All language subtitles for The.Quick.And.The.Dead.1987.1080p.WEBRip.x264.AAC-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT 2 00:00:02,470 --> 00:00:05,306 [bright electronic music] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT 4 00:00:47,715 --> 00:00:50,918 [Tom] Pa? Where are we, exactly? 5 00:00:51,051 --> 00:00:53,354 [Duncan] What was the last place? It was, uh... 6 00:00:53,487 --> 00:00:55,723 [Susanna] Belle Fourche, South Dakota. 7 00:00:55,856 --> 00:00:56,924 [Duncan] Okay. Was that a week ago? 8 00:00:57,057 --> 00:01:00,594 Okay. So we're in Wyoming, I think. 9 00:01:00,728 --> 00:01:03,697 What's the next place we come to? 10 00:01:03,831 --> 00:01:05,766 [Susanna] I believe Bender's Flats. 11 00:01:05,899 --> 00:01:07,101 [mule brays] 12 00:01:07,235 --> 00:01:08,836 [Duncan] Go on! 13 00:01:15,008 --> 00:01:16,710 Hyeeh! 14 00:01:29,690 --> 00:01:30,958 Yah! 15 00:01:41,935 --> 00:01:43,471 Hyeeh! 16 00:02:52,340 --> 00:02:54,808 I don't serve no Indians. 17 00:02:54,942 --> 00:02:56,310 I'm half-breed. 18 00:02:56,444 --> 00:02:58,212 You served my father. He was white. 19 00:02:58,346 --> 00:03:00,047 Go on. Get out of here. 20 00:03:00,180 --> 00:03:02,816 Hey. Serve him. 21 00:03:04,785 --> 00:03:07,388 You looking for somebody, breed? 22 00:03:07,521 --> 00:03:09,022 No. 23 00:03:09,156 --> 00:03:10,724 Good. 24 00:03:10,858 --> 00:03:12,726 What do you do? 25 00:03:16,264 --> 00:03:17,598 Anything. 26 00:03:19,400 --> 00:03:20,968 Who told you to come here? 27 00:03:22,002 --> 00:03:23,971 I heard you're not particular. 28 00:03:25,038 --> 00:03:27,241 I heard anyone can ride with you. 29 00:03:29,877 --> 00:03:31,612 Did you also hear 30 00:03:31,745 --> 00:03:33,681 that I threw a breed down a well last year 31 00:03:33,814 --> 00:03:35,416 with an anvil tied on his foot? 32 00:03:36,717 --> 00:03:38,085 Just in case he didn't drown, 33 00:03:38,218 --> 00:03:39,453 he wouldn't be able to crawl out. 34 00:03:39,587 --> 00:03:41,389 [man laughs] 35 00:03:41,989 --> 00:03:44,358 What does that tell you, breed? 36 00:03:44,492 --> 00:03:46,927 It tells me you like to hear yourself talk. 37 00:03:51,064 --> 00:03:53,100 Give him another one. 38 00:04:09,149 --> 00:04:11,785 [Joy] Ain't seen you in a long spell. 39 00:04:11,919 --> 00:04:15,556 It's been a year since you been through here, ain't it? 40 00:04:15,689 --> 00:04:17,925 Been making some wide circles, Joy. 41 00:04:19,059 --> 00:04:19,960 Good to see you. 42 00:04:20,093 --> 00:04:21,261 You, too. 43 00:04:21,395 --> 00:04:23,564 Got a loose shoe here. You wanna take a look? 44 00:04:23,697 --> 00:04:25,232 [Joy] Sure thing. 45 00:04:27,935 --> 00:04:29,637 Who's inside? 46 00:04:29,770 --> 00:04:32,773 [Joy] Oh. Doc Shabitt. 47 00:04:32,906 --> 00:04:36,610 Whole gang of them rode in about three days ago. 48 00:04:36,744 --> 00:04:40,080 Some Indian joined them less than an hour ago. 49 00:04:40,213 --> 00:04:41,415 I don't think he's one of them. 50 00:04:41,549 --> 00:04:43,083 He isn't. 51 00:04:43,216 --> 00:04:46,820 I've been trackin' him for 300 miles. 52 00:04:46,954 --> 00:04:48,155 Sounds personal. 53 00:04:49,890 --> 00:04:51,258 Yeah. 54 00:04:57,365 --> 00:04:59,166 [Duncan indistinctly muttering] 55 00:05:08,976 --> 00:05:10,611 [Duncan] Go on! 56 00:05:13,747 --> 00:05:15,048 Pilgrims coming. 57 00:05:26,994 --> 00:05:28,195 [Duncan] Come on! 58 00:05:28,328 --> 00:05:29,697 Come on! 59 00:05:49,349 --> 00:05:50,718 Whoa, whoa, whoa. 60 00:05:51,952 --> 00:05:53,487 [Doc] Howdy. 61 00:05:53,987 --> 00:05:55,322 Hello. 62 00:05:57,024 --> 00:05:58,258 This Bender's Flats? 63 00:05:58,826 --> 00:05:59,893 [Doc] Bender's Flats, 64 00:06:00,027 --> 00:06:01,762 that's right where you are. 65 00:06:01,895 --> 00:06:05,499 Bender's been dead for some few years. 66 00:06:05,633 --> 00:06:08,001 Town kind of died with him, I'm afraid. 67 00:06:08,135 --> 00:06:09,837 I'm sorry. 68 00:06:10,738 --> 00:06:13,173 Never knowed Bender myself. 69 00:06:13,306 --> 00:06:16,376 One-legged drunk, so they say. 70 00:06:16,510 --> 00:06:18,746 Got his self caught in a flash flood. 71 00:06:18,879 --> 00:06:21,348 He had three fingers of whiskey 72 00:06:21,482 --> 00:06:22,550 still in his jug. 73 00:06:22,683 --> 00:06:24,752 [chuckles] Unlucky fella, so they say. 74 00:06:24,885 --> 00:06:28,188 Sure. Name's Doc Shabitt. 75 00:06:28,989 --> 00:06:30,858 Y'all come far? 76 00:06:30,991 --> 00:06:32,359 I beg your pardon? 77 00:06:32,993 --> 00:06:34,828 Oh, I say, have you come far? 78 00:06:35,228 --> 00:06:36,396 Ah, yes. 79 00:06:36,530 --> 00:06:37,598 Pennsylvania. 80 00:06:37,731 --> 00:06:39,967 Pennsylvania? Whoo! 81 00:06:40,100 --> 00:06:41,101 That's a right far piece 82 00:06:41,234 --> 00:06:43,771 from hereabouts, ain't it? Yeah. 83 00:06:44,104 --> 00:06:46,106 How come you folks are traveling alone 84 00:06:46,239 --> 00:06:47,808 this far north? 85 00:06:47,941 --> 00:06:49,209 There was an outbreak of cholera 86 00:06:49,342 --> 00:06:50,978 about two weeks out of Independence. 87 00:06:51,111 --> 00:06:53,881 We had to leave the train. A lot of people died. 88 00:06:54,014 --> 00:06:57,685 Would anybody object if we camped near here for tonight? 89 00:06:57,818 --> 00:07:00,253 What the hell you want to do that for? 90 00:07:00,387 --> 00:07:03,290 We got a perfectly good empty building right there 91 00:07:03,423 --> 00:07:05,893 across the street y'all are welcome to stay in. 92 00:07:06,026 --> 00:07:08,228 The woman and your rug rat there 93 00:07:08,361 --> 00:07:10,898 sweep out the spider leavings and the cooties, 94 00:07:11,031 --> 00:07:12,232 hey, you'd be right snug. 95 00:07:12,365 --> 00:07:14,802 Oh, well, thank you. That's very kind. 96 00:07:14,935 --> 00:07:16,069 You're welcome to it. 97 00:07:16,203 --> 00:07:17,771 Yeah, well, shall we just ride on? 98 00:07:17,905 --> 00:07:18,872 -Yeah. Yeah. -Yes. Thank you. 99 00:07:19,006 --> 00:07:21,074 We have, you know, so we'll just-- 100 00:07:21,208 --> 00:07:22,710 Go on, Molly! 101 00:07:24,044 --> 00:07:26,980 [wagon clattering] 102 00:07:36,323 --> 00:07:38,892 I sure do admire them people's horses, Pa. 103 00:07:39,960 --> 00:07:43,196 Yeah, they're nice, ain't they? 104 00:07:43,330 --> 00:07:45,499 Look like eastern stock. 105 00:07:45,633 --> 00:07:47,601 Maybe Kentuck'-bred. 106 00:07:49,136 --> 00:07:52,840 Sure is a powerful heavy load they're pullin' on that wagon. 107 00:07:52,973 --> 00:07:55,809 We could get a sight of money for them mules, too. 108 00:07:55,943 --> 00:07:58,946 We sure could. [chuckles] 109 00:07:59,479 --> 00:08:03,584 I reckon this might be a pretty good deal. 110 00:08:04,985 --> 00:08:07,287 I reckon it might. 111 00:08:10,290 --> 00:08:13,060 The woman's mine. 112 00:08:13,193 --> 00:08:15,796 Been a long time since I had me a woman 113 00:08:15,929 --> 00:08:17,430 that I could smell something of 114 00:08:17,565 --> 00:08:19,199 besides garlic and sweat. 115 00:08:19,332 --> 00:08:21,368 [chuckles] 116 00:08:55,135 --> 00:08:56,837 Eat your bread. 117 00:08:56,970 --> 00:08:58,071 Thanks. 118 00:08:59,807 --> 00:09:01,842 [horse whinnies] 119 00:09:01,975 --> 00:09:03,243 Pa. 120 00:09:09,983 --> 00:09:13,086 Howdy. Mind if I ride in? 121 00:09:13,220 --> 00:09:15,155 [Duncan] Sure, you can ride in. 122 00:09:15,656 --> 00:09:17,424 I seen your smoke. 123 00:09:17,557 --> 00:09:19,760 Figured you might have some coffee. 124 00:09:19,893 --> 00:09:21,094 Oh. [chuckles] Yeah. 125 00:09:21,228 --> 00:09:23,230 Sure, we have some coffee. 126 00:09:32,673 --> 00:09:33,907 [horse brays] 127 00:09:34,041 --> 00:09:35,709 Thank you, ma'am. 128 00:09:39,246 --> 00:09:41,615 My name is Duncan McKaskel. 129 00:09:43,617 --> 00:09:45,953 You're a mighty handsome woman, ma'am. 130 00:09:46,620 --> 00:09:47,788 This is my wife. 131 00:09:47,921 --> 00:09:49,589 Kind of figured that. 132 00:09:49,723 --> 00:09:51,759 She's still a handsome woman. 133 00:09:52,693 --> 00:09:55,796 Is there anything else we can do for you? 134 00:09:55,929 --> 00:09:57,130 I just rode in to see 135 00:09:57,264 --> 00:09:59,299 if you were partial to those two horses you used to have. 136 00:09:59,432 --> 00:10:01,168 What do you mean "used to have"? 137 00:10:01,301 --> 00:10:03,570 Don't have 'em anymore. They been took. 138 00:10:04,705 --> 00:10:06,674 Tom, check the horses. 139 00:10:10,410 --> 00:10:12,145 [Vallian] Couple of fellers drove them out of here 140 00:10:12,279 --> 00:10:13,814 just before first light. 141 00:10:13,947 --> 00:10:15,148 They're gone, Pa. 142 00:10:15,282 --> 00:10:17,050 -Our horses are gone. -Who took them? 143 00:10:17,184 --> 00:10:18,185 Those men you saw in that settlement 144 00:10:18,318 --> 00:10:19,619 you passed through yesterday. 145 00:10:19,753 --> 00:10:21,054 Why didn't you stop them? 146 00:10:21,188 --> 00:10:23,190 Well, mister, they're not my horses. 147 00:10:23,323 --> 00:10:24,792 None of my business. 148 00:10:24,925 --> 00:10:27,227 It's a serious offense, stealing horses. 149 00:10:28,295 --> 00:10:30,898 Folks generally make their own laws out here. 150 00:10:32,866 --> 00:10:34,634 You're gonna have to deal with those men. 151 00:10:36,569 --> 00:10:39,172 No, Duncan. I don't want you to. It's not worth it. 152 00:10:39,306 --> 00:10:41,341 It's just for horses. We can get more. 153 00:10:41,474 --> 00:10:42,976 If you don't go after those horses, 154 00:10:43,110 --> 00:10:45,312 they're gonna come for the rest of your outfit... 155 00:10:45,445 --> 00:10:46,780 and your woman. 156 00:10:49,683 --> 00:10:51,251 They're calling you out. 157 00:10:52,986 --> 00:10:54,788 No, Duncan, please. There are too many. 158 00:10:54,922 --> 00:10:55,655 Oh, Susanna. 159 00:10:55,789 --> 00:10:57,024 I don't want you to go. 160 00:10:57,925 --> 00:10:59,659 [Duncan] Susanna, try not to be frightened. 161 00:10:59,793 --> 00:11:01,494 I'll handle it. 162 00:11:03,663 --> 00:11:04,998 Where are they now, the horses? 163 00:11:05,132 --> 00:11:06,967 Tied up in front of the saloon, 164 00:11:07,100 --> 00:11:08,235 just waitin' for you. 165 00:11:08,368 --> 00:11:10,003 How do you know so much about this? 166 00:11:10,137 --> 00:11:12,172 I mean, how do we know that he's not one of them? 167 00:11:12,305 --> 00:11:14,141 You don't, ma'am. 168 00:11:16,844 --> 00:11:18,511 -McKaskel. -Duncan! 169 00:11:18,645 --> 00:11:20,814 One of them wears a bowler hat. 170 00:11:20,948 --> 00:11:23,150 Keep your rifle on him. 171 00:11:23,283 --> 00:11:25,252 If you have to shoot, shoot to kill. 172 00:11:25,385 --> 00:11:28,321 Wounds won't impress them. They all been shot before. 173 00:11:29,923 --> 00:11:31,725 Susanna, Susanna. I'll handle it. 174 00:11:37,931 --> 00:11:39,967 Better bring your mules up, boy. 175 00:11:40,100 --> 00:11:41,969 Have this wagon ready to roll 176 00:11:42,102 --> 00:11:42,970 if your old man comes back. 177 00:11:43,103 --> 00:11:43,904 Yes, sir. 178 00:11:44,037 --> 00:11:45,773 You mean when he comes back. 179 00:11:47,640 --> 00:11:49,977 No, ma'am. I mean if. 180 00:11:55,348 --> 00:11:57,084 Are you his woman? 181 00:12:00,353 --> 00:12:01,922 He's my husband. 182 00:12:02,055 --> 00:12:04,024 I asked if you're his woman. 183 00:12:06,393 --> 00:12:07,761 Yes. 184 00:12:07,895 --> 00:12:10,764 I'm his woman and his wife 185 00:12:10,898 --> 00:12:12,532 and proud of it. 186 00:12:12,665 --> 00:12:16,169 Well, if he don't come back, 187 00:12:16,303 --> 00:12:18,071 you're going to have to make a choice-- 188 00:12:18,205 --> 00:12:20,007 me or them. 189 00:12:20,140 --> 00:12:22,575 [intense music] 190 00:12:42,095 --> 00:12:43,897 [horse whinnies] 191 00:13:09,957 --> 00:13:11,324 Morning. 192 00:13:12,725 --> 00:13:14,694 I see you found my horses. 193 00:13:16,396 --> 00:13:18,598 Mind telling me what you're doing, mister? 194 00:13:18,731 --> 00:13:20,133 Thank you for holding them for me. 195 00:13:20,267 --> 00:13:21,668 They must have run off in the night. 196 00:13:21,801 --> 00:13:23,503 Your horses, you say. 197 00:13:24,304 --> 00:13:25,873 How do we know that? 198 00:13:26,006 --> 00:13:29,309 Those horses just come wanderin' in here. 199 00:13:29,442 --> 00:13:32,679 We figure to keep them. What do you say, Dobbs? 200 00:13:32,812 --> 00:13:34,948 Yeah, I figure we ought to keep them. 201 00:13:35,082 --> 00:13:36,449 That makes two of us. 202 00:13:36,583 --> 00:13:38,151 No. That makes three of us. 203 00:13:38,785 --> 00:13:40,888 This just ain't right. 204 00:13:41,021 --> 00:13:42,455 You can't come walkin' in here 205 00:13:42,589 --> 00:13:44,992 and pick yourself out a couple of good horses 206 00:13:45,125 --> 00:13:47,660 and then ride on out like they were yours. 207 00:13:47,794 --> 00:13:49,963 Can I just ask, 208 00:13:50,097 --> 00:13:53,466 is there a preacher in town? 209 00:13:53,600 --> 00:13:54,701 A what? 210 00:13:54,834 --> 00:13:57,204 A preacher. You know, a man of the cloth? 211 00:13:57,337 --> 00:13:59,272 A preacher? Ha! 212 00:14:00,473 --> 00:14:02,575 [Duncan] Well, yes, I... 213 00:14:02,709 --> 00:14:04,277 I don't like to think of anybody dying 214 00:14:04,411 --> 00:14:05,345 without benefit of clergy. 215 00:14:05,478 --> 00:14:07,280 -[intense music] -[gun clicks] 216 00:14:09,016 --> 00:14:10,217 Hold it, Red. 217 00:14:10,350 --> 00:14:12,619 See where he's got that gun aimed at? 218 00:14:18,258 --> 00:14:21,361 These are my horses, and I'm taking them. 219 00:14:21,494 --> 00:14:22,362 [gun fires] 220 00:14:26,266 --> 00:14:28,168 Come on. 221 00:14:28,301 --> 00:14:30,170 [gunshot] 222 00:14:30,303 --> 00:14:32,705 [gunshots] 223 00:14:32,839 --> 00:14:34,341 [gunshot] 224 00:14:36,309 --> 00:14:38,912 [gunshots] 225 00:14:40,147 --> 00:14:44,784 -[horses galloping] -[intense music] 226 00:14:46,286 --> 00:14:49,089 Who the hell's he got backing him up? 227 00:14:49,222 --> 00:14:51,324 It ain't his woman or that boy. 228 00:14:52,159 --> 00:14:54,027 When you and Red made off with them horses this morning, 229 00:14:54,161 --> 00:14:55,395 did you see any other tracks? 230 00:14:55,528 --> 00:14:57,097 [Dobbs] We never had no call to be looking for tracks. 231 00:14:57,230 --> 00:14:59,967 You said bring them horses, we brung them horses in. 232 00:15:00,100 --> 00:15:02,435 Damn it, somebody's with them, that's for sure. 233 00:15:02,569 --> 00:15:04,604 Ain't no pilgrim woman or boy either 234 00:15:04,737 --> 00:15:06,073 gonna be doin' any shootin' like that. 235 00:15:10,343 --> 00:15:11,378 [Duncan] Whoa, hey. 236 00:15:11,511 --> 00:15:12,645 [Susanna] Oh, Duncan. 237 00:15:12,779 --> 00:15:14,047 -[horse whinnies] -Take a horse, son. 238 00:15:14,181 --> 00:15:16,583 Come on, take him. Come on. 239 00:15:16,716 --> 00:15:18,618 We have to get out of here. 240 00:15:18,751 --> 00:15:19,752 Yes, we do. 241 00:15:19,886 --> 00:15:21,388 We have to get out of here right now. 242 00:15:21,521 --> 00:15:22,689 Where's that stranger? 243 00:15:22,822 --> 00:15:23,756 He left right behind you. 244 00:15:23,890 --> 00:15:24,791 We heard shooting. 245 00:15:24,924 --> 00:15:26,159 Well, that must've been him. 246 00:15:26,293 --> 00:15:27,794 There's a couple men dead back there. 247 00:15:27,927 --> 00:15:29,562 The team's hitched, Pa, and we're all packed up. 248 00:15:29,696 --> 00:15:31,164 Ah, good thinking, Susanna. 249 00:15:31,298 --> 00:15:32,699 Not mine. It was his thinking. 250 00:15:32,832 --> 00:15:34,001 He said if you got the horses back 251 00:15:34,134 --> 00:15:35,735 that we should get moving fast. 252 00:15:35,868 --> 00:15:37,804 Then let's get moving fast. Tie them on, Tom. 253 00:15:38,138 --> 00:15:39,472 Come on. 254 00:15:45,312 --> 00:15:46,279 There you go. 255 00:15:46,413 --> 00:15:47,547 Thanks, Ma. 256 00:15:47,680 --> 00:15:49,549 Ok, mule, go on, now! 257 00:15:52,119 --> 00:15:53,953 Go on. Go on! 258 00:16:56,683 --> 00:16:57,984 Son? 259 00:17:03,123 --> 00:17:04,957 They killed my boy. 260 00:17:10,697 --> 00:17:12,832 He was my only son. 261 00:17:20,940 --> 00:17:22,709 Somebody get a shovel. 262 00:17:23,810 --> 00:17:26,012 [Duncan] I'm sorry, I'm sorry about that. 263 00:17:26,146 --> 00:17:28,581 I had no right to bring you out here, I had no right at all. 264 00:17:28,715 --> 00:17:31,017 [Susanna] That's not true. No, it's not. 265 00:17:31,151 --> 00:17:33,019 We discussed this thing together. 266 00:17:33,153 --> 00:17:34,521 No, but, Susanna-- 267 00:17:34,654 --> 00:17:36,055 We all took part in the decision, 268 00:17:36,189 --> 00:17:38,525 the decision that we made was that this was the best thing. 269 00:17:38,658 --> 00:17:40,527 It's easy to make a decision like that 270 00:17:40,660 --> 00:17:42,395 when you're in a comfortable sitting room. 271 00:17:42,529 --> 00:17:43,596 You're not facing it, 272 00:17:43,730 --> 00:17:44,831 I mean, out here we're face to face with it. 273 00:17:44,964 --> 00:17:47,234 Duncan, did you aim your rifle 274 00:17:47,367 --> 00:17:50,603 right at the man with the bowler hat? 275 00:17:50,737 --> 00:17:52,272 Dead center. 276 00:17:52,405 --> 00:17:54,474 Would you have shot him? 277 00:17:56,509 --> 00:17:58,545 No. I kept thinking, 278 00:17:58,678 --> 00:18:01,548 "If I shoot him, then I'll be dead." 279 00:18:01,681 --> 00:18:03,049 But you went in anyway. 280 00:18:03,183 --> 00:18:05,485 I had to go in. I had no choice. I had to go in. 281 00:18:05,618 --> 00:18:08,755 Did the gunfighter shoot the horse thieves? 282 00:18:08,888 --> 00:18:11,858 No. No, no, no, no. That man is not a gunfighter, Tom. 283 00:18:11,991 --> 00:18:14,494 I'll bet he is. Just like in the dime magazines. 284 00:18:14,627 --> 00:18:16,429 Tom, what you read in the dime magazines 285 00:18:16,563 --> 00:18:18,265 is not real life. These are just stories. 286 00:18:18,398 --> 00:18:19,799 Yes, it's just pretend. 287 00:18:21,901 --> 00:18:25,104 [dramatic music] 288 00:18:32,879 --> 00:18:34,747 They're gone! 289 00:18:34,881 --> 00:18:36,749 They're gone. Well, Goddamn, Dobbs, 290 00:18:36,883 --> 00:18:38,751 that's a right smart observation. 291 00:18:38,885 --> 00:18:40,520 Folks ain't where they used to be, 292 00:18:40,653 --> 00:18:42,489 they're normally gone. 293 00:18:42,922 --> 00:18:44,657 [Dobbs] We don't know. 294 00:18:44,791 --> 00:18:46,459 [Doc] We know where he done his shooting from. 295 00:18:46,593 --> 00:18:48,161 [Red] Now, what's that tell us, Doc? 296 00:18:48,295 --> 00:18:51,764 Tells me he can put a bullet in a man's head at 300 yards. 297 00:18:51,898 --> 00:18:54,501 So what? There's six of us agin one of him. 298 00:18:54,634 --> 00:18:56,536 Well, there was eight of us this morning. 299 00:18:56,669 --> 00:18:58,338 Think positive, boy! 300 00:18:58,471 --> 00:19:01,007 Them pilgrims have got four good mules, 301 00:19:01,140 --> 00:19:04,477 they got two fine horses, and they got a heavy-loaded wagon. 302 00:19:04,611 --> 00:19:05,812 And a woman. 303 00:19:05,945 --> 00:19:07,680 I tell you what, I wouldn't be a bit surprised 304 00:19:07,814 --> 00:19:09,081 if they're carrying gold, 305 00:19:09,216 --> 00:19:11,017 heavy as that wagon is. 306 00:19:11,150 --> 00:19:13,119 There's only one thing I want off that wagon. 307 00:19:13,253 --> 00:19:14,754 Are we goin' after them, or not? 308 00:19:14,887 --> 00:19:18,157 Yeah, we're goin', Red. We're gonna go nice and slow, 309 00:19:18,291 --> 00:19:20,360 'cause I ain't ridin' into no head shot. 310 00:19:22,229 --> 00:19:25,698 [dramatic music continues] 311 00:20:00,166 --> 00:20:02,034 [Tom] How are we gonna change it? 312 00:20:02,168 --> 00:20:04,737 We'll lift it, take this off, 313 00:20:04,871 --> 00:20:06,873 and put the other one on. 314 00:20:12,345 --> 00:20:14,046 He's back. 315 00:20:20,320 --> 00:20:22,021 Well. 316 00:20:22,154 --> 00:20:23,390 First thing you gotta do 317 00:20:23,523 --> 00:20:25,091 is unhitch those mules. 318 00:20:25,224 --> 00:20:26,393 Better move those two horses, boy. 319 00:20:26,526 --> 00:20:27,460 Tie them up somewhere. 320 00:20:27,594 --> 00:20:28,595 [Tom] Yes, sir. 321 00:20:31,298 --> 00:20:32,765 [horse brays] 322 00:20:32,899 --> 00:20:34,100 [Vallian] What's your name, son? 323 00:20:34,233 --> 00:20:35,201 Tom. 324 00:20:35,335 --> 00:20:38,070 Tom, huh? Old dad wouldn't be 325 00:20:38,204 --> 00:20:40,540 in the furniture business, would he? 326 00:20:40,673 --> 00:20:42,375 [Tom] He was a teacher before we left home. 327 00:20:42,509 --> 00:20:45,312 For a teacher, he's got a lot to learn. 328 00:20:45,445 --> 00:20:47,013 Excuse me, sir, but what are you doing? 329 00:20:47,146 --> 00:20:48,915 Got to lift this wagon, ma'am. 330 00:20:49,048 --> 00:20:49,949 Please be careful-- 331 00:20:50,082 --> 00:20:51,618 Can't do that with this junk in it. 332 00:20:51,751 --> 00:20:52,852 Yes, I know, but, 333 00:20:52,985 --> 00:20:54,287 -just be careful. -Watch your fingers, ma'am. 334 00:20:54,421 --> 00:20:56,623 -And... this bed-- -Watch your hands, there, lady. 335 00:20:56,756 --> 00:20:59,091 Some of these pieces have been in my family for generations. 336 00:20:59,225 --> 00:21:01,394 Mother was born on this bed, and so was Tom. 337 00:21:01,528 --> 00:21:04,431 This is our home. These things are precious to us. 338 00:21:04,564 --> 00:21:06,633 Perhaps a man like you can't understand that. 339 00:21:07,266 --> 00:21:08,801 No, I reckon not. 340 00:21:08,935 --> 00:21:11,203 I'll take good care of them, ma'am. 341 00:21:11,338 --> 00:21:12,572 We'll get it loaded again. 342 00:21:12,705 --> 00:21:14,841 Thanks. Okay, I'll help you. 343 00:21:14,974 --> 00:21:16,609 Here, Tom. 344 00:21:17,544 --> 00:21:18,311 Wait. 345 00:21:20,447 --> 00:21:21,814 Please be careful with the rocker. 346 00:21:22,415 --> 00:21:23,650 Yes, ma'am. The rocker. 347 00:21:23,783 --> 00:21:24,951 [Susanna] Got it. 348 00:21:39,599 --> 00:21:40,600 You know what to do, Tom? 349 00:21:40,733 --> 00:21:41,868 Yes, sir. 350 00:21:42,001 --> 00:21:43,169 [Vallian] You gonna help? 351 00:21:43,302 --> 00:21:44,837 [Susanna] Yes. 352 00:21:50,410 --> 00:21:52,479 All right? You ready? 353 00:21:53,613 --> 00:21:55,314 All right, bring her up. 354 00:21:57,450 --> 00:22:00,887 [men grunting] 355 00:22:01,020 --> 00:22:02,321 Just a little more. 356 00:22:02,455 --> 00:22:05,091 [both straining] 357 00:22:05,224 --> 00:22:06,292 Almost. 358 00:22:06,626 --> 00:22:08,528 [both straining] 359 00:22:08,661 --> 00:22:10,296 -[thud] -It's on. 360 00:22:10,430 --> 00:22:12,665 [both grunting] 361 00:22:16,869 --> 00:22:20,306 You got a damn good woman, McKaskel. 362 00:22:20,440 --> 00:22:21,307 Yes, sir. 363 00:22:21,441 --> 00:22:22,742 Damn fine. 364 00:22:25,678 --> 00:22:27,814 If I was you, I'd hook up the team 365 00:22:27,947 --> 00:22:29,882 and leave about half of these priceless heirlooms 366 00:22:30,016 --> 00:22:31,484 layin' right here. 367 00:22:32,184 --> 00:22:37,457 Sir. You've helped us. You saved my life, 368 00:22:37,590 --> 00:22:39,759 and I shake to think what would've happened 369 00:22:39,892 --> 00:22:41,894 to my family if you hadn't. 370 00:22:42,429 --> 00:22:44,130 But I have to ask you to be careful 371 00:22:44,263 --> 00:22:45,998 how you talk about my wife. 372 00:22:47,700 --> 00:22:50,136 Damn, man, look at her. 373 00:22:50,269 --> 00:22:52,004 Don't you think she's a fine-looking woman? 374 00:22:52,539 --> 00:22:54,407 Yes, I think so. 375 00:22:54,541 --> 00:22:56,375 And you can think so. 376 00:22:56,509 --> 00:22:58,878 I just wish you'd stop saying it. 377 00:23:02,314 --> 00:23:04,050 You can't put that in there. 378 00:23:04,183 --> 00:23:06,352 We have to put those pieces in first. 379 00:23:06,486 --> 00:23:07,587 Get into the red rocks. 380 00:23:07,720 --> 00:23:09,589 You'll find a draw to make camp tonight. 381 00:23:14,694 --> 00:23:17,597 He just assumes we'll do what he says. 382 00:23:19,699 --> 00:23:22,034 Because he knows we need to. 383 00:24:26,733 --> 00:24:29,035 It'd sure be more to my liking 384 00:24:29,168 --> 00:24:31,738 if we just rode them down and had it done. 385 00:24:31,871 --> 00:24:34,741 Well, the deeper they get into this country, 386 00:24:34,874 --> 00:24:36,743 the less likely it'll be somebody who'll come along 387 00:24:36,876 --> 00:24:38,745 and step into what's left of them. 388 00:24:38,878 --> 00:24:41,280 All I wanna know is how we're gonna split up the goods. 389 00:24:41,914 --> 00:24:44,050 Dobbs, take a ride up there 390 00:24:44,183 --> 00:24:46,686 and have a look around. We'll wait here. 391 00:24:46,819 --> 00:24:49,488 [Dobbs] Aw damn, Doc, why don't you send the breed? 392 00:24:49,922 --> 00:24:50,890 [Doc] Would you go up there? 393 00:24:51,023 --> 00:24:52,525 Can't you see the man's busy? 394 00:26:01,360 --> 00:26:03,095 [gun clicks] 395 00:26:04,797 --> 00:26:07,734 Hey, hey, now. Wait a minute, mister. 396 00:26:07,867 --> 00:26:09,201 Should've sent the breed. 397 00:26:09,836 --> 00:26:12,238 Hey, I got no quarrel with you. 398 00:26:13,039 --> 00:26:14,573 I don't know you. 399 00:26:14,707 --> 00:26:17,744 Hell, I ain't even ever seen you before. 400 00:26:17,877 --> 00:26:21,313 [chuckling] There really ain't no call for this. 401 00:26:22,348 --> 00:26:23,449 I wonder why it is 402 00:26:23,582 --> 00:26:25,852 the men who plead for mercy... 403 00:26:27,053 --> 00:26:28,888 never give it. 404 00:26:30,723 --> 00:26:32,258 [guns fire] 405 00:26:32,391 --> 00:26:34,260 [gunshots echoing] 406 00:27:50,636 --> 00:27:52,872 Dobbs was wondering how we're gonna split up the goods. 407 00:27:53,005 --> 00:27:54,573 Anybody want his boots? 408 00:28:08,454 --> 00:28:11,057 [dramatic music] 409 00:28:40,419 --> 00:28:42,188 Thank you, Tom. 410 00:28:43,122 --> 00:28:44,723 How about if I read one of those stories to you 411 00:28:44,857 --> 00:28:46,192 tonight after dinner? 412 00:28:46,325 --> 00:28:47,726 The dime novels? 413 00:28:47,860 --> 00:28:49,395 If you like. 414 00:28:52,298 --> 00:28:53,699 Pa. Pa! 415 00:28:53,833 --> 00:28:55,101 Mm-hmm? 416 00:29:05,144 --> 00:29:06,078 [carcass thuds] 417 00:29:07,313 --> 00:29:10,116 Figured you ain't had any fresh meat for a while. 418 00:29:10,917 --> 00:29:12,885 Are you going to get down and join us, 419 00:29:13,019 --> 00:29:14,987 or are you just passing through again? 420 00:29:15,922 --> 00:29:17,790 Never like to impose, ma'am. 421 00:29:21,360 --> 00:29:23,095 [sloshing] 422 00:29:24,931 --> 00:29:27,599 Yes, sir, McKaskel, you are a lucky man. 423 00:29:27,733 --> 00:29:30,769 -[birds chirping] -She can cook, too. 424 00:29:32,071 --> 00:29:34,140 You think they're still following us? 425 00:29:34,273 --> 00:29:35,942 Damn right, I do. 426 00:29:36,742 --> 00:29:39,678 I think they're just sitting back, waiting, 427 00:29:40,246 --> 00:29:41,848 waiting for you to get bogged down 428 00:29:41,981 --> 00:29:44,650 somewhere so they can have you dead to rights. 429 00:29:45,784 --> 00:29:47,786 You folks got a lot to learn. 430 00:29:47,920 --> 00:29:50,589 I think you'll find we're good pupils. 431 00:29:50,722 --> 00:29:52,791 I ain't runnin' no school here, McKaskel. 432 00:29:52,925 --> 00:29:53,926 Oh? 433 00:29:54,793 --> 00:29:56,963 Keep your eyes open and watch what you're about. 434 00:29:57,096 --> 00:29:59,131 If you live long enough, you'll learn. 435 00:30:01,267 --> 00:30:02,801 Pardon me, 436 00:30:02,935 --> 00:30:05,271 but we don't even know your name. 437 00:30:05,972 --> 00:30:08,407 Names don't count for much out here, ma'am. 438 00:30:08,540 --> 00:30:10,609 He's called The Dark Stranger of The Prairie. 439 00:30:14,280 --> 00:30:16,348 -Name's Vallian. -[fire crackling] 440 00:30:16,482 --> 00:30:17,549 Con Vallian. 441 00:30:17,683 --> 00:30:19,318 Where are you from? 442 00:30:19,451 --> 00:30:21,320 Hereabouts. 443 00:30:21,453 --> 00:30:24,790 Son of a mountain man and a Blackfoot squaw. 444 00:30:24,924 --> 00:30:26,792 Your mother was an Indian? 445 00:30:26,926 --> 00:30:28,794 That's right, boy, a Blackfoot. 446 00:30:28,928 --> 00:30:31,130 But that makes you a-- 447 00:30:31,263 --> 00:30:32,865 A half-breed. 448 00:30:35,767 --> 00:30:39,638 Well, you folks better stand guard tonight, 449 00:30:39,771 --> 00:30:41,040 at least until first light. 450 00:30:41,173 --> 00:30:42,374 When the sun comes up, 451 00:30:42,508 --> 00:30:43,910 you should already be on the move. 452 00:30:44,043 --> 00:30:46,045 Don't light that fire again tonight. 453 00:30:48,881 --> 00:30:51,350 You're not going to stay here with us? 454 00:30:51,483 --> 00:30:53,920 I try never to be where I'm thought to be, ma'am. 455 00:30:54,053 --> 00:30:56,555 You folks oughta try doin' the same. 456 00:30:56,688 --> 00:30:58,357 If Shabitt's outfit catches up with you, 457 00:30:58,490 --> 00:31:01,127 you'll all be dead... 458 00:31:01,260 --> 00:31:02,294 all except for you, ma'am, 459 00:31:02,428 --> 00:31:03,930 and you'll wish you were. 460 00:31:04,063 --> 00:31:05,464 Why do you like to scare her? 461 00:31:05,597 --> 00:31:08,334 Goddammit, man, those men are something to be scared of! 462 00:31:08,467 --> 00:31:10,736 Duncan, maybe the worst they'll do is take everything we own. 463 00:31:10,869 --> 00:31:12,871 [Duncan] No. The worst they'll do is kill you. 464 00:31:13,005 --> 00:31:14,773 Nosiree, it ain't the worst. 465 00:31:18,310 --> 00:31:20,546 -[horse hooves clopping] -[dramatic music] 466 00:31:23,482 --> 00:31:24,917 Pa? Pa? 467 00:31:25,051 --> 00:31:26,285 Hmm? 468 00:31:26,418 --> 00:31:28,420 What if those men come and Mr. Vallian's not here? 469 00:31:31,623 --> 00:31:33,492 I'm here. 470 00:31:33,625 --> 00:31:34,660 Yes, sir. 471 00:31:36,495 --> 00:31:37,930 I'll water the mules. 472 00:31:40,366 --> 00:31:42,901 I--I hurt Pa's feelings, didn't I? 473 00:31:46,405 --> 00:31:48,207 You didn't mean to. 474 00:31:48,340 --> 00:31:51,443 Maybe being sorry means you'll think next time 475 00:31:51,577 --> 00:31:53,245 before you speak. 476 00:31:53,379 --> 00:31:54,346 Mother? 477 00:31:54,480 --> 00:31:55,214 Yeah? 478 00:31:55,347 --> 00:31:57,516 Is it wrong to wish my Pa 479 00:31:57,649 --> 00:31:59,285 was more like that man? 480 00:32:10,562 --> 00:32:12,231 They're in there. 481 00:32:12,364 --> 00:32:13,499 They got somebody with them? 482 00:32:13,632 --> 00:32:16,002 I don't know. There's no fire, no movement. 483 00:32:16,135 --> 00:32:17,369 Well, how do you know they're in there? 484 00:32:17,503 --> 00:32:19,638 The wagon, the stock. 485 00:32:19,771 --> 00:32:22,441 If they weren't pilgrims that don't know nothin', 486 00:32:22,574 --> 00:32:24,410 I'd think this was a set-up for an ambush. 487 00:32:25,211 --> 00:32:27,446 Hell, that pilgrim and his woman and kid 488 00:32:27,579 --> 00:32:29,548 don't know nothing about no ambush. 489 00:32:29,681 --> 00:32:31,583 Well, somebody sure as hell does. 490 00:32:31,717 --> 00:32:32,818 That son of a bitch 491 00:32:32,951 --> 00:32:34,553 was probably born during an ambush or worse. 492 00:32:34,686 --> 00:32:37,256 Let's just go on in there and take 'em, Doc. 493 00:32:37,389 --> 00:32:40,559 You ain't thinking this through, Ike. 494 00:32:40,692 --> 00:32:43,562 We know the pilgrim's got a rifle, it's a repeater. 495 00:32:43,695 --> 00:32:45,564 We don't know whether they got other guns 496 00:32:45,697 --> 00:32:47,199 or if the woman and the boy can shoot. 497 00:32:47,333 --> 00:32:49,601 And if there's somebody with them and they can all shoot-- 498 00:32:49,735 --> 00:32:52,104 maybe I oughta go in by myself, 499 00:32:52,238 --> 00:32:55,141 just kind of see where they all are. 500 00:32:55,274 --> 00:32:57,309 Especially the woman, huh, Red? 501 00:32:59,911 --> 00:33:00,846 Go on. 502 00:33:00,979 --> 00:33:02,814 Go on. Walk on in there. 503 00:33:02,948 --> 00:33:05,351 We hear a shot, we know you bought the farm. 504 00:33:05,484 --> 00:33:06,285 [spits] 505 00:33:13,792 --> 00:33:15,927 You dumb son of a bitch. 506 00:33:30,509 --> 00:33:32,344 [rustling] 507 00:33:39,118 --> 00:33:40,619 [whispering] Duncan. 508 00:33:57,669 --> 00:33:59,571 [whispering] Duncan. 509 00:33:59,705 --> 00:34:01,039 Quick. 510 00:34:03,008 --> 00:34:07,546 [intense music] 511 00:35:19,918 --> 00:35:20,819 -[smack] -[Red] Uh! 512 00:35:20,952 --> 00:35:25,691 [Susanna grunting] 513 00:35:31,197 --> 00:35:32,764 Uhh... 514 00:35:32,898 --> 00:35:33,699 Oh! 515 00:35:37,936 --> 00:35:39,605 No! No! 516 00:35:39,738 --> 00:35:42,073 Easy, easy. Take it easy. 517 00:35:42,208 --> 00:35:43,642 [Susanna breathing heavily] 518 00:35:43,775 --> 00:35:45,211 Are you hurt? 519 00:35:45,344 --> 00:35:46,345 It was one of those men. 520 00:35:46,478 --> 00:35:47,313 Did he hurt you? 521 00:35:47,446 --> 00:35:50,081 No! I hit him with a stick. 522 00:35:52,418 --> 00:35:55,621 You did real good, Mrs. McKaskel, 523 00:35:55,754 --> 00:35:57,256 real good. 524 00:35:59,625 --> 00:36:00,859 Duncan. I have to-- 525 00:36:00,992 --> 00:36:03,629 No. Let him sleep. Let him sleep. 526 00:36:03,762 --> 00:36:06,632 They're not going to try anything else tonight. 527 00:36:06,765 --> 00:36:08,634 Because of what I did? 528 00:36:08,767 --> 00:36:10,836 That, and they know I'm around. 529 00:36:10,969 --> 00:36:12,938 That makes 'em nervous. 530 00:36:13,639 --> 00:36:15,341 You're certain? 531 00:36:15,474 --> 00:36:16,542 Yes. 532 00:36:27,619 --> 00:36:29,988 I think you should know that I love my husband. 533 00:36:39,030 --> 00:36:41,367 [soft music] 534 00:36:53,512 --> 00:36:55,547 That was a mistake. 535 00:36:55,681 --> 00:36:57,182 I know. 536 00:37:26,011 --> 00:37:29,247 I still don't understand why you didn't wake me for my watch. 537 00:37:29,381 --> 00:37:31,450 Mr. Vallian said I didn't need to. 538 00:37:33,084 --> 00:37:35,220 Vallian was here during the night? 539 00:37:35,354 --> 00:37:38,123 Well, I don't think he's ever really very far away. 540 00:37:40,158 --> 00:37:42,494 If I'm gonna stand watch with you and Tom each night, 541 00:37:42,628 --> 00:37:45,597 I need something more dependable than a stick. 542 00:37:46,164 --> 00:37:47,499 You're not supposed to do anything, 543 00:37:47,633 --> 00:37:48,767 you're just supposed to wake me. 544 00:37:48,900 --> 00:37:50,268 Yes. But what if I can't wake you? 545 00:37:50,402 --> 00:37:51,570 I mean, what if there's not enough time? 546 00:37:51,703 --> 00:37:53,071 What do you mean, what if you can't wake-- 547 00:37:53,204 --> 00:37:54,340 [Susanna] Duncan. 548 00:37:54,473 --> 00:37:57,242 I want you to teach me how to use your rifle 549 00:37:57,376 --> 00:37:59,311 and your shotgun. 550 00:37:59,778 --> 00:38:01,813 Is this you talking or Vallian? 551 00:38:09,821 --> 00:38:10,822 [gunshot] 552 00:38:10,956 --> 00:38:12,824 You hit it, Ma! You hit it! 553 00:38:13,659 --> 00:38:15,093 When I was through with that damn war, 554 00:38:15,226 --> 00:38:17,529 I promised myself I would never again be responsible 555 00:38:17,663 --> 00:38:19,164 for the death of another human being. 556 00:38:19,297 --> 00:38:20,499 [Susanna sighs] 557 00:38:21,299 --> 00:38:23,502 One does what one has to. 558 00:38:23,635 --> 00:38:25,804 I now realize that this country's 559 00:38:25,937 --> 00:38:29,240 not just filled with nice, well-mannered people, 560 00:38:29,375 --> 00:38:31,810 back east, we had laws to restrain them. 561 00:38:31,943 --> 00:38:34,413 Out here, we have nothing. 562 00:38:36,081 --> 00:38:38,650 We have no choice. 563 00:38:39,284 --> 00:38:41,186 I have no choice. 564 00:38:43,955 --> 00:38:45,491 [gunshot] 565 00:38:45,624 --> 00:38:47,993 [bird squawking] 566 00:38:50,562 --> 00:38:52,263 [horse brays] 567 00:39:03,642 --> 00:39:05,911 Ike, he's awake. 568 00:39:06,044 --> 00:39:07,379 Go see if the son of a bitch 569 00:39:07,513 --> 00:39:09,515 can talk yet. 570 00:39:09,648 --> 00:39:11,817 [horses whinny] 571 00:39:14,986 --> 00:39:16,488 Hey, Red. 572 00:39:18,524 --> 00:39:19,691 Red! 573 00:39:20,892 --> 00:39:23,929 We'd kind of admire to know what happened to ya 574 00:39:24,062 --> 00:39:25,931 before we went on. 575 00:39:26,064 --> 00:39:28,166 That woman. 576 00:39:28,299 --> 00:39:29,535 Red? 577 00:39:30,335 --> 00:39:33,338 Are you saying the woman done this to you? 578 00:39:33,472 --> 00:39:36,007 She meant to kill me. 579 00:39:42,213 --> 00:39:44,416 Said the woman done it to him. 580 00:39:44,550 --> 00:39:46,685 -Go away. -Yeah, 581 00:39:46,818 --> 00:39:48,754 I don't believe it. There ain't no way 582 00:39:48,887 --> 00:39:50,489 that damn little snit of a woman's 583 00:39:50,622 --> 00:39:51,590 gonna do something like that 584 00:39:51,723 --> 00:39:53,525 to a big man like Red. No. 585 00:39:53,659 --> 00:39:54,893 I tell you what, Doc, 586 00:39:55,026 --> 00:39:57,062 why don't you just walk over there and call him a liar 587 00:39:57,195 --> 00:39:59,330 to what's left of the rest of his face? 588 00:40:00,098 --> 00:40:02,100 Why don't we just give it up, Doc, huh? 589 00:40:02,233 --> 00:40:04,035 [Doc] What's the matter, boy, you homesick? 590 00:40:04,169 --> 00:40:05,437 [Purdy] No, I ain't homesick, I just-- 591 00:40:05,571 --> 00:40:07,973 You know, you got a poor spirit, son! 592 00:40:08,106 --> 00:40:09,975 I think your mama must have had weak blood. 593 00:40:10,108 --> 00:40:11,710 I'll tell you where we made our mistake-- 594 00:40:11,843 --> 00:40:14,412 when we thought they were gonna be easy. 595 00:40:14,546 --> 00:40:16,548 'Cause of that, we got three dead and one stove up. 596 00:40:16,682 --> 00:40:18,684 Pilgrims didn't shoot your son. 597 00:40:18,817 --> 00:40:20,519 It was him and he watches us now. 598 00:40:21,653 --> 00:40:22,721 What do you mean? 599 00:40:22,854 --> 00:40:26,057 What he's saying is we better get him first, 600 00:40:26,191 --> 00:40:29,160 or else he'll pick us off one by one, 601 00:40:29,294 --> 00:40:30,996 just like he's been doing. 602 00:40:31,497 --> 00:40:33,098 Let's find the son of a bitch! 603 00:40:33,231 --> 00:40:35,000 Come on! 604 00:40:35,133 --> 00:40:37,302 [gunshot] 605 00:40:38,837 --> 00:40:41,272 You ain't leaving me for crow bait. 606 00:40:41,973 --> 00:40:43,475 I can't ride. 607 00:40:43,609 --> 00:40:45,611 None of you's going nowhere 608 00:40:45,744 --> 00:40:47,278 'til I can. 609 00:40:50,982 --> 00:40:52,383 This is my brother. 610 00:40:52,518 --> 00:40:53,819 He's the handsome one. 611 00:40:54,152 --> 00:40:55,987 He's a lieutenant in the seventh cavalry. 612 00:40:56,121 --> 00:40:58,256 That's General Custer's regiment. 613 00:40:58,389 --> 00:40:59,725 I know, boy. 614 00:40:59,858 --> 00:41:02,794 This is the new house he and his friends are building for us. 615 00:41:02,928 --> 00:41:04,095 It's west of Fort Kearny 616 00:41:04,229 --> 00:41:05,931 at the foot of the Bighorn Mountains. 617 00:41:07,966 --> 00:41:10,936 John's letters made the West sound so romantic. 618 00:41:11,069 --> 00:41:14,606 Beautiful, opportunities. 619 00:41:14,740 --> 00:41:16,975 Duncan and he are gonna raise cattle together. 620 00:41:17,108 --> 00:41:18,209 We're going to supply meat 621 00:41:18,343 --> 00:41:19,945 for everyone west of the Mississippi. 622 00:41:20,078 --> 00:41:22,113 [Vallian] Well, that's pretty country. 623 00:41:22,247 --> 00:41:25,216 You folks oughta be real happy there if you make it. 624 00:41:25,350 --> 00:41:27,152 What do you mean if we make it? 625 00:41:27,753 --> 00:41:30,889 [horse whinnies] 626 00:41:31,022 --> 00:41:32,991 What else, Mr. Vallian? 627 00:41:33,725 --> 00:41:35,961 There's something you're not telling us. 628 00:41:38,029 --> 00:41:39,330 There's an Indian with them. 629 00:41:39,464 --> 00:41:41,066 What tribe? 630 00:41:41,199 --> 00:41:42,834 He's a Ute, boy. 631 00:41:42,968 --> 00:41:44,302 What makes him so special? 632 00:41:44,435 --> 00:41:45,604 I didn't say he was special. 633 00:41:45,737 --> 00:41:47,673 But he is, isn't he? 634 00:41:48,406 --> 00:41:49,474 He's a good tracker. 635 00:41:50,942 --> 00:41:52,410 What else makes him special? 636 00:41:58,917 --> 00:42:00,719 He led a raid on a Blackfoot camp. 637 00:42:00,852 --> 00:42:03,555 Killed a lot of women and children, 638 00:42:03,689 --> 00:42:05,356 including my mother. 639 00:42:07,926 --> 00:42:11,062 [soft music] 640 00:42:57,709 --> 00:42:59,711 [all] Whoa! 641 00:42:59,845 --> 00:43:01,379 You got company. 642 00:43:01,512 --> 00:43:02,313 What company? 643 00:43:02,447 --> 00:43:03,314 Indians. 644 00:43:03,448 --> 00:43:04,449 What? Where? 645 00:43:04,582 --> 00:43:06,317 You got any guns besides that rifle? 646 00:43:06,451 --> 00:43:07,485 Shotgun. 647 00:43:07,619 --> 00:43:08,787 Boy, you get in the back with that shotgun. 648 00:43:08,920 --> 00:43:10,388 Let the barrel peek out where they can see it. 649 00:43:10,521 --> 00:43:11,790 Mrs. McKaskel, pick up that rifle. 650 00:43:11,923 --> 00:43:14,059 When push comes to shove, use it. 651 00:43:14,192 --> 00:43:15,426 What are we going to do, watch? 652 00:43:15,560 --> 00:43:18,063 I'll watch you. Mrs. McKaskel, hand me your bible. 653 00:43:18,196 --> 00:43:20,231 A bible? You want me to throw it at them? 654 00:43:20,365 --> 00:43:21,800 I'm gonna watch you preach. 655 00:43:21,933 --> 00:43:24,069 What are you talking about? I'm not a preacher! 656 00:43:24,202 --> 00:43:25,871 Preach to the earth, to the sky, 657 00:43:26,004 --> 00:43:27,505 to the grass, and to the Sioux. 658 00:43:27,639 --> 00:43:29,007 I'll look like a fool! 659 00:43:29,140 --> 00:43:31,576 The crazier they think you are, the safer you're gonna be. 660 00:43:31,710 --> 00:43:34,312 Indians don't see any point in killing crazy people, 661 00:43:34,445 --> 00:43:36,514 even white ones. Go on. 662 00:43:39,751 --> 00:43:41,720 All right, here they come. 663 00:43:41,853 --> 00:43:43,054 Start preaching, McKaskel, 664 00:43:43,188 --> 00:43:44,289 and make it good. 665 00:43:44,422 --> 00:43:46,357 All right. Uh... 666 00:43:46,491 --> 00:43:50,595 "Now these are the names of the children of Israel." 667 00:43:50,729 --> 00:43:51,963 Louder. 668 00:43:52,097 --> 00:43:53,064 - "Jacob..." - Louder! 669 00:43:53,198 --> 00:43:54,432 [shouts] "Reuben! 670 00:43:54,565 --> 00:43:57,068 [normal speaking voice] "Reuben, Simeon, Levi, and Judah." 671 00:43:57,202 --> 00:43:58,603 Louder, McKaskel. 672 00:43:58,737 --> 00:44:01,639 [shouting] "And all the souls came out of the loins of Jacob 673 00:44:01,773 --> 00:44:04,843 "were souls... for Joseph was in Egypt already! 674 00:44:04,976 --> 00:44:06,311 "Joseph died, and all his brethren 675 00:44:06,444 --> 00:44:07,645 "and all that generation! 676 00:44:07,779 --> 00:44:10,548 "The children of Israel were fruitful 677 00:44:10,682 --> 00:44:13,284 "and increased abundantly multitide, multi-- 678 00:44:13,418 --> 00:44:15,787 "Let us deal wisely with them 679 00:44:15,921 --> 00:44:18,790 "lest they multiply, and it comes to pass 680 00:44:18,924 --> 00:44:21,292 "that, uh, when the falls, fall, falls, 681 00:44:21,426 --> 00:44:24,029 fall upon any war..." 682 00:44:24,162 --> 00:44:27,999 -[man speaking Sioux language] -[Duncan continues rambling] 683 00:44:28,133 --> 00:44:30,135 "...and fight against us!" 684 00:44:30,268 --> 00:44:31,703 [continues indistinctly] 685 00:44:31,837 --> 00:44:33,805 [man speaking Sioux language] 686 00:44:33,939 --> 00:44:35,406 [Vallian] He says to shut up. 687 00:44:35,540 --> 00:44:36,341 [Duncan] What? 688 00:44:36,474 --> 00:44:37,242 He says shut up! 689 00:44:37,375 --> 00:44:39,110 It was your idea! 690 00:44:39,244 --> 00:44:41,112 He says while hunger claws at his belly, 691 00:44:41,246 --> 00:44:43,148 you're making his head sick. 692 00:44:43,815 --> 00:44:45,016 Oh, I'm sorry. 693 00:44:45,150 --> 00:44:50,789 [speaking Sioux language] 694 00:44:54,159 --> 00:44:56,494 What-what did he say? 695 00:44:56,627 --> 00:45:00,498 [speaking Sioux language] 696 00:45:07,839 --> 00:45:10,241 Says they're hungry. They want food. 697 00:45:10,375 --> 00:45:13,812 Oh. We don't have much. 698 00:45:13,945 --> 00:45:17,248 McKaskel, that ain't horse hair hanging on that spear, 699 00:45:17,382 --> 00:45:18,850 it's scalps. 700 00:45:20,385 --> 00:45:22,754 Susanna, would you pass down 701 00:45:22,888 --> 00:45:24,255 that haunch of venison, please? 702 00:45:24,389 --> 00:45:25,757 [Susanna] Tom, get the meat. 703 00:45:25,891 --> 00:45:29,861 [speaking Sioux language] 704 00:45:40,071 --> 00:45:41,106 Ah. 705 00:45:45,877 --> 00:45:47,378 Here you are. 706 00:45:49,981 --> 00:45:51,216 Uh... 707 00:45:51,349 --> 00:45:53,551 would you like, um... 708 00:45:53,684 --> 00:45:54,820 [chuckles nervously] 709 00:45:54,953 --> 00:45:56,554 You got... 710 00:45:56,687 --> 00:45:57,823 you got my... 711 00:45:57,956 --> 00:45:59,457 my hat. 712 00:46:01,426 --> 00:46:02,727 Thank you. 713 00:46:16,107 --> 00:46:17,742 You did good, McKaskel. 714 00:46:25,951 --> 00:46:27,452 [Duncan] Are you all right, Susanna? 715 00:46:27,585 --> 00:46:29,020 Yes. 716 00:46:29,821 --> 00:46:31,990 What is it, Vallian? 717 00:46:32,457 --> 00:46:33,825 What did the Indian tell you? 718 00:46:35,393 --> 00:46:37,095 He said that all the plains nations 719 00:46:37,228 --> 00:46:39,264 came together at the Little Bighorn. 720 00:46:40,798 --> 00:46:42,267 Custer's dead. 721 00:46:43,401 --> 00:46:44,435 He said that all the men 722 00:46:44,569 --> 00:46:46,171 in Custer's regiment are dead. 723 00:46:50,375 --> 00:46:52,110 Do you believe that? 724 00:46:54,779 --> 00:46:56,882 I believe those scalps, Mrs. McKaskel. 725 00:47:00,952 --> 00:47:02,453 John. 726 00:47:09,594 --> 00:47:12,998 [somber music] 727 00:49:07,278 --> 00:49:09,080 [mutters indistinctly] Oh. 728 00:49:36,607 --> 00:49:39,010 I'm sorry about your brother. 729 00:49:44,115 --> 00:49:45,783 So you figuring on turning around 730 00:49:45,916 --> 00:49:47,452 and heading back for Pennsylvania? 731 00:49:47,585 --> 00:49:48,853 Nothing to go back to. 732 00:49:48,986 --> 00:49:50,688 We sold our house, sent the money to John. 733 00:49:51,256 --> 00:49:53,458 Everything we own is in that wagon. 734 00:49:53,824 --> 00:49:55,226 Then you're going on. 735 00:49:55,960 --> 00:49:57,528 I don't see that we have a choice. 736 00:49:57,995 --> 00:49:59,464 There's always a choice. 737 00:49:59,597 --> 00:50:02,667 Yeah, maybe. Well, whatever direction we take, 738 00:50:02,800 --> 00:50:04,035 we may still have those men to face. 739 00:50:04,735 --> 00:50:06,137 I'd say so. 740 00:50:11,842 --> 00:50:13,144 There are six, right? 741 00:50:13,278 --> 00:50:15,680 There are five... 742 00:50:15,813 --> 00:50:17,348 maybe only four. 743 00:50:20,485 --> 00:50:22,387 What do you mean? You killed one? 744 00:50:23,621 --> 00:50:24,655 What about the other one? 745 00:50:28,326 --> 00:50:30,261 Susanna, what has this got to do with you? 746 00:50:34,165 --> 00:50:35,800 Susanna! 747 00:50:37,535 --> 00:50:39,070 I didn't shoot anyone. 748 00:50:39,370 --> 00:50:41,172 You didn't shoot anyone? 749 00:50:41,306 --> 00:50:44,175 What did you do, did you knife him, strangle him, what? 750 00:50:44,309 --> 00:50:45,876 [Susanna] I hit him in the face with a stick. 751 00:50:46,010 --> 00:50:47,078 -[Duncan] What? -And then I beat him. 752 00:50:47,212 --> 00:50:49,114 And where was I during this battle? 753 00:50:49,247 --> 00:50:50,748 Maybe she didn't figure you could handle it. 754 00:50:50,881 --> 00:50:51,816 You shut up! 755 00:50:51,949 --> 00:50:53,351 You're encouraging this violence! 756 00:50:53,484 --> 00:50:54,819 No, Duncan! 757 00:50:54,952 --> 00:50:57,088 You got your rifle to go back and get our horses 758 00:50:57,222 --> 00:50:58,556 and you pointed it at a man. 759 00:50:58,689 --> 00:51:00,125 Mr. Vallian made you do nothing! 760 00:51:00,258 --> 00:51:03,094 I know! I know! And I know this could have been stopped! 761 00:51:03,228 --> 00:51:04,095 How? 762 00:51:04,229 --> 00:51:05,596 Diplomacy, barter-- 763 00:51:05,730 --> 00:51:07,098 Oh, yes, and then we'd all be dead! 764 00:51:07,232 --> 00:51:09,100 The steps that are taken after a war! 765 00:51:09,234 --> 00:51:10,935 After 20,000 men lie dead! 766 00:51:11,068 --> 00:51:13,604 And the fools had to realize those are the steps 767 00:51:13,738 --> 00:51:15,540 they should have taken in the first place. 768 00:51:15,673 --> 00:51:18,143 Now, I'm one of those fools 'cause I listened to you! 769 00:51:18,276 --> 00:51:21,246 So now instead of horses, these men want our blood! 770 00:51:21,712 --> 00:51:23,481 Let me tell you something, McKaskel. 771 00:51:23,614 --> 00:51:24,849 You've been acting like the meek 772 00:51:24,982 --> 00:51:26,584 are gonna inherit the Earth. 773 00:51:26,717 --> 00:51:29,053 The meek ain't gonna inherit nothin' west of Chicago. 774 00:51:29,187 --> 00:51:31,256 Now, if you're serious about getting where you're going, 775 00:51:31,389 --> 00:51:32,857 then dump what you're carrying on that wagon. 776 00:51:32,990 --> 00:51:34,625 I'm through with your advice, Vallian! 777 00:51:34,759 --> 00:51:36,127 No more! 778 00:51:36,261 --> 00:51:37,595 [sighs] 779 00:51:56,181 --> 00:51:57,448 [Vallian] Bye, boy. 780 00:51:59,650 --> 00:52:00,951 Mister? 781 00:52:04,289 --> 00:52:06,191 I want you to stop making my pa look bad 782 00:52:06,324 --> 00:52:07,625 in front of my mother. 783 00:52:10,328 --> 00:52:11,762 Is that what I've been doing? 784 00:52:11,896 --> 00:52:14,064 Yes, sir. Even if you don't mean it, 785 00:52:14,199 --> 00:52:15,433 but I think you do. 786 00:52:15,966 --> 00:52:18,436 Well, boy, I can't be nobody but me. 787 00:52:18,569 --> 00:52:19,837 Maybe when my mother's watching, 788 00:52:19,970 --> 00:52:21,472 you don't have to be so much you. 789 00:52:24,108 --> 00:52:26,211 Sticking up for your old pa, huh? 790 00:52:26,344 --> 00:52:27,345 Yes, sir. 791 00:52:31,282 --> 00:52:33,218 You listen to your folks, boy. 792 00:52:33,351 --> 00:52:34,685 They'll learn you right, 793 00:52:34,819 --> 00:52:37,688 except about Indians and wild country, 794 00:52:37,822 --> 00:52:39,257 then you listen to me. 795 00:52:49,066 --> 00:52:51,802 Going hunting at dawn. You want to come along? 796 00:52:51,936 --> 00:52:54,138 I've never hunted. 797 00:52:54,272 --> 00:52:56,307 I never had, either, until the first time. 798 00:53:13,991 --> 00:53:17,362 [bird chirping] 799 00:53:23,534 --> 00:53:25,503 Damn. 800 00:53:25,636 --> 00:53:28,005 Boy, that's got to hurt. 801 00:53:28,138 --> 00:53:32,142 [chuckling] It hurts me just to look at it. 802 00:53:32,277 --> 00:53:34,412 I tell you what, old buddy, 803 00:53:34,545 --> 00:53:36,847 we've got to be on our way. 804 00:53:36,981 --> 00:53:39,684 Not without me, you're not. 805 00:53:39,817 --> 00:53:41,085 Now, Red, be reason-- 806 00:53:41,218 --> 00:53:44,088 Don't come no closer, Doc. 807 00:53:44,221 --> 00:53:45,890 What? 808 00:53:46,023 --> 00:53:48,158 You think that I'd harm you? 809 00:53:48,293 --> 00:53:50,328 Hey, that hurts my feelings. 810 00:53:51,329 --> 00:53:53,764 Step aside so I can see them others. 811 00:53:53,898 --> 00:53:55,065 Red, I'm the best friend-- 812 00:53:55,199 --> 00:53:57,201 Step aside! 813 00:53:59,537 --> 00:54:00,371 Now, where's the Indian? 814 00:54:00,505 --> 00:54:02,106 Where'd he go? 815 00:54:02,407 --> 00:54:04,108 Hey, Ute! 816 00:54:05,743 --> 00:54:06,744 Ute! 817 00:54:09,179 --> 00:54:10,648 Isn't that just like an Indian? 818 00:54:10,781 --> 00:54:13,217 They're never where they're supposed to be. [chuckles] 819 00:54:13,751 --> 00:54:15,252 Mmm. 820 00:54:16,921 --> 00:54:18,122 I wonder where he went. 821 00:54:20,958 --> 00:54:22,259 What about your pa, boy? 822 00:54:22,393 --> 00:54:23,461 Was he in the war? 823 00:54:23,594 --> 00:54:25,763 He was a sergeant in the Union army. 824 00:54:25,896 --> 00:54:27,231 He was a hero. 825 00:54:27,365 --> 00:54:28,733 Is that a fact? 826 00:54:28,866 --> 00:54:31,736 Yes, sir. He killed a lot of rebels. 827 00:54:31,869 --> 00:54:34,305 He got shot at someplace called Gettysburg. 828 00:54:34,439 --> 00:54:37,575 He was hurt bad, and Ma said it changed him. 829 00:54:37,708 --> 00:54:39,310 Changed him how? 830 00:54:39,444 --> 00:54:42,112 Well, before the war, Pa had a bad temper 831 00:54:42,246 --> 00:54:44,081 and got in lots of fights. 832 00:54:44,214 --> 00:54:45,650 He doesn't do that now. 833 00:54:45,783 --> 00:54:48,953 But if you think my pa's not tough, you're wrong. 834 00:54:49,086 --> 00:54:50,154 Tough, huh? 835 00:54:50,287 --> 00:54:52,923 -As a nail, mister. -[Vallian chuckles] 836 00:54:56,627 --> 00:55:00,598 [dramatic music] 837 00:55:09,239 --> 00:55:11,075 Keeping your eyes open, boy? 838 00:55:11,208 --> 00:55:12,943 Sure I am. Why? 839 00:55:13,077 --> 00:55:15,079 You don't always have time to study 840 00:55:15,212 --> 00:55:17,081 when you're hunting, boy. 841 00:55:17,214 --> 00:55:19,083 You see and you act, 842 00:55:19,216 --> 00:55:21,719 only you don't shoot at movement. 843 00:55:21,852 --> 00:55:24,121 Never squeeze off a shot until you know 844 00:55:24,254 --> 00:55:26,357 exactly what you're shooting at. 845 00:55:27,024 --> 00:55:29,994 Tenderfeet, man, they'll shoot at anything that moves. 846 00:55:30,495 --> 00:55:34,799 Shoot cows, horses, dogs, and each other. 847 00:55:34,932 --> 00:55:37,468 Out here, we just kill what we need to live, 848 00:55:37,602 --> 00:55:40,671 just like a wolf does, or a bear. 849 00:55:50,881 --> 00:55:54,318 [dramatic music] 850 00:56:00,357 --> 00:56:01,158 [gun clicks] 851 00:56:09,800 --> 00:56:13,370 [intense music] 852 00:56:28,285 --> 00:56:29,019 [gun fires] 853 00:56:29,153 --> 00:56:30,588 [reloads] 854 00:56:30,721 --> 00:56:31,889 [gun fires] 855 00:56:32,723 --> 00:56:34,959 Go on, boy! Get out of here! Go get your pa! 856 00:56:35,092 --> 00:56:37,194 -[Tom] Yes, sir. -[horse whinnies] 857 00:56:38,028 --> 00:56:38,896 [gun fires] 858 00:56:40,831 --> 00:56:41,899 [gun fires] 859 00:56:44,835 --> 00:56:46,036 [gun fires] 860 00:56:46,170 --> 00:56:48,205 [Vallian grunts] 861 00:56:48,338 --> 00:56:49,540 [gun fires] 862 00:56:52,109 --> 00:56:53,377 [gun fires, then reloads] 863 00:56:53,511 --> 00:56:54,879 [gun fires] 864 00:56:58,483 --> 00:56:59,550 [grunts] 865 00:57:06,957 --> 00:57:08,392 [grunts] 866 00:57:10,861 --> 00:57:12,329 [grunts] 867 00:57:15,533 --> 00:57:17,535 [grunts] 868 00:57:32,049 --> 00:57:34,251 [horse whinnies] 869 00:57:34,384 --> 00:57:39,590 [hooves clopping] 870 00:57:49,066 --> 00:57:50,901 Get the wagon, Tom. 871 00:57:54,805 --> 00:57:56,941 Where are you hit? 872 00:57:57,074 --> 00:57:58,308 A long way from my heart. 873 00:57:59,644 --> 00:58:00,945 [Duncan] Are you stemming it? 874 00:58:01,078 --> 00:58:02,580 [Vallian] Yeah. 875 00:58:08,919 --> 00:58:11,055 [coughs] 876 00:58:13,090 --> 00:58:14,692 I ain't going to be much good to you 877 00:58:14,825 --> 00:58:16,661 for a couple of days, McKaskel. 878 00:58:19,029 --> 00:58:20,698 It's your fight now. 879 00:58:24,001 --> 00:58:24,802 [holster clinks] 880 00:58:27,772 --> 00:58:29,640 [holster clinking] 881 00:58:38,849 --> 00:58:42,252 -[fire crackling] -[horses braying] 882 00:58:42,386 --> 00:58:43,420 [grunts] 883 00:58:46,591 --> 00:58:48,458 Ugh! 884 00:58:48,593 --> 00:58:50,460 Damn, what is this stuff? 885 00:58:50,595 --> 00:58:53,497 [Duncan] Kentucky corn liquor, 190 proof. 886 00:58:53,631 --> 00:58:56,366 I use it to clean the rust off my tools. 887 00:58:59,236 --> 00:59:01,872 Susanna, now, you have to hold his arm, 888 00:59:02,006 --> 00:59:03,473 hold his arm 'cause he'll want to move it. 889 00:59:03,608 --> 00:59:06,944 Tom, come-come over here. Come on. 890 00:59:07,077 --> 00:59:09,647 Come in there, now just--you put all your weight on his arm. 891 00:59:09,780 --> 00:59:11,181 He'll try to move it. Don't you let him. 892 00:59:11,315 --> 00:59:15,019 Wait a minute, McKaskel. Have you ever done this before? 893 00:59:15,152 --> 00:59:16,954 You're not scared, are you? 894 00:59:17,087 --> 00:59:19,023 It's a reasonable question, isn't it? 895 00:59:19,156 --> 00:59:21,525 Sure, it is. Sure, it's a reasonable question. 896 00:59:21,659 --> 00:59:24,862 Yes, I have. I've done it a number of times, 897 00:59:25,329 --> 00:59:26,864 never successfully. 898 00:59:26,997 --> 00:59:28,866 Boy, give me that bottle again. 899 00:59:28,999 --> 00:59:30,200 Here. All right. 900 00:59:31,235 --> 00:59:33,003 All right. 901 00:59:35,172 --> 00:59:36,941 [shouting] 902 00:59:37,074 --> 00:59:38,609 [grunts] 903 00:59:38,743 --> 00:59:39,509 [grunts] 904 00:59:39,644 --> 00:59:40,778 Hold him. Hold him. 905 00:59:40,911 --> 00:59:42,880 [breathing heavily] 906 00:59:43,013 --> 00:59:44,048 [Vallian shouts] 907 00:59:44,181 --> 00:59:45,282 Ah! 908 00:59:45,415 --> 00:59:47,484 [grunts, shouts] 909 00:59:47,618 --> 00:59:50,721 This is the-- give me a second. Just give me a second. 910 00:59:50,855 --> 00:59:52,089 I see it, I see it. 911 00:59:52,222 --> 00:59:55,392 [groaning] 912 00:59:55,993 --> 00:59:57,461 -Got it! -[Susanna whimpers] 913 00:59:59,163 --> 01:00:00,030 [spits] 914 01:00:07,938 --> 01:00:10,641 -[flesh sizzling] -[groaning] 915 01:00:10,775 --> 01:00:13,077 [breathing heavily] 916 01:00:13,210 --> 01:00:14,478 [Vallian] The wagon. 917 01:00:14,879 --> 01:00:17,915 Unload that goddamn wagon. 918 01:00:18,048 --> 01:00:19,884 -[groaning] -[flesh sizzling] 919 01:00:21,285 --> 01:00:23,654 [coyote howling] 920 01:00:29,794 --> 01:00:33,698 -[dramatic music] -[horse whinnies] 921 01:01:03,427 --> 01:01:06,096 -[glass pieces clattering] -[horse whinnies] 922 01:01:14,939 --> 01:01:19,209 [dramatic music continues] 923 01:01:27,617 --> 01:01:32,990 [glass pieces clattering] 924 01:01:35,793 --> 01:01:40,164 [dramatic music continues] 925 01:01:49,173 --> 01:01:51,675 [glass pieces clatter] 926 01:01:59,850 --> 01:02:03,620 [birds squawking] 927 01:02:18,735 --> 01:02:20,637 [chest creaks] 928 01:02:24,141 --> 01:02:25,475 [rifle cocks] 929 01:02:26,676 --> 01:02:28,412 You should have finished me, Indian. 930 01:02:28,545 --> 01:02:29,446 [gun fires] 931 01:02:29,579 --> 01:02:31,448 [body thuds] 932 01:02:33,784 --> 01:02:38,588 [dramatic music] 933 01:02:51,368 --> 01:02:54,138 Duncan. 934 01:02:54,271 --> 01:02:56,841 Duncan, you've hardly spoken to me for two days. 935 01:02:56,974 --> 01:02:58,142 Are you surprised? 936 01:02:58,275 --> 01:02:59,309 What? 937 01:02:59,443 --> 01:03:01,946 I'm not stupid, Susanna, and I'm not blind. 938 01:03:02,079 --> 01:03:03,948 And I know that. 939 01:03:05,049 --> 01:03:07,284 What is going on with you? 940 01:03:08,418 --> 01:03:10,220 I want to ask you a question. 941 01:03:10,354 --> 01:03:12,489 Will you answer me honestly? 942 01:03:12,622 --> 01:03:14,825 I can't answer the question until I've heard the question. 943 01:03:14,959 --> 01:03:15,926 All right! 944 01:03:16,060 --> 01:03:18,428 Yes! I've never lied to you before 945 01:03:18,562 --> 01:03:20,164 and you know that. 946 01:03:20,998 --> 01:03:22,432 Do you love him? 947 01:03:27,938 --> 01:03:29,173 No. 948 01:03:30,240 --> 01:03:31,341 I don't love him. 949 01:03:34,278 --> 01:03:36,847 All right. I'll never mention it again. 950 01:03:39,749 --> 01:03:43,420 [pensive music] 951 01:04:17,654 --> 01:04:19,223 Go on! 952 01:04:34,371 --> 01:04:36,473 -[horse brays] -Whoa. 953 01:04:50,454 --> 01:04:51,755 Hi, boy. 954 01:04:52,990 --> 01:04:55,025 Ma, Pa, come quick! 955 01:04:57,928 --> 01:04:59,763 Whoa. 956 01:05:02,666 --> 01:05:04,701 Great God almighty! 957 01:05:08,505 --> 01:05:11,942 There's your heavy wagon loaded with gold, Doc. 958 01:05:12,076 --> 01:05:14,444 Well, I'll be damned, Doc. 959 01:05:14,578 --> 01:05:15,612 If I ain't mistaken, 960 01:05:15,745 --> 01:05:17,847 I think there's somebody in this bed. 961 01:05:18,215 --> 01:05:19,716 Yeah. 962 01:05:21,751 --> 01:05:23,720 [gun fires] 963 01:05:27,724 --> 01:05:28,758 [gasps] 964 01:05:28,892 --> 01:05:32,229 [Doc groans] 965 01:05:32,362 --> 01:05:34,064 I can hear him plain. 966 01:05:34,198 --> 01:05:36,600 That damn pilgrim's laughin' at us. 967 01:05:36,733 --> 01:05:39,003 You know, I can't says I blame him none. 968 01:05:39,136 --> 01:05:41,305 I mean, we started out with eight. We done down to four. 969 01:05:41,438 --> 01:05:44,574 Ain't no woman doin' this to me and getting off scot-free! 970 01:05:44,708 --> 01:05:48,178 Payback! That's what I'm talking about, Ike! Payback! 971 01:05:48,312 --> 01:05:50,847 Payback for my boy, and payback for Red's face! 972 01:05:50,981 --> 01:05:53,150 We darn lost two days on account of Red's face. 973 01:05:53,283 --> 01:05:55,452 They're gonna be traveling one hell of a lot faster now 974 01:05:55,585 --> 01:05:56,920 they got rid of all this junk. 975 01:05:57,054 --> 01:05:59,156 Yeah, well, I ain't givin' up nothin', 976 01:05:59,289 --> 01:06:01,491 and you're in this to the end whether you like it or not. 977 01:06:01,625 --> 01:06:02,659 Come on. 978 01:06:03,860 --> 01:06:05,095 Ike. 979 01:06:05,229 --> 01:06:06,596 [horse whinnies] 980 01:06:07,697 --> 01:06:09,833 I got an awful feeling about this, Ike. 981 01:06:10,800 --> 01:06:12,569 We ain't meant to do this. 982 01:06:14,171 --> 01:06:17,807 It's like there's a voice talking to me inside. 983 01:06:21,578 --> 01:06:23,213 Ike? 984 01:06:26,950 --> 01:06:31,321 [soft music] 985 01:06:54,744 --> 01:06:57,347 You've been asleep a long time. 986 01:06:57,781 --> 01:06:59,183 You just been sitting there 987 01:06:59,316 --> 01:07:01,918 looking at me like that the whole time? 988 01:07:02,052 --> 01:07:03,620 Yes. 989 01:07:03,753 --> 01:07:06,390 I've been watching over you for a change. 990 01:07:06,690 --> 01:07:08,892 Does it make you uncomfortable? 991 01:07:10,460 --> 01:07:12,162 Ma'am, when somebody stares at me 992 01:07:12,296 --> 01:07:13,997 through a pair of blue eyes like yours, 993 01:07:14,131 --> 01:07:15,465 it makes me real uncomfortable. 994 01:07:15,599 --> 01:07:19,236 [hooves clopping] 995 01:07:19,369 --> 01:07:21,238 Well, you make me uncomfortable, too. 996 01:07:21,371 --> 01:07:23,573 Nobody's ever looked at me the way you do. 997 01:07:23,707 --> 01:07:24,908 Well, good. 998 01:07:25,041 --> 01:07:26,543 Makes us even, doesn't it? 999 01:07:27,077 --> 01:07:28,345 [Vallian coughs] 1000 01:07:32,516 --> 01:07:35,452 Another time, another place, Mrs. McKaskel, 1001 01:07:36,653 --> 01:07:38,922 I'd have chased you down 'til you dropped. 1002 01:07:40,390 --> 01:07:43,693 I got a lot of feelings for you, ma'am. 1003 01:07:45,562 --> 01:07:46,496 But the way I see it, 1004 01:07:46,630 --> 01:07:48,665 I can't always do what I want to do, 1005 01:07:50,267 --> 01:07:52,102 especially when there's other people's feelings 1006 01:07:52,236 --> 01:07:53,903 to think about. 1007 01:07:58,242 --> 01:07:59,843 [sighs] 1008 01:08:03,680 --> 01:08:05,382 You're a real gentleman. 1009 01:08:05,515 --> 01:08:06,716 [Vallian] Yeah. 1010 01:08:08,518 --> 01:08:11,488 [soft music] 1011 01:08:16,059 --> 01:08:17,127 [lips smack] 1012 01:08:18,995 --> 01:08:21,097 Thank you, Mr. Vallian... 1013 01:08:21,831 --> 01:08:23,400 for everything. 1014 01:08:28,004 --> 01:08:30,440 You folks probably saved my life. 1015 01:08:32,242 --> 01:08:34,478 I reckon that's thanks enough. 1016 01:08:37,481 --> 01:08:40,350 [hooves clopping] 1017 01:08:50,194 --> 01:08:52,529 [horses braying] 1018 01:08:57,066 --> 01:08:58,735 [Ike] Boys, we lost them. 1019 01:08:58,868 --> 01:08:59,636 [Doc] What? 1020 01:08:59,769 --> 01:09:01,471 Yeah, I done rode a mile circle, 1021 01:09:01,605 --> 01:09:03,540 and there ain't a track anywhere. 1022 01:09:03,673 --> 01:09:06,075 Hell, there's got to be sign in all this snow! 1023 01:09:06,210 --> 01:09:07,977 Well, I'm tellin' ya there ain't. 1024 01:09:08,111 --> 01:09:09,979 They're traveling with a light wagon now, Doc, 1025 01:09:10,113 --> 01:09:12,449 and this is a wet, heavy snow. They ain't out there. 1026 01:09:12,582 --> 01:09:14,951 Been raining and snowing for two days, Doc. 1027 01:09:15,084 --> 01:09:16,786 Ain't no tracks gonna last in this. 1028 01:09:16,920 --> 01:09:18,488 It's too damn early for snow. 1029 01:09:18,622 --> 01:09:20,224 It ain't gonna last. 1030 01:09:20,357 --> 01:09:21,491 They're headed for the Bighorns. 1031 01:09:21,625 --> 01:09:22,692 Ain't no reason they'd change. 1032 01:09:22,826 --> 01:09:24,027 Come on, boys. We'll keep on going. 1033 01:09:24,160 --> 01:09:25,329 We'll pick up their tracks. 1034 01:09:27,297 --> 01:09:29,399 This here's plumb miserable. 1035 01:09:29,533 --> 01:09:30,500 [Red] Miserable?! 1036 01:09:30,834 --> 01:09:32,469 You want to talk about miserable, 1037 01:09:32,602 --> 01:09:34,137 you look at this. 1038 01:09:34,271 --> 01:09:36,039 Only thing that's gonna make me feel better 1039 01:09:36,172 --> 01:09:37,006 is to get even! 1040 01:09:38,975 --> 01:09:41,645 Hey, I wanna tell you something 1041 01:09:41,778 --> 01:09:43,713 right now, little brother. 1042 01:09:43,847 --> 01:09:47,183 I'm sorry I ain't been listening to you. 1043 01:09:47,317 --> 01:09:49,486 It ain't too late, Ike. 1044 01:09:49,619 --> 01:09:52,222 Yeah, it is, too. 1045 01:09:52,356 --> 01:09:55,325 Yeah, it is, 'cause we done come too far. 1046 01:09:55,459 --> 01:09:57,361 [horse whinnies] 1047 01:10:02,366 --> 01:10:04,501 It ain't never too late... 1048 01:10:04,634 --> 01:10:05,569 unless you're dead. 1049 01:10:05,702 --> 01:10:07,671 Come on! Come on! 1050 01:10:10,039 --> 01:10:15,679 [soft music] 1051 01:10:21,117 --> 01:10:26,456 -[indistinct chatter] -[rattling] 1052 01:10:33,129 --> 01:10:34,864 Duncan! Duncan, stop! 1053 01:10:34,998 --> 01:10:36,533 Whoa! 1054 01:10:46,843 --> 01:10:50,179 [triumphant music] 1055 01:10:57,721 --> 01:10:59,589 Are you sure? 1056 01:10:59,723 --> 01:11:01,891 Oh, yes. 1057 01:11:02,025 --> 01:11:03,993 I'm sure. 1058 01:11:26,049 --> 01:11:27,216 Can I go in? 1059 01:11:27,351 --> 01:11:29,152 Sure, you can. 1060 01:11:44,267 --> 01:11:48,037 [fire crackling] 1061 01:11:51,675 --> 01:11:53,610 What are you making, boy? 1062 01:11:53,743 --> 01:11:55,311 Oh, I'm making a boat 1063 01:11:55,445 --> 01:11:57,547 to sail on the creek tomorrow. 1064 01:11:57,681 --> 01:11:59,349 Uh-huh. 1065 01:12:04,320 --> 01:12:06,189 How is it you never owned one of those handguns 1066 01:12:06,322 --> 01:12:07,857 yourself, McKaskel? 1067 01:12:08,224 --> 01:12:09,493 Because a long time ago, 1068 01:12:09,626 --> 01:12:12,128 I planned never to pick up another one. 1069 01:12:13,463 --> 01:12:15,565 What line of work were you in before the war? 1070 01:12:15,699 --> 01:12:17,634 He worked for the Underground Railroad. 1071 01:12:17,767 --> 01:12:18,635 The what? 1072 01:12:18,768 --> 01:12:20,036 The Underground Railroad. 1073 01:12:20,169 --> 01:12:23,473 He helped slaves escape into Canada, didn't you, Pa? 1074 01:12:23,607 --> 01:12:25,642 For a living, I taught school. 1075 01:12:25,775 --> 01:12:28,111 Were you in the war, Mr. Vallian? 1076 01:12:28,244 --> 01:12:29,979 No, ma'am. 1077 01:12:30,113 --> 01:12:32,816 I was right up here. 1078 01:12:32,949 --> 01:12:35,218 It wasn't any of my business. 1079 01:12:35,351 --> 01:12:37,754 None of my business either. [chuckles] 1080 01:12:43,292 --> 01:12:46,329 [crickets chirping] 1081 01:12:49,298 --> 01:12:50,534 Oh! 1082 01:12:52,335 --> 01:12:54,203 John was right about the sky. 1083 01:12:55,071 --> 01:12:56,906 It does somehow seem bigger. 1084 01:12:58,307 --> 01:13:00,744 Yes, it does. 1085 01:13:00,877 --> 01:13:03,513 Oh, Duncan, I think we can make 1086 01:13:03,647 --> 01:13:05,849 a good life out here. 1087 01:13:05,982 --> 01:13:07,383 Hmm. 1088 01:13:07,517 --> 01:13:08,752 I can just feel it. 1089 01:13:09,986 --> 01:13:10,954 I know it. 1090 01:13:13,089 --> 01:13:14,558 Well... 1091 01:13:15,559 --> 01:13:18,562 there may be some more bad before the good begins. 1092 01:13:20,063 --> 01:13:22,499 Well, we'll just have to handle it, won't we? 1093 01:13:22,632 --> 01:13:25,234 Yes, we will. Yes, we will. 1094 01:13:31,575 --> 01:13:36,145 [soft music] 1095 01:14:27,797 --> 01:14:30,900 [soft music continues] 1096 01:14:41,611 --> 01:14:42,946 [Tom] Mother! 1097 01:14:44,914 --> 01:14:45,882 Mother! 1098 01:14:46,015 --> 01:14:47,483 Yeah? 1099 01:14:48,952 --> 01:14:50,486 Can I have a dog here? 1100 01:14:50,620 --> 01:14:52,656 I don't see why not. 1101 01:14:52,789 --> 01:14:55,458 We'll have to look for one. 1102 01:14:57,460 --> 01:14:59,829 But isn't it true that Indians eat dogs? 1103 01:14:59,963 --> 01:15:02,966 Yes, I've heard they do. 1104 01:15:04,934 --> 01:15:07,003 Mr. Vallian's part Indian. 1105 01:15:07,136 --> 01:15:08,938 What if he eats our dog? 1106 01:15:11,775 --> 01:15:14,711 Well, I wouldn't be surprised at anything Mr. Vallian did. 1107 01:15:14,844 --> 01:15:16,345 We'll just have to hide it from him. 1108 01:15:16,479 --> 01:15:18,314 Grab that. 1109 01:15:19,015 --> 01:15:22,886 [chopping] 1110 01:15:27,290 --> 01:15:28,858 You got a good woman, McKaskel. 1111 01:15:30,459 --> 01:15:31,895 So you keep telling me. 1112 01:15:32,028 --> 01:15:33,496 -Guts. -What? 1113 01:15:33,630 --> 01:15:34,864 She's got guts. 1114 01:15:35,398 --> 01:15:38,201 Is there anything else you would like to tell me about my wife? 1115 01:15:40,970 --> 01:15:42,005 Nope. 1116 01:15:47,711 --> 01:15:51,147 [breathing heavily] 1117 01:15:52,215 --> 01:15:54,250 Have you actually ever done a day's work 1118 01:15:54,383 --> 01:15:55,351 in your life, Vallian? 1119 01:15:58,054 --> 01:16:00,824 I've worked hard every day of my life, mister. 1120 01:16:00,957 --> 01:16:02,592 At what? 1121 01:16:03,727 --> 01:16:05,261 Staying alive. 1122 01:16:11,100 --> 01:16:13,937 What do you think, Doc? Upstream, downstream? 1123 01:16:14,070 --> 01:16:16,205 Goddamn, I don't know. 1124 01:16:17,573 --> 01:16:18,507 Whoa. 1125 01:16:18,642 --> 01:16:20,944 Get a bit of water while we're here. 1126 01:16:24,681 --> 01:16:27,116 Hey, Ike! What the hell is that? 1127 01:16:27,250 --> 01:16:28,051 Huh? 1128 01:16:31,688 --> 01:16:33,056 I'll be damned! 1129 01:16:34,057 --> 01:16:36,793 I'll be damned. That looks just like a kid's boat, don't it? 1130 01:16:39,829 --> 01:16:40,764 Let's go. 1131 01:16:40,897 --> 01:16:42,098 [chuckles] 1132 01:16:42,231 --> 01:16:47,136 [dramatic music] 1133 01:17:15,431 --> 01:17:16,900 Hey! 1134 01:17:17,533 --> 01:17:19,102 In the cabin! 1135 01:17:23,406 --> 01:17:24,974 Get on the floor, Tom. 1136 01:17:26,209 --> 01:17:27,076 Oh, God. 1137 01:17:27,210 --> 01:17:28,745 [Doc] Best you come out, ma'am. 1138 01:17:28,878 --> 01:17:30,914 We come a long way to talk to you. 1139 01:17:32,115 --> 01:17:34,017 We know your man ain't in there. 1140 01:17:35,484 --> 01:17:37,086 Leave us alone! 1141 01:17:38,521 --> 01:17:41,324 You better come out and be sociable. 1142 01:17:41,457 --> 01:17:42,926 That cabin of yours 1143 01:17:43,059 --> 01:17:45,028 would make a right nice fire. 1144 01:17:50,466 --> 01:17:51,500 [door clicks] 1145 01:17:52,702 --> 01:17:55,671 [door creaking] 1146 01:18:02,678 --> 01:18:05,048 -[horse brays] -Remember us? 1147 01:18:12,121 --> 01:18:14,323 I haven't come out here to be sociable. 1148 01:18:15,324 --> 01:18:17,193 I've come out here to tell you something. 1149 01:18:18,627 --> 01:18:20,263 Go on and talk. 1150 01:18:20,396 --> 01:18:21,865 We got a lot of time. 1151 01:18:24,000 --> 01:18:26,135 My husband and my son and I 1152 01:18:26,269 --> 01:18:28,371 would like very much to be left alone. 1153 01:18:30,106 --> 01:18:31,440 You would, huh? 1154 01:18:32,041 --> 01:18:34,710 Now, I'm asking you as nicely as I know how 1155 01:18:34,844 --> 01:18:36,980 to just turn your horses around 1156 01:18:37,113 --> 01:18:39,582 and ride away from here, please. 1157 01:18:41,284 --> 01:18:42,618 What if we don't? 1158 01:18:44,653 --> 01:18:46,055 Then you'll die. 1159 01:18:47,056 --> 01:18:48,892 Oh. 1160 01:18:49,025 --> 01:18:50,326 We'll die, huh? 1161 01:18:51,060 --> 01:18:54,097 Now, you've been warned. That's all I have to say. 1162 01:18:56,866 --> 01:18:58,067 Howdy, ma'am. 1163 01:19:00,369 --> 01:19:02,405 You remember Red. 1164 01:19:06,843 --> 01:19:08,211 You stay right there. 1165 01:19:11,180 --> 01:19:14,617 I've waited a long time for you, darlin'. 1166 01:19:18,321 --> 01:19:20,756 I'm warning you. 1167 01:19:20,890 --> 01:19:22,125 Please. 1168 01:19:23,692 --> 01:19:24,894 Please! 1169 01:19:25,895 --> 01:19:27,196 Stop! 1170 01:19:27,330 --> 01:19:28,664 [gun fires] 1171 01:19:28,798 --> 01:19:30,399 [horses whinny] 1172 01:19:30,533 --> 01:19:31,801 Get down there. 1173 01:19:31,935 --> 01:19:33,236 I'll be there as quick as I can. 1174 01:19:33,369 --> 01:19:34,537 Okay. 1175 01:19:43,779 --> 01:19:45,448 Are they going to kill us, Ma? 1176 01:19:45,581 --> 01:19:46,782 No! Get under the table! 1177 01:19:46,916 --> 01:19:48,484 Get everything in the back, gather up some kindling! 1178 01:19:48,617 --> 01:19:49,685 -No! -Put it against the back 1179 01:19:49,819 --> 01:19:50,820 of that cabin. I'll cover you. 1180 01:19:50,954 --> 01:19:52,055 [Ike] Let's get outta here right now! 1181 01:19:52,188 --> 01:19:53,622 [Doc] Damn it, I said do it! 1182 01:20:03,466 --> 01:20:06,135 [breathing heavily] Duncan. 1183 01:20:14,277 --> 01:20:18,347 [Doc] They tell me burning is a terrible way to die! 1184 01:20:19,815 --> 01:20:20,516 Ike? 1185 01:20:20,649 --> 01:20:21,517 [Ike] Yeah? 1186 01:20:21,650 --> 01:20:22,551 You got enough? 1187 01:20:22,685 --> 01:20:23,552 Yeah. 1188 01:20:23,686 --> 01:20:25,188 [Doc] Well, light it up! 1189 01:20:29,092 --> 01:20:32,328 [flames crackling] 1190 01:20:45,274 --> 01:20:47,911 [Doc] You still got time, lady. 1191 01:20:48,044 --> 01:20:49,979 And you got a choice. 1192 01:20:50,113 --> 01:20:52,081 That's more than my boy ever had. 1193 01:20:53,983 --> 01:20:54,783 -[gun fires] -[Susanna gasps] 1194 01:20:54,918 --> 01:20:56,285 -[cocks gun] -[gun fires] 1195 01:20:56,785 --> 01:20:58,821 -[gun fires] -[Ike groans] 1196 01:20:59,455 --> 01:21:00,223 Ike? 1197 01:21:01,657 --> 01:21:02,558 Yeah! 1198 01:21:04,693 --> 01:21:07,496 [fire crackling] 1199 01:21:16,305 --> 01:21:20,709 [wood clattering] 1200 01:21:22,511 --> 01:21:24,080 Is it burnin'? 1201 01:21:24,213 --> 01:21:25,548 [Duncan] Yeah! 1202 01:21:35,224 --> 01:21:36,259 [groans] 1203 01:21:39,328 --> 01:21:40,696 Drop the gun. 1204 01:21:48,071 --> 01:21:48,938 I said drop it. 1205 01:21:49,072 --> 01:21:50,173 It's Pa! 1206 01:21:50,306 --> 01:21:51,941 Tom, down! 1207 01:21:54,043 --> 01:21:56,912 Well, now, normally... 1208 01:21:57,046 --> 01:22:01,150 when a man's got a gun trained on me, 1209 01:22:01,284 --> 01:22:03,852 I do just what he says. 1210 01:22:05,054 --> 01:22:07,256 But I don't think you got the gumption 1211 01:22:07,390 --> 01:22:09,158 to pull that trigger. 1212 01:22:12,895 --> 01:22:14,998 It's one thing to kill a man 1213 01:22:15,131 --> 01:22:17,066 from a distance like an animal. 1214 01:22:19,568 --> 01:22:21,570 It's something else to kill him 1215 01:22:21,704 --> 01:22:23,539 when you're looking him in the eye. 1216 01:22:29,078 --> 01:22:30,913 Ain't it, pilgrim? 1217 01:22:32,915 --> 01:22:35,084 -[gun firing] -[Doc groans] 1218 01:22:56,705 --> 01:22:57,940 [door opens] 1219 01:22:58,074 --> 01:22:59,208 Susanna. 1220 01:22:59,342 --> 01:23:00,943 Oh, Susanna. 1221 01:23:01,077 --> 01:23:02,478 Tom. 1222 01:23:04,980 --> 01:23:06,282 [Vallian] Hey, mister. 1223 01:23:06,415 --> 01:23:08,384 -[gun fires] -[Ike groans] 1224 01:23:09,485 --> 01:23:10,619 [guns cock] 1225 01:23:17,460 --> 01:23:18,861 Damn. 1226 01:23:19,895 --> 01:23:21,597 You folks are quick. 1227 01:23:22,198 --> 01:23:23,699 Both of you. 1228 01:23:24,300 --> 01:23:27,136 But you still gotta remember to watch your back. 1229 01:23:30,005 --> 01:23:33,609 [soft music] 1230 01:23:51,327 --> 01:23:53,162 So... 1231 01:23:53,896 --> 01:23:54,997 You're off and away. 1232 01:23:55,131 --> 01:23:58,067 Yup. Blackfoot woman up on the Green River 1233 01:23:58,201 --> 01:23:59,802 expects me about this time every year. 1234 01:23:59,935 --> 01:24:01,904 [Duncan chuckles] 1235 01:24:02,037 --> 01:24:03,539 How's the chest wound? 1236 01:24:03,672 --> 01:24:06,041 It's fine. I almost forgot about it. 1237 01:24:06,642 --> 01:24:09,745 So, back to normal and ready for anything, huh? 1238 01:24:09,878 --> 01:24:11,280 You bet I am. 1239 01:24:12,248 --> 01:24:13,982 -[punch thuds] -Uh! 1240 01:24:25,161 --> 01:24:27,363 [scoffs, chuckles] 1241 01:24:27,496 --> 01:24:29,232 You are slowing down a little, Vallian. 1242 01:24:29,365 --> 01:24:31,900 Maybe you should consider a different kind of life. 1243 01:24:32,034 --> 01:24:34,403 I ain't slowin' down that much, McKaskel. 1244 01:24:34,537 --> 01:24:36,805 There's something you should know before you leave. 1245 01:24:37,806 --> 01:24:40,409 You've angered me, you've embarrassed me, 1246 01:24:40,543 --> 01:24:41,610 you've shamed me, 1247 01:24:41,744 --> 01:24:44,413 you've certainly worried the hell out of me, 1248 01:24:45,181 --> 01:24:46,882 but through it all, 1249 01:24:47,015 --> 01:24:49,618 there's something that I've always responded to. 1250 01:24:51,754 --> 01:24:53,656 There's a kindness in you, Vallian. 1251 01:24:54,823 --> 01:24:55,924 That's what I'll miss. 1252 01:25:07,536 --> 01:25:09,905 You're welcome to Sunday dinner anytime, 1253 01:25:10,038 --> 01:25:11,874 on one condition-- 1254 01:25:12,007 --> 01:25:14,610 you come with it draped over your horse. 1255 01:25:14,743 --> 01:25:16,279 [chuckles softly] 1256 01:25:16,412 --> 01:25:18,247 I'd like that. 1257 01:25:18,381 --> 01:25:19,315 I'd like seeing that 1258 01:25:19,448 --> 01:25:21,617 fine-looking woman of yours anytime. 1259 01:25:33,128 --> 01:25:35,831 You got a little sand there, McKaskel. 1260 01:25:35,964 --> 01:25:37,300 Nourish it, and you're apt to turn out 1261 01:25:37,433 --> 01:25:38,834 to be quite a westerner. 1262 01:25:41,136 --> 01:25:42,305 Bye, boy. 1263 01:25:42,438 --> 01:25:44,307 Bye, sir. 1264 01:25:50,145 --> 01:25:52,114 [shouts] I told you my pa was tough! 1265 01:26:16,104 --> 01:26:17,706 Your husband just said good-bye. 1266 01:26:18,307 --> 01:26:20,276 [Susanna] So I see. 1267 01:26:22,678 --> 01:26:24,347 So you're leaving? 1268 01:26:24,480 --> 01:26:26,649 I don't want to overstay my welcome. 1269 01:26:28,684 --> 01:26:31,186 I hope you find a good life somewhere. 1270 01:26:31,320 --> 01:26:33,722 My life ain't that bad, ma'am. 1271 01:26:33,856 --> 01:26:37,159 For me, it's the best. Always the best. 1272 01:26:39,528 --> 01:26:42,130 I guess wild things don't do well in gardens. 1273 01:26:42,265 --> 01:26:45,167 Wild things gotta be free. 1274 01:26:48,103 --> 01:26:51,440 You got a couple of good men over there, Mrs. McKaskel. 1275 01:26:51,574 --> 01:26:53,676 Take care of 'em. 1276 01:26:54,543 --> 01:26:56,845 Take good care of yourself, Susanna. 1277 01:26:58,947 --> 01:27:02,685 You take good care of yourself, Con Vallian. 1278 01:27:22,705 --> 01:27:27,042 [soft music] 1279 01:27:49,565 --> 01:27:55,003 [music continues] 1280 01:29:29,164 --> 01:29:34,770 [music continues] 1281 01:30:03,165 --> 01:30:08,804 [telegraph beeping] 86740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.