress in Wellington." 298 00:13:43,040 --> 00:13:47,520 And, uh, the article goes on to explain that her second novel, 299 00:13:47,600 --> 00:13:53,040 "The Secret Adversary," has been having a good run in Australia, 300 00:13:53,120 --> 00:13:55,600 and rather excitingly stated she's now at work 301 00:13:55,680 --> 00:13:57,560 on her third book. 302 00:13:57,640 --> 00:14:02,080 But very soon after her tour finished, 303 00:14:02,160 --> 00:14:05,240 her short stories were published. 304 00:14:05,320 --> 00:14:07,640 Now, what's interesting to me about that 305 00:14:07,720 --> 00:14:10,040 is that when did she write these short stories? 306 00:14:10,120 --> 00:14:12,640 We're not quite sure. 307 00:14:12,720 --> 00:14:15,640 I can't help thinking that she must have written 308 00:14:15,720 --> 00:14:18,360 at least some of them during her time on the mission, 309 00:14:18,440 --> 00:14:22,560 which begs the question, what inspired her here? 310 00:14:22,640 --> 00:14:24,800 Whatever Antipodean magic it was, 311 00:14:24,880 --> 00:14:28,840 the stories became a roaring success. 312 00:14:28,920 --> 00:14:31,720 And when the stories were published in "The Sketch," 313 00:14:31,800 --> 00:14:35,720 the magazine really went to town. 314 00:14:35,800 --> 00:14:39,480 There's a fantastic photograph, and then the headline here, 315 00:14:39,560 --> 00:14:42,840 they called Agatha Christie, her second novel, 316 00:14:42,920 --> 00:14:47,440 "the most brilliant detective novel of the day." 317 00:14:47,520 --> 00:14:50,440 They also suggest that Poirot was a creation 318 00:14:50,520 --> 00:14:53,400 to rival Sherlock Holmes. 319 00:14:53,480 --> 00:14:54,760 Unbelievable. 320 00:14:54,840 --> 00:15:00,920 ♪♪ 321 00:15:01,000 --> 00:15:03,960 It's time to leave Wellington 322 00:15:04,040 --> 00:15:06,520 and follow Agatha on the next stage of her trip. 323 00:15:06,600 --> 00:15:09,480 ♪♪ 324 00:15:09,560 --> 00:15:11,680 This is the Interislander Ferry... 325 00:15:11,760 --> 00:15:13,720 ♪♪ 326 00:15:13,800 --> 00:15:16,600 ...that's going to take me from New Zealand's North Island 327 00:15:16,680 --> 00:15:21,320 to the South Island across the Cook Strait. 328 00:15:21,400 --> 00:15:23,240 It's been described as one 329 00:15:23,320 --> 00:15:26,080 of the roughest ferry crossings in the world. 330 00:15:26,160 --> 00:15:35,320 ♪♪ 331 00:15:35,400 --> 00:15:38,080 This ferry is named Kaiarahi, 332 00:15:38,160 --> 00:15:41,440 which is a Te Reo Maori word meaning "guardian." 333 00:15:41,520 --> 00:15:44,240 So, I'm hoping it will keep us safe. 334 00:15:44,320 --> 00:15:47,400 Though I might just go and have a quick word with the captain 335 00:15:47,480 --> 00:15:50,320 for some extra reassurance. 336 00:15:50,400 --> 00:15:51,880 -Hello. -Oh, hello. 337 00:15:51,960 --> 00:15:53,520 -Suchet: And you're Rowan? -Rowan, yes. 338 00:15:53,600 --> 00:15:55,400 And you are the captain? 339 00:15:55,480 --> 00:15:56,920 Rowan: Yes, I'm the captain, for my sins, yes. 340 00:15:57,000 --> 00:15:58,600 How long have you been captain? 341 00:15:58,680 --> 00:16:00,000 Um, about eight years for Interislander, yeah. 342 00:16:00,080 --> 00:16:02,280 -Well, on this vessel? -Yup. 343 00:16:02,360 --> 00:16:04,880 And is it true that this Cook Strait 344 00:16:04,960 --> 00:16:08,040 can be the most choppy in the world? 345 00:16:08,120 --> 00:16:10,080 -Uh, it can get pretty nasty out here. -Suchet: Yes? 346 00:16:10,160 --> 00:16:12,400 You've got the Southern Ocean down there, 347 00:16:12,480 --> 00:16:15,880 and basically the next stop down that way is Antarctica. 348 00:16:15,960 --> 00:16:17,800 The maximum we go out in 349 00:16:17,880 --> 00:16:20,880 is a significant wave height of six metres. 350 00:16:20,960 --> 00:16:23,400 -But that's -- that's still... -That's, like, still hitting 351 00:16:23,480 --> 00:16:25,640 -a three-storey building. -Mm-hmm. Ooh. 352 00:16:25,720 --> 00:16:27,280 But as soon as it starts going up above about 353 00:16:27,360 --> 00:16:29,400 three to four metres, you start really feeling it then. 354 00:16:29,480 --> 00:16:30,400 Yeah. 355 00:16:30,480 --> 00:16:33,680 ♪♪ 356 00:16:33,760 --> 00:16:37,680 Luckily for me, it's calm today. 357 00:16:37,760 --> 00:16:40,120 Calm enough to venture out on deck 358 00:16:40,200 --> 00:16:44,800 and get an Agatha's-eye view of the spectacular scenery. 359 00:16:44,880 --> 00:16:46,360 [ Camera shutter clicks ] 360 00:16:46,440 --> 00:16:50,920 ♪♪ 361 00:16:51,000 --> 00:16:52,960 Agatha said that New Zealand was 362 00:16:53,040 --> 00:16:55,640 the most beautiful country she'd ever visited, 363 00:16:55,720 --> 00:16:57,960 and, uh, well... 364 00:16:58,040 --> 00:16:59,720 you certainly can't argue with that. 365 00:16:59,800 --> 00:17:02,600 ♪♪ 366 00:17:02,680 --> 00:17:06,040 Agatha would have spent a lot of time at sea on her tour. 367 00:17:06,120 --> 00:17:08,840 Most journeys lasted for weeks. 368 00:17:08,920 --> 00:17:11,120 Even the relatively short trip from Australia 369 00:17:11,200 --> 00:17:13,880 to New Zealand took her five days. 370 00:17:13,960 --> 00:17:17,600 And unfortunately for Agatha, she wasn't a good sailor. 371 00:17:17,680 --> 00:17:19,960 ♪♪ 372 00:17:20,040 --> 00:17:25,320 I do know that she suffered acute seasickness. 373 00:17:25,400 --> 00:17:30,080 I mean, acute for days at a time. 374 00:17:30,160 --> 00:17:32,480 And although awful for her personally, 375 00:17:32,560 --> 00:17:34,120 her readers have benefited, 376 00:17:34,200 --> 00:17:36,800 as she skilfully turned her own suffering 377 00:17:36,880 --> 00:17:39,640 into her exceptional inventive writing. 378 00:17:39,720 --> 00:17:42,560 It's interesting because in the Poirot stories, 379 00:17:42,640 --> 00:17:44,120 uh, there were one or two characters 380 00:17:44,200 --> 00:17:45,840 that suffered from seasickness and, uh, 381 00:17:45,920 --> 00:17:49,120 nobody more so than Hercule Poirot himself. 382 00:17:49,200 --> 00:17:50,920 And in my research, 383 00:17:51,000 --> 00:17:54,520 I learnt that Agatha Christie gives Poirot 384 00:17:54,600 --> 00:17:59,400 a particular method of dealing with his seasickness. 385 00:17:59,480 --> 00:18:02,760 The Laverguier method. 386 00:18:02,840 --> 00:18:04,720 I think it's a wonderful invention. 387 00:18:04,800 --> 00:18:09,080 Poirot describes the method of Laverguier. 388 00:18:09,160 --> 00:18:13,160 "You breathe in and out slowly, 389 00:18:13,240 --> 00:18:16,600 turning the head from the left 390 00:18:16,680 --> 00:18:18,720 and then to the right, 391 00:18:18,800 --> 00:18:22,880 and counting six between each breath." 392 00:18:24,240 --> 00:18:26,760 I think Poirot, 393 00:18:26,840 --> 00:18:30,240 if he was offered to go on the Empire tour, 394 00:18:30,320 --> 00:18:32,080 would not have accepted. 395 00:18:32,160 --> 00:18:36,800 ♪♪ 396 00:18:36,880 --> 00:18:39,880 After landing on the South Island, 397 00:18:39,960 --> 00:18:42,480 the Empire mission travelled by car 398 00:18:42,560 --> 00:18:44,480 down New Zealand's wild, rugged, 399 00:18:44,560 --> 00:18:46,920 and wonderfully scenic West Coast... 400 00:18:47,000 --> 00:18:49,520 ♪♪ 401 00:18:49,600 --> 00:18:53,800 ...where they would explore its rich resources. 402 00:18:53,880 --> 00:18:57,560 On Friday, July 14, 1922, 403 00:18:57,640 --> 00:19:00,800 they arrived in the remote town of Hokitika 404 00:19:00,880 --> 00:19:04,720 to learn about New Zealand's extraordinary gold reserves. 405 00:19:04,800 --> 00:19:07,080 And I'm here with local historian 406 00:19:07,160 --> 00:19:09,600 Paul Madgwick to do the same. 407 00:19:11,320 --> 00:19:12,840 When Agatha came here with the mission, 408 00:19:12,920 --> 00:19:14,880 what -- what would she have learnt? 409 00:19:14,960 --> 00:19:17,640 Well, I think she would have been really intrigued to find 410 00:19:17,720 --> 00:19:21,000 that this town had sprung up from nothing, 411 00:19:21,080 --> 00:19:24,280 literally carved out of the bush, simply for the gold. 412 00:19:24,360 --> 00:19:26,520 This really was the last frontier in New Zealand 413 00:19:26,600 --> 00:19:30,040 that was, um, only populated by the local Maori, 414 00:19:30,120 --> 00:19:32,280 um, Poutini Ngai Tahu, 415 00:19:32,360 --> 00:19:36,640 who lived in pockets up and down the coastline until 1864, um, 416 00:19:36,720 --> 00:19:39,320 and the first gold was discovered. 417 00:19:39,400 --> 00:19:41,520 People came from all over the world. 418 00:19:41,600 --> 00:19:43,000 Over the first three years of, 419 00:19:43,080 --> 00:19:45,200 I think, of the -- of the gold rush, 420 00:19:45,280 --> 00:19:48,760 something like 30,000 to 40,000 people sailed into Hokitika, 421 00:19:48,840 --> 00:19:52,280 including my family, who were gold miners. 422 00:19:52,360 --> 00:19:55,400 Suchet: By the time Agatha visited 50 years later, 423 00:19:55,480 --> 00:19:58,520 the gold rush had slowed. 424 00:19:58,600 --> 00:20:00,880 With her keen powers of observation 425 00:20:00,960 --> 00:20:02,720 and customary frankness, 426 00:20:02,800 --> 00:20:05,200 Agatha painted a wonderfully vivid, 427 00:20:05,280 --> 00:20:10,000 if less than glowing, picture of what Hokitika was like in 1922. 428 00:20:11,360 --> 00:20:13,120 "The beach is awful. 429 00:20:13,200 --> 00:20:16,040 You look out to sea and then turn round. 430 00:20:16,120 --> 00:20:17,920 All the backs of houses 431 00:20:18,000 --> 00:20:21,360 and everybody's rubbish dumped on the sand." 432 00:20:23,160 --> 00:20:27,800 These are some great photos of that era. 433 00:20:27,880 --> 00:20:29,760 Oh, my goodness. 434 00:20:29,840 --> 00:20:33,440 Madgwick: They show the buildings almost on the beach. 435 00:20:33,520 --> 00:20:36,160 The town very much was showing its age, 436 00:20:36,240 --> 00:20:40,360 and, um, it wasn't a -- a booming town at that stage. 437 00:20:41,760 --> 00:20:44,280 Suchet: It might have looked a little worse for wear, 438 00:20:44,360 --> 00:20:47,320 but one of the reasons the mission had come to the area 439 00:20:47,400 --> 00:20:51,760 was to see a new invention that promised more gold than ever, 440 00:20:51,840 --> 00:20:54,800 the Rimu Gold Dredge. 441 00:20:54,880 --> 00:20:56,960 Madgwick: The dredge was brand-new at the time, 442 00:20:57,040 --> 00:20:59,560 and this was the industrial revolution of gold mining. 443 00:20:59,640 --> 00:21:01,400 It was the biggest in the world. 444 00:21:01,480 --> 00:21:02,920 -Wow. -Madgwick: It was run 445 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 by electricity, financed by Americans. 446 00:21:06,080 --> 00:21:10,920 These were giant things. They were 3,500 tonnes of steel, 447 00:21:11,000 --> 00:21:13,640 and each of those buckets weighed 2 tonne, 448 00:21:13,720 --> 00:21:16,960 and there were 100 of them on a continuous belt 449 00:21:17,040 --> 00:21:18,800 that chewed into the ground. 450 00:21:18,880 --> 00:21:21,160 Just massive, three, four stories high. 451 00:21:21,240 --> 00:21:24,560 It was such a wonder of the mechanical world, 452 00:21:24,640 --> 00:21:27,480 and it was a New Zealand innovation 453 00:21:27,560 --> 00:21:29,760 mounted on a -- on a floating pontoon. 454 00:21:29,840 --> 00:21:32,440 It's huge. On a floating pontoon? 455 00:21:32,520 --> 00:21:34,200 -Floating pontoon, yes. -Oh. 456 00:21:34,280 --> 00:21:36,600 -That sank once. -[ Chuckles ] Oh, did it? 457 00:21:36,680 --> 00:21:38,240 Um, but they managed to refloat it 458 00:21:38,320 --> 00:21:40,880 and, uh, dried out the electrics, 459 00:21:40,960 --> 00:21:42,400 and away it went again. 460 00:21:42,480 --> 00:21:44,320 And over the course of its life, 461 00:21:44,400 --> 00:21:47,160 it dredged something like 10 tonnes of gold. 462 00:21:47,240 --> 00:21:49,320 Really? 463 00:21:49,400 --> 00:21:52,960 Incredibly, just over 100 years after Agatha's trip, 464 00:21:53,040 --> 00:21:56,160 they're still mining gold in the area. 465 00:21:56,240 --> 00:22:00,640 Paul and I are taking a tour with mine manager, Jimmy. 466 00:22:00,720 --> 00:22:04,040 So, there's quite an active gold industry here? 467 00:22:04,120 --> 00:22:06,840 There's quite another modern-day boom going on at the moment. 468 00:22:06,920 --> 00:22:09,040 -Right. -Especially with the price of gold. 469 00:22:09,120 --> 00:22:11,360 If you consider that at this stage, 470 00:22:11,440 --> 00:22:15,960 it's in excess of $4,000 for every 31 grams. 471 00:22:16,040 --> 00:22:17,360 And where are we going now? 472 00:22:17,440 --> 00:22:19,200 This is the original Adairs Road. 473 00:22:19,280 --> 00:22:21,520 Oh, this is the original road that we're on? 474 00:22:21,600 --> 00:22:23,480 -Yes, that went to the Rimu Gold Dredge. -Yes. 475 00:22:23,560 --> 00:22:25,280 Madgwick: So this is the road that Agatha would have followed. 476 00:22:25,360 --> 00:22:28,200 -Suchet: Oh, that's so interesting. -Madgwick: Yup. 477 00:22:28,280 --> 00:22:30,200 Cory: So, we are now entering the mine complex. 478 00:22:30,280 --> 00:22:34,480 Essentially, this is where mining started five years ago. 479 00:22:34,560 --> 00:22:37,520 Gosh. Well, I have to tell you, Jimmy, I've been in coal mines, 480 00:22:37,600 --> 00:22:39,880 and I've been in quarry pits, 481 00:22:39,960 --> 00:22:43,640 and this is the first time in my life 482 00:22:43,720 --> 00:22:47,120 that I have ever visited a gold mine. 483 00:22:47,200 --> 00:22:49,160 It's -- I'm just -- It's very exciting. 484 00:22:49,240 --> 00:22:50,400 That's good to hear. 485 00:22:50,480 --> 00:22:51,640 Suchet: Yeah! 486 00:22:51,720 --> 00:22:54,000 ♪♪ 487 00:22:54,080 --> 00:22:56,200 Man: Yeah, turn on your right, Jim. 488 00:22:56,280 --> 00:22:57,560 Copy. 489 00:22:57,640 --> 00:23:00,440 ♪♪ 490 00:23:00,520 --> 00:23:03,880 Whoops. There we go. She's a big one, alright. 491 00:23:03,960 --> 00:23:04,920 Whoa. 492 00:23:05,000 --> 00:23:13,000 ♪♪ 493 00:23:13,080 --> 00:23:15,200 Fairly busy. 494 00:23:15,280 --> 00:23:17,880 That's $900,000 right there. 495 00:23:17,960 --> 00:23:21,600 [ Chuckles ] It's quite a significant investment. 496 00:23:21,680 --> 00:23:23,760 There's money in gold, David. 497 00:23:23,840 --> 00:23:26,600 ♪♪ 498 00:23:26,680 --> 00:23:28,680 -[ Camera shutter clicks ] -Thank you. 499 00:23:30,320 --> 00:23:34,800 Historically, the gold dredge of the 1920s were fitted with, 500 00:23:34,880 --> 00:23:39,160 um, these huge conveyor belts of, um, of buckets. 501 00:23:39,240 --> 00:23:41,240 These days, uh, 502 00:23:41,320 --> 00:23:43,960 instead of using the buckets to dredge into a pit, 503 00:23:44,040 --> 00:23:47,120 uh, they use excavators, um, 504 00:23:47,200 --> 00:23:51,160 which drops the pay dirt and material into a truck. 505 00:23:51,240 --> 00:23:53,640 And from there, it's taken for processing. 506 00:23:53,720 --> 00:23:57,040 More than I ever dreamt goes on. 507 00:23:58,440 --> 00:23:59,800 Huge. 508 00:23:59,880 --> 00:24:02,000 ♪♪ 509 00:24:02,080 --> 00:24:04,200 Can you drop your window down? 510 00:24:04,280 --> 00:24:07,640 See if I can get anything at all. 511 00:24:07,720 --> 00:24:09,720 [ Camera shutter clicks ] 512 00:24:10,960 --> 00:24:12,440 You can see all the machines doing like 513 00:24:12,520 --> 00:24:15,040 -a synchronised kind of dance. -Suchet: Yeah. 514 00:24:15,120 --> 00:24:18,400 Everybody knows exactly where they need to go. 515 00:24:18,480 --> 00:24:21,760 -There's a shaker deck screen. -Oh, yes. 516 00:24:21,840 --> 00:24:24,160 And you can see it -- it shakes and it vibrates. 517 00:24:24,240 --> 00:24:26,560 All the big rocks is expelled over the top. 518 00:24:26,640 --> 00:24:27,840 -And expel the rocks... -Oh, yes, I can see, yes. 519 00:24:27,920 --> 00:24:29,480 Cory: ...down the bottom. 520 00:24:29,560 --> 00:24:31,000 And the gold material comes down on the tables. 521 00:24:31,080 --> 00:24:33,320 -So, it's sifting? -Yes, exactly. 522 00:24:33,400 --> 00:24:35,760 -Like a giant sieve. -Suchet: Yes. 523 00:24:35,840 --> 00:24:38,600 So, this is just to show you a little example 524 00:24:38,680 --> 00:24:40,360 of some of the gold that's retrieved. 525 00:24:40,440 --> 00:24:42,400 -Yes. -In the bottom there. 526 00:24:42,480 --> 00:24:44,600 -Yes. -Here we go. 527 00:24:44,680 --> 00:24:46,760 ♪♪ 528 00:24:46,840 --> 00:24:48,520 Oh, wow. 529 00:24:48,600 --> 00:24:51,160 -Cory: Even better. Even better. -Suchet: That's fantastic. 530 00:24:51,240 --> 00:24:56,480 Look at that. That's gold in my hand. 531 00:24:56,560 --> 00:24:58,120 Thank you so much. 532 00:24:58,200 --> 00:25:02,200 And do you know what? I feel like a kid again. 533 00:25:02,280 --> 00:25:03,920 [ Chuckles ] 534 00:25:04,000 --> 00:25:06,600 Go on, take it. Take it, though. 535 00:25:06,680 --> 00:25:08,800 That's my year's salary. 536 00:25:08,880 --> 00:25:11,400 -[ Laughter ] -Not quite. Not quite. 537 00:25:11,480 --> 00:25:14,640 You're a -- You're a very, very accomplished actor. 538 00:25:14,720 --> 00:25:16,040 [ Waves crashing ] 539 00:25:16,120 --> 00:25:21,160 ♪♪ 540 00:25:21,240 --> 00:25:24,000 Suchet: Gold wasn't the only precious material 541 00:25:24,080 --> 00:25:25,840 that the mission would have encountered 542 00:25:25,920 --> 00:25:28,240 while journeying along this coast. 543 00:25:28,320 --> 00:25:31,960 ♪♪ 544 00:25:32,040 --> 00:25:33,800 When Agatha was here with the delegation, 545 00:25:33,880 --> 00:25:36,160 Major Belcher seems to have been very impressed 546 00:25:36,240 --> 00:25:39,560 with the abundance of a certain gemstone in the area, 547 00:25:39,640 --> 00:25:42,440 which he said could feature in the New Zealand Pavilion 548 00:25:42,520 --> 00:25:44,560 in the exhibition itself, 549 00:25:44,640 --> 00:25:50,920 and he referred to it as a type of jade or greenstone. 550 00:25:52,280 --> 00:25:54,360 The gemstone Belcher was describing 551 00:25:54,440 --> 00:25:57,800 was found around Hokitika. 552 00:25:57,880 --> 00:26:01,600 It has spiritual significance for the local Maori people, 553 00:26:01,680 --> 00:26:05,760 who collect it and call it pounamu. 554 00:26:05,840 --> 00:26:07,920 I've come to the marae, 555 00:26:08,000 --> 00:26:10,920 the Maori meeting house just north of Hokitika... 556 00:26:11,000 --> 00:26:12,880 Wow. 557 00:26:12,960 --> 00:26:15,560 ...where local guide, Te Rua Mason, 558 00:26:15,640 --> 00:26:18,520 has offered to tell me more about this precious stone. 559 00:26:18,600 --> 00:26:20,560 -Kia ora. So, you're David? -Te Rua? 560 00:26:20,640 --> 00:26:22,240 -Yes. -Hello. 561 00:26:22,320 --> 00:26:25,320 Kia ora. Would you like to have a hongi? 562 00:26:25,400 --> 00:26:26,920 -I beg your pardon? -A hongi. 563 00:26:27,000 --> 00:26:28,360 It's just the touching of our noses together 564 00:26:28,440 --> 00:26:30,040 and just a slight inhale, 565 00:26:30,120 --> 00:26:31,800 just acknowledging the breath of life. 566 00:26:31,880 --> 00:26:33,840 -Alright. I think we should. -Kia ora. 567 00:26:33,920 --> 00:26:37,760 ♪♪ 568 00:26:37,840 --> 00:26:40,240 Oh, tena koe. Nau mai. Welcome. 569 00:26:40,320 --> 00:26:42,040 -Thank you. -This is my daughter, 570 00:26:42,120 --> 00:26:44,000 -Te Whetu Marama. -Hello. 571 00:26:44,080 --> 00:26:45,360 And this is my son, Te Ngawari. 572 00:26:45,440 --> 00:26:46,480 -Hello. -Hello. 573 00:26:46,560 --> 00:26:48,240 -Please. -Thank you. 574 00:26:48,320 --> 00:26:50,320 -Mason: Come onto our marae. -Thank you. 575 00:26:51,240 --> 00:26:52,640 Mason: So, this is our wharenui here, 576 00:26:52,720 --> 00:26:55,920 or our meeting house or our carved house, 577 00:26:56,000 --> 00:26:59,280 which capsulates all of our stories and histories within. 578 00:26:59,360 --> 00:27:01,320 -Suchet: It's very vibrant. -Mason: Yeah, very vibrant. 579 00:27:01,400 --> 00:27:03,520 At the very, very top up there, 580 00:27:03,600 --> 00:27:06,120 he's carved out a pounamu, he is. 581 00:27:06,200 --> 00:27:07,920 Can you explain what the figures 582 00:27:08,000 --> 00:27:10,600 either side of the building represent? 583 00:27:10,680 --> 00:27:12,720 Yeah, so these two whakairo, uh, 584 00:27:12,800 --> 00:27:14,960 that we have on either side here, 585 00:27:15,040 --> 00:27:17,200 they talk about our creation story of the pounamu. 586 00:27:17,280 --> 00:27:21,640 So, on the far side over here, uh, we have Waitaiki. 587 00:27:21,720 --> 00:27:24,520 Um, and on the side here, we have, uh, Poutini. 588 00:27:24,600 --> 00:27:26,240 Um, he was the kaitiaki, 589 00:27:26,320 --> 00:27:28,520 he was the guardian, um, of the pounamu. 590 00:27:28,600 --> 00:27:30,600 He spotted Waitaiki, the beautiful lady, 591 00:27:30,680 --> 00:27:34,520 walking across the sand, going down for her morning bathe. 592 00:27:34,600 --> 00:27:37,840 And so, he cast her deep into this blue pool 593 00:27:37,920 --> 00:27:40,280 where she sank through the layers of the water, 594 00:27:40,360 --> 00:27:41,800 until eventually become 595 00:27:41,880 --> 00:27:43,640 and rested on the bottom of the riverbed 596 00:27:43,720 --> 00:27:45,800 where she had turned into pounamu. 597 00:27:45,880 --> 00:27:47,440 And that's our little bit of a story 598 00:27:47,520 --> 00:27:49,360 of the creation of the pounamu. 599 00:27:49,440 --> 00:27:51,240 Suchet: So, is what you're saying, 600 00:27:51,320 --> 00:27:56,800 that the lady that we're talking about almost becomes the stone, 601 00:27:56,880 --> 00:27:59,880 and her -- her spirit is within the stone? 602 00:27:59,960 --> 00:28:01,960 Yes, definitely. 603 00:28:02,040 --> 00:28:03,960 And we like to think that when we all receive, 604 00:28:04,040 --> 00:28:06,160 or we all find a piece of pounamu, 605 00:28:06,240 --> 00:28:09,040 we too will, say, receive a little bit of that mana, 606 00:28:09,120 --> 00:28:11,840 a little bit of that wairua and spirit as well. 607 00:28:11,920 --> 00:28:15,120 Oh, that's lovely. I like that so much. 608 00:28:15,200 --> 00:28:18,880 So, each stone a -- is a very precious thing, isn't it? 609 00:28:18,960 --> 00:28:20,280 -It's very precious. -It's not just, 610 00:28:20,360 --> 00:28:21,440 "Oh, there's a piece of stone"? 611 00:28:21,520 --> 00:28:22,920 -Mason: No, no. -It has a soul? 612 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 Yes, it has a soul, just like all of us. 613 00:28:25,080 --> 00:28:32,800 ♪♪ 614 00:28:32,880 --> 00:28:35,760 Suchet: Pounamu is only found on the West Coast 615 00:28:35,840 --> 00:28:38,440 and in riverbeds of the South Island. 616 00:28:38,520 --> 00:28:42,760 ♪♪ 617 00:28:42,840 --> 00:28:46,080 We're heading for the Arahura River, 618 00:28:46,160 --> 00:28:48,280 where Te Rua's family have been hunting for pounamu 619 00:28:48,360 --> 00:28:50,320 for generations, 620 00:28:50,400 --> 00:28:53,840 and where he now brings his children to do the same. 621 00:28:53,920 --> 00:28:57,240 In this area, the pounamu are not just green, 622 00:28:57,320 --> 00:28:59,720 but a variety of colours. 623 00:28:59,800 --> 00:29:01,160 I've seen a lot of stone that have come 624 00:29:01,240 --> 00:29:02,640 out of this particular place, 625 00:29:02,720 --> 00:29:05,720 and it's just absolutely stunning. 626 00:29:05,800 --> 00:29:08,080 And can anybody hunt for these stones? 627 00:29:08,160 --> 00:29:13,280 Today, uh, the rule of thumb is the majority of the rivers 628 00:29:13,360 --> 00:29:14,960 are tribally owned. 629 00:29:15,040 --> 00:29:20,360 ♪♪ 630 00:29:20,440 --> 00:29:22,720 Alright, there's us, folks. That's it. 631 00:29:22,800 --> 00:29:25,440 ♪♪ 632 00:29:25,520 --> 00:29:27,800 Oh, well, let's go for a little bit of a walk down here. 633 00:29:27,880 --> 00:29:30,240 -Okay. -And we'll try our luck. 634 00:29:30,320 --> 00:29:39,800 ♪♪ 635 00:29:39,880 --> 00:29:49,360 ♪♪ 636 00:29:49,440 --> 00:29:52,240 So, your children are now searching in the riverbed. 637 00:29:52,320 --> 00:29:54,200 Now, what are they actually doing? 638 00:29:54,280 --> 00:29:55,920 So basically, is what they're doing now is, 639 00:29:56,000 --> 00:29:59,640 they're looking for high coloured greens. 640 00:29:59,720 --> 00:30:01,640 The pounamu, you know, 641 00:30:01,720 --> 00:30:03,600 that's why the South Island carries this name, 642 00:30:03,680 --> 00:30:05,960 Te Wahipounamu, or the Greenstone Waters. 643 00:30:06,040 --> 00:30:07,560 -Yes. -And particularly here 644 00:30:07,640 --> 00:30:09,400 on the West Coast, um, 645 00:30:09,480 --> 00:30:13,240 you know, is famed, um, for -- what can I call that word? 646 00:30:13,320 --> 00:30:14,920 I'm gonna call it the different shades of green 647 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 that we have here. 648 00:30:18,160 --> 00:30:22,240 Suchet: For hundreds of years before modern tools were invented, 649 00:30:22,320 --> 00:30:26,480 the Maori shaped pounamu into axes and knives. 650 00:30:26,560 --> 00:30:28,120 Mason: There's a saying that goes, 651 00:30:28,200 --> 00:30:31,040 "Ka rere te maramara, Ka huaki ki waho, 652 00:30:31,120 --> 00:30:34,600 Ka tipu mai i uta, Ka takoto mai i waho, E hura ki te ata, 653 00:30:34,680 --> 00:30:36,280 Ko te ata o Tane." 654 00:30:36,360 --> 00:30:37,840 And it talks about that, 655 00:30:37,920 --> 00:30:41,680 when that pounamu chisel hit the tree, 656 00:30:41,760 --> 00:30:43,480 the chips and the bark started flying off 657 00:30:43,560 --> 00:30:45,280 at a great rate of knots, 658 00:30:45,360 --> 00:30:47,760 that told the Ngai Tahu carvers 659 00:30:47,840 --> 00:30:50,240 that not only was the stone of beauty, 660 00:30:50,320 --> 00:30:52,720 but it also held a paramount edge. 661 00:30:52,800 --> 00:30:55,640 Always, um, were weapons. 662 00:30:55,720 --> 00:30:58,920 Obviously, when the musket and everything come out here, 663 00:30:59,000 --> 00:31:02,960 then the pounamu transitioned into other sorts of things. 664 00:31:03,040 --> 00:31:05,000 They become heirlooms 665 00:31:05,080 --> 00:31:07,760 where they were worn adornedly by, uh, earrings. 666 00:31:07,840 --> 00:31:10,640 -Yes. -Um, hairdo, as hair knot, 667 00:31:10,720 --> 00:31:12,600 you know, tying up the hair. 668 00:31:12,680 --> 00:31:14,720 But, um, I've got a few pieces in my bag here... 669 00:31:14,800 --> 00:31:16,120 -Suchet: Have you? -Mason: ...if you're keen to have a bit of a look. 670 00:31:16,200 --> 00:31:17,880 Suchet: Yes, I'd like to, very much. 671 00:31:17,960 --> 00:31:19,280 This is what we call the kokopu. 672 00:31:19,360 --> 00:31:21,480 The kokopu. 673 00:31:21,560 --> 00:31:24,080 Looking through this stone now, 674 00:31:24,160 --> 00:31:27,240 as you say, with the other stones in the background, 675 00:31:27,320 --> 00:31:29,120 they all sort of merge in together. 676 00:31:29,200 --> 00:31:31,960 -Yes. Yeah. -Suchet: So, how would you know 677 00:31:32,040 --> 00:31:34,760 that that was a pounamu, and they weren't? 678 00:31:34,840 --> 00:31:37,800 Uh, well, it's probably not until you actually roll it over. 679 00:31:37,880 --> 00:31:40,200 -I've just taken the skin away. -Suchet: Oh, my goodness. 680 00:31:40,280 --> 00:31:42,960 Mason: And then you can really, really see the kokopu. 681 00:31:43,040 --> 00:31:44,800 And then why it carries the name the kokopu is 682 00:31:44,880 --> 00:31:48,000 because it's the native mountain trout 683 00:31:48,080 --> 00:31:51,240 that is found in particular creeks in the brown water. 684 00:31:51,320 --> 00:31:53,280 You know what you're doing? 685 00:31:53,360 --> 00:31:55,520 You're making me look at what I would think an ordinary stone 686 00:31:55,600 --> 00:31:58,000 in quite a different way. 687 00:31:58,080 --> 00:32:01,800 And, uh, I'm gonna go to the River Thames when I go back. 688 00:32:01,880 --> 00:32:04,600 And I'm gonna -- I won't find the pounamu, 689 00:32:04,680 --> 00:32:07,920 but I may have a different viewpoint 690 00:32:08,000 --> 00:32:09,760 -to what I'm looking at. -Mason: Yeah, kia ora. 691 00:32:09,840 --> 00:32:11,680 That's lovely. 692 00:32:11,760 --> 00:32:13,160 And then -- And then we also have, uh, 693 00:32:13,240 --> 00:32:15,920 -another particular piece here. -Yes. 694 00:32:16,000 --> 00:32:18,080 -Mason: But it's got a... -[ Clattering ] 695 00:32:18,160 --> 00:32:19,760 got a very, very high ring to it. 696 00:32:19,840 --> 00:32:21,480 -Yes. -Mason: Again, you can just see 697 00:32:21,560 --> 00:32:23,160 on the outside of it there, 698 00:32:23,240 --> 00:32:25,040 you can just see those high blues coming through there. 699 00:32:25,120 --> 00:32:26,760 Suchet: Yes, you can. Yes, look at that. 700 00:32:26,840 --> 00:32:27,880 Mason: And I've done -- I've done exactly the same 701 00:32:27,960 --> 00:32:29,640 on the other side there. 702 00:32:29,720 --> 00:32:30,760 I've just taken off just a little bit of a thin... 703 00:32:30,840 --> 00:32:32,280 Suchet: Oh, my goodness me. 704 00:32:32,360 --> 00:32:34,120 Mason: Just a little bit of a thin layer there. 705 00:32:34,200 --> 00:32:35,800 -Suchet: That's extraordinary. -Mason: Just to sort it out. 706 00:32:35,880 --> 00:32:37,280 -And that's the blue? -Yeah, and that's the blue. 707 00:32:37,360 --> 00:32:38,680 That's beautiful. 708 00:32:38,760 --> 00:32:44,920 ♪♪ 709 00:32:45,000 --> 00:32:46,960 They're like little friends, sort of, in a way. 710 00:32:47,040 --> 00:32:49,360 You sort of can sit there and sort of rub them. 711 00:32:49,440 --> 00:32:51,440 Absolutely. 712 00:32:51,520 --> 00:32:53,120 Well, that's what you told me, they become people. 713 00:32:53,200 --> 00:32:55,720 ♪♪ 714 00:32:55,800 --> 00:32:58,800 I find all this so interesting. Really, I do. 715 00:32:58,880 --> 00:33:01,120 And it -- And it appeals to me very much. 716 00:33:01,200 --> 00:33:03,320 ♪♪ 717 00:33:03,400 --> 00:33:05,680 Yeah, and we have a little bit of a saying amongst our people, 718 00:33:05,760 --> 00:33:11,000 um, you know, the song of the pounamu is to be carried. 719 00:33:11,080 --> 00:33:13,040 It's to continue. 720 00:33:13,120 --> 00:33:16,520 Um, so I've got a little piece here for you. 721 00:33:16,600 --> 00:33:18,480 -Um... -Wow. 722 00:33:18,560 --> 00:33:21,440 We can see that -- that beautiful litmus green colour 723 00:33:21,520 --> 00:33:23,520 -coming through there. -Beautiful. 724 00:33:23,600 --> 00:33:27,040 Mason: And then we've also then got that nice white skin 725 00:33:27,120 --> 00:33:30,200 -sort of running through there. -Yeah. Oh, it's beautiful. 726 00:33:30,280 --> 00:33:35,440 Um, so, um, if you wouldn't mind accepting this here on -- 727 00:33:35,520 --> 00:33:38,920 on behalf of our family, and, uh, may this keep you safe. 728 00:33:39,000 --> 00:33:42,200 And every time you touch it, 729 00:33:42,280 --> 00:33:45,920 you know, I hope your thoughts return to the West Coast here, 730 00:33:46,000 --> 00:33:47,600 and particularly here at Te Arahura and... 731 00:33:47,680 --> 00:33:48,880 -My goodness. -...and our family in Hokitika. 732 00:33:48,960 --> 00:33:50,640 Oh, they certainly will. 733 00:33:50,720 --> 00:33:53,840 I can't tell you, this is such a special thing to receive. 734 00:33:53,920 --> 00:33:56,760 Thank you so, so very much. 735 00:33:56,840 --> 00:33:58,440 Thank you. 736 00:33:58,520 --> 00:34:00,000 -Mason: Yeah. -Oh, yes. 737 00:34:00,080 --> 00:34:06,240 ♪♪ 738 00:34:06,320 --> 00:34:08,320 Bless you. Thank you. 739 00:34:09,080 --> 00:34:11,080 Wow. 740 00:34:11,960 --> 00:34:12,920 What a gift. 741 00:34:13,000 --> 00:34:20,920 ♪♪ 742 00:34:21,000 --> 00:34:28,880 ♪♪ 743 00:34:28,960 --> 00:34:32,280 In the last few days of their stay in New Zealand, 744 00:34:32,360 --> 00:34:36,120 while Archie and Belcher were engaged on Empire business, 745 00:34:36,200 --> 00:34:40,040 Agatha decided to take herself off on a solo trip. 746 00:34:40,120 --> 00:34:42,640 ♪♪ 747 00:34:42,720 --> 00:34:44,760 Displaying a sense of adventure 748 00:34:44,840 --> 00:34:48,600 that I'm becoming familiar with on this Empire tour, 749 00:34:48,680 --> 00:34:53,640 Agatha travelled to a remote and otherworldly landscape -- 750 00:34:53,720 --> 00:34:56,520 a place that must have been unlike anything 751 00:34:56,600 --> 00:34:58,840 she had ever seen before. 752 00:34:58,920 --> 00:35:02,240 ♪♪ 753 00:35:02,320 --> 00:35:07,240 She came to Rotorua, about 300 miles north of Wellington -- 754 00:35:07,320 --> 00:35:11,200 a town nestled amongst a belt of active volcanoes 755 00:35:11,280 --> 00:35:13,200 and geothermal activity. 756 00:35:13,280 --> 00:35:15,320 ♪♪ 757 00:35:15,400 --> 00:35:17,320 It's also one of the most important 758 00:35:17,400 --> 00:35:20,240 Maori settlements in New Zealand. 759 00:35:20,320 --> 00:35:23,280 The sacred Maori meeting house is right next 760 00:35:23,360 --> 00:35:28,120 to the Anglican church, built by British colonial settlers. 761 00:35:30,520 --> 00:35:34,760 [ Choir singing in Maori ] 762 00:35:34,840 --> 00:35:41,760 ♪♪ 763 00:35:41,840 --> 00:35:43,520 Now, this is quite extraordinary. 764 00:35:43,600 --> 00:35:48,440 I've never been in any church quite like this, 765 00:35:48,520 --> 00:35:51,120 let alone an Anglican church. 766 00:35:51,200 --> 00:35:55,560 There is the pulpit being held up 767 00:35:55,640 --> 00:36:00,280 by what I can only assume to be Maori gods, 768 00:36:00,360 --> 00:36:03,440 and above the pulpit is a crucifix. 769 00:36:05,080 --> 00:36:06,920 In the 1800s, 770 00:36:07,000 --> 00:36:09,360 the local Maori chief invited missionaries 771 00:36:09,440 --> 00:36:11,400 to hold a service here, 772 00:36:11,480 --> 00:36:16,160 and today's church is clearly influenced by both cultures. 773 00:36:16,240 --> 00:36:17,840 It's absolutely wonderful. 774 00:36:17,920 --> 00:36:23,040 It's -- It's as if Maori spirituality 775 00:36:23,120 --> 00:36:28,000 and Christian spirituality have all come together, 776 00:36:28,080 --> 00:36:32,480 embraced each other, accepted each other's differences, 777 00:36:32,560 --> 00:36:37,360 and all can worship, Maori, Christians, 778 00:36:37,440 --> 00:36:41,040 in this Anglican church. 779 00:36:41,120 --> 00:36:45,920 Today, this fusion is captured in a window depicting Jesus 780 00:36:46,000 --> 00:36:49,800 in a tasselled cloak worn by Maori chiefs. 781 00:36:49,880 --> 00:36:52,880 You know, looking at that wonderful window 782 00:36:52,960 --> 00:36:57,120 reminds me of how devout Agatha Christie was. 783 00:36:57,200 --> 00:36:59,400 She was a very committed Christian. 784 00:36:59,480 --> 00:37:02,080 And in her mid-60s, 785 00:37:02,160 --> 00:37:07,160 she wanted to donate a window, 786 00:37:07,240 --> 00:37:11,920 the east window in her local church in Churston Ferrers. 787 00:37:12,000 --> 00:37:17,000 And knowing that Agatha Christie came here to Rotorua, 788 00:37:17,080 --> 00:37:23,160 and being a committed Anglican, I just wonder, I can't be sure, 789 00:37:23,240 --> 00:37:25,640 but I wonder if she actually came to this church, 790 00:37:25,720 --> 00:37:29,840 which was very active in 1922. 791 00:37:29,920 --> 00:37:32,000 I'd like to think she did. 792 00:37:32,080 --> 00:37:34,760 ♪♪ 793 00:37:34,840 --> 00:37:38,880 Rotorua has a fascinating history. 794 00:37:38,960 --> 00:37:42,320 Ever since European visitors first arrived here, 795 00:37:42,400 --> 00:37:44,440 they were drawn to the health benefits 796 00:37:44,520 --> 00:37:47,080 of the geothermal hot springs. 797 00:37:47,160 --> 00:37:49,560 ♪♪ 798 00:37:49,640 --> 00:37:53,240 The local Maori realised the area's potential for tourism 799 00:37:53,320 --> 00:37:55,800 and became guides. 800 00:37:55,880 --> 00:37:58,160 But by the time Agatha was here, 801 00:37:58,240 --> 00:38:01,360 colonial expansion across the rest of New Zealand 802 00:38:01,440 --> 00:38:05,680 had stripped many Maori of their land and language. 803 00:38:05,760 --> 00:38:07,760 ♪♪ 804 00:38:07,840 --> 00:38:10,480 It happened to an extent in Rotorua too, 805 00:38:10,560 --> 00:38:13,680 but tourism allowed the Maori here 806 00:38:13,760 --> 00:38:16,560 to hold onto their culture and share it. 807 00:38:16,640 --> 00:38:18,800 ♪♪ 808 00:38:18,880 --> 00:38:22,480 Agatha was herself shown around by a Maori guide, 809 00:38:22,560 --> 00:38:25,040 a tradition that still exists. 810 00:38:25,120 --> 00:38:28,880 And my guide for today is Justin. 811 00:38:28,960 --> 00:38:33,520 Justin, we know that Agatha Christie came here on her own. 812 00:38:33,600 --> 00:38:36,240 Uh, is this what she would have seen? 813 00:38:36,320 --> 00:38:37,880 Yeah, absolutely. 814 00:38:37,960 --> 00:38:40,440 Um, the geothermal wonders of Rotorua, 815 00:38:40,520 --> 00:38:42,440 at that time when she visited, 816 00:38:42,520 --> 00:38:45,480 my great-great-grandmother was actually her guide. 817 00:38:45,560 --> 00:38:47,600 -No, was she? -Yeah, she was. 818 00:38:47,680 --> 00:38:49,160 Do you know, in that time when somebody 819 00:38:49,240 --> 00:38:52,080 as a stature of Agatha Christie was to visit, 820 00:38:52,160 --> 00:38:55,320 um, you know, you would assign your best guide that you had. 821 00:38:55,400 --> 00:39:01,960 In that time, um, the tourism bureau, they wanted us to, 822 00:39:02,040 --> 00:39:04,680 um, certificate the guides. 823 00:39:04,760 --> 00:39:07,800 And so, my great-great-grandmother, 824 00:39:07,880 --> 00:39:10,160 our guide Bella, became guide number one. 825 00:39:10,240 --> 00:39:14,080 ♪♪ 826 00:39:14,160 --> 00:39:16,520 I think that gives me some royalty, but it doesn't really. 827 00:39:16,600 --> 00:39:17,920 -Yeah, yeah. -You've inherited? 828 00:39:18,000 --> 00:39:19,400 Yeah, yeah. I've in-- 829 00:39:19,480 --> 00:39:23,360 I think I'm guide 1,500 or something like that. 830 00:39:24,680 --> 00:39:26,120 Come along this way, David. 831 00:39:26,200 --> 00:39:27,800 Look, you can see this pool down here. 832 00:39:27,880 --> 00:39:30,160 This is one of the many hot springs we have. 833 00:39:30,240 --> 00:39:32,080 This is Pua Pua, 834 00:39:32,160 --> 00:39:34,200 which once upon a time used to be a geyser. 835 00:39:34,280 --> 00:39:36,400 -Suchet: Really? -Te Hau: Yeah. 836 00:39:36,480 --> 00:39:39,200 -Suchet: Where it used to really spout? -Te Hau: Yeah, yeah, yeah, yeah. 837 00:39:39,280 --> 00:39:41,800 Suchet: Geysers are caused by the pressure of steam 838 00:39:41,880 --> 00:39:43,720 building up underground 839 00:39:43,800 --> 00:39:46,120 and can throw jets of boiling water 840 00:39:46,200 --> 00:39:48,320 tens of metres into the air. 841 00:39:48,400 --> 00:39:50,200 Te Hau: Back in that time in the 1920s, 842 00:39:50,280 --> 00:39:53,560 there would have been 20 active geysers. 843 00:39:53,640 --> 00:39:55,480 -Suchet: 20? -Te Hau: So, when we say active, 844 00:39:55,560 --> 00:39:57,280 we mean erupting geysers. 845 00:39:57,360 --> 00:39:59,080 Because today we have dormant geysers... 846 00:39:59,160 --> 00:40:00,760 -Yes. -Te Hau: ...but water's still 847 00:40:00,840 --> 00:40:02,840 bubbling from them, like this one just behind us. 848 00:40:02,920 --> 00:40:04,560 -Yes. -Te Hau: We have crystal-clear 849 00:40:04,640 --> 00:40:07,240 -alkaline waters. -Suchet: My goodness. 850 00:40:08,840 --> 00:40:10,480 You know, our people use these pools for cooking. 851 00:40:10,560 --> 00:40:12,280 -Do they? -Yeah, so they'll go out 852 00:40:12,360 --> 00:40:14,200 to the lakes and gather freshwater crayfish. 853 00:40:14,280 --> 00:40:15,560 -Yes. -Put them in there for 854 00:40:15,640 --> 00:40:17,960 a few minutes until they turn red. 855 00:40:18,040 --> 00:40:19,680 Suchet: Justin, what -- what is that then? 856 00:40:19,760 --> 00:40:21,560 It's what we call a hangi. 857 00:40:21,640 --> 00:40:23,440 You put a lid on top of it, 858 00:40:23,520 --> 00:40:26,680 it then blocks that pressure, and you can cook in there. 859 00:40:26,760 --> 00:40:28,120 -What? -We can cook a frozen chicken 860 00:40:28,200 --> 00:40:29,960 in there in 30 minutes. 861 00:40:30,040 --> 00:40:31,960 It's like a pressure cooker? 862 00:40:32,040 --> 00:40:34,000 -Exactly the same. Yeah, yeah. -Is it really? 863 00:40:34,080 --> 00:40:35,880 Except it's our version. 864 00:40:35,960 --> 00:40:38,400 And there's no danger of this suddenly spouting? 865 00:40:38,480 --> 00:40:40,960 Uh, I -- I won't say that, 866 00:40:41,040 --> 00:40:43,840 because it can happen, and it has happened, 867 00:40:43,920 --> 00:40:46,040 but we're living amongst Mother Nature. 868 00:40:46,120 --> 00:40:48,160 So, we have got areas, uh, 869 00:40:48,240 --> 00:40:50,880 where, you know, major changes have happened 870 00:40:50,960 --> 00:40:52,920 because the heat has become so intense 871 00:40:53,000 --> 00:40:54,840 that the area's collapsed. 872 00:40:54,920 --> 00:40:57,120 Suchet: It's -- I mean, just standing here, Justin, 873 00:40:57,200 --> 00:41:00,600 it makes me realise how volatile the earth is. 874 00:41:00,680 --> 00:41:03,480 Uh, and we really are standing on a very thin crust here, 875 00:41:03,560 --> 00:41:05,520 -aren't we? -Te Hau: Yeah, we are. 876 00:41:05,600 --> 00:41:10,560 ♪♪ 877 00:41:10,640 --> 00:41:14,360 Suchet: A lot has changed in Rotorua since Agatha's day. 878 00:41:16,280 --> 00:41:19,440 In the 1920s, it was an enclave 879 00:41:19,520 --> 00:41:24,160 where Maori culture survived against the odds. 880 00:41:24,240 --> 00:41:26,040 Today, it's a place 881 00:41:26,120 --> 00:41:29,840 where Maori language and craftsmanship are championed. 882 00:41:29,920 --> 00:41:33,120 ♪♪ 883 00:41:33,200 --> 00:41:36,920 At the Te Puia Maori Arts and Crafts Institute, 884 00:41:37,000 --> 00:41:41,000 apprentices are being trained in traditional wood, whalebone, 885 00:41:41,080 --> 00:41:46,000 and stone carving by acclaimed sculptor, Stacy Gordine. 886 00:41:46,080 --> 00:41:47,920 Hello, Stacy. 887 00:41:48,000 --> 00:41:49,280 -Stacy? Hi. -Hey. 888 00:41:49,360 --> 00:41:50,920 What are you actually working on now? 889 00:41:51,000 --> 00:41:52,920 I'm working on a hei-tiki pendant. 890 00:41:53,000 --> 00:41:56,040 The first human man was -- was called Tiki. 891 00:41:56,120 --> 00:41:57,880 And you find Tiki, Tiki was something we bought, 892 00:41:57,960 --> 00:42:00,600 our ancestors bought from wider Polynesia. 893 00:42:00,680 --> 00:42:04,000 Um, and then we adopted it to this -- this wearable format. 894 00:42:04,080 --> 00:42:05,920 -Wow. -Gordine: And it's a calling 895 00:42:06,000 --> 00:42:07,680 to be able to do this work. 896 00:42:07,760 --> 00:42:10,000 It's a real privilege to work this material 897 00:42:10,080 --> 00:42:12,240 in this modern environment with these modern tools. 898 00:42:12,320 --> 00:42:13,720 We'll say, for example, 899 00:42:13,800 --> 00:42:15,400 using diamond and using technologies 900 00:42:15,480 --> 00:42:17,600 that our ancestors didn't have access to. 901 00:42:17,680 --> 00:42:26,720 ♪♪ 902 00:42:26,800 --> 00:42:30,120 And so it enables us to -- to push the art form forward. 903 00:42:30,200 --> 00:42:32,280 ♪♪ 904 00:42:32,360 --> 00:42:34,720 Every day, we look back and draw from that tradition. 905 00:42:34,800 --> 00:42:36,640 And we know we're part of it. 906 00:42:36,720 --> 00:42:38,520 We know we're the living face of it for today. 907 00:42:38,600 --> 00:42:40,680 And -- And it's up to us 908 00:42:40,760 --> 00:42:43,680 to pass it on to the -- to the future generations 909 00:42:43,760 --> 00:42:46,160 and add -- add our reflexions of our time, 910 00:42:46,240 --> 00:42:49,800 our day, our inspirations, our creativity, 911 00:42:49,880 --> 00:42:52,320 and become part of that -- that living tradition. 912 00:42:52,400 --> 00:42:54,760 ♪♪ 913 00:42:54,840 --> 00:42:56,560 Suchet: Very luckily for me, 914 00:42:56,640 --> 00:42:59,160 Stacy and some of his staff and pupils 915 00:42:59,240 --> 00:43:03,120 have taken the pounamu that I was given. 916 00:43:03,200 --> 00:43:06,480 And after revealing its beautiful colours... 917 00:43:06,560 --> 00:43:08,520 ♪♪ 918 00:43:08,600 --> 00:43:11,920 ...they've carved it into something for me. 919 00:43:12,000 --> 00:43:13,240 Though what it is... 920 00:43:13,320 --> 00:43:15,160 -Done. -Suchet: ...is a surprise. 921 00:43:15,240 --> 00:43:17,520 Wow. Goodness me. 922 00:43:17,600 --> 00:43:21,560 ♪♪ 923 00:43:21,640 --> 00:43:23,680 Now it's adjustable. 924 00:43:23,760 --> 00:43:25,840 Wow. 925 00:43:25,920 --> 00:43:29,040 This is -- Oh, my goodness. 926 00:43:29,120 --> 00:43:32,320 Oh, my goodness me. 927 00:43:33,480 --> 00:43:35,480 Whoa. 928 00:43:37,560 --> 00:43:39,040 That's so special. 929 00:43:39,120 --> 00:43:40,600 There's a piece of a few of us in this piece. 930 00:43:40,680 --> 00:43:43,160 So, have you got the other half? 931 00:43:43,240 --> 00:43:45,240 -Yes. -Oh, you've got the other half. 932 00:43:47,120 --> 00:43:52,640 -So, it's set like that. -Oh, I see. 933 00:43:52,720 --> 00:43:55,720 -Yeah. -So that joins onto that? 934 00:43:55,800 --> 00:43:57,200 -Yes, so it's like that. -Like that? 935 00:43:57,280 --> 00:43:58,680 Yeah. 936 00:43:58,760 --> 00:44:00,720 And see how we got it out of that shape. 937 00:44:00,800 --> 00:44:03,520 Oh, my goodness. 938 00:44:03,600 --> 00:44:05,360 And then we thought the -- the whale tooth, 939 00:44:05,440 --> 00:44:07,360 the whale tooth form was fitting. 940 00:44:07,440 --> 00:44:10,560 We consider pounamu a fish, because it's found in rivers. 941 00:44:10,640 --> 00:44:12,480 -Yes. -The whale was one of the great, 942 00:44:12,560 --> 00:44:16,280 you know, navigator journeys -- journeyer of -- of the world, 943 00:44:16,360 --> 00:44:17,640 travelling the world just like you're doing 944 00:44:17,720 --> 00:44:19,000 on this particular kaupapa, 945 00:44:19,080 --> 00:44:20,200 -this particular journey. -Yes. 946 00:44:20,280 --> 00:44:21,920 So, it's putting in that regard. 947 00:44:22,000 --> 00:44:24,880 And then the tooth as well being a -- a symbol of -- 948 00:44:24,960 --> 00:44:28,440 of being able to tell stories and talk on behalf of others 949 00:44:28,520 --> 00:44:30,280 and share those stories. 950 00:44:30,360 --> 00:44:33,840 So, this goes with all of our aroha from all of us. 951 00:44:33,920 --> 00:44:35,760 Just place this in here, David. 952 00:44:35,840 --> 00:44:38,480 ♪♪ 953 00:44:38,560 --> 00:44:41,360 Okay. 954 00:44:41,440 --> 00:44:44,120 Very close to your manawa, your heart. 955 00:44:45,480 --> 00:44:46,520 Hongi. 956 00:44:46,600 --> 00:44:51,000 ♪♪ 957 00:44:51,080 --> 00:44:53,080 -Tena koe. -Thank you so much. 958 00:44:53,160 --> 00:44:54,880 -My pleasure. -It really, um... 959 00:44:54,960 --> 00:44:57,480 -Hongi? -I feel so touched. 960 00:44:57,560 --> 00:45:00,920 ♪♪ 961 00:45:01,000 --> 00:45:02,560 Very touched indeed. 962 00:45:02,640 --> 00:45:05,000 I really do mean that. Thank you. 963 00:45:05,080 --> 00:45:06,840 -Thank you so much. -My pleasure. 964 00:45:06,920 --> 00:45:12,840 ♪♪ 965 00:45:12,920 --> 00:45:15,480 Suchet: After three weeks on the road, 966 00:45:15,560 --> 00:45:18,280 the Empire Mission's Major Belcher pronounced 967 00:45:18,360 --> 00:45:21,600 their trip a great success. 968 00:45:21,680 --> 00:45:24,560 The New Zealand Pavilion would be a wonderful attraction 969 00:45:24,640 --> 00:45:26,560 at the upcoming exhibition. 970 00:45:26,640 --> 00:45:28,600 And as for Agatha, 971 00:45:28,680 --> 00:45:33,760 I sense that this trip brought out a whole new side to her. 972 00:45:33,840 --> 00:45:35,800 I think at this point in time, 973 00:45:35,880 --> 00:45:39,680 Agatha, in spite of herself, 974 00:45:39,760 --> 00:45:41,880 is maturing. 975 00:45:41,960 --> 00:45:45,400 There's a certain sense of having fun, 976 00:45:45,480 --> 00:45:48,720 which probably led to a sense of growing independence. 977 00:45:48,800 --> 00:45:52,160 For example, where I'm standing now... 978 00:45:52,240 --> 00:45:55,240 being shown around by Bella. 979 00:45:56,400 --> 00:45:59,000 I think travel is a wonderful educator, 980 00:45:59,080 --> 00:46:02,680 and I think this journey for her 981 00:46:02,760 --> 00:46:05,360 on the Grand Empire Mission 982 00:46:05,440 --> 00:46:08,880 was giving her an outlook on life and experiences 983 00:46:08,960 --> 00:46:11,440 that she would never have been party to 984 00:46:11,520 --> 00:46:13,560 without this opportunity. 985 00:46:13,640 --> 00:46:16,200 And I once again agree with her 986 00:46:16,280 --> 00:46:19,840 when she says New Zealand was possibly 987 00:46:19,920 --> 00:46:23,080 the most beautiful country she'd ever seen in her life, 988 00:46:23,160 --> 00:46:24,600 with the suggestion that she would have loved 989 00:46:24,680 --> 00:46:26,560 to have returned. 990 00:46:26,640 --> 00:46:29,680 Uh, well, I'm standing in her shoes, 991 00:46:29,760 --> 00:46:31,800 and I feel exactly the same. 992 00:46:31,880 --> 00:46:41,520 ♪♪ 993 00:46:41,600 --> 00:46:51,200 ♪♪ 994 00:46:51,280 --> 00:47:01,000 ♪♪ 71255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.