Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:08,680
♪♪
2
00:00:08,760 --> 00:00:11,400
Suchet: In July 1922,
3
00:00:11,480 --> 00:00:15,520
a 31-year-old Agatha Christie
found herself here,
4
00:00:15,600 --> 00:00:19,880
travelling up a steep hillside,
taking in the view.
5
00:00:19,960 --> 00:00:22,600
It was somewhere
she'd never been before --
6
00:00:22,680 --> 00:00:26,120
a landscape of crystal waters,
blue skies,
7
00:00:26,200 --> 00:00:29,080
and a stunningly picturesque
harbour,
8
00:00:29,160 --> 00:00:33,960
all seen from the vantage point
of this 120-year-old cable car.
9
00:00:34,040 --> 00:00:36,280
[ Cable car bell buzzes ]
10
00:00:36,360 --> 00:00:38,080
It was wintertime,
11
00:00:38,160 --> 00:00:39,920
but no amount of chilly weather
12
00:00:40,000 --> 00:00:42,440
could have prevented
Agatha from revelling
13
00:00:42,520 --> 00:00:46,560
in this
astonishingly lovely place.
14
00:00:46,640 --> 00:00:49,360
And the place where
she found herself was here,
15
00:00:49,440 --> 00:00:51,720
Wellington, New Zealand.
16
00:00:51,800 --> 00:00:54,160
♪♪
17
00:00:54,240 --> 00:00:56,480
She was blown away by it,
and I can see why.
18
00:00:56,560 --> 00:00:59,280
It's absolutely stunning.
19
00:00:59,360 --> 00:01:03,760
♪♪
20
00:01:03,840 --> 00:01:06,160
Before Agatha became famous,
21
00:01:06,240 --> 00:01:10,280
she set off on an epic world
tour with her husband Archie
22
00:01:10,360 --> 00:01:14,640
to promote the forthcoming
British Empire Exhibition.
23
00:01:14,720 --> 00:01:17,240
To be held in London in 1924,
24
00:01:17,320 --> 00:01:20,680
the exhibition was
being designed to boost trade
25
00:01:20,760 --> 00:01:25,200
and strengthen bonds
between nations.
26
00:01:25,280 --> 00:01:29,680
Now, a century later,
I'm following in her footsteps.
27
00:01:30,920 --> 00:01:33,080
I'm David Suchet,
28
00:01:33,160 --> 00:01:39,320
and I played Agatha Christie's
Hercule Poirot for 25 years.
29
00:01:39,400 --> 00:01:41,760
Armed with my trusty camera,
30
00:01:41,840 --> 00:01:45,440
I'm recreating her incredible
journey through Southern Africa,
31
00:01:45,520 --> 00:01:49,320
Australia, New Zealand...
32
00:01:49,400 --> 00:01:51,160
-Welcome.
-Thank you.
33
00:01:51,240 --> 00:01:53,080
...and Canada.
34
00:01:53,160 --> 00:01:57,760
And I'm even following her
on holiday to Hawaii.
35
00:01:59,520 --> 00:02:01,760
I want to understand
the history and legacy
36
00:02:01,840 --> 00:02:03,600
of Britain's Empire...
37
00:02:03,680 --> 00:02:08,120
We want that which belongs to
Africa to return back to Africa.
38
00:02:08,200 --> 00:02:10,560
Suchet: ...and discover
how this journey
39
00:02:10,640 --> 00:02:13,240
influenced Agatha
and her writing.
40
00:02:13,320 --> 00:02:17,040
And then here, they suggest
that Poirot was a creation
41
00:02:17,120 --> 00:02:20,080
to rival Sherlock Holmes.
42
00:02:20,160 --> 00:02:21,520
Unbelievable.
43
00:02:21,600 --> 00:02:23,680
And through seeing
what she saw...
44
00:02:23,760 --> 00:02:25,440
But this is extraordinary.
45
00:02:25,520 --> 00:02:26,560
I've never seen anything
like this.
46
00:02:26,640 --> 00:02:28,960
...and what she experienced...
47
00:02:29,040 --> 00:02:31,160
Just standing here,
it makes me realise
48
00:02:31,240 --> 00:02:33,680
how volatile the earth is.
49
00:02:33,760 --> 00:02:35,600
...I'll learn more
about the woman
50
00:02:35,680 --> 00:02:39,360
who played such
a pivotal role in my own career.
51
00:02:39,440 --> 00:02:44,120
She embraced life
for all it was worth.
52
00:02:44,200 --> 00:02:46,040
Wow, what a discovery.
53
00:02:46,120 --> 00:02:52,200
♪♪
54
00:02:52,280 --> 00:02:55,280
♪♪
55
00:02:56,680 --> 00:02:58,360
[ Bell dings ]
56
00:02:58,440 --> 00:03:02,600
Wellington was settled
by British colonists in 1840
57
00:03:02,680 --> 00:03:05,560
and became an important port.
58
00:03:05,640 --> 00:03:07,200
Though, the view in Agatha's day
59
00:03:07,280 --> 00:03:09,880
would have been
somewhat different.
60
00:03:09,960 --> 00:03:11,560
Yeah, now I'm looking at
a photograph
61
00:03:11,640 --> 00:03:14,480
that was taken around
about the time
62
00:03:14,560 --> 00:03:16,400
Agatha Christie
would have been here.
63
00:03:16,480 --> 00:03:18,680
And, uh, yeah,
64
00:03:18,760 --> 00:03:22,760
I think it was probably taken
from about where I'm standing.
65
00:03:22,840 --> 00:03:24,960
And looking at that photograph,
66
00:03:25,040 --> 00:03:30,040
and then looking at the harbour,
I can see how much has changed.
67
00:03:30,120 --> 00:03:34,120
I mean, very much built up
over there with high-rises.
68
00:03:34,200 --> 00:03:37,360
I think there would
have been much more trade then.
69
00:03:37,440 --> 00:03:39,440
But, I mean,
the photograph is beautiful,
70
00:03:39,520 --> 00:03:43,960
and the view I'm looking at
is still absolutely stunning.
71
00:03:44,040 --> 00:03:45,200
It really is.
72
00:03:45,280 --> 00:03:47,320
♪♪
73
00:03:47,400 --> 00:03:49,240
I'm gonna take a photo myself.
74
00:03:49,320 --> 00:03:51,680
♪♪
75
00:03:51,760 --> 00:03:53,840
[ Camera shutter clicks ]
76
00:03:53,920 --> 00:03:54,840
Got it.
77
00:03:54,920 --> 00:04:00,440
♪♪
78
00:04:00,520 --> 00:04:04,080
In the 1920s,
Wellington was a busy port,
79
00:04:04,160 --> 00:04:06,360
with ships loading
and unloading goods
80
00:04:06,440 --> 00:04:09,360
before travelling
across the Empire.
81
00:04:09,440 --> 00:04:12,880
Agatha, Archie, and the
mission's leader, Major Belcher,
82
00:04:12,960 --> 00:04:15,120
would set off from here
83
00:04:15,200 --> 00:04:18,000
to see what New Zealand might
offer the Empire Exhibition.
84
00:04:18,080 --> 00:04:21,280
♪♪
85
00:04:21,360 --> 00:04:24,000
And this was quite
the responsibility.
86
00:04:24,080 --> 00:04:28,440
The exhibition was
a huge investment...
87
00:04:28,520 --> 00:04:33,280
and over two years would draw
crowds of 27 million people.
88
00:04:33,360 --> 00:04:35,680
♪♪
89
00:04:35,760 --> 00:04:37,880
But how
did New Zealand feel about
90
00:04:37,960 --> 00:04:39,720
Agatha and Archie's mission?
91
00:04:39,800 --> 00:04:41,600
What did they gain, if anything,
92
00:04:41,680 --> 00:04:45,040
from being
a dominion of Britain?
93
00:04:45,120 --> 00:04:49,680
I'm meeting historian
Dr. Felicity Barnes to find out.
94
00:04:49,760 --> 00:04:53,840
So, at that time that Agatha
was visiting in 1922,
95
00:04:53,920 --> 00:04:56,200
what was the relationship
between New Zealand
96
00:04:56,280 --> 00:04:57,520
and Great Britain?
97
00:04:57,600 --> 00:04:59,560
Well, very strong.
98
00:04:59,640 --> 00:05:01,920
If we stick with trade,
for example,
99
00:05:02,000 --> 00:05:04,800
um, Britain was New Zealand's
100
00:05:04,880 --> 00:05:07,960
biggest virtually sole customer
101
00:05:08,040 --> 00:05:09,840
for its butter,
102
00:05:09,920 --> 00:05:12,560
for its, uh, frozen meat.
103
00:05:12,640 --> 00:05:15,720
The British imported
so much of their food.
104
00:05:15,800 --> 00:05:18,720
Oh, because they didn't produce
enough of their own.
105
00:05:18,800 --> 00:05:20,600
Because they'd had
this astonishing growth
106
00:05:20,680 --> 00:05:23,360
of population,
particularly in London, right?
107
00:05:23,440 --> 00:05:26,800
And it grows on the back
of imported food.
108
00:05:26,880 --> 00:05:28,760
-Yes.
-Barnes: A lot of
that imported food
109
00:05:28,840 --> 00:05:30,440
is coming from New Zealand.
110
00:05:30,520 --> 00:05:32,680
And hence their enthusiasm
for wanting to appear
111
00:05:32,760 --> 00:05:35,400
-in the 1924 exhibition.
-Exactly.
112
00:05:36,800 --> 00:05:39,640
Suchet: Britain also relied on
New Zealand wool.
113
00:05:39,720 --> 00:05:41,640
♪♪
114
00:05:41,720 --> 00:05:45,240
Sheep farming was one of
the country's major industries.
115
00:05:45,320 --> 00:05:49,200
And when Agatha visited, she
would have seen a lot of sheep.
116
00:05:49,280 --> 00:05:51,720
Wool was
an incredibly important export,
117
00:05:51,800 --> 00:05:53,560
and it was one of
our very first exports
118
00:05:53,640 --> 00:05:55,920
because, of course,
it didn't spoil.
119
00:05:56,000 --> 00:05:58,280
So, in the years
before refrigeration,
120
00:05:58,360 --> 00:06:01,920
wool was a key staple export
for New Zealand.
121
00:06:02,000 --> 00:06:05,240
And into this period, we've got
these new competing products
122
00:06:05,320 --> 00:06:07,280
like butter and meat
that we can now safely send
123
00:06:07,360 --> 00:06:09,520
-all the way across
the world to Britain.
-Suchet: Yes.
124
00:06:10,880 --> 00:06:12,680
So, I've got, um,
125
00:06:12,760 --> 00:06:14,840
-the official guide...
-Yeah.
126
00:06:14,920 --> 00:06:17,200
Suchet: ...to
the British Empire Exhibition.
127
00:06:17,280 --> 00:06:18,880
-Barnes: There it is.
-Suchet: 1924.
128
00:06:18,960 --> 00:06:21,880
And I've just marked
the page here because it says,
129
00:06:21,960 --> 00:06:23,960
and it bears out
what you said, uh,
130
00:06:24,040 --> 00:06:26,160
"There's to be seen
an attractive display
131
00:06:26,240 --> 00:06:29,280
of New Zealand butter
and cheese,
132
00:06:29,360 --> 00:06:31,640
which today forms
the largest item
133
00:06:31,720 --> 00:06:35,400
of the dominions export trade."
134
00:06:35,480 --> 00:06:39,000
And when we say attractive,
they really meant it
135
00:06:39,080 --> 00:06:41,720
because it wasn't
just blocks of butter piled up.
136
00:06:41,800 --> 00:06:44,360
These were butter sculptures.
137
00:06:44,440 --> 00:06:46,200
-Butter sculptures?
-Right. So --
138
00:06:46,280 --> 00:06:48,000
-Really?
-Yeah. There was one of, uh,
139
00:06:48,080 --> 00:06:50,040
a New Zealand farmhouse.
140
00:06:50,120 --> 00:06:53,800
There were sculpted cows
at life size in butter
141
00:06:53,880 --> 00:06:55,800
in these vast
refrigerated cabinets.
142
00:06:55,880 --> 00:06:57,880
Suchet: Really?
143
00:06:58,440 --> 00:07:01,440
So, when they say attractive
display, yeah, they really were.
144
00:07:01,520 --> 00:07:03,320
They really went to town, then.
145
00:07:03,400 --> 00:07:04,960
They did,
but they had to compete
146
00:07:05,040 --> 00:07:07,040
because the Australians
also had butter sculptures,
147
00:07:07,120 --> 00:07:11,240
and they had cricketers
moulded out of butter.
148
00:07:11,320 --> 00:07:12,600
And, of course, famously,
149
00:07:12,680 --> 00:07:14,680
the Canadians
had the Prince of Wales
150
00:07:14,760 --> 00:07:15,760
-moulded in butter.
-[ Chuckles ]
151
00:07:15,840 --> 00:07:17,320
So, really, you know,
152
00:07:17,400 --> 00:07:18,880
you had to be on your game.
153
00:07:18,960 --> 00:07:21,480
♪♪
154
00:07:21,560 --> 00:07:25,440
Suchet: The 1924 exhibition
offered a theme park-style trip
155
00:07:25,520 --> 00:07:28,080
around the British Empire.
156
00:07:28,160 --> 00:07:31,600
As well as an amusement park,
a replica coal mine,
157
00:07:31,680 --> 00:07:33,680
and an ornamental lake,
158
00:07:33,760 --> 00:07:37,800
each dominion or colony
built their own grand pavilion
159
00:07:37,880 --> 00:07:41,800
where they showcased their way
of life and their best products.
160
00:07:42,960 --> 00:07:45,160
And, actually, you can see when
you look at the New Zealand...
161
00:07:45,240 --> 00:07:46,960
-Yes.
-This is a map of
162
00:07:47,040 --> 00:07:49,680
the New Zealand pavilion --
that virtually the entire thing
163
00:07:49,760 --> 00:07:51,440
is dominated by these products.
164
00:07:51,520 --> 00:07:54,840
So, here on this side,
that's the wool mountain here.
165
00:07:54,920 --> 00:07:56,600
-Yes.
-At the centre of this side
166
00:07:56,680 --> 00:07:58,120
-of the pavilion.
-Yes.
167
00:07:58,200 --> 00:07:59,800
Barnes: You can see
a picture of it here.
168
00:07:59,880 --> 00:08:01,840
Suchet: Oh, my goodness me,
like a pyramid.
169
00:08:01,920 --> 00:08:04,720
-A pyramid, yes,
with a top for the sheep.
-Is that all wool?
170
00:08:04,800 --> 00:08:06,840
-All wool, yes.
-All with the sheep
171
00:08:06,920 --> 00:08:08,320
standing on the top.
172
00:08:08,400 --> 00:08:10,080
-Barnes: Yes.
-Suchet: My goodness.
173
00:08:10,160 --> 00:08:13,040
♪♪
174
00:08:13,120 --> 00:08:15,160
Agatha's party had three weeks
175
00:08:15,240 --> 00:08:18,760
to explore New Zealand's
trade and industries.
176
00:08:18,840 --> 00:08:21,760
And not surprisingly,
one of their first ports of call
177
00:08:21,840 --> 00:08:24,200
was a woollen mill.
178
00:08:24,280 --> 00:08:27,560
The establishment they visited
has long since vanished,
179
00:08:27,640 --> 00:08:29,400
but here at Stansborough,
180
00:08:29,480 --> 00:08:32,200
they're keeping
old traditions alive.
181
00:08:32,280 --> 00:08:33,920
-Hello.
-Hello, how are you?
182
00:08:34,000 --> 00:08:36,400
-Pleased to meet you.
-I'm very pleased to meet you.
183
00:08:36,480 --> 00:08:37,960
-And this is Richard.
-Richard?
184
00:08:38,040 --> 00:08:39,760
Richard's my mill manager.
185
00:08:39,840 --> 00:08:42,800
Suchet: Even though this looks
like an industrial museum,
186
00:08:42,880 --> 00:08:44,720
Cheryl Eldridge
runs Stansborough
187
00:08:44,800 --> 00:08:46,760
as a commercial business,
188
00:08:46,840 --> 00:08:50,720
using the same machinery
that Agatha would have seen.
189
00:08:50,800 --> 00:08:52,400
This is extraordinary.
190
00:08:52,480 --> 00:08:53,680
I've never seen anything
like this.
191
00:08:53,760 --> 00:08:56,280
-Oh.
-How old is this machine?
192
00:08:56,360 --> 00:08:58,720
Well, they date back
to the 1890s.
193
00:08:58,800 --> 00:09:00,240
And that particular time,
194
00:09:00,320 --> 00:09:02,320
when the wool industry
was in its prime,
195
00:09:02,400 --> 00:09:05,600
all the towns in New Zealand
actually had a woollen mill,
196
00:09:05,680 --> 00:09:07,840
um, employed a lot
of New Zealanders,
197
00:09:07,920 --> 00:09:12,160
um, and often they had 100
of these looms in each city.
198
00:09:12,240 --> 00:09:14,440
-100?
-Anything from 50
to a 100 looms.
199
00:09:14,520 --> 00:09:17,000
♪♪
200
00:09:17,080 --> 00:09:18,680
Because we produce good wool
201
00:09:18,760 --> 00:09:19,840
and they did wonderful things
with it,
202
00:09:19,920 --> 00:09:21,880
all the best designers in Europe
203
00:09:21,960 --> 00:09:23,640
used to use New Zealand wool
for all their garments.
204
00:09:23,720 --> 00:09:25,120
-Suchet: Yes.
-Um, definitely for
205
00:09:25,200 --> 00:09:26,720
all the Paris fashion houses
and everything,
206
00:09:26,800 --> 00:09:28,840
-really, in those days.
-I know this from...
207
00:09:28,920 --> 00:09:30,840
-Eldridge: Yeah.
-...from my own profession,
208
00:09:30,920 --> 00:09:35,720
and personally -- when you wear
something like pure wool...
209
00:09:35,800 --> 00:09:38,120
-Mm-hmm.
-...and top-grade pure wool,
210
00:09:38,200 --> 00:09:41,640
it actually becomes part of you.
211
00:09:41,720 --> 00:09:45,040
I am, of course,
speaking for myself and Poirot,
212
00:09:45,120 --> 00:09:48,960
who was a great lover
of a quality woollen suit.
213
00:09:49,040 --> 00:09:51,240
♪♪
214
00:09:51,320 --> 00:09:54,480
Wool and weaving are no longer
the powerhouse industries
215
00:09:54,560 --> 00:09:56,760
they once were in New Zealand,
216
00:09:56,840 --> 00:10:00,400
but Cheryl has found herself
a new market for her textiles,
217
00:10:00,480 --> 00:10:02,880
working with
the movie business here.
218
00:10:02,960 --> 00:10:05,960
In fact, this mill made costumes
219
00:10:06,040 --> 00:10:08,920
for a certain
Hollywood franchise.
220
00:10:09,000 --> 00:10:11,040
Are you making another Gandalf?
221
00:10:11,120 --> 00:10:13,320
Yes, another robe.
222
00:10:13,400 --> 00:10:15,800
Gosh, the detail.
223
00:10:15,880 --> 00:10:17,920
It's phenomenal, isn't it?
224
00:10:18,000 --> 00:10:21,800
Uh, at a guess,
how many Gandalfs have you made?
225
00:10:21,880 --> 00:10:24,040
The Gandalf cloaks?
Oh, I don't know.
226
00:10:24,120 --> 00:10:25,880
We've probably sold a few
hundred of them, haven't we?
227
00:10:25,960 --> 00:10:27,120
-Yeah.
-A few hundred?
228
00:10:27,200 --> 00:10:28,240
Yeah, over the years.
229
00:10:28,320 --> 00:10:30,280
So, are you saying that, uh,
230
00:10:30,360 --> 00:10:35,320
individuals actually order
these replica costumes from...
231
00:10:35,400 --> 00:10:36,720
Yes, they do,
because they want
232
00:10:36,800 --> 00:10:38,520
the authentic garment
that was made,
233
00:10:38,600 --> 00:10:40,320
and we've got the original
designs of the textiles.
234
00:10:40,400 --> 00:10:41,600
-Yes.
-So, they want --
235
00:10:41,680 --> 00:10:42,560
they know
if we make the textiles
236
00:10:42,640 --> 00:10:44,240
and we make the garment,
237
00:10:44,320 --> 00:10:45,400
they're getting what was
actually used in the movie...
238
00:10:45,480 --> 00:10:46,720
-Yeah.
-...or as close to
239
00:10:46,800 --> 00:10:48,400
as what was used
in the movie, so...
240
00:10:48,480 --> 00:10:50,200
Well, I -- I have a --
a little knowledge of that,
241
00:10:50,280 --> 00:10:55,240
because I get the fan mail
asking for my bow ties.
242
00:10:55,320 --> 00:10:58,800
-Oh, really?
-Yes, but we don't make copies.
243
00:10:58,880 --> 00:11:01,960
No, we don't. We'll have to
recreate his bow tie for him.
244
00:11:02,040 --> 00:11:06,000
[ Laughs ] Yes, my Poirot
bow tie is made of pure wool.
245
00:11:07,160 --> 00:11:10,800
Cheryl, Marie,
thank you so much.
246
00:11:10,880 --> 00:11:13,560
I've -- I've had the
most wonderful time here.
247
00:11:13,640 --> 00:11:14,720
Well, thank you for coming.
248
00:11:14,800 --> 00:11:16,400
And I'm an absolute Poirot fan,
249
00:11:16,480 --> 00:11:19,000
so here's a slight token
of a gift,
250
00:11:19,080 --> 00:11:21,520
which probably is
very fitting for the 1920s.
251
00:11:21,600 --> 00:11:25,800
It's a very 1920s design,
so, um, enjoy.
252
00:11:25,880 --> 00:11:28,440
-Are you serious?
-I'm serious.
253
00:11:28,520 --> 00:11:30,880
It feels beautiful,
but looking at the pattern,
254
00:11:30,960 --> 00:11:33,720
it's perfectly symmetrical.
255
00:11:33,800 --> 00:11:38,680
So, Monsieur Poirot would be
thrilled to bits, as am I.
256
00:11:38,760 --> 00:11:40,960
Thank you so very much.
This will be a...
257
00:11:41,040 --> 00:11:42,480
-Thank you, I'm delighted.
-...real treasure.
258
00:11:42,560 --> 00:11:44,920
There we go.
259
00:11:45,000 --> 00:11:47,920
And look at the costume.
That's lovely.
260
00:11:48,000 --> 00:11:49,680
Perfect.
261
00:11:49,760 --> 00:11:53,160
♪♪
262
00:11:53,240 --> 00:11:57,040
When Agatha Christie came
to Wellington in 1922...
263
00:11:58,560 --> 00:12:02,520
...she was only just emerging
onto the literary scene,
264
00:12:02,600 --> 00:12:05,600
and she would have wandered
through the city incognito.
265
00:12:05,680 --> 00:12:07,400
-Oh, hello, David.
-Suchet: Hello.
266
00:12:07,480 --> 00:12:08,480
Lovely to meet you.
Welcome.
267
00:12:08,560 --> 00:12:10,920
Very nice to meet you, too.
268
00:12:11,000 --> 00:12:13,520
It's a stark contrast to today,
269
00:12:13,600 --> 00:12:16,440
when readers and viewers
can't get enough of her
270
00:12:16,520 --> 00:12:18,360
or her creations.
271
00:12:18,440 --> 00:12:21,360
What drew you to the role
of Poirot initially,
272
00:12:21,440 --> 00:12:24,120
yeah, way back in 1989?
273
00:12:24,200 --> 00:12:26,440
Yes, uh, that's
when I started shooting
274
00:12:26,520 --> 00:12:30,680
and got very attracted
by this little man.
275
00:12:30,760 --> 00:12:34,400
Today, I'm combining
filming with a chat to Andre,
276
00:12:34,480 --> 00:12:36,240
a local journalist.
277
00:12:36,320 --> 00:12:38,120
I got to know the character
very well,
278
00:12:38,200 --> 00:12:40,120
but never knew
279
00:12:40,200 --> 00:12:42,560
that there would be a quarter
of a century ahead of me.
280
00:12:42,640 --> 00:12:44,360
-Yeah.
-And also...
281
00:12:44,440 --> 00:12:49,280
I'm amazed at how very popular
Agatha Christie still is.
282
00:12:49,360 --> 00:12:53,240
And, yeah, I stopped filming,
what, 11 years ago now?
283
00:12:53,320 --> 00:12:56,800
And here in Wellington,
I get stopped in the street.
284
00:12:56,880 --> 00:12:59,640
Although I'm very flattered,
285
00:12:59,720 --> 00:13:04,120
the plaudits really ought to go
to Hercule Poirot's creator,
286
00:13:04,200 --> 00:13:06,320
Agatha Christie herself.
287
00:13:06,400 --> 00:13:08,360
Well, thank you so much,
David, for your time.
288
00:13:08,440 --> 00:13:09,640
-Thank you.
-Enjoy the rest of your travels.
289
00:13:09,720 --> 00:13:12,480
Thank you very much.
Thank you.
290
00:13:12,560 --> 00:13:14,840
Although not yet famous,
291
00:13:14,920 --> 00:13:17,800
Agatha was just beginning
to make waves.
292
00:13:17,880 --> 00:13:19,880
And as had happened
in Australia,
293
00:13:19,960 --> 00:13:22,600
some of the local papers here
in New Zealand
294
00:13:22,680 --> 00:13:26,640
realised that they had a
published writer in their midst.
295
00:13:26,720 --> 00:13:32,440
I've made some notes, if you
don't mind me just using this.
296
00:13:32,520 --> 00:13:37,720
In 1922,
when she came to Wellington,
297
00:13:37,800 --> 00:13:42,960
she suddenly gets "British
authoress in Wellington."
298
00:13:43,040 --> 00:13:47,520
And, uh, the article goes on to
explain that her second novel,
299
00:13:47,600 --> 00:13:53,040
"The Secret Adversary," has been
having a good run in Australia,
300
00:13:53,120 --> 00:13:55,600
and rather excitingly stated
she's now at work
301
00:13:55,680 --> 00:13:57,560
on her third book.
302
00:13:57,640 --> 00:14:02,080
But very soon
after her tour finished,
303
00:14:02,160 --> 00:14:05,240
her short stories
were published.
304
00:14:05,320 --> 00:14:07,640
Now, what's interesting to me
about that
305
00:14:07,720 --> 00:14:10,040
is that when did she write
these short stories?
306
00:14:10,120 --> 00:14:12,640
We're not quite sure.
307
00:14:12,720 --> 00:14:15,640
I can't help thinking
that she must have written
308
00:14:15,720 --> 00:14:18,360
at least some of them
during her time on the mission,
309
00:14:18,440 --> 00:14:22,560
which begs the question,
what inspired her here?
310
00:14:22,640 --> 00:14:24,800
Whatever Antipodean magic
it was,
311
00:14:24,880 --> 00:14:28,840
the stories became
a roaring success.
312
00:14:28,920 --> 00:14:31,720
And when the stories
were published in "The Sketch,"
313
00:14:31,800 --> 00:14:35,720
the magazine really
went to town.
314
00:14:35,800 --> 00:14:39,480
There's a fantastic photograph,
and then the headline here,
315
00:14:39,560 --> 00:14:42,840
they called Agatha Christie,
her second novel,
316
00:14:42,920 --> 00:14:47,440
"the most brilliant
detective novel of the day."
317
00:14:47,520 --> 00:14:50,440
They also suggest
that Poirot was a creation
318
00:14:50,520 --> 00:14:53,400
to rival Sherlock Holmes.
319
00:14:53,480 --> 00:14:54,760
Unbelievable.
320
00:14:54,840 --> 00:15:00,920
♪♪
321
00:15:01,000 --> 00:15:03,960
It's time to leave Wellington
322
00:15:04,040 --> 00:15:06,520
and follow Agatha
on the next stage of her trip.
323
00:15:06,600 --> 00:15:09,480
♪♪
324
00:15:09,560 --> 00:15:11,680
This is
the Interislander Ferry...
325
00:15:11,760 --> 00:15:13,720
♪♪
326
00:15:13,800 --> 00:15:16,600
...that's going to take me
from New Zealand's North Island
327
00:15:16,680 --> 00:15:21,320
to the South Island
across the Cook Strait.
328
00:15:21,400 --> 00:15:23,240
It's been described as one
329
00:15:23,320 --> 00:15:26,080
of the roughest ferry crossings
in the world.
330
00:15:26,160 --> 00:15:35,320
♪♪
331
00:15:35,400 --> 00:15:38,080
This ferry is named Kaiarahi,
332
00:15:38,160 --> 00:15:41,440
which is a Te Reo Maori word
meaning "guardian."
333
00:15:41,520 --> 00:15:44,240
So, I'm hoping it will keep
us safe.
334
00:15:44,320 --> 00:15:47,400
Though I might just go and have
a quick word with the captain
335
00:15:47,480 --> 00:15:50,320
for some extra reassurance.
336
00:15:50,400 --> 00:15:51,880
-Hello.
-Oh, hello.
337
00:15:51,960 --> 00:15:53,520
-Suchet: And you're Rowan?
-Rowan, yes.
338
00:15:53,600 --> 00:15:55,400
And you are the captain?
339
00:15:55,480 --> 00:15:56,920
Rowan: Yes, I'm the captain,
for my sins, yes.
340
00:15:57,000 --> 00:15:58,600
How long have you been captain?
341
00:15:58,680 --> 00:16:00,000
Um, about eight years
for Interislander, yeah.
342
00:16:00,080 --> 00:16:02,280
-Well, on this vessel?
-Yup.
343
00:16:02,360 --> 00:16:04,880
And is it true
that this Cook Strait
344
00:16:04,960 --> 00:16:08,040
can be the most choppy
in the world?
345
00:16:08,120 --> 00:16:10,080
-Uh, it can get
pretty nasty out here.
-Suchet: Yes?
346
00:16:10,160 --> 00:16:12,400
You've got the Southern Ocean
down there,
347
00:16:12,480 --> 00:16:15,880
and basically the next stop
down that way is Antarctica.
348
00:16:15,960 --> 00:16:17,800
The maximum we go out in
349
00:16:17,880 --> 00:16:20,880
is a significant wave height
of six metres.
350
00:16:20,960 --> 00:16:23,400
-But that's -- that's still...
-That's, like, still hitting
351
00:16:23,480 --> 00:16:25,640
-a three-storey building.
-Mm-hmm. Ooh.
352
00:16:25,720 --> 00:16:27,280
But as soon as it starts
going up above about
353
00:16:27,360 --> 00:16:29,400
three to four metres, you start
really feeling it then.
354
00:16:29,480 --> 00:16:30,400
Yeah.
355
00:16:30,480 --> 00:16:33,680
♪♪
356
00:16:33,760 --> 00:16:37,680
Luckily for me, it's calm today.
357
00:16:37,760 --> 00:16:40,120
Calm enough to venture
out on deck
358
00:16:40,200 --> 00:16:44,800
and get an Agatha's-eye view
of the spectacular scenery.
359
00:16:44,880 --> 00:16:46,360
[ Camera shutter clicks ]
360
00:16:46,440 --> 00:16:50,920
♪♪
361
00:16:51,000 --> 00:16:52,960
Agatha said that New Zealand was
362
00:16:53,040 --> 00:16:55,640
the most beautiful country
she'd ever visited,
363
00:16:55,720 --> 00:16:57,960
and, uh, well...
364
00:16:58,040 --> 00:16:59,720
you certainly can't argue
with that.
365
00:16:59,800 --> 00:17:02,600
♪♪
366
00:17:02,680 --> 00:17:06,040
Agatha would have spent a lot
of time at sea on her tour.
367
00:17:06,120 --> 00:17:08,840
Most journeys lasted for weeks.
368
00:17:08,920 --> 00:17:11,120
Even the relatively short trip
from Australia
369
00:17:11,200 --> 00:17:13,880
to New Zealand
took her five days.
370
00:17:13,960 --> 00:17:17,600
And unfortunately for Agatha,
she wasn't a good sailor.
371
00:17:17,680 --> 00:17:19,960
♪♪
372
00:17:20,040 --> 00:17:25,320
I do know that she suffered
acute seasickness.
373
00:17:25,400 --> 00:17:30,080
I mean, acute for days
at a time.
374
00:17:30,160 --> 00:17:32,480
And although awful for her
personally,
375
00:17:32,560 --> 00:17:34,120
her readers have benefited,
376
00:17:34,200 --> 00:17:36,800
as she skilfully turned
her own suffering
377
00:17:36,880 --> 00:17:39,640
into her exceptional
inventive writing.
378
00:17:39,720 --> 00:17:42,560
It's interesting
because in the Poirot stories,
379
00:17:42,640 --> 00:17:44,120
uh, there were one
or two characters
380
00:17:44,200 --> 00:17:45,840
that suffered from seasickness
and, uh,
381
00:17:45,920 --> 00:17:49,120
nobody more so
than Hercule Poirot himself.
382
00:17:49,200 --> 00:17:50,920
And in my research,
383
00:17:51,000 --> 00:17:54,520
I learnt that
Agatha Christie gives Poirot
384
00:17:54,600 --> 00:17:59,400
a particular method
of dealing with his seasickness.
385
00:17:59,480 --> 00:18:02,760
The Laverguier method.
386
00:18:02,840 --> 00:18:04,720
I think it's
a wonderful invention.
387
00:18:04,800 --> 00:18:09,080
Poirot describes the method
of Laverguier.
388
00:18:09,160 --> 00:18:13,160
"You breathe in and out slowly,
389
00:18:13,240 --> 00:18:16,600
turning the head from the left
390
00:18:16,680 --> 00:18:18,720
and then to the right,
391
00:18:18,800 --> 00:18:22,880
and counting six
between each breath."
392
00:18:24,240 --> 00:18:26,760
I think Poirot,
393
00:18:26,840 --> 00:18:30,240
if he was offered
to go on the Empire tour,
394
00:18:30,320 --> 00:18:32,080
would not have accepted.
395
00:18:32,160 --> 00:18:36,800
♪♪
396
00:18:36,880 --> 00:18:39,880
After landing
on the South Island,
397
00:18:39,960 --> 00:18:42,480
the Empire mission
travelled by car
398
00:18:42,560 --> 00:18:44,480
down New Zealand's wild, rugged,
399
00:18:44,560 --> 00:18:46,920
and wonderfully scenic
West Coast...
400
00:18:47,000 --> 00:18:49,520
♪♪
401
00:18:49,600 --> 00:18:53,800
...where they would explore
its rich resources.
402
00:18:53,880 --> 00:18:57,560
On Friday, July 14, 1922,
403
00:18:57,640 --> 00:19:00,800
they arrived
in the remote town of Hokitika
404
00:19:00,880 --> 00:19:04,720
to learn about New Zealand's
extraordinary gold reserves.
405
00:19:04,800 --> 00:19:07,080
And I'm here
with local historian
406
00:19:07,160 --> 00:19:09,600
Paul Madgwick to do the same.
407
00:19:11,320 --> 00:19:12,840
When Agatha came here
with the mission,
408
00:19:12,920 --> 00:19:14,880
what -- what would she
have learnt?
409
00:19:14,960 --> 00:19:17,640
Well, I think she would have
been really intrigued to find
410
00:19:17,720 --> 00:19:21,000
that this town had sprung up
from nothing,
411
00:19:21,080 --> 00:19:24,280
literally carved out of
the bush, simply for the gold.
412
00:19:24,360 --> 00:19:26,520
This really was
the last frontier in New Zealand
413
00:19:26,600 --> 00:19:30,040
that was, um, only populated
by the local Maori,
414
00:19:30,120 --> 00:19:32,280
um, Poutini Ngai Tahu,
415
00:19:32,360 --> 00:19:36,640
who lived in pockets up and down
the coastline until 1864, um,
416
00:19:36,720 --> 00:19:39,320
and the first gold
was discovered.
417
00:19:39,400 --> 00:19:41,520
People came from
all over the world.
418
00:19:41,600 --> 00:19:43,000
Over the first three years of,
419
00:19:43,080 --> 00:19:45,200
I think, of the --
of the gold rush,
420
00:19:45,280 --> 00:19:48,760
something like 30,000 to 40,000
people sailed into Hokitika,
421
00:19:48,840 --> 00:19:52,280
including my family,
who were gold miners.
422
00:19:52,360 --> 00:19:55,400
Suchet: By the time
Agatha visited 50 years later,
423
00:19:55,480 --> 00:19:58,520
the gold rush had slowed.
424
00:19:58,600 --> 00:20:00,880
With her keen powers
of observation
425
00:20:00,960 --> 00:20:02,720
and customary frankness,
426
00:20:02,800 --> 00:20:05,200
Agatha painted
a wonderfully vivid,
427
00:20:05,280 --> 00:20:10,000
if less than glowing, picture of
what Hokitika was like in 1922.
428
00:20:11,360 --> 00:20:13,120
"The beach is awful.
429
00:20:13,200 --> 00:20:16,040
You look out to sea
and then turn round.
430
00:20:16,120 --> 00:20:17,920
All the backs of houses
431
00:20:18,000 --> 00:20:21,360
and everybody's rubbish
dumped on the sand."
432
00:20:23,160 --> 00:20:27,800
These are some great photos
of that era.
433
00:20:27,880 --> 00:20:29,760
Oh, my goodness.
434
00:20:29,840 --> 00:20:33,440
Madgwick: They show the
buildings almost on the beach.
435
00:20:33,520 --> 00:20:36,160
The town very much
was showing its age,
436
00:20:36,240 --> 00:20:40,360
and, um, it wasn't a --
a booming town at that stage.
437
00:20:41,760 --> 00:20:44,280
Suchet: It might have looked
a little worse for wear,
438
00:20:44,360 --> 00:20:47,320
but one of the reasons
the mission had come to the area
439
00:20:47,400 --> 00:20:51,760
was to see a new invention that
promised more gold than ever,
440
00:20:51,840 --> 00:20:54,800
the Rimu Gold Dredge.
441
00:20:54,880 --> 00:20:56,960
Madgwick: The dredge
was brand-new at the time,
442
00:20:57,040 --> 00:20:59,560
and this was the industrial
revolution of gold mining.
443
00:20:59,640 --> 00:21:01,400
It was the biggest in the world.
444
00:21:01,480 --> 00:21:02,920
-Wow.
-Madgwick: It was run
445
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
by electricity,
financed by Americans.
446
00:21:06,080 --> 00:21:10,920
These were giant things.
They were 3,500 tonnes of steel,
447
00:21:11,000 --> 00:21:13,640
and each of those buckets
weighed 2 tonne,
448
00:21:13,720 --> 00:21:16,960
and there were 100 of them
on a continuous belt
449
00:21:17,040 --> 00:21:18,800
that chewed into the ground.
450
00:21:18,880 --> 00:21:21,160
Just massive,
three, four stories high.
451
00:21:21,240 --> 00:21:24,560
It was such a wonder
of the mechanical world,
452
00:21:24,640 --> 00:21:27,480
and it was
a New Zealand innovation
453
00:21:27,560 --> 00:21:29,760
mounted on a --
on a floating pontoon.
454
00:21:29,840 --> 00:21:32,440
It's huge.
On a floating pontoon?
455
00:21:32,520 --> 00:21:34,200
-Floating pontoon, yes.
-Oh.
456
00:21:34,280 --> 00:21:36,600
-That sank once.
-[ Chuckles ] Oh, did it?
457
00:21:36,680 --> 00:21:38,240
Um, but they managed
to refloat it
458
00:21:38,320 --> 00:21:40,880
and, uh,
dried out the electrics,
459
00:21:40,960 --> 00:21:42,400
and away it went again.
460
00:21:42,480 --> 00:21:44,320
And over the course of its life,
461
00:21:44,400 --> 00:21:47,160
it dredged something
like 10 tonnes of gold.
462
00:21:47,240 --> 00:21:49,320
Really?
463
00:21:49,400 --> 00:21:52,960
Incredibly, just over 100 years
after Agatha's trip,
464
00:21:53,040 --> 00:21:56,160
they're still mining gold
in the area.
465
00:21:56,240 --> 00:22:00,640
Paul and I are taking
a tour with mine manager, Jimmy.
466
00:22:00,720 --> 00:22:04,040
So, there's quite
an active gold industry here?
467
00:22:04,120 --> 00:22:06,840
There's quite another modern-day
boom going on at the moment.
468
00:22:06,920 --> 00:22:09,040
-Right.
-Especially with
the price of gold.
469
00:22:09,120 --> 00:22:11,360
If you consider
that at this stage,
470
00:22:11,440 --> 00:22:15,960
it's in excess of $4,000
for every 31 grams.
471
00:22:16,040 --> 00:22:17,360
And where are we going now?
472
00:22:17,440 --> 00:22:19,200
This is the original
Adairs Road.
473
00:22:19,280 --> 00:22:21,520
Oh, this is the original road
that we're on?
474
00:22:21,600 --> 00:22:23,480
-Yes, that went to
the Rimu Gold Dredge.
-Yes.
475
00:22:23,560 --> 00:22:25,280
Madgwick: So this is the road
that Agatha would have followed.
476
00:22:25,360 --> 00:22:28,200
-Suchet: Oh,
that's so interesting.
-Madgwick: Yup.
477
00:22:28,280 --> 00:22:30,200
Cory: So, we are now entering
the mine complex.
478
00:22:30,280 --> 00:22:34,480
Essentially, this is where
mining started five years ago.
479
00:22:34,560 --> 00:22:37,520
Gosh. Well, I have to tell you,
Jimmy, I've been in coal mines,
480
00:22:37,600 --> 00:22:39,880
and I've been in quarry pits,
481
00:22:39,960 --> 00:22:43,640
and this is the first time
in my life
482
00:22:43,720 --> 00:22:47,120
that I have ever visited
a gold mine.
483
00:22:47,200 --> 00:22:49,160
It's -- I'm just --
It's very exciting.
484
00:22:49,240 --> 00:22:50,400
That's good to hear.
485
00:22:50,480 --> 00:22:51,640
Suchet: Yeah!
486
00:22:51,720 --> 00:22:54,000
♪♪
487
00:22:54,080 --> 00:22:56,200
Man: Yeah,
turn on your right, Jim.
488
00:22:56,280 --> 00:22:57,560
Copy.
489
00:22:57,640 --> 00:23:00,440
♪♪
490
00:23:00,520 --> 00:23:03,880
Whoops. There we go.
She's a big one, alright.
491
00:23:03,960 --> 00:23:04,920
Whoa.
492
00:23:05,000 --> 00:23:13,000
♪♪
493
00:23:13,080 --> 00:23:15,200
Fairly busy.
494
00:23:15,280 --> 00:23:17,880
That's $900,000 right there.
495
00:23:17,960 --> 00:23:21,600
[ Chuckles ] It's quite
a significant investment.
496
00:23:21,680 --> 00:23:23,760
There's money in gold, David.
497
00:23:23,840 --> 00:23:26,600
♪♪
498
00:23:26,680 --> 00:23:28,680
-[ Camera shutter clicks ]
-Thank you.
499
00:23:30,320 --> 00:23:34,800
Historically, the gold dredge
of the 1920s were fitted with,
500
00:23:34,880 --> 00:23:39,160
um, these huge conveyor belts
of, um, of buckets.
501
00:23:39,240 --> 00:23:41,240
These days, uh,
502
00:23:41,320 --> 00:23:43,960
instead of using the buckets
to dredge into a pit,
503
00:23:44,040 --> 00:23:47,120
uh, they use excavators, um,
504
00:23:47,200 --> 00:23:51,160
which drops the pay dirt
and material into a truck.
505
00:23:51,240 --> 00:23:53,640
And from there,
it's taken for processing.
506
00:23:53,720 --> 00:23:57,040
More than I ever dreamt goes on.
507
00:23:58,440 --> 00:23:59,800
Huge.
508
00:23:59,880 --> 00:24:02,000
♪♪
509
00:24:02,080 --> 00:24:04,200
Can you drop
your window down?
510
00:24:04,280 --> 00:24:07,640
See if I can get anything
at all.
511
00:24:07,720 --> 00:24:09,720
[ Camera shutter clicks ]
512
00:24:10,960 --> 00:24:12,440
You can see all
the machines doing like
513
00:24:12,520 --> 00:24:15,040
-a synchronised kind of dance.
-Suchet: Yeah.
514
00:24:15,120 --> 00:24:18,400
Everybody knows exactly
where they need to go.
515
00:24:18,480 --> 00:24:21,760
-There's a shaker deck screen.
-Oh, yes.
516
00:24:21,840 --> 00:24:24,160
And you can see it --
it shakes and it vibrates.
517
00:24:24,240 --> 00:24:26,560
All the big rocks is expelled
over the top.
518
00:24:26,640 --> 00:24:27,840
-And expel the rocks...
-Oh, yes, I can see, yes.
519
00:24:27,920 --> 00:24:29,480
Cory: ...down the bottom.
520
00:24:29,560 --> 00:24:31,000
And the gold material
comes down on the tables.
521
00:24:31,080 --> 00:24:33,320
-So, it's sifting?
-Yes, exactly.
522
00:24:33,400 --> 00:24:35,760
-Like a giant sieve.
-Suchet: Yes.
523
00:24:35,840 --> 00:24:38,600
So, this is just
to show you a little example
524
00:24:38,680 --> 00:24:40,360
of some of the gold
that's retrieved.
525
00:24:40,440 --> 00:24:42,400
-Yes.
-In the bottom there.
526
00:24:42,480 --> 00:24:44,600
-Yes.
-Here we go.
527
00:24:44,680 --> 00:24:46,760
♪♪
528
00:24:46,840 --> 00:24:48,520
Oh, wow.
529
00:24:48,600 --> 00:24:51,160
-Cory: Even better. Even better.
-Suchet: That's fantastic.
530
00:24:51,240 --> 00:24:56,480
Look at that.
That's gold in my hand.
531
00:24:56,560 --> 00:24:58,120
Thank you so much.
532
00:24:58,200 --> 00:25:02,200
And do you know what?
I feel like a kid again.
533
00:25:02,280 --> 00:25:03,920
[ Chuckles ]
534
00:25:04,000 --> 00:25:06,600
Go on, take it. Take it, though.
535
00:25:06,680 --> 00:25:08,800
That's my year's salary.
536
00:25:08,880 --> 00:25:11,400
-[ Laughter ]
-Not quite. Not quite.
537
00:25:11,480 --> 00:25:14,640
You're a -- You're a very,
very accomplished actor.
538
00:25:14,720 --> 00:25:16,040
[ Waves crashing ]
539
00:25:16,120 --> 00:25:21,160
♪♪
540
00:25:21,240 --> 00:25:24,000
Suchet: Gold wasn't the only
precious material
541
00:25:24,080 --> 00:25:25,840
that the mission
would have encountered
542
00:25:25,920 --> 00:25:28,240
while journeying
along this coast.
543
00:25:28,320 --> 00:25:31,960
♪♪
544
00:25:32,040 --> 00:25:33,800
When Agatha was here
with the delegation,
545
00:25:33,880 --> 00:25:36,160
Major Belcher seems
to have been very impressed
546
00:25:36,240 --> 00:25:39,560
with the abundance of
a certain gemstone in the area,
547
00:25:39,640 --> 00:25:42,440
which he said could feature
in the New Zealand Pavilion
548
00:25:42,520 --> 00:25:44,560
in the exhibition itself,
549
00:25:44,640 --> 00:25:50,920
and he referred to it
as a type of jade or greenstone.
550
00:25:52,280 --> 00:25:54,360
The gemstone Belcher
was describing
551
00:25:54,440 --> 00:25:57,800
was found around Hokitika.
552
00:25:57,880 --> 00:26:01,600
It has spiritual significance
for the local Maori people,
553
00:26:01,680 --> 00:26:05,760
who collect it
and call it pounamu.
554
00:26:05,840 --> 00:26:07,920
I've come to the marae,
555
00:26:08,000 --> 00:26:10,920
the Maori meeting house
just north of Hokitika...
556
00:26:11,000 --> 00:26:12,880
Wow.
557
00:26:12,960 --> 00:26:15,560
...where local guide,
Te Rua Mason,
558
00:26:15,640 --> 00:26:18,520
has offered to tell me more
about this precious stone.
559
00:26:18,600 --> 00:26:20,560
-Kia ora. So, you're David?
-Te Rua?
560
00:26:20,640 --> 00:26:22,240
-Yes.
-Hello.
561
00:26:22,320 --> 00:26:25,320
Kia ora. Would you
like to have a hongi?
562
00:26:25,400 --> 00:26:26,920
-I beg your pardon?
-A hongi.
563
00:26:27,000 --> 00:26:28,360
It's just the touching
of our noses together
564
00:26:28,440 --> 00:26:30,040
and just a slight inhale,
565
00:26:30,120 --> 00:26:31,800
just acknowledging
the breath of life.
566
00:26:31,880 --> 00:26:33,840
-Alright. I think we should.
-Kia ora.
567
00:26:33,920 --> 00:26:37,760
♪♪
568
00:26:37,840 --> 00:26:40,240
Oh, tena koe. Nau mai.
Welcome.
569
00:26:40,320 --> 00:26:42,040
-Thank you.
-This is my daughter,
570
00:26:42,120 --> 00:26:44,000
-Te Whetu Marama.
-Hello.
571
00:26:44,080 --> 00:26:45,360
And this is my son,
Te Ngawari.
572
00:26:45,440 --> 00:26:46,480
-Hello.
-Hello.
573
00:26:46,560 --> 00:26:48,240
-Please.
-Thank you.
574
00:26:48,320 --> 00:26:50,320
-Mason: Come onto our marae.
-Thank you.
575
00:26:51,240 --> 00:26:52,640
Mason:
So, this is our wharenui here,
576
00:26:52,720 --> 00:26:55,920
or our meeting house
or our carved house,
577
00:26:56,000 --> 00:26:59,280
which capsulates all of our
stories and histories within.
578
00:26:59,360 --> 00:27:01,320
-Suchet: It's very vibrant.
-Mason: Yeah, very vibrant.
579
00:27:01,400 --> 00:27:03,520
At the very, very top up there,
580
00:27:03,600 --> 00:27:06,120
he's carved out a pounamu,
he is.
581
00:27:06,200 --> 00:27:07,920
Can you explain what the figures
582
00:27:08,000 --> 00:27:10,600
either side of the building
represent?
583
00:27:10,680 --> 00:27:12,720
Yeah, so these two whakairo, uh,
584
00:27:12,800 --> 00:27:14,960
that we have
on either side here,
585
00:27:15,040 --> 00:27:17,200
they talk about our
creation story of the pounamu.
586
00:27:17,280 --> 00:27:21,640
So, on the far side over here,
uh, we have Waitaiki.
587
00:27:21,720 --> 00:27:24,520
Um, and on the side here,
we have, uh, Poutini.
588
00:27:24,600 --> 00:27:26,240
Um, he was the kaitiaki,
589
00:27:26,320 --> 00:27:28,520
he was the guardian, um,
of the pounamu.
590
00:27:28,600 --> 00:27:30,600
He spotted Waitaiki,
the beautiful lady,
591
00:27:30,680 --> 00:27:34,520
walking across the sand, going
down for her morning bathe.
592
00:27:34,600 --> 00:27:37,840
And so, he cast her
deep into this blue pool
593
00:27:37,920 --> 00:27:40,280
where she sank
through the layers of the water,
594
00:27:40,360 --> 00:27:41,800
until eventually become
595
00:27:41,880 --> 00:27:43,640
and rested on the bottom
of the riverbed
596
00:27:43,720 --> 00:27:45,800
where she had turned
into pounamu.
597
00:27:45,880 --> 00:27:47,440
And that's our little bit
of a story
598
00:27:47,520 --> 00:27:49,360
of the creation of the pounamu.
599
00:27:49,440 --> 00:27:51,240
Suchet:
So, is what you're saying,
600
00:27:51,320 --> 00:27:56,800
that the lady that we're talking
about almost becomes the stone,
601
00:27:56,880 --> 00:27:59,880
and her --
her spirit is within the stone?
602
00:27:59,960 --> 00:28:01,960
Yes, definitely.
603
00:28:02,040 --> 00:28:03,960
And we like to think
that when we all receive,
604
00:28:04,040 --> 00:28:06,160
or we all find a piece
of pounamu,
605
00:28:06,240 --> 00:28:09,040
we too will, say, receive
a little bit of that mana,
606
00:28:09,120 --> 00:28:11,840
a little bit of
that wairua and spirit as well.
607
00:28:11,920 --> 00:28:15,120
Oh, that's lovely.
I like that so much.
608
00:28:15,200 --> 00:28:18,880
So, each stone a -- is
a very precious thing, isn't it?
609
00:28:18,960 --> 00:28:20,280
-It's very precious.
-It's not just,
610
00:28:20,360 --> 00:28:21,440
"Oh, there's a piece of stone"?
611
00:28:21,520 --> 00:28:22,920
-Mason: No, no.
-It has a soul?
612
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Yes, it has a soul,
just like all of us.
613
00:28:25,080 --> 00:28:32,800
♪♪
614
00:28:32,880 --> 00:28:35,760
Suchet: Pounamu is only found
on the West Coast
615
00:28:35,840 --> 00:28:38,440
and in riverbeds
of the South Island.
616
00:28:38,520 --> 00:28:42,760
♪♪
617
00:28:42,840 --> 00:28:46,080
We're heading for
the Arahura River,
618
00:28:46,160 --> 00:28:48,280
where Te Rua's family
have been hunting for pounamu
619
00:28:48,360 --> 00:28:50,320
for generations,
620
00:28:50,400 --> 00:28:53,840
and where he now brings
his children to do the same.
621
00:28:53,920 --> 00:28:57,240
In this area,
the pounamu are not just green,
622
00:28:57,320 --> 00:28:59,720
but a variety of colours.
623
00:28:59,800 --> 00:29:01,160
I've seen a lot of stone
that have come
624
00:29:01,240 --> 00:29:02,640
out of this particular place,
625
00:29:02,720 --> 00:29:05,720
and it's just
absolutely stunning.
626
00:29:05,800 --> 00:29:08,080
And can anybody hunt
for these stones?
627
00:29:08,160 --> 00:29:13,280
Today, uh, the rule of thumb
is the majority of the rivers
628
00:29:13,360 --> 00:29:14,960
are tribally owned.
629
00:29:15,040 --> 00:29:20,360
♪♪
630
00:29:20,440 --> 00:29:22,720
Alright, there's us, folks.
That's it.
631
00:29:22,800 --> 00:29:25,440
♪♪
632
00:29:25,520 --> 00:29:27,800
Oh, well, let's go for a
little bit of a walk down here.
633
00:29:27,880 --> 00:29:30,240
-Okay.
-And we'll try our luck.
634
00:29:30,320 --> 00:29:39,800
♪♪
635
00:29:39,880 --> 00:29:49,360
♪♪
636
00:29:49,440 --> 00:29:52,240
So, your children are
now searching in the riverbed.
637
00:29:52,320 --> 00:29:54,200
Now, what are they
actually doing?
638
00:29:54,280 --> 00:29:55,920
So basically,
is what they're doing now is,
639
00:29:56,000 --> 00:29:59,640
they're looking for
high coloured greens.
640
00:29:59,720 --> 00:30:01,640
The pounamu, you know,
641
00:30:01,720 --> 00:30:03,600
that's why the South Island
carries this name,
642
00:30:03,680 --> 00:30:05,960
Te Wahipounamu,
or the Greenstone Waters.
643
00:30:06,040 --> 00:30:07,560
-Yes.
-And particularly here
644
00:30:07,640 --> 00:30:09,400
on the West Coast, um,
645
00:30:09,480 --> 00:30:13,240
you know, is famed, um, for --
what can I call that word?
646
00:30:13,320 --> 00:30:14,920
I'm gonna call it
the different shades of green
647
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
that we have here.
648
00:30:18,160 --> 00:30:22,240
Suchet:
For hundreds of years before
modern tools were invented,
649
00:30:22,320 --> 00:30:26,480
the Maori shaped pounamu
into axes and knives.
650
00:30:26,560 --> 00:30:28,120
Mason:
There's a saying that goes,
651
00:30:28,200 --> 00:30:31,040
"Ka rere te maramara,
Ka huaki ki waho,
652
00:30:31,120 --> 00:30:34,600
Ka tipu mai i uta, Ka takoto
mai i waho, E hura ki te ata,
653
00:30:34,680 --> 00:30:36,280
Ko te ata o Tane."
654
00:30:36,360 --> 00:30:37,840
And it talks about that,
655
00:30:37,920 --> 00:30:41,680
when that pounamu chisel
hit the tree,
656
00:30:41,760 --> 00:30:43,480
the chips and the bark
started flying off
657
00:30:43,560 --> 00:30:45,280
at a great rate of knots,
658
00:30:45,360 --> 00:30:47,760
that told the Ngai Tahu carvers
659
00:30:47,840 --> 00:30:50,240
that not only
was the stone of beauty,
660
00:30:50,320 --> 00:30:52,720
but it also held
a paramount edge.
661
00:30:52,800 --> 00:30:55,640
Always, um, were weapons.
662
00:30:55,720 --> 00:30:58,920
Obviously, when the musket
and everything come out here,
663
00:30:59,000 --> 00:31:02,960
then the pounamu transitioned
into other sorts of things.
664
00:31:03,040 --> 00:31:05,000
They become heirlooms
665
00:31:05,080 --> 00:31:07,760
where they were worn
adornedly by, uh, earrings.
666
00:31:07,840 --> 00:31:10,640
-Yes.
-Um, hairdo, as hair knot,
667
00:31:10,720 --> 00:31:12,600
you know, tying up the hair.
668
00:31:12,680 --> 00:31:14,720
But, um, I've got
a few pieces in my bag here...
669
00:31:14,800 --> 00:31:16,120
-Suchet: Have you?
-Mason: ...if you're keen
to have a bit of a look.
670
00:31:16,200 --> 00:31:17,880
Suchet: Yes, I'd like to,
very much.
671
00:31:17,960 --> 00:31:19,280
This is what we call
the kokopu.
672
00:31:19,360 --> 00:31:21,480
The kokopu.
673
00:31:21,560 --> 00:31:24,080
Looking through this stone now,
674
00:31:24,160 --> 00:31:27,240
as you say, with the
other stones in the background,
675
00:31:27,320 --> 00:31:29,120
they all
sort of merge in together.
676
00:31:29,200 --> 00:31:31,960
-Yes. Yeah.
-Suchet: So, how would you know
677
00:31:32,040 --> 00:31:34,760
that that was a pounamu,
and they weren't?
678
00:31:34,840 --> 00:31:37,800
Uh, well, it's probably not
until you actually roll it over.
679
00:31:37,880 --> 00:31:40,200
-I've just taken the skin away.
-Suchet: Oh, my goodness.
680
00:31:40,280 --> 00:31:42,960
Mason: And then you can really,
really see the kokopu.
681
00:31:43,040 --> 00:31:44,800
And then why it carries the name
the kokopu is
682
00:31:44,880 --> 00:31:48,000
because it's
the native mountain trout
683
00:31:48,080 --> 00:31:51,240
that is found in particular
creeks in the brown water.
684
00:31:51,320 --> 00:31:53,280
You know what you're doing?
685
00:31:53,360 --> 00:31:55,520
You're making me look at what
I would think an ordinary stone
686
00:31:55,600 --> 00:31:58,000
in quite a different way.
687
00:31:58,080 --> 00:32:01,800
And, uh, I'm gonna go to
the River Thames when I go back.
688
00:32:01,880 --> 00:32:04,600
And I'm gonna --
I won't find the pounamu,
689
00:32:04,680 --> 00:32:07,920
but I may have
a different viewpoint
690
00:32:08,000 --> 00:32:09,760
-to what I'm looking at.
-Mason: Yeah, kia ora.
691
00:32:09,840 --> 00:32:11,680
That's lovely.
692
00:32:11,760 --> 00:32:13,160
And then --
And then we also have, uh,
693
00:32:13,240 --> 00:32:15,920
-another particular piece here.
-Yes.
694
00:32:16,000 --> 00:32:18,080
-Mason: But it's got a...
-[ Clattering ]
695
00:32:18,160 --> 00:32:19,760
got a very,
very high ring to it.
696
00:32:19,840 --> 00:32:21,480
-Yes.
-Mason: Again, you can just see
697
00:32:21,560 --> 00:32:23,160
on the outside of it there,
698
00:32:23,240 --> 00:32:25,040
you can just see those
high blues coming through there.
699
00:32:25,120 --> 00:32:26,760
Suchet:
Yes, you can. Yes, look at that.
700
00:32:26,840 --> 00:32:27,880
Mason: And I've done --
I've done exactly the same
701
00:32:27,960 --> 00:32:29,640
on the other side there.
702
00:32:29,720 --> 00:32:30,760
I've just taken off
just a little bit of a thin...
703
00:32:30,840 --> 00:32:32,280
Suchet: Oh, my goodness me.
704
00:32:32,360 --> 00:32:34,120
Mason: Just a little bit
of a thin layer there.
705
00:32:34,200 --> 00:32:35,800
-Suchet: That's extraordinary.
-Mason: Just to sort it out.
706
00:32:35,880 --> 00:32:37,280
-And that's the blue?
-Yeah, and that's the blue.
707
00:32:37,360 --> 00:32:38,680
That's beautiful.
708
00:32:38,760 --> 00:32:44,920
♪♪
709
00:32:45,000 --> 00:32:46,960
They're like little friends,
sort of, in a way.
710
00:32:47,040 --> 00:32:49,360
You sort of can sit there
and sort of rub them.
711
00:32:49,440 --> 00:32:51,440
Absolutely.
712
00:32:51,520 --> 00:32:53,120
Well, that's what you told me,
they become people.
713
00:32:53,200 --> 00:32:55,720
♪♪
714
00:32:55,800 --> 00:32:58,800
I find all this so interesting.
Really, I do.
715
00:32:58,880 --> 00:33:01,120
And it -- And it appeals to me
very much.
716
00:33:01,200 --> 00:33:03,320
♪♪
717
00:33:03,400 --> 00:33:05,680
Yeah, and we have a little bit
of a saying amongst our people,
718
00:33:05,760 --> 00:33:11,000
um, you know, the song
of the pounamu is to be carried.
719
00:33:11,080 --> 00:33:13,040
It's to continue.
720
00:33:13,120 --> 00:33:16,520
Um, so I've got
a little piece here for you.
721
00:33:16,600 --> 00:33:18,480
-Um...
-Wow.
722
00:33:18,560 --> 00:33:21,440
We can see that -- that
beautiful litmus green colour
723
00:33:21,520 --> 00:33:23,520
-coming through there.
-Beautiful.
724
00:33:23,600 --> 00:33:27,040
Mason: And then we've also
then got that nice white skin
725
00:33:27,120 --> 00:33:30,200
-sort of running through there.
-Yeah. Oh, it's beautiful.
726
00:33:30,280 --> 00:33:35,440
Um, so, um, if you wouldn't mind
accepting this here on --
727
00:33:35,520 --> 00:33:38,920
on behalf of our family,
and, uh, may this keep you safe.
728
00:33:39,000 --> 00:33:42,200
And every time you touch it,
729
00:33:42,280 --> 00:33:45,920
you know, I hope your thoughts
return to the West Coast here,
730
00:33:46,000 --> 00:33:47,600
and particularly here
at Te Arahura and...
731
00:33:47,680 --> 00:33:48,880
-My goodness.
-...and our family in Hokitika.
732
00:33:48,960 --> 00:33:50,640
Oh, they certainly will.
733
00:33:50,720 --> 00:33:53,840
I can't tell you, this is
such a special thing to receive.
734
00:33:53,920 --> 00:33:56,760
Thank you so, so very much.
735
00:33:56,840 --> 00:33:58,440
Thank you.
736
00:33:58,520 --> 00:34:00,000
-Mason: Yeah.
-Oh, yes.
737
00:34:00,080 --> 00:34:06,240
♪♪
738
00:34:06,320 --> 00:34:08,320
Bless you. Thank you.
739
00:34:09,080 --> 00:34:11,080
Wow.
740
00:34:11,960 --> 00:34:12,920
What a gift.
741
00:34:13,000 --> 00:34:20,920
♪♪
742
00:34:21,000 --> 00:34:28,880
♪♪
743
00:34:28,960 --> 00:34:32,280
In the last few days
of their stay in New Zealand,
744
00:34:32,360 --> 00:34:36,120
while Archie and Belcher
were engaged on Empire business,
745
00:34:36,200 --> 00:34:40,040
Agatha decided to take
herself off on a solo trip.
746
00:34:40,120 --> 00:34:42,640
♪♪
747
00:34:42,720 --> 00:34:44,760
Displaying a sense of adventure
748
00:34:44,840 --> 00:34:48,600
that I'm becoming familiar
with on this Empire tour,
749
00:34:48,680 --> 00:34:53,640
Agatha travelled to a remote
and otherworldly landscape --
750
00:34:53,720 --> 00:34:56,520
a place that must have been
unlike anything
751
00:34:56,600 --> 00:34:58,840
she had ever seen before.
752
00:34:58,920 --> 00:35:02,240
♪♪
753
00:35:02,320 --> 00:35:07,240
She came to Rotorua, about
300 miles north of Wellington --
754
00:35:07,320 --> 00:35:11,200
a town nestled amongst
a belt of active volcanoes
755
00:35:11,280 --> 00:35:13,200
and geothermal activity.
756
00:35:13,280 --> 00:35:15,320
♪♪
757
00:35:15,400 --> 00:35:17,320
It's also one of
the most important
758
00:35:17,400 --> 00:35:20,240
Maori settlements
in New Zealand.
759
00:35:20,320 --> 00:35:23,280
The sacred Maori meeting house
is right next
760
00:35:23,360 --> 00:35:28,120
to the Anglican church, built
by British colonial settlers.
761
00:35:30,520 --> 00:35:34,760
[ Choir singing in Maori ]
762
00:35:34,840 --> 00:35:41,760
♪♪
763
00:35:41,840 --> 00:35:43,520
Now, this is
quite extraordinary.
764
00:35:43,600 --> 00:35:48,440
I've never been
in any church quite like this,
765
00:35:48,520 --> 00:35:51,120
let alone an Anglican church.
766
00:35:51,200 --> 00:35:55,560
There is the pulpit
being held up
767
00:35:55,640 --> 00:36:00,280
by what I can only assume
to be Maori gods,
768
00:36:00,360 --> 00:36:03,440
and above the pulpit
is a crucifix.
769
00:36:05,080 --> 00:36:06,920
In the 1800s,
770
00:36:07,000 --> 00:36:09,360
the local Maori chief
invited missionaries
771
00:36:09,440 --> 00:36:11,400
to hold a service here,
772
00:36:11,480 --> 00:36:16,160
and today's church is clearly
influenced by both cultures.
773
00:36:16,240 --> 00:36:17,840
It's absolutely wonderful.
774
00:36:17,920 --> 00:36:23,040
It's -- It's
as if Maori spirituality
775
00:36:23,120 --> 00:36:28,000
and Christian spirituality
have all come together,
776
00:36:28,080 --> 00:36:32,480
embraced each other, accepted
each other's differences,
777
00:36:32,560 --> 00:36:37,360
and all can worship,
Maori, Christians,
778
00:36:37,440 --> 00:36:41,040
in this Anglican church.
779
00:36:41,120 --> 00:36:45,920
Today, this fusion is captured
in a window depicting Jesus
780
00:36:46,000 --> 00:36:49,800
in a tasselled cloak worn
by Maori chiefs.
781
00:36:49,880 --> 00:36:52,880
You know,
looking at that wonderful window
782
00:36:52,960 --> 00:36:57,120
reminds me of
how devout Agatha Christie was.
783
00:36:57,200 --> 00:36:59,400
She was a
very committed Christian.
784
00:36:59,480 --> 00:37:02,080
And in her mid-60s,
785
00:37:02,160 --> 00:37:07,160
she wanted to donate a window,
786
00:37:07,240 --> 00:37:11,920
the east window in her local
church in Churston Ferrers.
787
00:37:12,000 --> 00:37:17,000
And knowing that Agatha Christie
came here to Rotorua,
788
00:37:17,080 --> 00:37:23,160
and being a committed Anglican,
I just wonder, I can't be sure,
789
00:37:23,240 --> 00:37:25,640
but I wonder if she
actually came to this church,
790
00:37:25,720 --> 00:37:29,840
which was very active in 1922.
791
00:37:29,920 --> 00:37:32,000
I'd like to think she did.
792
00:37:32,080 --> 00:37:34,760
♪♪
793
00:37:34,840 --> 00:37:38,880
Rotorua has
a fascinating history.
794
00:37:38,960 --> 00:37:42,320
Ever since European visitors
first arrived here,
795
00:37:42,400 --> 00:37:44,440
they were drawn
to the health benefits
796
00:37:44,520 --> 00:37:47,080
of the geothermal hot springs.
797
00:37:47,160 --> 00:37:49,560
♪♪
798
00:37:49,640 --> 00:37:53,240
The local Maori realised
the area's potential for tourism
799
00:37:53,320 --> 00:37:55,800
and became guides.
800
00:37:55,880 --> 00:37:58,160
But by the time Agatha was here,
801
00:37:58,240 --> 00:38:01,360
colonial expansion
across the rest of New Zealand
802
00:38:01,440 --> 00:38:05,680
had stripped many Maori
of their land and language.
803
00:38:05,760 --> 00:38:07,760
♪♪
804
00:38:07,840 --> 00:38:10,480
It happened to an extent
in Rotorua too,
805
00:38:10,560 --> 00:38:13,680
but tourism allowed
the Maori here
806
00:38:13,760 --> 00:38:16,560
to hold onto their culture
and share it.
807
00:38:16,640 --> 00:38:18,800
♪♪
808
00:38:18,880 --> 00:38:22,480
Agatha was herself shown
around by a Maori guide,
809
00:38:22,560 --> 00:38:25,040
a tradition that still exists.
810
00:38:25,120 --> 00:38:28,880
And my guide for today
is Justin.
811
00:38:28,960 --> 00:38:33,520
Justin, we know that Agatha
Christie came here on her own.
812
00:38:33,600 --> 00:38:36,240
Uh, is this what she
would have seen?
813
00:38:36,320 --> 00:38:37,880
Yeah, absolutely.
814
00:38:37,960 --> 00:38:40,440
Um, the geothermal wonders
of Rotorua,
815
00:38:40,520 --> 00:38:42,440
at that time when she visited,
816
00:38:42,520 --> 00:38:45,480
my great-great-grandmother
was actually her guide.
817
00:38:45,560 --> 00:38:47,600
-No, was she?
-Yeah, she was.
818
00:38:47,680 --> 00:38:49,160
Do you know, in that time
when somebody
819
00:38:49,240 --> 00:38:52,080
as a stature of Agatha Christie
was to visit,
820
00:38:52,160 --> 00:38:55,320
um, you know, you would assign
your best guide that you had.
821
00:38:55,400 --> 00:39:01,960
In that time, um, the tourism
bureau, they wanted us to,
822
00:39:02,040 --> 00:39:04,680
um, certificate the guides.
823
00:39:04,760 --> 00:39:07,800
And so,
my great-great-grandmother,
824
00:39:07,880 --> 00:39:10,160
our guide Bella,
became guide number one.
825
00:39:10,240 --> 00:39:14,080
♪♪
826
00:39:14,160 --> 00:39:16,520
I think that gives me some
royalty, but it doesn't really.
827
00:39:16,600 --> 00:39:17,920
-Yeah, yeah.
-You've inherited?
828
00:39:18,000 --> 00:39:19,400
Yeah, yeah. I've in--
829
00:39:19,480 --> 00:39:23,360
I think I'm guide 1,500
or something like that.
830
00:39:24,680 --> 00:39:26,120
Come along this way, David.
831
00:39:26,200 --> 00:39:27,800
Look, you can see
this pool down here.
832
00:39:27,880 --> 00:39:30,160
This is one of
the many hot springs we have.
833
00:39:30,240 --> 00:39:32,080
This is Pua Pua,
834
00:39:32,160 --> 00:39:34,200
which once upon a time
used to be a geyser.
835
00:39:34,280 --> 00:39:36,400
-Suchet: Really?
-Te Hau: Yeah.
836
00:39:36,480 --> 00:39:39,200
-Suchet: Where it
used to really spout?
-Te Hau: Yeah, yeah, yeah, yeah.
837
00:39:39,280 --> 00:39:41,800
Suchet: Geysers are caused
by the pressure of steam
838
00:39:41,880 --> 00:39:43,720
building up underground
839
00:39:43,800 --> 00:39:46,120
and can throw
jets of boiling water
840
00:39:46,200 --> 00:39:48,320
tens of metres into the air.
841
00:39:48,400 --> 00:39:50,200
Te Hau: Back in that time
in the 1920s,
842
00:39:50,280 --> 00:39:53,560
there would have been
20 active geysers.
843
00:39:53,640 --> 00:39:55,480
-Suchet: 20?
-Te Hau: So, when we say active,
844
00:39:55,560 --> 00:39:57,280
we mean erupting geysers.
845
00:39:57,360 --> 00:39:59,080
Because today we have
dormant geysers...
846
00:39:59,160 --> 00:40:00,760
-Yes.
-Te Hau: ...but water's still
847
00:40:00,840 --> 00:40:02,840
bubbling from them,
like this one just behind us.
848
00:40:02,920 --> 00:40:04,560
-Yes.
-Te Hau: We have crystal-clear
849
00:40:04,640 --> 00:40:07,240
-alkaline waters.
-Suchet: My goodness.
850
00:40:08,840 --> 00:40:10,480
You know, our people use
these pools for cooking.
851
00:40:10,560 --> 00:40:12,280
-Do they?
-Yeah, so they'll go out
852
00:40:12,360 --> 00:40:14,200
to the lakes
and gather freshwater crayfish.
853
00:40:14,280 --> 00:40:15,560
-Yes.
-Put them in there for
854
00:40:15,640 --> 00:40:17,960
a few minutes
until they turn red.
855
00:40:18,040 --> 00:40:19,680
Suchet: Justin, what --
what is that then?
856
00:40:19,760 --> 00:40:21,560
It's what we call a hangi.
857
00:40:21,640 --> 00:40:23,440
You put a lid on top of it,
858
00:40:23,520 --> 00:40:26,680
it then blocks that pressure,
and you can cook in there.
859
00:40:26,760 --> 00:40:28,120
-What?
-We can cook a frozen chicken
860
00:40:28,200 --> 00:40:29,960
in there in 30 minutes.
861
00:40:30,040 --> 00:40:31,960
It's like a pressure cooker?
862
00:40:32,040 --> 00:40:34,000
-Exactly the same. Yeah, yeah.
-Is it really?
863
00:40:34,080 --> 00:40:35,880
Except it's our version.
864
00:40:35,960 --> 00:40:38,400
And there's no danger of this
suddenly spouting?
865
00:40:38,480 --> 00:40:40,960
Uh, I -- I won't say that,
866
00:40:41,040 --> 00:40:43,840
because it can happen,
and it has happened,
867
00:40:43,920 --> 00:40:46,040
but we're living
amongst Mother Nature.
868
00:40:46,120 --> 00:40:48,160
So, we have got areas, uh,
869
00:40:48,240 --> 00:40:50,880
where, you know,
major changes have happened
870
00:40:50,960 --> 00:40:52,920
because the heat has become
so intense
871
00:40:53,000 --> 00:40:54,840
that the area's collapsed.
872
00:40:54,920 --> 00:40:57,120
Suchet: It's -- I mean,
just standing here, Justin,
873
00:40:57,200 --> 00:41:00,600
it makes me realise
how volatile the earth is.
874
00:41:00,680 --> 00:41:03,480
Uh, and we really are standing
on a very thin crust here,
875
00:41:03,560 --> 00:41:05,520
-aren't we?
-Te Hau: Yeah, we are.
876
00:41:05,600 --> 00:41:10,560
♪♪
877
00:41:10,640 --> 00:41:14,360
Suchet: A lot has changed in
Rotorua since Agatha's day.
878
00:41:16,280 --> 00:41:19,440
In the 1920s, it was an enclave
879
00:41:19,520 --> 00:41:24,160
where Maori culture survived
against the odds.
880
00:41:24,240 --> 00:41:26,040
Today, it's a place
881
00:41:26,120 --> 00:41:29,840
where Maori language and
craftsmanship are championed.
882
00:41:29,920 --> 00:41:33,120
♪♪
883
00:41:33,200 --> 00:41:36,920
At the Te Puia
Maori Arts and Crafts Institute,
884
00:41:37,000 --> 00:41:41,000
apprentices are being trained
in traditional wood, whalebone,
885
00:41:41,080 --> 00:41:46,000
and stone carving by acclaimed
sculptor, Stacy Gordine.
886
00:41:46,080 --> 00:41:47,920
Hello, Stacy.
887
00:41:48,000 --> 00:41:49,280
-Stacy? Hi.
-Hey.
888
00:41:49,360 --> 00:41:50,920
What are you actually working
on now?
889
00:41:51,000 --> 00:41:52,920
I'm working
on a hei-tiki pendant.
890
00:41:53,000 --> 00:41:56,040
The first human man
was -- was called Tiki.
891
00:41:56,120 --> 00:41:57,880
And you find Tiki,
Tiki was something we bought,
892
00:41:57,960 --> 00:42:00,600
our ancestors bought
from wider Polynesia.
893
00:42:00,680 --> 00:42:04,000
Um, and then we adopted it
to this -- this wearable format.
894
00:42:04,080 --> 00:42:05,920
-Wow.
-Gordine: And it's a calling
895
00:42:06,000 --> 00:42:07,680
to be able to do this work.
896
00:42:07,760 --> 00:42:10,000
It's a real privilege
to work this material
897
00:42:10,080 --> 00:42:12,240
in this modern environment
with these modern tools.
898
00:42:12,320 --> 00:42:13,720
We'll say, for example,
899
00:42:13,800 --> 00:42:15,400
using diamond
and using technologies
900
00:42:15,480 --> 00:42:17,600
that our ancestors
didn't have access to.
901
00:42:17,680 --> 00:42:26,720
♪♪
902
00:42:26,800 --> 00:42:30,120
And so it enables us to --
to push the art form forward.
903
00:42:30,200 --> 00:42:32,280
♪♪
904
00:42:32,360 --> 00:42:34,720
Every day, we look back
and draw from that tradition.
905
00:42:34,800 --> 00:42:36,640
And we know we're part of it.
906
00:42:36,720 --> 00:42:38,520
We know we're the living face
of it for today.
907
00:42:38,600 --> 00:42:40,680
And -- And it's up to us
908
00:42:40,760 --> 00:42:43,680
to pass it on to the -- to
the future generations
909
00:42:43,760 --> 00:42:46,160
and add -- add
our reflexions of our time,
910
00:42:46,240 --> 00:42:49,800
our day, our inspirations,
our creativity,
911
00:42:49,880 --> 00:42:52,320
and become part of that --
that living tradition.
912
00:42:52,400 --> 00:42:54,760
♪♪
913
00:42:54,840 --> 00:42:56,560
Suchet: Very luckily for me,
914
00:42:56,640 --> 00:42:59,160
Stacy and some
of his staff and pupils
915
00:42:59,240 --> 00:43:03,120
have taken the pounamu
that I was given.
916
00:43:03,200 --> 00:43:06,480
And after revealing
its beautiful colours...
917
00:43:06,560 --> 00:43:08,520
♪♪
918
00:43:08,600 --> 00:43:11,920
...they've carved it
into something for me.
919
00:43:12,000 --> 00:43:13,240
Though what it is...
920
00:43:13,320 --> 00:43:15,160
-Done.
-Suchet: ...is a surprise.
921
00:43:15,240 --> 00:43:17,520
Wow. Goodness me.
922
00:43:17,600 --> 00:43:21,560
♪♪
923
00:43:21,640 --> 00:43:23,680
Now it's adjustable.
924
00:43:23,760 --> 00:43:25,840
Wow.
925
00:43:25,920 --> 00:43:29,040
This is -- Oh, my goodness.
926
00:43:29,120 --> 00:43:32,320
Oh, my goodness me.
927
00:43:33,480 --> 00:43:35,480
Whoa.
928
00:43:37,560 --> 00:43:39,040
That's so special.
929
00:43:39,120 --> 00:43:40,600
There's a piece of a few of us
in this piece.
930
00:43:40,680 --> 00:43:43,160
So, have you got the other half?
931
00:43:43,240 --> 00:43:45,240
-Yes.
-Oh, you've got the other half.
932
00:43:47,120 --> 00:43:52,640
-So, it's set like that.
-Oh, I see.
933
00:43:52,720 --> 00:43:55,720
-Yeah.
-So that joins onto that?
934
00:43:55,800 --> 00:43:57,200
-Yes, so it's like that.
-Like that?
935
00:43:57,280 --> 00:43:58,680
Yeah.
936
00:43:58,760 --> 00:44:00,720
And see how we got it
out of that shape.
937
00:44:00,800 --> 00:44:03,520
Oh, my goodness.
938
00:44:03,600 --> 00:44:05,360
And then we thought the --
the whale tooth,
939
00:44:05,440 --> 00:44:07,360
the whale tooth
form was fitting.
940
00:44:07,440 --> 00:44:10,560
We consider pounamu a fish,
because it's found in rivers.
941
00:44:10,640 --> 00:44:12,480
-Yes.
-The whale was one of the great,
942
00:44:12,560 --> 00:44:16,280
you know, navigator journeys --
journeyer of -- of the world,
943
00:44:16,360 --> 00:44:17,640
travelling the world just
like you're doing
944
00:44:17,720 --> 00:44:19,000
on this particular kaupapa,
945
00:44:19,080 --> 00:44:20,200
-this particular journey.
-Yes.
946
00:44:20,280 --> 00:44:21,920
So, it's putting in that regard.
947
00:44:22,000 --> 00:44:24,880
And then the tooth as well
being a -- a symbol of --
948
00:44:24,960 --> 00:44:28,440
of being able to tell stories
and talk on behalf of others
949
00:44:28,520 --> 00:44:30,280
and share those stories.
950
00:44:30,360 --> 00:44:33,840
So, this goes with all
of our aroha from all of us.
951
00:44:33,920 --> 00:44:35,760
Just place this in here, David.
952
00:44:35,840 --> 00:44:38,480
♪♪
953
00:44:38,560 --> 00:44:41,360
Okay.
954
00:44:41,440 --> 00:44:44,120
Very close to your manawa,
your heart.
955
00:44:45,480 --> 00:44:46,520
Hongi.
956
00:44:46,600 --> 00:44:51,000
♪♪
957
00:44:51,080 --> 00:44:53,080
-Tena koe.
-Thank you so much.
958
00:44:53,160 --> 00:44:54,880
-My pleasure.
-It really, um...
959
00:44:54,960 --> 00:44:57,480
-Hongi?
-I feel so touched.
960
00:44:57,560 --> 00:45:00,920
♪♪
961
00:45:01,000 --> 00:45:02,560
Very touched indeed.
962
00:45:02,640 --> 00:45:05,000
I really do mean that.
Thank you.
963
00:45:05,080 --> 00:45:06,840
-Thank you so much.
-My pleasure.
964
00:45:06,920 --> 00:45:12,840
♪♪
965
00:45:12,920 --> 00:45:15,480
Suchet:
After three weeks on the road,
966
00:45:15,560 --> 00:45:18,280
the Empire Mission's
Major Belcher pronounced
967
00:45:18,360 --> 00:45:21,600
their trip a great success.
968
00:45:21,680 --> 00:45:24,560
The New Zealand Pavilion
would be a wonderful attraction
969
00:45:24,640 --> 00:45:26,560
at the upcoming exhibition.
970
00:45:26,640 --> 00:45:28,600
And as for Agatha,
971
00:45:28,680 --> 00:45:33,760
I sense that this trip brought
out a whole new side to her.
972
00:45:33,840 --> 00:45:35,800
I think at this point in time,
973
00:45:35,880 --> 00:45:39,680
Agatha, in spite of herself,
974
00:45:39,760 --> 00:45:41,880
is maturing.
975
00:45:41,960 --> 00:45:45,400
There's a certain sense
of having fun,
976
00:45:45,480 --> 00:45:48,720
which probably led to
a sense of growing independence.
977
00:45:48,800 --> 00:45:52,160
For example,
where I'm standing now...
978
00:45:52,240 --> 00:45:55,240
being shown around by Bella.
979
00:45:56,400 --> 00:45:59,000
I think travel is
a wonderful educator,
980
00:45:59,080 --> 00:46:02,680
and I think this journey for her
981
00:46:02,760 --> 00:46:05,360
on the Grand Empire Mission
982
00:46:05,440 --> 00:46:08,880
was giving her an outlook
on life and experiences
983
00:46:08,960 --> 00:46:11,440
that she would never
have been party to
984
00:46:11,520 --> 00:46:13,560
without this opportunity.
985
00:46:13,640 --> 00:46:16,200
And I once again agree with her
986
00:46:16,280 --> 00:46:19,840
when she says
New Zealand was possibly
987
00:46:19,920 --> 00:46:23,080
the most beautiful country
she'd ever seen in her life,
988
00:46:23,160 --> 00:46:24,600
with the suggestion
that she would have loved
989
00:46:24,680 --> 00:46:26,560
to have returned.
990
00:46:26,640 --> 00:46:29,680
Uh, well,
I'm standing in her shoes,
991
00:46:29,760 --> 00:46:31,800
and I feel exactly the same.
992
00:46:31,880 --> 00:46:41,520
♪♪
993
00:46:41,600 --> 00:46:51,200
♪♪
994
00:46:51,280 --> 00:47:01,000
♪♪
71255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.