All language subtitles for The.Walking.Dead.Dead.City.S02E05.The.Bird.Always.Knows.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,336 --> 00:00:07,094 Previously on Dead City... 2 00:00:07,101 --> 00:00:08,825 But what I don't get 3 00:00:09,027 --> 00:00:11,814 is why The Dama treats you like her redheaded stepchild. 4 00:00:11,952 --> 00:00:14,676 I knew our boy was involved 5 00:00:14,814 --> 00:00:18,400 the second he sent the smoke signal. 6 00:00:18,538 --> 00:00:20,848 How are you gonna explain this to Narvaez, 7 00:00:20,986 --> 00:00:22,917 you being the Negan slayer and all? 8 00:00:23,055 --> 00:00:25,641 That man that killed your father, is his name Negan? 9 00:00:25,745 --> 00:00:27,365 I was shocked to hear 10 00:00:27,503 --> 00:00:30,400 when Christos lost it to you in one of your little games. 11 00:00:30,538 --> 00:00:31,710 What if we don't wanna join you? 12 00:03:58,907 --> 00:04:01,562 If what Negan said is true, 13 00:04:01,665 --> 00:04:04,527 we gotta scope it out. 14 00:04:06,631 --> 00:04:09,389 But some churches have secret chambers, 15 00:04:09,493 --> 00:04:12,458 private entrances we can slip in through. 16 00:04:17,596 --> 00:04:19,700 I don't know. 17 00:04:19,803 --> 00:04:21,941 Am I crazy? 18 00:04:22,045 --> 00:04:25,631 Could we actually pull this off with just a dozen of us left? 19 00:04:27,389 --> 00:04:29,148 I think, if they don't know we're coming, 20 00:04:29,252 --> 00:04:32,389 a location's all we need. 21 00:04:42,321 --> 00:04:44,976 Should be a bridge up ahead. 22 00:04:45,079 --> 00:04:47,907 Otherwise, we've taken a wrong turn. 23 00:05:16,527 --> 00:05:18,665 That... 24 00:05:18,769 --> 00:05:20,562 the drawing that you made... 25 00:05:23,527 --> 00:05:25,838 ...of the woman. 26 00:05:29,458 --> 00:05:33,562 You said that it was off a billboard or something? 27 00:05:33,665 --> 00:05:36,424 Yeah. 28 00:05:40,217 --> 00:05:42,838 What was it like seeing Negan? 29 00:05:42,941 --> 00:05:45,458 What'd he say to you? 30 00:05:47,010 --> 00:05:51,734 He said that we should leave, that we should go home. 31 00:05:51,838 --> 00:05:54,941 And that's what we're gonna do. 32 00:06:08,355 --> 00:06:12,976 No. Come on, think. 33 00:06:19,424 --> 00:06:21,493 Think. 34 00:06:21,596 --> 00:06:24,734 You've gone that way twice already. 35 00:06:24,838 --> 00:06:28,148 There you go. 36 00:06:37,217 --> 00:06:38,976 New duds. 37 00:06:42,458 --> 00:06:43,596 Dama? 38 00:06:43,700 --> 00:06:44,665 Come in! 39 00:06:48,907 --> 00:06:53,217 Feeble and pathetic. How did this happen? 40 00:06:53,321 --> 00:06:55,976 Our technician abandoned his post, 41 00:06:56,079 --> 00:06:59,286 so we are still trying to ascertain 42 00:06:59,389 --> 00:07:00,907 the reason for the outage. 43 00:07:01,010 --> 00:07:03,838 Don't you see how this makes us look? 44 00:07:03,941 --> 00:07:06,596 As I said, it is being handled. 45 00:07:06,700 --> 00:07:08,010 It better be. 46 00:07:08,114 --> 00:07:09,769 Without the methane, we can forget about 47 00:07:09,872 --> 00:07:12,286 bringing back the city, let alone defending it. 48 00:07:12,389 --> 00:07:15,941 No, no, it was one substation. 49 00:07:16,045 --> 00:07:18,424 We lost power only on 6th Avenue. 50 00:07:18,527 --> 00:07:20,700 I-I think we can be grateful that there wasn't... 51 00:07:31,596 --> 00:07:34,458 Well, the show must go on. 52 00:07:34,562 --> 00:07:36,907 Our forces are almost ready. 53 00:07:37,010 --> 00:07:40,183 All that's left is Christos and his band of savages, 54 00:07:40,286 --> 00:07:43,321 - which... - And then we're done, right? 55 00:07:45,114 --> 00:07:47,389 After Christos, I get my family back. 56 00:07:47,493 --> 00:07:50,045 That was the deal. 57 00:07:50,148 --> 00:07:52,079 "Was" being the operative word. 58 00:07:52,183 --> 00:07:55,734 "Deal" being the operative word. 59 00:07:55,838 --> 00:08:00,562 Y'know, I just hate the idea of you putting in 60 00:08:00,665 --> 00:08:02,631 all this hard work 61 00:08:02,734 --> 00:08:05,183 and missing out on all the fun. 62 00:08:05,286 --> 00:08:09,596 I think you and I have different ideas of what fun is. 63 00:08:09,700 --> 00:08:11,734 Such a shame. 64 00:08:11,838 --> 00:08:13,838 No one ever lives up to the hype. 65 00:08:13,941 --> 00:08:16,252 It is a shame. 66 00:08:16,355 --> 00:08:20,183 See, I'm as good as it gets and I'm all you got. 67 00:08:20,286 --> 00:08:24,217 I wouldn't be so sure about that. 68 00:08:26,183 --> 00:08:31,045 Christos was always going to be the feisty one. 69 00:08:31,148 --> 00:08:35,424 You get him onboard and we're good. 70 00:08:36,252 --> 00:08:41,217 Pinky swear. Pinky toe swear. 71 00:08:44,148 --> 00:08:47,872 There you go. 72 00:08:47,976 --> 00:08:52,907 I knew you could do it. Aw. 73 00:08:53,010 --> 00:08:54,458 You still hungry? 74 00:08:54,562 --> 00:08:56,976 When we visit Christos, 75 00:08:57,079 --> 00:09:00,838 I will bring the canisters of methane as a gift. 76 00:09:00,941 --> 00:09:03,941 Oh, because that worked so well the last time. 77 00:09:04,045 --> 00:09:06,389 No, Negan goes alone. 78 00:09:06,493 --> 00:09:09,321 Are you sure? 79 00:09:09,424 --> 00:09:13,045 They did not exactly get off on the right foot. 80 00:09:13,148 --> 00:09:16,493 Negan was right to put Christos in his place. 81 00:09:16,596 --> 00:09:18,527 Boundaries were established. 82 00:09:18,631 --> 00:09:21,183 Dicks were measured. 83 00:09:21,286 --> 00:09:24,355 I still think it would make more sense if I were to... 84 00:09:24,458 --> 00:09:25,941 No. 85 00:09:26,045 --> 00:09:30,562 You'll be busy cleaning up your little mess. 86 00:09:34,527 --> 00:09:36,389 And change out of that ridiculous outfit. 87 00:09:36,493 --> 00:09:40,493 You look like a bellhop. 88 00:10:15,596 --> 00:10:17,114 Where's Roksana? 89 00:10:17,217 --> 00:10:19,114 She has been detained as an enemy of the federation. 90 00:10:19,217 --> 00:10:22,286 As soon as she agrees to support us, she'll be released. 91 00:10:22,389 --> 00:10:24,045 You have no authority to detain them. 92 00:10:24,148 --> 00:10:26,872 No, you have no authority. 93 00:10:26,976 --> 00:10:28,803 Put him in the box. 94 00:10:28,907 --> 00:10:31,286 You're arresting me, too? For what? 95 00:10:31,389 --> 00:10:32,562 Treason. 96 00:10:32,665 --> 00:10:35,803 We gave you a hero's welcome when you came home. 97 00:10:35,907 --> 00:10:39,631 And you said you executed the outlaw, Negan. 98 00:10:39,734 --> 00:10:41,700 But you didn't. 99 00:10:41,803 --> 00:10:43,389 You let him walk. 100 00:10:45,596 --> 00:10:47,355 You're wrong. 101 00:10:47,458 --> 00:10:49,493 I was there, and I saw it happen. 102 00:10:49,596 --> 00:10:52,217 He killed him. 103 00:10:52,976 --> 00:10:55,148 Arrest her, too, for bearing false witness... 104 00:10:55,252 --> 00:10:58,148 Wait, wait, wait, wait, wait. I let him go. 105 00:10:58,252 --> 00:11:00,631 But you're lucky I did 'cause he's with the Croat now. 106 00:11:00,734 --> 00:11:03,217 He told us where the methane is and he knows a hell of a lot 107 00:11:03,321 --> 00:11:06,183 more than that. He's the only connection we got. 108 00:11:06,286 --> 00:11:08,803 And she's the only one he trusts. 109 00:11:16,148 --> 00:11:17,872 Take the two of them to my quarters. 110 00:11:17,976 --> 00:11:21,389 Narvaez. Narvaez! 111 00:11:45,252 --> 00:11:47,217 Ginny. 112 00:11:49,907 --> 00:11:52,769 Ginny, innocent people... 113 00:11:52,872 --> 00:11:55,631 Did you know you were gonna see him? 114 00:11:58,907 --> 00:12:00,079 Yes. 115 00:12:00,183 --> 00:12:02,355 Why didn't you tell me? 116 00:12:02,458 --> 00:12:04,527 Because I know that you have a gun. 117 00:12:04,631 --> 00:12:08,045 And I had to wonder who it might be for. 118 00:12:08,148 --> 00:12:11,458 He said you know where the methane is. 119 00:12:15,665 --> 00:12:18,321 Where is it? 120 00:12:21,769 --> 00:12:24,355 What happens once I tell you? 121 00:12:24,458 --> 00:12:25,700 Nothing. 122 00:12:25,803 --> 00:12:27,872 Unless you break the law. 123 00:12:27,976 --> 00:12:29,562 I mean, it doesn't matter anyway 124 00:12:29,665 --> 00:12:31,803 'cause you're not gonna like the rest of what Negan had to say. 125 00:12:31,907 --> 00:12:33,183 'Cause even with your soldiers, 126 00:12:33,286 --> 00:12:36,286 and the people that you've got here, 127 00:12:36,389 --> 00:12:38,114 you'll never stand a chance against the Croat. 128 00:12:38,217 --> 00:12:40,355 He's got fifty people, maybe a hundred. 129 00:12:40,458 --> 00:12:43,148 Or you're just saying that because you want me to give up. 130 00:12:43,252 --> 00:12:47,252 Because if I give up, you get to go home, right? 131 00:12:49,424 --> 00:12:53,355 What do you think? Can we trust what Negan says? 132 00:12:57,079 --> 00:12:59,803 - Yes. - Why? 133 00:13:00,596 --> 00:13:04,114 I-I think that he feels he-he owes her. 134 00:13:04,217 --> 00:13:08,458 What about her? Does she feel like she owes him? 135 00:13:11,183 --> 00:13:14,493 What does that matter? 136 00:13:15,527 --> 00:13:19,631 I want you to go to him and offer our surrender. 137 00:13:19,734 --> 00:13:21,252 Under one condition. 138 00:13:21,355 --> 00:13:24,010 You bring Negan and the Croat to the boathouse, 139 00:13:24,114 --> 00:13:26,321 so they can escort our forces, 140 00:13:26,424 --> 00:13:30,355 unmolested, off the island. 141 00:13:30,458 --> 00:13:33,838 So that you can ambush them. 142 00:13:33,941 --> 00:13:35,321 Even if you had Roksana's people, 143 00:13:35,424 --> 00:13:37,734 you really think you can take the Burazi? 144 00:13:37,838 --> 00:13:39,769 No. We don't have to. 145 00:13:39,872 --> 00:13:42,527 You're gonna lead them through the tall grass. 146 00:13:42,631 --> 00:13:47,355 The dead will take care of them. Most of them anyway. 147 00:13:47,458 --> 00:13:53,114 And don't worry, we'll save Negan for you. 148 00:13:54,838 --> 00:13:56,527 And why would I do that? 149 00:13:56,631 --> 00:13:59,493 Because your son will be staying here with us. 150 00:14:15,562 --> 00:14:18,114 Make sure the exhaust isn't blocked. 151 00:14:18,217 --> 00:14:21,321 Think it overheated? 152 00:14:23,286 --> 00:14:27,114 Are you suggesting the compressor failed? 153 00:14:27,217 --> 00:14:29,596 That I made a mistake? 154 00:14:29,700 --> 00:14:31,148 N-no, I-I didn't mean... 155 00:14:31,252 --> 00:14:35,562 How do you think it makes us look that the power is out? 156 00:14:35,665 --> 00:14:37,321 Huh? 157 00:14:39,010 --> 00:14:41,252 How does it make us look? 158 00:14:41,355 --> 00:14:42,907 - Tell me! - I don't... 159 00:14:43,010 --> 00:14:47,010 - I don't... - It makes us look weak. 160 00:14:47,114 --> 00:14:48,907 Do you think I would let that happen? 161 00:14:49,010 --> 00:14:51,976 Something that makes us look weak? 162 00:15:00,527 --> 00:15:03,010 Check the compressors. 163 00:16:43,734 --> 00:16:47,769 You have children? 164 00:16:47,872 --> 00:16:51,045 Three daughters. 165 00:16:52,252 --> 00:16:55,596 They're gonna think I died a traitor. 166 00:16:55,700 --> 00:16:58,079 But I knew this day would come. 167 00:16:58,183 --> 00:17:01,114 You, on the other hand, you've still got options. 168 00:17:02,631 --> 00:17:05,252 You could join New Babylon. 169 00:17:05,355 --> 00:17:08,286 Help Major Narvaez get what she wants. 170 00:17:08,389 --> 00:17:10,700 If you don't, you'll be executed. 171 00:17:10,803 --> 00:17:12,010 And if someone else takes your place, 172 00:17:12,114 --> 00:17:14,148 they'll have to make the same choice. 173 00:17:14,252 --> 00:17:17,355 Either way, you die for nothing. 174 00:17:17,458 --> 00:17:19,562 You know... 175 00:17:19,976 --> 00:17:23,665 I had an uncle, Cyrus. 176 00:17:23,769 --> 00:17:25,872 He had this little yellow bird. 177 00:17:25,976 --> 00:17:29,079 It would go everywhere with him. 178 00:17:29,183 --> 00:17:35,045 And he'd get out this box filled with colorful papers. 179 00:17:35,148 --> 00:17:39,493 On each of them was a riddle. And the bird would hop off, 180 00:17:39,596 --> 00:17:42,114 and go into the box 181 00:17:42,217 --> 00:17:45,941 and pull out one of the papers with its beak. 182 00:17:46,045 --> 00:17:51,010 Whatever it chose, that was the riddle meant for us. 183 00:17:51,114 --> 00:17:56,769 The bird always knew somehow. 184 00:17:56,872 --> 00:18:00,596 When Iraq invaded, 185 00:18:00,700 --> 00:18:03,562 he was conscripted. 186 00:18:03,665 --> 00:18:07,734 Sent to fight in a war he knew nothing about 187 00:18:07,838 --> 00:18:11,010 and had nothing to do with. 188 00:18:11,114 --> 00:18:13,838 I remember the morning he left. 189 00:18:13,941 --> 00:18:16,493 The sun hadn't even come up yet. 190 00:18:20,665 --> 00:18:23,183 That. 191 00:18:23,976 --> 00:18:27,217 That was dying for nothing. 192 00:18:46,769 --> 00:18:48,907 I come bearing gifts. 193 00:18:59,010 --> 00:19:01,631 I got this. 194 00:19:04,148 --> 00:19:05,872 I can see that I'm interrupting dinner, 195 00:19:05,976 --> 00:19:08,010 so I'm gonna cut right to the chase. 196 00:19:09,286 --> 00:19:11,700 I'm here to ask you one last time if you're gonna join us 197 00:19:11,803 --> 00:19:14,286 in the fight against New Babylon. 198 00:19:14,389 --> 00:19:18,665 And you should know that everybody's in, even Bruegel. 199 00:19:20,527 --> 00:19:24,321 You made a big mistake coming here. 200 00:19:26,562 --> 00:19:29,252 You attacked me in front of my men. 201 00:19:29,355 --> 00:19:32,769 And now you're here for what, hmm? 202 00:19:32,872 --> 00:19:37,252 To pressure us, intimidate us? 203 00:19:39,286 --> 00:19:41,493 I told you last time, we are not interested 204 00:19:41,596 --> 00:19:44,631 in what you're selling. 205 00:19:44,734 --> 00:19:46,803 And there's no big fucking speech you can give 206 00:19:46,907 --> 00:19:49,493 that would change our minds. 207 00:20:00,424 --> 00:20:06,148 Look at this thing, no? 208 00:20:07,941 --> 00:20:13,803 You know where you are right now, hmm? 209 00:20:13,907 --> 00:20:16,424 'Cause you're not at your pulpit. 210 00:20:16,527 --> 00:20:20,665 No. You don't have your Burazi, 211 00:20:20,769 --> 00:20:24,010 or your methane torches, 212 00:20:24,114 --> 00:20:28,045 or your bat. 213 00:20:28,148 --> 00:20:30,838 'Cause you're in my house now. 214 00:20:34,700 --> 00:20:37,114 Papa, Papa! 215 00:20:59,976 --> 00:21:01,424 Mila! 216 00:21:01,527 --> 00:21:02,562 Yeah? 217 00:21:22,941 --> 00:21:25,527 You know, I think, uh... 218 00:21:25,631 --> 00:21:29,114 I think there's been a misunderstanding. 219 00:21:30,183 --> 00:21:33,079 I did not realize the situation you were in. 220 00:21:33,183 --> 00:21:35,596 Clearly you have people you are trying to protect, 221 00:21:35,700 --> 00:21:37,665 and that changes things. 222 00:21:37,769 --> 00:21:42,596 I don't wanna do anything that jeopardizes their lives. 223 00:21:42,700 --> 00:21:44,872 Let's just say I, uh... 224 00:21:44,976 --> 00:21:47,562 Let's just say I can relate. 225 00:22:43,114 --> 00:22:44,734 - Let's go. - What are you doing? 226 00:22:46,114 --> 00:22:47,183 If you're going after Narvaez, 227 00:22:47,286 --> 00:22:49,148 they won't stop until they catch you. 228 00:22:49,252 --> 00:22:52,321 They'll kill you and all your people. Your son. 229 00:22:52,424 --> 00:22:54,079 Then I'll make sure they don't catch me. 230 00:22:57,458 --> 00:23:00,045 Maggie! Maggie! 231 00:23:00,148 --> 00:23:02,907 Maggie! Maggie! 232 00:23:06,976 --> 00:23:09,286 You know, after 10, 15 years of scavenging, 233 00:23:09,389 --> 00:23:11,424 there was nothing left. 234 00:23:11,527 --> 00:23:14,010 So when Bruegel started the fights, it just, you know, 235 00:23:14,114 --> 00:23:17,631 it made sense. 236 00:23:17,734 --> 00:23:22,114 If we couldn't scavenge, we could trade. 237 00:23:22,217 --> 00:23:25,700 The more we lost, the more we had to keep playing. 238 00:23:25,803 --> 00:23:28,148 Playing the game, playing his game. 239 00:23:28,252 --> 00:23:32,769 Until we lost everything. Our weapons. 240 00:23:32,872 --> 00:23:37,734 Our food. Our home. 241 00:23:37,838 --> 00:23:40,907 And now you've come here, 242 00:23:41,010 --> 00:23:44,631 and it's not just trade, it's not, it's-it's- 243 00:23:44,734 --> 00:23:46,286 it's going to war. 244 00:23:46,389 --> 00:23:50,665 It's making alliances. 245 00:23:52,252 --> 00:23:56,458 You gotta imagine from where we sit, 246 00:23:56,562 --> 00:23:58,976 it just seems like more rigged games. 247 00:23:59,079 --> 00:24:03,872 I hear you. Honestly, I do. 248 00:24:03,976 --> 00:24:06,665 But you can't sit this one out, man. 249 00:24:06,769 --> 00:24:10,734 You know, you don't wanna help us, that's fine. 250 00:24:10,838 --> 00:24:15,458 But one day, the Croat and all the others, 251 00:24:15,562 --> 00:24:16,734 they will come for you. 252 00:24:16,838 --> 00:24:18,838 And if not them, 253 00:24:18,941 --> 00:24:21,872 then god forbid, it's New Babylon. 254 00:24:21,976 --> 00:24:24,355 Or you fight with us. 255 00:24:24,458 --> 00:24:26,665 The harder you fight, the bigger your seat at the table. 256 00:24:26,769 --> 00:24:29,941 The more you get to decide the way forward. 257 00:24:30,045 --> 00:24:34,217 Now you leave it to the likes of-of Bruegel 258 00:24:34,321 --> 00:24:37,700 and New Babylon, 259 00:24:37,803 --> 00:24:42,321 they're gonna decide for you. 260 00:24:42,424 --> 00:24:44,493 You don't want that. 261 00:24:47,183 --> 00:24:50,321 My apologies for dropping by unannounced. 262 00:25:02,389 --> 00:25:04,114 Hey, so I was just, uh, shootin' the shit 263 00:25:04,217 --> 00:25:06,596 with Christos here. I think we, uh, 264 00:25:06,700 --> 00:25:08,355 we found some common ground. 265 00:25:08,458 --> 00:25:10,734 Common ground cannot exist 266 00:25:10,838 --> 00:25:13,838 when someone has already demolished it. 267 00:25:15,631 --> 00:25:20,148 I never took you for a man who knew a lot or even a little 268 00:25:20,252 --> 00:25:23,252 about circuitry. 269 00:25:23,355 --> 00:25:26,252 I don't know what he's talking about. 270 00:25:27,769 --> 00:25:30,596 You knew that to knock out the fuse box at the substation 271 00:25:30,700 --> 00:25:34,252 would be to knock out 6th Avenue. 272 00:25:34,355 --> 00:25:36,148 I'm impressed. 273 00:25:36,252 --> 00:25:39,286 I don't know what the fuck he's talking about. 274 00:25:41,803 --> 00:25:47,493 I found that under the fuse box. 275 00:25:47,596 --> 00:25:50,527 I imagined you'd want it back. 276 00:25:57,424 --> 00:26:01,562 Listen to me, whatever you are thinking, 277 00:26:01,665 --> 00:26:07,355 no, don't do it. 278 00:26:07,458 --> 00:26:10,527 It's already been done. 279 00:26:10,631 --> 00:26:12,148 Goddammit. 280 00:26:12,252 --> 00:26:15,941 Now obviously, I cannot let this go unpunished. 281 00:26:16,045 --> 00:26:18,424 The gas has been going the whole time. 282 00:26:19,803 --> 00:26:24,734 You have about... 30 seconds remaining. 283 00:26:24,838 --> 00:26:28,907 Now, you listen to me. 284 00:26:42,734 --> 00:26:45,734 Goddammit. 285 00:26:56,665 --> 00:26:58,355 Shit... You asshole... 286 00:27:30,769 --> 00:27:34,458 Ha, ha, ha. 287 00:27:35,493 --> 00:27:39,665 Don't worry, I let the women and children live. 288 00:27:39,769 --> 00:27:42,355 I'm not a monster. 289 00:27:45,700 --> 00:27:47,976 Negan, 290 00:27:48,079 --> 00:27:51,079 they sabotaged our facility. 291 00:27:51,183 --> 00:27:54,183 They put everything at risk, everything we've worked for. 292 00:27:56,079 --> 00:27:59,665 The Dama asked me specifically to... 293 00:27:59,769 --> 00:28:03,286 She asked you to kill them? 294 00:28:31,872 --> 00:28:36,562 So what's the situation with your mom and Negan? 295 00:28:36,665 --> 00:28:39,286 Did he break her heart? 296 00:28:39,389 --> 00:28:43,596 He killed my dad. 297 00:28:45,355 --> 00:28:48,665 - And now they're friends? - No. 298 00:28:48,769 --> 00:28:52,252 But she didn't kill him. Why? 299 00:29:12,562 --> 00:29:16,631 I tried to kill him once. 300 00:29:19,527 --> 00:29:22,665 It was a long time ago. 301 00:29:22,769 --> 00:29:25,321 I didn't set out to do it, it just... 302 00:29:25,424 --> 00:29:27,286 Suddenly the gun was in my hand, 303 00:29:27,389 --> 00:29:31,079 and I was aiming at him. 304 00:29:31,183 --> 00:29:34,286 And then what happened? 305 00:29:35,355 --> 00:29:38,941 I-I missed. 306 00:29:40,734 --> 00:29:42,665 Well, if you couldn't pull it off, 307 00:29:42,769 --> 00:29:45,700 a 12-year-old girl will have to do. 308 00:29:45,803 --> 00:29:49,045 And if she misses, then I'll get the job done. 309 00:30:04,321 --> 00:30:06,321 Ginny, put that gun down. 310 00:30:10,252 --> 00:30:12,424 Ginny, put the gun down! 311 00:30:38,941 --> 00:30:41,217 Hey, can you, uh, 312 00:30:41,321 --> 00:30:42,286 hold up for a second? 313 00:30:42,389 --> 00:30:45,700 Listen. 314 00:30:45,803 --> 00:30:48,217 What's done is done. 315 00:30:49,424 --> 00:30:52,941 And anyways, who gives a shit what the Dama's gonna say? 316 00:30:53,045 --> 00:30:54,872 Look, I hate sounding like a broken record, 317 00:30:54,976 --> 00:30:59,010 but it doesn't sit right with me how she treats you. 318 00:30:59,114 --> 00:31:02,148 She treats her goddamn rat better than she treats you. 319 00:31:02,252 --> 00:31:04,769 She treats the rat better than she treats both of us. 320 00:31:04,872 --> 00:31:07,114 Strokin' it and feelin' it, and lovin' it, 321 00:31:07,217 --> 00:31:10,079 and givin' it a great, big giant maze. 322 00:31:10,183 --> 00:31:14,217 You are building her a methane empire, 323 00:31:14,321 --> 00:31:16,389 and yet that rat gets more respect for what, 324 00:31:16,493 --> 00:31:21,321 sniffin' around, gettin' lucky, finding a half-rotted berry? 325 00:31:24,355 --> 00:31:29,286 Do not sweat the Dama. 326 00:31:29,389 --> 00:31:33,286 All right? I got your back. 327 00:31:44,321 --> 00:31:46,079 I should've stopped her. 328 00:31:46,183 --> 00:31:50,252 From getting caught? From death? 329 00:31:50,355 --> 00:31:55,976 That's how you see it, isn't it? Something to back away from. 330 00:31:56,079 --> 00:32:00,148 It's what gives them power over you. 331 00:32:01,389 --> 00:32:06,803 If you stop fearing what you're so sure are the endings, 332 00:32:06,907 --> 00:32:11,321 you start to see they're also the beginnings. 333 00:32:17,010 --> 00:32:19,976 Be your own little bird. Pick one. 334 00:32:23,872 --> 00:32:29,286 Ah, that's a good one, a hard one. 335 00:32:29,389 --> 00:32:31,838 After years of walking through the woods, 336 00:32:31,941 --> 00:32:35,148 a man comes to a fork in his path. 337 00:32:35,252 --> 00:32:39,665 To go left is to return home, to his past. 338 00:32:39,769 --> 00:32:43,458 It'd be nice, he thinks, to wear his old clothes, 339 00:32:43,562 --> 00:32:46,148 to sleep in his old bed. 340 00:32:46,252 --> 00:32:50,838 But what if nothing's like he remembers? 341 00:32:52,321 --> 00:32:56,355 To go right is to venture into the unknown, 342 00:32:56,458 --> 00:32:58,803 to see what his future holds. 343 00:32:58,907 --> 00:33:03,527 But what if there are hidden pitfalls or bandits? 344 00:33:03,631 --> 00:33:06,045 The man is getting old. 345 00:33:06,148 --> 00:33:10,527 He's got life left in him for one last journey. 346 00:33:10,631 --> 00:33:13,838 Which way does he go? 347 00:33:15,527 --> 00:33:18,562 The bird always knows, I guess. 348 00:33:18,665 --> 00:33:21,286 Or... 349 00:33:28,631 --> 00:33:31,458 ...the bird got some help. 350 00:33:38,872 --> 00:33:41,389 We were surrounded the second we got there. 351 00:33:41,493 --> 00:33:43,114 If the Croat hadn't shown up when he had... 352 00:33:43,217 --> 00:33:45,907 Do you think I'm stupid? 353 00:33:46,010 --> 00:33:48,734 I gave you explicit instructions. 354 00:33:48,838 --> 00:33:50,596 I guess I don't understand why this is such a... 355 00:33:50,700 --> 00:33:51,734 I am not speaking to you. 356 00:33:51,838 --> 00:33:55,045 I am speaking to him. 357 00:33:55,148 --> 00:33:58,079 Why do you keep insisting on compromising 358 00:33:58,183 --> 00:34:01,665 every fucking thing I've built? 359 00:34:01,769 --> 00:34:04,596 You've built? What am I? 360 00:34:04,700 --> 00:34:07,631 Just a rat in your fucking maze? 361 00:34:07,734 --> 00:34:09,148 No, worse than the rat. 362 00:34:09,252 --> 00:34:13,803 At least he has a little prize waiting for him. 363 00:34:22,700 --> 00:34:24,045 We'll speak about this 364 00:34:24,148 --> 00:34:27,148 once you've gotten a hold of yourself. 365 00:35:46,114 --> 00:35:49,700 This is your last chance to change your mind. 366 00:35:49,803 --> 00:35:52,217 Anything to say? 367 00:35:58,389 --> 00:36:01,803 Don't be afraid. 368 00:36:01,907 --> 00:36:06,010 I'm not leaving you. I'm joining you. 369 00:36:08,493 --> 00:36:11,941 I'm only going where we're all going, 370 00:36:12,045 --> 00:36:15,527 where we've always been. 371 00:36:15,631 --> 00:36:17,010 I'll see you all very... 372 00:37:07,631 --> 00:37:11,941 Mom! Mom! 373 00:37:12,045 --> 00:37:13,562 Get off me! 374 00:37:16,321 --> 00:37:18,769 Keep them quiet! 375 00:40:08,700 --> 00:40:10,252 Hershel! 376 00:40:14,665 --> 00:40:16,389 Hershel. 377 00:42:13,665 --> 00:42:16,321 That woman that I drew. 378 00:42:21,976 --> 00:42:24,631 She was real. 379 00:42:25,665 --> 00:42:27,872 She was with the Croat. 380 00:42:27,976 --> 00:42:32,286 When I was kidnapped. And I'm sorry I didn't tell you. 381 00:42:32,389 --> 00:42:35,424 I should've. 382 00:42:36,424 --> 00:42:39,079 Did you send the smoke signal? 383 00:42:39,183 --> 00:42:40,631 The one that we found in Bayonne. 384 00:42:40,734 --> 00:42:43,838 Was it you? 385 00:42:49,458 --> 00:42:53,631 Does she have something... 386 00:42:53,734 --> 00:42:57,355 over you? 387 00:42:58,907 --> 00:43:01,700 We just talked mostly. 388 00:43:03,217 --> 00:43:06,907 She was nice. 389 00:43:07,010 --> 00:43:10,217 She wanted to... 390 00:43:10,321 --> 00:43:13,114 to know me. 391 00:43:16,079 --> 00:43:20,734 What did you talk about? 392 00:43:20,838 --> 00:43:24,527 The city. 393 00:43:24,631 --> 00:43:27,976 Her plans for bringing it back. 394 00:43:29,252 --> 00:43:32,045 I guess I found it inspiring. 395 00:43:34,562 --> 00:43:37,941 She wanted me to protect it 396 00:43:38,045 --> 00:43:40,769 from New Babylon. 397 00:43:40,872 --> 00:43:42,045 And she was right about them, you know? 398 00:43:42,148 --> 00:43:44,493 Everything they've done, everything they're about. 399 00:43:44,596 --> 00:43:47,355 It's all like she... 400 00:43:48,803 --> 00:43:50,389 I-I didn't... 401 00:43:50,493 --> 00:43:52,183 I didn't know about all those... 402 00:43:52,286 --> 00:43:55,321 At the docks, I was just gonna come get you and Ginny 403 00:43:55,424 --> 00:43:59,045 and go home, but I didn't. I keep all these... 404 00:43:59,148 --> 00:44:03,872 Seeing all these soldiers crawling out of the water. 405 00:44:03,976 --> 00:44:05,631 I should've known it would happen like that. 406 00:44:05,734 --> 00:44:07,907 All-all those people... 407 00:44:09,079 --> 00:44:13,389 Hey, it's okay. 408 00:44:15,389 --> 00:44:19,079 It's over now. 409 00:44:21,424 --> 00:44:24,389 We're gonna go home now. 410 00:44:26,700 --> 00:44:28,769 Yeah? 411 00:45:04,217 --> 00:45:06,389 It, uh, looks like I'm late to the party. 412 00:45:20,217 --> 00:45:22,527 Dama, I... 413 00:45:24,217 --> 00:45:27,148 I'm ready to speak again. 414 00:45:28,872 --> 00:45:32,700 We have a lot to discuss. We should waste no more time. 415 00:45:34,631 --> 00:45:36,734 Dama? 416 00:45:43,562 --> 00:45:46,803 Dama? 417 00:46:02,493 --> 00:46:06,217 Are you calling the shots now? 418 00:46:08,527 --> 00:46:11,941 You're running the show, is that it? 419 00:46:12,045 --> 00:46:14,493 Is that the message you're trying to send? 420 00:46:14,596 --> 00:46:17,562 Enlighten me, please. 421 00:46:17,941 --> 00:46:19,976 Dama, I-I don't understand. 422 00:46:20,079 --> 00:46:24,838 I pulled you out of the gutter! 423 00:46:24,941 --> 00:46:28,355 I put you back together. I gave you a new life. 424 00:46:28,458 --> 00:46:30,183 And this is how you repay me? 425 00:46:30,286 --> 00:46:33,631 I should've let you fucking die. 426 00:46:33,734 --> 00:46:36,838 I came here to make peace. 427 00:46:36,941 --> 00:46:41,803 You are nothing without me. 428 00:46:42,941 --> 00:46:48,321 You are nothing without me! 429 00:46:48,424 --> 00:46:51,631 I have given you new life! 430 00:46:51,734 --> 00:46:55,527 I have done everything! 431 00:46:55,631 --> 00:46:59,458 All you do is pick and pick and pick 432 00:46:59,562 --> 00:47:02,631 from the comfort of your high throne! 433 00:47:02,734 --> 00:47:05,838 You're an empress with no clothing! 434 00:47:05,941 --> 00:47:09,079 A proud, pathetic little queen! 435 00:47:17,631 --> 00:47:19,217 Help! 436 00:47:20,252 --> 00:47:22,700 Mile! 437 00:47:23,355 --> 00:47:25,079 Mile! 438 00:47:26,527 --> 00:47:29,321 Mile, help me! Get it off! 439 00:47:36,321 --> 00:47:39,252 Please! 440 00:47:39,355 --> 00:47:41,321 Mile! 441 00:47:42,493 --> 00:47:44,286 Help! 442 00:47:44,389 --> 00:47:46,527 Mile! 443 00:47:46,631 --> 00:47:49,907 Mile, please help me! Get me out! 444 00:47:50,010 --> 00:47:52,389 Help me! 445 00:47:52,493 --> 00:47:55,079 Mile! 446 00:48:40,217 --> 00:48:41,321 Dom's dead. 447 00:48:41,803 --> 00:48:42,803 What happens next? 448 00:48:47,079 --> 00:48:49,700 What if I could give you the methane? 449 00:48:51,010 --> 00:48:52,734 Bruegel can't be trusted. 450 00:48:52,872 --> 00:48:55,493 If he is willing to double cross the Croat, why not you? 451 00:48:55,976 --> 00:48:57,665 He's offering me a chance to finish it. 452 00:48:57,803 --> 00:48:59,010 Tell me another way. 453 00:49:01,010 --> 00:49:01,907 What is that? 454 00:49:02,045 --> 00:49:02,907 Close it! 32173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.