Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
2
00:00:02,470 --> 00:00:05,306
[bright electronic music]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
4
00:00:47,715 --> 00:00:50,918
[Tom] Pa? Where are we,
exactly?
5
00:00:51,051 --> 00:00:53,354
[Duncan] What was the last
place? It was, uh...
6
00:00:53,487 --> 00:00:55,723
[Susanna] Belle Fourche,
South Dakota.
7
00:00:55,856 --> 00:00:56,924
[Duncan] Okay. Was that
a week ago?
8
00:00:57,057 --> 00:01:00,594
Okay. So we're
in Wyoming, I think.
9
00:01:00,728 --> 00:01:03,697
What's the next place
we come to?
10
00:01:03,831 --> 00:01:05,766
[Susanna] I believe
Bender's Flats.
11
00:01:05,899 --> 00:01:07,101
[mule brays]
12
00:01:07,235 --> 00:01:08,836
[Duncan] Go on!
13
00:01:15,008 --> 00:01:16,710
Hyeeh!
14
00:01:29,690 --> 00:01:30,958
Yah!
15
00:01:41,935 --> 00:01:43,471
Hyeeh!
16
00:02:52,340 --> 00:02:54,808
I don't serve no Indians.
17
00:02:54,942 --> 00:02:56,310
I'm half-breed.
18
00:02:56,444 --> 00:02:58,212
You served my father.
He was white.
19
00:02:58,346 --> 00:03:00,047
Go on.
Get out of here.
20
00:03:00,180 --> 00:03:02,816
Hey. Serve him.
21
00:03:04,785 --> 00:03:07,388
You looking
for somebody, breed?
22
00:03:07,521 --> 00:03:09,022
No.
23
00:03:09,156 --> 00:03:10,724
Good.
24
00:03:10,858 --> 00:03:12,726
What do you do?
25
00:03:16,264 --> 00:03:17,598
Anything.
26
00:03:19,400 --> 00:03:20,968
Who told you to come here?
27
00:03:22,002 --> 00:03:23,971
I heard
you're not particular.
28
00:03:25,038 --> 00:03:27,241
I heard anyone
can ride with you.
29
00:03:29,877 --> 00:03:31,612
Did you also hear
30
00:03:31,745 --> 00:03:33,681
that I threw a breed
down a well last year
31
00:03:33,814 --> 00:03:35,416
with an anvil tied on his foot?
32
00:03:36,717 --> 00:03:38,085
Just in case
he didn't drown,
33
00:03:38,218 --> 00:03:39,453
he wouldn't be able
to crawl out.
34
00:03:39,587 --> 00:03:41,389
[man laughs]
35
00:03:41,989 --> 00:03:44,358
What does that tell you, breed?
36
00:03:44,492 --> 00:03:46,927
It tells me you like
to hear yourself talk.
37
00:03:51,064 --> 00:03:53,100
Give him another one.
38
00:04:09,149 --> 00:04:11,785
[Joy]
Ain't seen you in a long spell.
39
00:04:11,919 --> 00:04:15,556
It's been a year since
you been through here, ain't it?
40
00:04:15,689 --> 00:04:17,925
Been making some
wide circles, Joy.
41
00:04:19,059 --> 00:04:19,960
Good to see you.
42
00:04:20,093 --> 00:04:21,261
You, too.
43
00:04:21,395 --> 00:04:23,564
Got a loose shoe here.
You wanna take a look?
44
00:04:23,697 --> 00:04:25,232
[Joy] Sure thing.
45
00:04:27,935 --> 00:04:29,637
Who's inside?
46
00:04:29,770 --> 00:04:32,773
[Joy] Oh. Doc Shabitt.
47
00:04:32,906 --> 00:04:36,610
Whole gang of them rode
in about three days ago.
48
00:04:36,744 --> 00:04:40,080
Some Indian joined them
less than an hour ago.
49
00:04:40,213 --> 00:04:41,415
I don't think
he's one of them.
50
00:04:41,549 --> 00:04:43,083
He isn't.
51
00:04:43,216 --> 00:04:46,820
I've been trackin' him
for 300 miles.
52
00:04:46,954 --> 00:04:48,155
Sounds personal.
53
00:04:49,890 --> 00:04:51,258
Yeah.
54
00:04:57,365 --> 00:04:59,166
[Duncan indistinctly muttering]
55
00:05:08,976 --> 00:05:10,611
[Duncan] Go on!
56
00:05:13,747 --> 00:05:15,048
Pilgrims coming.
57
00:05:26,994 --> 00:05:28,195
[Duncan] Come on!
58
00:05:28,328 --> 00:05:29,697
Come on!
59
00:05:49,349 --> 00:05:50,718
Whoa, whoa, whoa.
60
00:05:51,952 --> 00:05:53,487
[Doc] Howdy.
61
00:05:53,987 --> 00:05:55,322
Hello.
62
00:05:57,024 --> 00:05:58,258
This Bender's Flats?
63
00:05:58,826 --> 00:05:59,893
[Doc] Bender's Flats,
64
00:06:00,027 --> 00:06:01,762
that's right
where you are.
65
00:06:01,895 --> 00:06:05,499
Bender's been dead
for some few years.
66
00:06:05,633 --> 00:06:08,001
Town kind of died
with him, I'm afraid.
67
00:06:08,135 --> 00:06:09,837
I'm sorry.
68
00:06:10,738 --> 00:06:13,173
Never knowed Bender myself.
69
00:06:13,306 --> 00:06:16,376
One-legged drunk,
so they say.
70
00:06:16,510 --> 00:06:18,746
Got his self caught
in a flash flood.
71
00:06:18,879 --> 00:06:21,348
He had three fingers
of whiskey
72
00:06:21,482 --> 00:06:22,550
still in his jug.
73
00:06:22,683 --> 00:06:24,752
[chuckles] Unlucky fella,
so they say.
74
00:06:24,885 --> 00:06:28,188
Sure.
Name's Doc Shabitt.
75
00:06:28,989 --> 00:06:30,858
Y'all come far?
76
00:06:30,991 --> 00:06:32,359
I beg your pardon?
77
00:06:32,993 --> 00:06:34,828
Oh, I say,
have you come far?
78
00:06:35,228 --> 00:06:36,396
Ah, yes.
79
00:06:36,530 --> 00:06:37,598
Pennsylvania.
80
00:06:37,731 --> 00:06:39,967
Pennsylvania? Whoo!
81
00:06:40,100 --> 00:06:41,101
That's a right far piece
82
00:06:41,234 --> 00:06:43,771
from hereabouts,
ain't it? Yeah.
83
00:06:44,104 --> 00:06:46,106
How come you folks are
traveling alone
84
00:06:46,239 --> 00:06:47,808
this far north?
85
00:06:47,941 --> 00:06:49,209
There was an
outbreak of cholera
86
00:06:49,342 --> 00:06:50,978
about two weeks out of
Independence.
87
00:06:51,111 --> 00:06:53,881
We had to leave the train.
A lot of people died.
88
00:06:54,014 --> 00:06:57,685
Would anybody object if we
camped near here for tonight?
89
00:06:57,818 --> 00:07:00,253
What the hell you want
to do that for?
90
00:07:00,387 --> 00:07:03,290
We got a perfectly good
empty building right there
91
00:07:03,423 --> 00:07:05,893
across the street y'all
are welcome to stay in.
92
00:07:06,026 --> 00:07:08,228
The woman and your rug rat there
93
00:07:08,361 --> 00:07:10,898
sweep out the spider
leavings and the cooties,
94
00:07:11,031 --> 00:07:12,232
hey, you'd be right snug.
95
00:07:12,365 --> 00:07:14,802
Oh, well, thank you.
That's very kind.
96
00:07:14,935 --> 00:07:16,069
You're welcome to it.
97
00:07:16,203 --> 00:07:17,771
Yeah, well,
shall we just ride on?
98
00:07:17,905 --> 00:07:18,872
-Yeah. Yeah.
-Yes. Thank you.
99
00:07:19,006 --> 00:07:21,074
We have, you know,
so we'll just--
100
00:07:21,208 --> 00:07:22,710
Go on, Molly!
101
00:07:24,044 --> 00:07:26,980
[wagon clattering]
102
00:07:36,323 --> 00:07:38,892
I sure do admire
them people's horses, Pa.
103
00:07:39,960 --> 00:07:43,196
Yeah, they're nice,
ain't they?
104
00:07:43,330 --> 00:07:45,499
Look like eastern stock.
105
00:07:45,633 --> 00:07:47,601
Maybe Kentuck'-bred.
106
00:07:49,136 --> 00:07:52,840
Sure is a powerful heavy load
they're pullin' on that wagon.
107
00:07:52,973 --> 00:07:55,809
We could get a sight
of money for them mules, too.
108
00:07:55,943 --> 00:07:58,946
We sure could. [chuckles]
109
00:07:59,479 --> 00:08:03,584
I reckon this might be
a pretty good deal.
110
00:08:04,985 --> 00:08:07,287
I reckon it might.
111
00:08:10,290 --> 00:08:13,060
The woman's mine.
112
00:08:13,193 --> 00:08:15,796
Been a long time
since I had me a woman
113
00:08:15,929 --> 00:08:17,430
that I could
smell something of
114
00:08:17,565 --> 00:08:19,199
besides garlic and sweat.
115
00:08:19,332 --> 00:08:21,368
[chuckles]
116
00:08:55,135 --> 00:08:56,837
Eat your bread.
117
00:08:56,970 --> 00:08:58,071
Thanks.
118
00:08:59,807 --> 00:09:01,842
[horse whinnies]
119
00:09:01,975 --> 00:09:03,243
Pa.
120
00:09:09,983 --> 00:09:13,086
Howdy.
Mind if I ride in?
121
00:09:13,220 --> 00:09:15,155
[Duncan] Sure, you can ride in.
122
00:09:15,656 --> 00:09:17,424
I seen your smoke.
123
00:09:17,557 --> 00:09:19,760
Figured you might
have some coffee.
124
00:09:19,893 --> 00:09:21,094
Oh. [chuckles] Yeah.
125
00:09:21,228 --> 00:09:23,230
Sure, we have some coffee.
126
00:09:32,673 --> 00:09:33,907
[horse brays]
127
00:09:34,041 --> 00:09:35,709
Thank you, ma'am.
128
00:09:39,246 --> 00:09:41,615
My name is
Duncan McKaskel.
129
00:09:43,617 --> 00:09:45,953
You're a mighty
handsome woman, ma'am.
130
00:09:46,620 --> 00:09:47,788
This is my wife.
131
00:09:47,921 --> 00:09:49,589
Kind of figured that.
132
00:09:49,723 --> 00:09:51,759
She's still
a handsome woman.
133
00:09:52,693 --> 00:09:55,796
Is there anything else
we can do for you?
134
00:09:55,929 --> 00:09:57,130
I just rode in to see
135
00:09:57,264 --> 00:09:59,299
if you were partial to those two
horses you used to have.
136
00:09:59,432 --> 00:10:01,168
What do you mean "used to have"?
137
00:10:01,301 --> 00:10:03,570
Don't have 'em anymore.
They been took.
138
00:10:04,705 --> 00:10:06,674
Tom, check the horses.
139
00:10:10,410 --> 00:10:12,145
[Vallian] Couple of fellers
drove them out of here
140
00:10:12,279 --> 00:10:13,814
just before first light.
141
00:10:13,947 --> 00:10:15,148
They're gone, Pa.
142
00:10:15,282 --> 00:10:17,050
-Our horses are gone.
-Who took them?
143
00:10:17,184 --> 00:10:18,185
Those men you saw in
that settlement
144
00:10:18,318 --> 00:10:19,619
you passed through
yesterday.
145
00:10:19,753 --> 00:10:21,054
Why didn't you stop them?
146
00:10:21,188 --> 00:10:23,190
Well, mister,
they're not my horses.
147
00:10:23,323 --> 00:10:24,792
None of my business.
148
00:10:24,925 --> 00:10:27,227
It's a serious offense,
stealing horses.
149
00:10:28,295 --> 00:10:30,898
Folks generally make
their own laws out here.
150
00:10:32,866 --> 00:10:34,634
You're gonna have to
deal with those men.
151
00:10:36,569 --> 00:10:39,172
No, Duncan. I don't want you to.
It's not worth it.
152
00:10:39,306 --> 00:10:41,341
It's just for horses.
We can get more.
153
00:10:41,474 --> 00:10:42,976
If you don't
go after those horses,
154
00:10:43,110 --> 00:10:45,312
they're gonna come for
the rest of your outfit...
155
00:10:45,445 --> 00:10:46,780
and your woman.
156
00:10:49,683 --> 00:10:51,251
They're calling you out.
157
00:10:52,986 --> 00:10:54,788
No, Duncan, please.
There are too many.
158
00:10:54,922 --> 00:10:55,655
Oh, Susanna.
159
00:10:55,789 --> 00:10:57,024
I don't want you to go.
160
00:10:57,925 --> 00:10:59,659
[Duncan] Susanna, try not
to be frightened.
161
00:10:59,793 --> 00:11:01,494
I'll handle it.
162
00:11:03,663 --> 00:11:04,998
Where are they now,
the horses?
163
00:11:05,132 --> 00:11:06,967
Tied up in front
of the saloon,
164
00:11:07,100 --> 00:11:08,235
just waitin' for you.
165
00:11:08,368 --> 00:11:10,003
How do you know
so much about this?
166
00:11:10,137 --> 00:11:12,172
I mean, how do we know that
he's not one of them?
167
00:11:12,305 --> 00:11:14,141
You don't, ma'am.
168
00:11:16,844 --> 00:11:18,511
-McKaskel.
-Duncan!
169
00:11:18,645 --> 00:11:20,814
One of them
wears a bowler hat.
170
00:11:20,948 --> 00:11:23,150
Keep your rifle on him.
171
00:11:23,283 --> 00:11:25,252
If you have to shoot,
shoot to kill.
172
00:11:25,385 --> 00:11:28,321
Wounds won't impress them.
They all been shot before.
173
00:11:29,923 --> 00:11:31,725
Susanna, Susanna.
I'll handle it.
174
00:11:37,931 --> 00:11:39,967
Better bring your
mules up, boy.
175
00:11:40,100 --> 00:11:41,969
Have this wagon
ready to roll
176
00:11:42,102 --> 00:11:42,970
if your old man
comes back.
177
00:11:43,103 --> 00:11:43,904
Yes, sir.
178
00:11:44,037 --> 00:11:45,773
You mean when he comes back.
179
00:11:47,640 --> 00:11:49,977
No, ma'am. I mean if.
180
00:11:55,348 --> 00:11:57,084
Are you his woman?
181
00:12:00,353 --> 00:12:01,922
He's my husband.
182
00:12:02,055 --> 00:12:04,024
I asked if
you're his woman.
183
00:12:06,393 --> 00:12:07,761
Yes.
184
00:12:07,895 --> 00:12:10,764
I'm his woman
and his wife
185
00:12:10,898 --> 00:12:12,532
and proud of it.
186
00:12:12,665 --> 00:12:16,169
Well, if he don't
come back,
187
00:12:16,303 --> 00:12:18,071
you're going to have
to make a choice--
188
00:12:18,205 --> 00:12:20,007
me or them.
189
00:12:20,140 --> 00:12:22,575
[intense music]
190
00:12:42,095 --> 00:12:43,897
[horse whinnies]
191
00:13:09,957 --> 00:13:11,324
Morning.
192
00:13:12,725 --> 00:13:14,694
I see you found my horses.
193
00:13:16,396 --> 00:13:18,598
Mind telling me
what you're doing, mister?
194
00:13:18,731 --> 00:13:20,133
Thank you for
holding them for me.
195
00:13:20,267 --> 00:13:21,668
They must have run off
in the night.
196
00:13:21,801 --> 00:13:23,503
Your horses, you say.
197
00:13:24,304 --> 00:13:25,873
How do we know that?
198
00:13:26,006 --> 00:13:29,309
Those horses just come
wanderin' in here.
199
00:13:29,442 --> 00:13:32,679
We figure to keep them.
What do you say, Dobbs?
200
00:13:32,812 --> 00:13:34,948
Yeah, I figure we ought to
keep them.
201
00:13:35,082 --> 00:13:36,449
That makes two of us.
202
00:13:36,583 --> 00:13:38,151
No. That makes three of us.
203
00:13:38,785 --> 00:13:40,888
This just ain't right.
204
00:13:41,021 --> 00:13:42,455
You can't come walkin' in here
205
00:13:42,589 --> 00:13:44,992
and pick yourself out a
couple of good horses
206
00:13:45,125 --> 00:13:47,660
and then ride on out
like they were yours.
207
00:13:47,794 --> 00:13:49,963
Can I just ask,
208
00:13:50,097 --> 00:13:53,466
is there a preacher
in town?
209
00:13:53,600 --> 00:13:54,701
A what?
210
00:13:54,834 --> 00:13:57,204
A preacher. You know,
a man of the cloth?
211
00:13:57,337 --> 00:13:59,272
A preacher? Ha!
212
00:14:00,473 --> 00:14:02,575
[Duncan] Well, yes, I...
213
00:14:02,709 --> 00:14:04,277
I don't like to think
of anybody dying
214
00:14:04,411 --> 00:14:05,345
without benefit of clergy.
215
00:14:05,478 --> 00:14:07,280
-[intense music]
-[gun clicks]
216
00:14:09,016 --> 00:14:10,217
Hold it, Red.
217
00:14:10,350 --> 00:14:12,619
See where he's got that gun
aimed at?
218
00:14:18,258 --> 00:14:21,361
These are my horses,
and I'm taking them.
219
00:14:21,494 --> 00:14:22,362
[gun fires]
220
00:14:26,266 --> 00:14:28,168
Come on.
221
00:14:28,301 --> 00:14:30,170
[gunshot]
222
00:14:30,303 --> 00:14:32,705
[gunshots]
223
00:14:32,839 --> 00:14:34,341
[gunshot]
224
00:14:36,309 --> 00:14:38,912
[gunshots]
225
00:14:40,147 --> 00:14:44,784
-[horses galloping]
-[intense music]
226
00:14:46,286 --> 00:14:49,089
Who the hell's he got
backing him up?
227
00:14:49,222 --> 00:14:51,324
It ain't his woman
or that boy.
228
00:14:52,159 --> 00:14:54,027
When you and Red made off with
them horses this morning,
229
00:14:54,161 --> 00:14:55,395
did you see
any other tracks?
230
00:14:55,528 --> 00:14:57,097
[Dobbs] We never had no call
to be looking for tracks.
231
00:14:57,230 --> 00:14:59,967
You said bring them horses,
we brung them horses in.
232
00:15:00,100 --> 00:15:02,435
Damn it, somebody's with them,
that's for sure.
233
00:15:02,569 --> 00:15:04,604
Ain't no pilgrim woman
or boy either
234
00:15:04,737 --> 00:15:06,073
gonna be doin' any
shootin' like that.
235
00:15:10,343 --> 00:15:11,378
[Duncan] Whoa, hey.
236
00:15:11,511 --> 00:15:12,645
[Susanna] Oh, Duncan.
237
00:15:12,779 --> 00:15:14,047
-[horse whinnies]
-Take a horse, son.
238
00:15:14,181 --> 00:15:16,583
Come on, take him. Come on.
239
00:15:16,716 --> 00:15:18,618
We have to
get out of here.
240
00:15:18,751 --> 00:15:19,752
Yes, we do.
241
00:15:19,886 --> 00:15:21,388
We have to get out of here
right now.
242
00:15:21,521 --> 00:15:22,689
Where's that stranger?
243
00:15:22,822 --> 00:15:23,756
He left right behind you.
244
00:15:23,890 --> 00:15:24,791
We heard shooting.
245
00:15:24,924 --> 00:15:26,159
Well, that must've been him.
246
00:15:26,293 --> 00:15:27,794
There's a couple men dead
back there.
247
00:15:27,927 --> 00:15:29,562
The team's hitched, Pa,
and we're all packed up.
248
00:15:29,696 --> 00:15:31,164
Ah, good thinking,
Susanna.
249
00:15:31,298 --> 00:15:32,699
Not mine.
It was his thinking.
250
00:15:32,832 --> 00:15:34,001
He said if you got
the horses back
251
00:15:34,134 --> 00:15:35,735
that we should get moving fast.
252
00:15:35,868 --> 00:15:37,804
Then let's get moving fast.
Tie them on, Tom.
253
00:15:38,138 --> 00:15:39,472
Come on.
254
00:15:45,312 --> 00:15:46,279
There you go.
255
00:15:46,413 --> 00:15:47,547
Thanks, Ma.
256
00:15:47,680 --> 00:15:49,549
Ok, mule, go on, now!
257
00:15:52,119 --> 00:15:53,953
Go on. Go on!
258
00:16:56,683 --> 00:16:57,984
Son?
259
00:17:03,123 --> 00:17:04,957
They killed my boy.
260
00:17:10,697 --> 00:17:12,832
He was my only son.
261
00:17:20,940 --> 00:17:22,709
Somebody get a shovel.
262
00:17:23,810 --> 00:17:26,012
[Duncan]
I'm sorry, I'm sorry about that.
263
00:17:26,146 --> 00:17:28,581
I had no right to bring you out
here, I had no right at all.
264
00:17:28,715 --> 00:17:31,017
[Susanna]
That's not true. No, it's not.
265
00:17:31,151 --> 00:17:33,019
We discussed
this thing together.
266
00:17:33,153 --> 00:17:34,521
No, but, Susanna--
267
00:17:34,654 --> 00:17:36,055
We all took part
in the decision,
268
00:17:36,189 --> 00:17:38,525
the decision that we made was
that this was the best thing.
269
00:17:38,658 --> 00:17:40,527
It's easy to make
a decision like that
270
00:17:40,660 --> 00:17:42,395
when you're in a comfortable
sitting room.
271
00:17:42,529 --> 00:17:43,596
You're not facing it,
272
00:17:43,730 --> 00:17:44,831
I mean, out here
we're face to face with it.
273
00:17:44,964 --> 00:17:47,234
Duncan, did you
aim your rifle
274
00:17:47,367 --> 00:17:50,603
right at the man
with the bowler hat?
275
00:17:50,737 --> 00:17:52,272
Dead center.
276
00:17:52,405 --> 00:17:54,474
Would you have
shot him?
277
00:17:56,509 --> 00:17:58,545
No. I kept thinking,
278
00:17:58,678 --> 00:18:01,548
"If I shoot him,
then I'll be dead."
279
00:18:01,681 --> 00:18:03,049
But you went in anyway.
280
00:18:03,183 --> 00:18:05,485
I had to go in.
I had no choice. I had to go in.
281
00:18:05,618 --> 00:18:08,755
Did the gunfighter
shoot the horse thieves?
282
00:18:08,888 --> 00:18:11,858
No. No, no, no, no. That man is
not a gunfighter, Tom.
283
00:18:11,991 --> 00:18:14,494
I'll bet he is. Just like
in the dime magazines.
284
00:18:14,627 --> 00:18:16,429
Tom, what you read
in the dime magazines
285
00:18:16,563 --> 00:18:18,265
is not real life.
These are just stories.
286
00:18:18,398 --> 00:18:19,799
Yes, it's just pretend.
287
00:18:21,901 --> 00:18:25,104
[dramatic music]
288
00:18:32,879 --> 00:18:34,747
They're gone!
289
00:18:34,881 --> 00:18:36,749
They're gone.
Well, Goddamn, Dobbs,
290
00:18:36,883 --> 00:18:38,751
that's a right smart
observation.
291
00:18:38,885 --> 00:18:40,520
Folks ain't where
they used to be,
292
00:18:40,653 --> 00:18:42,489
they're normally gone.
293
00:18:42,922 --> 00:18:44,657
[Dobbs]
We don't know.
294
00:18:44,791 --> 00:18:46,459
[Doc] We know where
he done his shooting from.
295
00:18:46,593 --> 00:18:48,161
[Red] Now,
what's that tell us, Doc?
296
00:18:48,295 --> 00:18:51,764
Tells me he can put a bullet in
a man's head at 300 yards.
297
00:18:51,898 --> 00:18:54,501
So what? There's six of us
agin one of him.
298
00:18:54,634 --> 00:18:56,536
Well, there was eight of us
this morning.
299
00:18:56,669 --> 00:18:58,338
Think positive, boy!
300
00:18:58,471 --> 00:19:01,007
Them pilgrims have got
four good mules,
301
00:19:01,140 --> 00:19:04,477
they got two fine horses, and
they got a heavy-loaded wagon.
302
00:19:04,611 --> 00:19:05,812
And a woman.
303
00:19:05,945 --> 00:19:07,680
I tell you what,
I wouldn't be a bit surprised
304
00:19:07,814 --> 00:19:09,081
if they're carrying gold,
305
00:19:09,216 --> 00:19:11,017
heavy as that wagon is.
306
00:19:11,150 --> 00:19:13,119
There's only one thing
I want off that wagon.
307
00:19:13,253 --> 00:19:14,754
Are we goin'
after them, or not?
308
00:19:14,887 --> 00:19:18,157
Yeah, we're goin', Red.
We're gonna go nice and slow,
309
00:19:18,291 --> 00:19:20,360
'cause I ain't ridin'
into no head shot.
310
00:19:22,229 --> 00:19:25,698
[dramatic music continues]
311
00:20:00,166 --> 00:20:02,034
[Tom]
How are we gonna change it?
312
00:20:02,168 --> 00:20:04,737
We'll lift it,
take this off,
313
00:20:04,871 --> 00:20:06,873
and put
the other one on.
314
00:20:12,345 --> 00:20:14,046
He's back.
315
00:20:20,320 --> 00:20:22,021
Well.
316
00:20:22,154 --> 00:20:23,390
First thing you gotta do
317
00:20:23,523 --> 00:20:25,091
is unhitch those mules.
318
00:20:25,224 --> 00:20:26,393
Better move
those two horses, boy.
319
00:20:26,526 --> 00:20:27,460
Tie them up somewhere.
320
00:20:27,594 --> 00:20:28,595
[Tom] Yes, sir.
321
00:20:31,298 --> 00:20:32,765
[horse brays]
322
00:20:32,899 --> 00:20:34,100
[Vallian]
What's your name, son?
323
00:20:34,233 --> 00:20:35,201
Tom.
324
00:20:35,335 --> 00:20:38,070
Tom, huh?
Old dad wouldn't be
325
00:20:38,204 --> 00:20:40,540
in the furniture
business, would he?
326
00:20:40,673 --> 00:20:42,375
[Tom] He was a teacher
before we left home.
327
00:20:42,509 --> 00:20:45,312
For a teacher,
he's got a lot to learn.
328
00:20:45,445 --> 00:20:47,013
Excuse me, sir,
but what are you doing?
329
00:20:47,146 --> 00:20:48,915
Got to lift
this wagon, ma'am.
330
00:20:49,048 --> 00:20:49,949
Please be careful--
331
00:20:50,082 --> 00:20:51,618
Can't do that with
this junk in it.
332
00:20:51,751 --> 00:20:52,852
Yes, I know, but,
333
00:20:52,985 --> 00:20:54,287
-just be careful.
-Watch your fingers, ma'am.
334
00:20:54,421 --> 00:20:56,623
-And... this bed--
-Watch your hands, there, lady.
335
00:20:56,756 --> 00:20:59,091
Some of these pieces have been
in my family for generations.
336
00:20:59,225 --> 00:21:01,394
Mother was born on this bed,
and so was Tom.
337
00:21:01,528 --> 00:21:04,431
This is our home.
These things are precious to us.
338
00:21:04,564 --> 00:21:06,633
Perhaps a man like you
can't understand that.
339
00:21:07,266 --> 00:21:08,801
No, I reckon not.
340
00:21:08,935 --> 00:21:11,203
I'll take good care of them,
ma'am.
341
00:21:11,338 --> 00:21:12,572
We'll get it loaded again.
342
00:21:12,705 --> 00:21:14,841
Thanks. Okay, I'll help you.
343
00:21:14,974 --> 00:21:16,609
Here, Tom.
344
00:21:17,544 --> 00:21:18,311
Wait.
345
00:21:20,447 --> 00:21:21,814
Please be careful
with the rocker.
346
00:21:22,415 --> 00:21:23,650
Yes, ma'am. The rocker.
347
00:21:23,783 --> 00:21:24,951
[Susanna] Got it.
348
00:21:39,599 --> 00:21:40,600
You know
what to do, Tom?
349
00:21:40,733 --> 00:21:41,868
Yes, sir.
350
00:21:42,001 --> 00:21:43,169
[Vallian] You gonna help?
351
00:21:43,302 --> 00:21:44,837
[Susanna] Yes.
352
00:21:50,410 --> 00:21:52,479
All right? You ready?
353
00:21:53,613 --> 00:21:55,314
All right, bring her up.
354
00:21:57,450 --> 00:22:00,887
[men grunting]
355
00:22:01,020 --> 00:22:02,321
Just a little more.
356
00:22:02,455 --> 00:22:05,091
[both straining]
357
00:22:05,224 --> 00:22:06,292
Almost.
358
00:22:06,626 --> 00:22:08,528
[both straining]
359
00:22:08,661 --> 00:22:10,296
-[thud]
-It's on.
360
00:22:10,430 --> 00:22:12,665
[both grunting]
361
00:22:16,869 --> 00:22:20,306
You got a damn good
woman, McKaskel.
362
00:22:20,440 --> 00:22:21,307
Yes, sir.
363
00:22:21,441 --> 00:22:22,742
Damn fine.
364
00:22:25,678 --> 00:22:27,814
If I was you,
I'd hook up the team
365
00:22:27,947 --> 00:22:29,882
and leave about half of
these priceless heirlooms
366
00:22:30,016 --> 00:22:31,484
layin' right here.
367
00:22:32,184 --> 00:22:37,457
Sir. You've helped us.
You saved my life,
368
00:22:37,590 --> 00:22:39,759
and I shake to think
what would've happened
369
00:22:39,892 --> 00:22:41,894
to my family
if you hadn't.
370
00:22:42,429 --> 00:22:44,130
But I have to ask you
to be careful
371
00:22:44,263 --> 00:22:45,998
how you talk
about my wife.
372
00:22:47,700 --> 00:22:50,136
Damn, man, look at her.
373
00:22:50,269 --> 00:22:52,004
Don't you think she's
a fine-looking woman?
374
00:22:52,539 --> 00:22:54,407
Yes, I think so.
375
00:22:54,541 --> 00:22:56,375
And you can think so.
376
00:22:56,509 --> 00:22:58,878
I just wish
you'd stop saying it.
377
00:23:02,314 --> 00:23:04,050
You can't put that
in there.
378
00:23:04,183 --> 00:23:06,352
We have to put
those pieces in first.
379
00:23:06,486 --> 00:23:07,587
Get into the red rocks.
380
00:23:07,720 --> 00:23:09,589
You'll find a draw
to make camp tonight.
381
00:23:14,694 --> 00:23:17,597
He just assumes
we'll do what he says.
382
00:23:19,699 --> 00:23:22,034
Because he knows
we need to.
383
00:24:26,733 --> 00:24:29,035
It'd sure be more
to my liking
384
00:24:29,168 --> 00:24:31,738
if we just rode them down
and had it done.
385
00:24:31,871 --> 00:24:34,741
Well, the deeper they get
into this country,
386
00:24:34,874 --> 00:24:36,743
the less likely it'll be
somebody who'll come along
387
00:24:36,876 --> 00:24:38,745
and step into
what's left of them.
388
00:24:38,878 --> 00:24:41,280
All I wanna know is how we're
gonna split up the goods.
389
00:24:41,914 --> 00:24:44,050
Dobbs, take a ride
up there
390
00:24:44,183 --> 00:24:46,686
and have a look around.
We'll wait here.
391
00:24:46,819 --> 00:24:49,488
[Dobbs] Aw damn, Doc,
why don't you send the breed?
392
00:24:49,922 --> 00:24:50,890
[Doc] Would you go up there?
393
00:24:51,023 --> 00:24:52,525
Can't you see the man's busy?
394
00:26:01,360 --> 00:26:03,095
[gun clicks]
395
00:26:04,797 --> 00:26:07,734
Hey, hey, now.
Wait a minute, mister.
396
00:26:07,867 --> 00:26:09,201
Should've sent
the breed.
397
00:26:09,836 --> 00:26:12,238
Hey, I got
no quarrel with you.
398
00:26:13,039 --> 00:26:14,573
I don't know you.
399
00:26:14,707 --> 00:26:17,744
Hell, I ain't even
ever seen you before.
400
00:26:17,877 --> 00:26:21,313
[chuckling] There really ain't
no call for this.
401
00:26:22,348 --> 00:26:23,449
I wonder why it is
402
00:26:23,582 --> 00:26:25,852
the men who plead
for mercy...
403
00:26:27,053 --> 00:26:28,888
never give it.
404
00:26:30,723 --> 00:26:32,258
[guns fire]
405
00:26:32,391 --> 00:26:34,260
[gunshots echoing]
406
00:27:50,636 --> 00:27:52,872
Dobbs was wondering how we're
gonna split up the goods.
407
00:27:53,005 --> 00:27:54,573
Anybody want his boots?
408
00:28:08,454 --> 00:28:11,057
[dramatic music]
409
00:28:40,419 --> 00:28:42,188
Thank you, Tom.
410
00:28:43,122 --> 00:28:44,723
How about if I read
one of those stories to you
411
00:28:44,857 --> 00:28:46,192
tonight after dinner?
412
00:28:46,325 --> 00:28:47,726
The dime novels?
413
00:28:47,860 --> 00:28:49,395
If you like.
414
00:28:52,298 --> 00:28:53,699
Pa. Pa!
415
00:28:53,833 --> 00:28:55,101
Mm-hmm?
416
00:29:05,144 --> 00:29:06,078
[carcass thuds]
417
00:29:07,313 --> 00:29:10,116
Figured you ain't had
any fresh meat for a while.
418
00:29:10,917 --> 00:29:12,885
Are you going to
get down and join us,
419
00:29:13,019 --> 00:29:14,987
or are you just
passing through again?
420
00:29:15,922 --> 00:29:17,790
Never like
to impose, ma'am.
421
00:29:21,360 --> 00:29:23,095
[sloshing]
422
00:29:24,931 --> 00:29:27,599
Yes, sir, McKaskel,
you are a lucky man.
423
00:29:27,733 --> 00:29:30,769
-[birds chirping]
-She can cook, too.
424
00:29:32,071 --> 00:29:34,140
You think they're
still following us?
425
00:29:34,273 --> 00:29:35,942
Damn right, I do.
426
00:29:36,742 --> 00:29:39,678
I think they're
just sitting back, waiting,
427
00:29:40,246 --> 00:29:41,848
waiting for you
to get bogged down
428
00:29:41,981 --> 00:29:44,650
somewhere so they can
have you dead to rights.
429
00:29:45,784 --> 00:29:47,786
You folks got a lot to learn.
430
00:29:47,920 --> 00:29:50,589
I think you'll find
we're good pupils.
431
00:29:50,722 --> 00:29:52,791
I ain't runnin'
no school here, McKaskel.
432
00:29:52,925 --> 00:29:53,926
Oh?
433
00:29:54,793 --> 00:29:56,963
Keep your eyes open and
watch what you're about.
434
00:29:57,096 --> 00:29:59,131
If you live long enough,
you'll learn.
435
00:30:01,267 --> 00:30:02,801
Pardon me,
436
00:30:02,935 --> 00:30:05,271
but we don't even
know your name.
437
00:30:05,972 --> 00:30:08,407
Names don't count for
much out here, ma'am.
438
00:30:08,540 --> 00:30:10,609
He's called The Dark Stranger
of The Prairie.
439
00:30:14,280 --> 00:30:16,348
-Name's Vallian.
-[fire crackling]
440
00:30:16,482 --> 00:30:17,549
Con Vallian.
441
00:30:17,683 --> 00:30:19,318
Where are you from?
442
00:30:19,451 --> 00:30:21,320
Hereabouts.
443
00:30:21,453 --> 00:30:24,790
Son of a mountain man
and a Blackfoot squaw.
444
00:30:24,924 --> 00:30:26,792
Your mother
was an Indian?
445
00:30:26,926 --> 00:30:28,794
That's right, boy,
a Blackfoot.
446
00:30:28,928 --> 00:30:31,130
But that makes you a--
447
00:30:31,263 --> 00:30:32,865
A half-breed.
448
00:30:35,767 --> 00:30:39,638
Well, you folks better
stand guard tonight,
449
00:30:39,771 --> 00:30:41,040
at least until first light.
450
00:30:41,173 --> 00:30:42,374
When the sun comes up,
451
00:30:42,508 --> 00:30:43,910
you should already
be on the move.
452
00:30:44,043 --> 00:30:46,045
Don't light that
fire again tonight.
453
00:30:48,881 --> 00:30:51,350
You're not going
to stay here with us?
454
00:30:51,483 --> 00:30:53,920
I try never to be where
I'm thought to be, ma'am.
455
00:30:54,053 --> 00:30:56,555
You folks oughta try
doin' the same.
456
00:30:56,688 --> 00:30:58,357
If Shabitt's outfit
catches up with you,
457
00:30:58,490 --> 00:31:01,127
you'll all be dead...
458
00:31:01,260 --> 00:31:02,294
all except for you,
ma'am,
459
00:31:02,428 --> 00:31:03,930
and you'll wish you were.
460
00:31:04,063 --> 00:31:05,464
Why do you like
to scare her?
461
00:31:05,597 --> 00:31:08,334
Goddammit, man, those men are
something to be scared of!
462
00:31:08,467 --> 00:31:10,736
Duncan, maybe the worst they'll
do is take everything we own.
463
00:31:10,869 --> 00:31:12,871
[Duncan] No. The worst
they'll do is kill you.
464
00:31:13,005 --> 00:31:14,773
Nosiree, it ain't the worst.
465
00:31:18,310 --> 00:31:20,546
-[horse hooves clopping]
-[dramatic music]
466
00:31:23,482 --> 00:31:24,917
Pa? Pa?
467
00:31:25,051 --> 00:31:26,285
Hmm?
468
00:31:26,418 --> 00:31:28,420
What if those men come
and Mr. Vallian's not here?
469
00:31:31,623 --> 00:31:33,492
I'm here.
470
00:31:33,625 --> 00:31:34,660
Yes, sir.
471
00:31:36,495 --> 00:31:37,930
I'll water the mules.
472
00:31:40,366 --> 00:31:42,901
I--I hurt Pa's
feelings, didn't I?
473
00:31:46,405 --> 00:31:48,207
You didn't mean to.
474
00:31:48,340 --> 00:31:51,443
Maybe being sorry means
you'll think next time
475
00:31:51,577 --> 00:31:53,245
before you speak.
476
00:31:53,379 --> 00:31:54,346
Mother?
477
00:31:54,480 --> 00:31:55,214
Yeah?
478
00:31:55,347 --> 00:31:57,516
Is it wrong to wish my Pa
479
00:31:57,649 --> 00:31:59,285
was more like that man?
480
00:32:10,562 --> 00:32:12,231
They're in there.
481
00:32:12,364 --> 00:32:13,499
They got somebody
with them?
482
00:32:13,632 --> 00:32:16,002
I don't know.
There's no fire, no movement.
483
00:32:16,135 --> 00:32:17,369
Well, how do you know
they're in there?
484
00:32:17,503 --> 00:32:19,638
The wagon, the stock.
485
00:32:19,771 --> 00:32:22,441
If they weren't pilgrims
that don't know nothin',
486
00:32:22,574 --> 00:32:24,410
I'd think this was
a set-up for an ambush.
487
00:32:25,211 --> 00:32:27,446
Hell, that pilgrim and
his woman and kid
488
00:32:27,579 --> 00:32:29,548
don't know nothing
about no ambush.
489
00:32:29,681 --> 00:32:31,583
Well, somebody
sure as hell does.
490
00:32:31,717 --> 00:32:32,818
That son of a bitch
491
00:32:32,951 --> 00:32:34,553
was probably born
during an ambush or worse.
492
00:32:34,686 --> 00:32:37,256
Let's just go on in there
and take 'em, Doc.
493
00:32:37,389 --> 00:32:40,559
You ain't thinking
this through, Ike.
494
00:32:40,692 --> 00:32:43,562
We know the pilgrim's
got a rifle, it's a repeater.
495
00:32:43,695 --> 00:32:45,564
We don't know whether
they got other guns
496
00:32:45,697 --> 00:32:47,199
or if the woman
and the boy can shoot.
497
00:32:47,333 --> 00:32:49,601
And if there's somebody with
them and they can all shoot--
498
00:32:49,735 --> 00:32:52,104
maybe I oughta
go in by myself,
499
00:32:52,238 --> 00:32:55,141
just kind of see
where they all are.
500
00:32:55,274 --> 00:32:57,309
Especially the woman,
huh, Red?
501
00:32:59,911 --> 00:33:00,846
Go on.
502
00:33:00,979 --> 00:33:02,814
Go on. Walk on in there.
503
00:33:02,948 --> 00:33:05,351
We hear a shot,
we know you bought the farm.
504
00:33:05,484 --> 00:33:06,285
[spits]
505
00:33:13,792 --> 00:33:15,927
You dumb son of a bitch.
506
00:33:30,509 --> 00:33:32,344
[rustling]
507
00:33:39,118 --> 00:33:40,619
[whispering] Duncan.
508
00:33:57,669 --> 00:33:59,571
[whispering] Duncan.
509
00:33:59,705 --> 00:34:01,039
Quick.
510
00:34:03,008 --> 00:34:07,546
[intense music]
511
00:35:19,918 --> 00:35:20,819
-[smack]
-[Red] Uh!
512
00:35:20,952 --> 00:35:25,691
[Susanna grunting]
513
00:35:31,197 --> 00:35:32,764
Uhh...
514
00:35:32,898 --> 00:35:33,699
Oh!
515
00:35:37,936 --> 00:35:39,605
No! No!
516
00:35:39,738 --> 00:35:42,073
Easy, easy. Take it easy.
517
00:35:42,208 --> 00:35:43,642
[Susanna breathing heavily]
518
00:35:43,775 --> 00:35:45,211
Are you hurt?
519
00:35:45,344 --> 00:35:46,345
It was one
of those men.
520
00:35:46,478 --> 00:35:47,313
Did he hurt you?
521
00:35:47,446 --> 00:35:50,081
No! I hit him with a stick.
522
00:35:52,418 --> 00:35:55,621
You did real good,
Mrs. McKaskel,
523
00:35:55,754 --> 00:35:57,256
real good.
524
00:35:59,625 --> 00:36:00,859
Duncan. I have to--
525
00:36:00,992 --> 00:36:03,629
No. Let him sleep.
Let him sleep.
526
00:36:03,762 --> 00:36:06,632
They're not going to try
anything else tonight.
527
00:36:06,765 --> 00:36:08,634
Because of what I did?
528
00:36:08,767 --> 00:36:10,836
That, and they
know I'm around.
529
00:36:10,969 --> 00:36:12,938
That makes 'em nervous.
530
00:36:13,639 --> 00:36:15,341
You're certain?
531
00:36:15,474 --> 00:36:16,542
Yes.
532
00:36:27,619 --> 00:36:29,988
I think you should know
that I love my husband.
533
00:36:39,030 --> 00:36:41,367
[soft music]
534
00:36:53,512 --> 00:36:55,547
That was a mistake.
535
00:36:55,681 --> 00:36:57,182
I know.
536
00:37:26,011 --> 00:37:29,247
I still don't understand why you
didn't wake me for my watch.
537
00:37:29,381 --> 00:37:31,450
Mr. Vallian said
I didn't need to.
538
00:37:33,084 --> 00:37:35,220
Vallian was here
during the night?
539
00:37:35,354 --> 00:37:38,123
Well, I don't think he's ever
really very far away.
540
00:37:40,158 --> 00:37:42,494
If I'm gonna stand watch with
you and Tom each night,
541
00:37:42,628 --> 00:37:45,597
I need something more
dependable than a stick.
542
00:37:46,164 --> 00:37:47,499
You're not supposed to do
anything,
543
00:37:47,633 --> 00:37:48,767
you're just supposed
to wake me.
544
00:37:48,900 --> 00:37:50,268
Yes. But what if
I can't wake you?
545
00:37:50,402 --> 00:37:51,570
I mean, what if there's
not enough time?
546
00:37:51,703 --> 00:37:53,071
What do you mean,
what if you can't wake--
547
00:37:53,204 --> 00:37:54,340
[Susanna] Duncan.
548
00:37:54,473 --> 00:37:57,242
I want you to teach me
how to use your rifle
549
00:37:57,376 --> 00:37:59,311
and your shotgun.
550
00:37:59,778 --> 00:38:01,813
Is this you talking
or Vallian?
551
00:38:09,821 --> 00:38:10,822
[gunshot]
552
00:38:10,956 --> 00:38:12,824
You hit it, Ma! You hit it!
553
00:38:13,659 --> 00:38:15,093
When I was through
with that damn war,
554
00:38:15,226 --> 00:38:17,529
I promised myself I would
never again be responsible
555
00:38:17,663 --> 00:38:19,164
for the death
of another human being.
556
00:38:19,297 --> 00:38:20,499
[Susanna sighs]
557
00:38:21,299 --> 00:38:23,502
One does
what one has to.
558
00:38:23,635 --> 00:38:25,804
I now realize
that this country's
559
00:38:25,937 --> 00:38:29,240
not just filled with nice,
well-mannered people,
560
00:38:29,375 --> 00:38:31,810
back east, we had laws
to restrain them.
561
00:38:31,943 --> 00:38:34,413
Out here,
we have nothing.
562
00:38:36,081 --> 00:38:38,650
We have no choice.
563
00:38:39,284 --> 00:38:41,186
I have no choice.
564
00:38:43,955 --> 00:38:45,491
[gunshot]
565
00:38:45,624 --> 00:38:47,993
[bird squawking]
566
00:38:50,562 --> 00:38:52,263
[horse brays]
567
00:39:03,642 --> 00:39:05,911
Ike, he's awake.
568
00:39:06,044 --> 00:39:07,379
Go see if
the son of a bitch
569
00:39:07,513 --> 00:39:09,515
can talk yet.
570
00:39:09,648 --> 00:39:11,817
[horses whinny]
571
00:39:14,986 --> 00:39:16,488
Hey, Red.
572
00:39:18,524 --> 00:39:19,691
Red!
573
00:39:20,892 --> 00:39:23,929
We'd kind of admire
to know what happened to ya
574
00:39:24,062 --> 00:39:25,931
before we went on.
575
00:39:26,064 --> 00:39:28,166
That woman.
576
00:39:28,299 --> 00:39:29,535
Red?
577
00:39:30,335 --> 00:39:33,338
Are you saying the woman
done this to you?
578
00:39:33,472 --> 00:39:36,007
She meant to kill me.
579
00:39:42,213 --> 00:39:44,416
Said the woman
done it to him.
580
00:39:44,550 --> 00:39:46,685
-Go away.
-Yeah,
581
00:39:46,818 --> 00:39:48,754
I don't believe it.
There ain't no way
582
00:39:48,887 --> 00:39:50,489
that damn little
snit of a woman's
583
00:39:50,622 --> 00:39:51,590
gonna do something
like that
584
00:39:51,723 --> 00:39:53,525
to a big man like Red. No.
585
00:39:53,659 --> 00:39:54,893
I tell you what, Doc,
586
00:39:55,026 --> 00:39:57,062
why don't you just walk over
there and call him a liar
587
00:39:57,195 --> 00:39:59,330
to what's left
of the rest of his face?
588
00:40:00,098 --> 00:40:02,100
Why don't we
just give it up, Doc, huh?
589
00:40:02,233 --> 00:40:04,035
[Doc] What's the matter, boy,
you homesick?
590
00:40:04,169 --> 00:40:05,437
[Purdy]
No, I ain't homesick, I just--
591
00:40:05,571 --> 00:40:07,973
You know, you got
a poor spirit, son!
592
00:40:08,106 --> 00:40:09,975
I think your mama must
have had weak blood.
593
00:40:10,108 --> 00:40:11,710
I'll tell you where
we made our mistake--
594
00:40:11,843 --> 00:40:14,412
when we thought
they were gonna be easy.
595
00:40:14,546 --> 00:40:16,548
'Cause of that, we got three
dead and one stove up.
596
00:40:16,682 --> 00:40:18,684
Pilgrims didn't shoot your son.
597
00:40:18,817 --> 00:40:20,519
It was him and
he watches us now.
598
00:40:21,653 --> 00:40:22,721
What do you mean?
599
00:40:22,854 --> 00:40:26,057
What he's saying is
we better get him first,
600
00:40:26,191 --> 00:40:29,160
or else he'll
pick us off one by one,
601
00:40:29,294 --> 00:40:30,996
just like he's been doing.
602
00:40:31,497 --> 00:40:33,098
Let's find the son of a bitch!
603
00:40:33,231 --> 00:40:35,000
Come on!
604
00:40:35,133 --> 00:40:37,302
[gunshot]
605
00:40:38,837 --> 00:40:41,272
You ain't leaving me
for crow bait.
606
00:40:41,973 --> 00:40:43,475
I can't ride.
607
00:40:43,609 --> 00:40:45,611
None of you's going nowhere
608
00:40:45,744 --> 00:40:47,278
'til I can.
609
00:40:50,982 --> 00:40:52,383
This is my brother.
610
00:40:52,518 --> 00:40:53,819
He's the handsome one.
611
00:40:54,152 --> 00:40:55,987
He's a lieutenant
in the seventh cavalry.
612
00:40:56,121 --> 00:40:58,256
That's General Custer's
regiment.
613
00:40:58,389 --> 00:40:59,725
I know, boy.
614
00:40:59,858 --> 00:41:02,794
This is the new house he and his
friends are building for us.
615
00:41:02,928 --> 00:41:04,095
It's west of Fort Kearny
616
00:41:04,229 --> 00:41:05,931
at the foot
of the Bighorn Mountains.
617
00:41:07,966 --> 00:41:10,936
John's letters made
the West sound so romantic.
618
00:41:11,069 --> 00:41:14,606
Beautiful, opportunities.
619
00:41:14,740 --> 00:41:16,975
Duncan and he are gonna
raise cattle together.
620
00:41:17,108 --> 00:41:18,209
We're going to supply meat
621
00:41:18,343 --> 00:41:19,945
for everyone west
of the Mississippi.
622
00:41:20,078 --> 00:41:22,113
[Vallian]
Well, that's pretty country.
623
00:41:22,247 --> 00:41:25,216
You folks oughta be real happy
there if you make it.
624
00:41:25,350 --> 00:41:27,152
What do you mean
if we make it?
625
00:41:27,753 --> 00:41:30,889
[horse whinnies]
626
00:41:31,022 --> 00:41:32,991
What else, Mr. Vallian?
627
00:41:33,725 --> 00:41:35,961
There's something
you're not telling us.
628
00:41:38,029 --> 00:41:39,330
There's an Indian with them.
629
00:41:39,464 --> 00:41:41,066
What tribe?
630
00:41:41,199 --> 00:41:42,834
He's a Ute, boy.
631
00:41:42,968 --> 00:41:44,302
What makes him so special?
632
00:41:44,435 --> 00:41:45,604
I didn't say he was special.
633
00:41:45,737 --> 00:41:47,673
But he is, isn't he?
634
00:41:48,406 --> 00:41:49,474
He's a good tracker.
635
00:41:50,942 --> 00:41:52,410
What else makes him special?
636
00:41:58,917 --> 00:42:00,719
He led a raid
on a Blackfoot camp.
637
00:42:00,852 --> 00:42:03,555
Killed a lot
of women and children,
638
00:42:03,689 --> 00:42:05,356
including my mother.
639
00:42:07,926 --> 00:42:11,062
[soft music]
640
00:42:57,709 --> 00:42:59,711
[all] Whoa!
641
00:42:59,845 --> 00:43:01,379
You got company.
642
00:43:01,512 --> 00:43:02,313
What company?
643
00:43:02,447 --> 00:43:03,314
Indians.
644
00:43:03,448 --> 00:43:04,449
What? Where?
645
00:43:04,582 --> 00:43:06,317
You got any guns
besides that rifle?
646
00:43:06,451 --> 00:43:07,485
Shotgun.
647
00:43:07,619 --> 00:43:08,787
Boy, you get in the back
with that shotgun.
648
00:43:08,920 --> 00:43:10,388
Let the barrel peek out
where they can see it.
649
00:43:10,521 --> 00:43:11,790
Mrs. McKaskel,
pick up that rifle.
650
00:43:11,923 --> 00:43:14,059
When push comes to shove,
use it.
651
00:43:14,192 --> 00:43:15,426
What are we going
to do, watch?
652
00:43:15,560 --> 00:43:18,063
I'll watch you. Mrs. McKaskel,
hand me your bible.
653
00:43:18,196 --> 00:43:20,231
A bible? You want me
to throw it at them?
654
00:43:20,365 --> 00:43:21,800
I'm gonna watch you preach.
655
00:43:21,933 --> 00:43:24,069
What are you talking about?
I'm not a preacher!
656
00:43:24,202 --> 00:43:25,871
Preach to the earth,
to the sky,
657
00:43:26,004 --> 00:43:27,505
to the grass,
and to the Sioux.
658
00:43:27,639 --> 00:43:29,007
I'll look like a fool!
659
00:43:29,140 --> 00:43:31,576
The crazier they think you are,
the safer you're gonna be.
660
00:43:31,710 --> 00:43:34,312
Indians don't see any point
in killing crazy people,
661
00:43:34,445 --> 00:43:36,514
even white ones. Go on.
662
00:43:39,751 --> 00:43:41,720
All right,
here they come.
663
00:43:41,853 --> 00:43:43,054
Start preaching,
McKaskel,
664
00:43:43,188 --> 00:43:44,289
and make it good.
665
00:43:44,422 --> 00:43:46,357
All right. Uh...
666
00:43:46,491 --> 00:43:50,595
"Now these are the names
of the children of Israel."
667
00:43:50,729 --> 00:43:51,963
Louder.
668
00:43:52,097 --> 00:43:53,064
- "Jacob..."
- Louder!
669
00:43:53,198 --> 00:43:54,432
[shouts] "Reuben!
670
00:43:54,565 --> 00:43:57,068
[normal speaking voice] "Reuben,
Simeon, Levi, and Judah."
671
00:43:57,202 --> 00:43:58,603
Louder, McKaskel.
672
00:43:58,737 --> 00:44:01,639
[shouting] "And all the souls
came out of the loins of Jacob
673
00:44:01,773 --> 00:44:04,843
"were souls... for Joseph
was in Egypt already!
674
00:44:04,976 --> 00:44:06,311
"Joseph died,
and all his brethren
675
00:44:06,444 --> 00:44:07,645
"and all that generation!
676
00:44:07,779 --> 00:44:10,548
"The children of Israel
were fruitful
677
00:44:10,682 --> 00:44:13,284
"and increased abundantly
multitide, multi--
678
00:44:13,418 --> 00:44:15,787
"Let us deal
wisely with them
679
00:44:15,921 --> 00:44:18,790
"lest they multiply,
and it comes to pass
680
00:44:18,924 --> 00:44:21,292
"that, uh,
when the falls, fall, falls,
681
00:44:21,426 --> 00:44:24,029
fall upon any war..."
682
00:44:24,162 --> 00:44:27,999
-[man speaking Sioux language]
-[Duncan continues rambling]
683
00:44:28,133 --> 00:44:30,135
"...and fight against us!"
684
00:44:30,268 --> 00:44:31,703
[continues indistinctly]
685
00:44:31,837 --> 00:44:33,805
[man speaking Sioux language]
686
00:44:33,939 --> 00:44:35,406
[Vallian] He says to shut up.
687
00:44:35,540 --> 00:44:36,341
[Duncan] What?
688
00:44:36,474 --> 00:44:37,242
He says shut up!
689
00:44:37,375 --> 00:44:39,110
It was your idea!
690
00:44:39,244 --> 00:44:41,112
He says while hunger
claws at his belly,
691
00:44:41,246 --> 00:44:43,148
you're making
his head sick.
692
00:44:43,815 --> 00:44:45,016
Oh, I'm sorry.
693
00:44:45,150 --> 00:44:50,789
[speaking Sioux language]
694
00:44:54,159 --> 00:44:56,494
What-what did he say?
695
00:44:56,627 --> 00:45:00,498
[speaking Sioux language]
696
00:45:07,839 --> 00:45:10,241
Says they're hungry.
They want food.
697
00:45:10,375 --> 00:45:13,812
Oh. We don't have much.
698
00:45:13,945 --> 00:45:17,248
McKaskel, that ain't horse hair
hanging on that spear,
699
00:45:17,382 --> 00:45:18,850
it's scalps.
700
00:45:20,385 --> 00:45:22,754
Susanna,
would you pass down
701
00:45:22,888 --> 00:45:24,255
that haunch
of venison, please?
702
00:45:24,389 --> 00:45:25,757
[Susanna] Tom, get the meat.
703
00:45:25,891 --> 00:45:29,861
[speaking Sioux language]
704
00:45:40,071 --> 00:45:41,106
Ah.
705
00:45:45,877 --> 00:45:47,378
Here you are.
706
00:45:49,981 --> 00:45:51,216
Uh...
707
00:45:51,349 --> 00:45:53,551
would you like, um...
708
00:45:53,684 --> 00:45:54,820
[chuckles nervously]
709
00:45:54,953 --> 00:45:56,554
You got...
710
00:45:56,687 --> 00:45:57,823
you got my...
711
00:45:57,956 --> 00:45:59,457
my hat.
712
00:46:01,426 --> 00:46:02,727
Thank you.
713
00:46:16,107 --> 00:46:17,742
You did good, McKaskel.
714
00:46:25,951 --> 00:46:27,452
[Duncan] Are you all right,
Susanna?
715
00:46:27,585 --> 00:46:29,020
Yes.
716
00:46:29,821 --> 00:46:31,990
What is it, Vallian?
717
00:46:32,457 --> 00:46:33,825
What did the Indian tell you?
718
00:46:35,393 --> 00:46:37,095
He said that all
the plains nations
719
00:46:37,228 --> 00:46:39,264
came together
at the Little Bighorn.
720
00:46:40,798 --> 00:46:42,267
Custer's dead.
721
00:46:43,401 --> 00:46:44,435
He said that all the men
722
00:46:44,569 --> 00:46:46,171
in Custer's regiment
are dead.
723
00:46:50,375 --> 00:46:52,110
Do you believe that?
724
00:46:54,779 --> 00:46:56,882
I believe those scalps,
Mrs. McKaskel.
725
00:47:00,952 --> 00:47:02,453
John.
726
00:47:09,594 --> 00:47:12,998
[somber music]
727
00:49:07,278 --> 00:49:09,080
[mutters indistinctly] Oh.
728
00:49:36,607 --> 00:49:39,010
I'm sorry about your brother.
729
00:49:44,115 --> 00:49:45,783
So you figuring on
turning around
730
00:49:45,916 --> 00:49:47,452
and heading back
for Pennsylvania?
731
00:49:47,585 --> 00:49:48,853
Nothing to go back to.
732
00:49:48,986 --> 00:49:50,688
We sold our house,
sent the money to John.
733
00:49:51,256 --> 00:49:53,458
Everything we own
is in that wagon.
734
00:49:53,824 --> 00:49:55,226
Then you're going on.
735
00:49:55,960 --> 00:49:57,528
I don't see that we have
a choice.
736
00:49:57,995 --> 00:49:59,464
There's always a choice.
737
00:49:59,597 --> 00:50:02,667
Yeah, maybe. Well, whatever
direction we take,
738
00:50:02,800 --> 00:50:04,035
we may still have
those men to face.
739
00:50:04,735 --> 00:50:06,137
I'd say so.
740
00:50:11,842 --> 00:50:13,144
There are six, right?
741
00:50:13,278 --> 00:50:15,680
There are five...
742
00:50:15,813 --> 00:50:17,348
maybe only four.
743
00:50:20,485 --> 00:50:22,387
What do you mean?
You killed one?
744
00:50:23,621 --> 00:50:24,655
What about the other one?
745
00:50:28,326 --> 00:50:30,261
Susanna, what has this
got to do with you?
746
00:50:34,165 --> 00:50:35,800
Susanna!
747
00:50:37,535 --> 00:50:39,070
I didn't shoot anyone.
748
00:50:39,370 --> 00:50:41,172
You didn't shoot anyone?
749
00:50:41,306 --> 00:50:44,175
What did you do, did you
knife him, strangle him, what?
750
00:50:44,309 --> 00:50:45,876
[Susanna] I hit him
in the face with a stick.
751
00:50:46,010 --> 00:50:47,078
-[Duncan] What?
-And then I beat him.
752
00:50:47,212 --> 00:50:49,114
And where was I
during this battle?
753
00:50:49,247 --> 00:50:50,748
Maybe she didn't figure
you could handle it.
754
00:50:50,881 --> 00:50:51,816
You shut up!
755
00:50:51,949 --> 00:50:53,351
You're encouraging
this violence!
756
00:50:53,484 --> 00:50:54,819
No, Duncan!
757
00:50:54,952 --> 00:50:57,088
You got your rifle to go
back and get our horses
758
00:50:57,222 --> 00:50:58,556
and you pointed it at a man.
759
00:50:58,689 --> 00:51:00,125
Mr. Vallian made you
do nothing!
760
00:51:00,258 --> 00:51:03,094
I know! I know! And I know this
could have been stopped!
761
00:51:03,228 --> 00:51:04,095
How?
762
00:51:04,229 --> 00:51:05,596
Diplomacy, barter--
763
00:51:05,730 --> 00:51:07,098
Oh, yes, and
then we'd all be dead!
764
00:51:07,232 --> 00:51:09,100
The steps that are taken
after a war!
765
00:51:09,234 --> 00:51:10,935
After 20,000 men lie dead!
766
00:51:11,068 --> 00:51:13,604
And the fools had to realize
those are the steps
767
00:51:13,738 --> 00:51:15,540
they should have taken
in the first place.
768
00:51:15,673 --> 00:51:18,143
Now, I'm one of those fools
'cause I listened to you!
769
00:51:18,276 --> 00:51:21,246
So now instead of horses,
these men want our blood!
770
00:51:21,712 --> 00:51:23,481
Let me tell you something,
McKaskel.
771
00:51:23,614 --> 00:51:24,849
You've been acting
like the meek
772
00:51:24,982 --> 00:51:26,584
are gonna inherit the Earth.
773
00:51:26,717 --> 00:51:29,053
The meek ain't gonna inherit
nothin' west of Chicago.
774
00:51:29,187 --> 00:51:31,256
Now, if you're serious about
getting where you're going,
775
00:51:31,389 --> 00:51:32,857
then dump what you're
carrying on that wagon.
776
00:51:32,990 --> 00:51:34,625
I'm through
with your advice, Vallian!
777
00:51:34,759 --> 00:51:36,127
No more!
778
00:51:36,261 --> 00:51:37,595
[sighs]
779
00:51:56,181 --> 00:51:57,448
[Vallian] Bye, boy.
780
00:51:59,650 --> 00:52:00,951
Mister?
781
00:52:04,289 --> 00:52:06,191
I want you to stop
making my pa look bad
782
00:52:06,324 --> 00:52:07,625
in front of my mother.
783
00:52:10,328 --> 00:52:11,762
Is that what
I've been doing?
784
00:52:11,896 --> 00:52:14,064
Yes, sir. Even if
you don't mean it,
785
00:52:14,199 --> 00:52:15,433
but I think you do.
786
00:52:15,966 --> 00:52:18,436
Well, boy,
I can't be nobody but me.
787
00:52:18,569 --> 00:52:19,837
Maybe when
my mother's watching,
788
00:52:19,970 --> 00:52:21,472
you don't have to be
so much you.
789
00:52:24,108 --> 00:52:26,211
Sticking up
for your old pa, huh?
790
00:52:26,344 --> 00:52:27,345
Yes, sir.
791
00:52:31,282 --> 00:52:33,218
You listen
to your folks, boy.
792
00:52:33,351 --> 00:52:34,685
They'll learn you right,
793
00:52:34,819 --> 00:52:37,688
except about Indians
and wild country,
794
00:52:37,822 --> 00:52:39,257
then you listen to me.
795
00:52:49,066 --> 00:52:51,802
Going hunting at dawn.
You want to come along?
796
00:52:51,936 --> 00:52:54,138
I've never hunted.
797
00:52:54,272 --> 00:52:56,307
I never had, either,
until the first time.
798
00:53:13,991 --> 00:53:17,362
[bird chirping]
799
00:53:23,534 --> 00:53:25,503
Damn.
800
00:53:25,636 --> 00:53:28,005
Boy, that's got to hurt.
801
00:53:28,138 --> 00:53:32,142
[chuckling] It hurts me
just to look at it.
802
00:53:32,277 --> 00:53:34,412
I tell you what,
old buddy,
803
00:53:34,545 --> 00:53:36,847
we've got to be
on our way.
804
00:53:36,981 --> 00:53:39,684
Not without me,
you're not.
805
00:53:39,817 --> 00:53:41,085
Now, Red, be reason--
806
00:53:41,218 --> 00:53:44,088
Don't come
no closer, Doc.
807
00:53:44,221 --> 00:53:45,890
What?
808
00:53:46,023 --> 00:53:48,158
You think that I'd harm you?
809
00:53:48,293 --> 00:53:50,328
Hey, that hurts my feelings.
810
00:53:51,329 --> 00:53:53,764
Step aside so I can
see them others.
811
00:53:53,898 --> 00:53:55,065
Red, I'm the best friend--
812
00:53:55,199 --> 00:53:57,201
Step aside!
813
00:53:59,537 --> 00:54:00,371
Now, where's the Indian?
814
00:54:00,505 --> 00:54:02,106
Where'd he go?
815
00:54:02,407 --> 00:54:04,108
Hey, Ute!
816
00:54:05,743 --> 00:54:06,744
Ute!
817
00:54:09,179 --> 00:54:10,648
Isn't that just like an Indian?
818
00:54:10,781 --> 00:54:13,217
They're never where they're
supposed to be. [chuckles]
819
00:54:13,751 --> 00:54:15,252
Mmm.
820
00:54:16,921 --> 00:54:18,122
I wonder where he went.
821
00:54:20,958 --> 00:54:22,259
What about your pa, boy?
822
00:54:22,393 --> 00:54:23,461
Was he in the war?
823
00:54:23,594 --> 00:54:25,763
He was a sergeant
in the Union army.
824
00:54:25,896 --> 00:54:27,231
He was a hero.
825
00:54:27,365 --> 00:54:28,733
Is that a fact?
826
00:54:28,866 --> 00:54:31,736
Yes, sir.
He killed a lot of rebels.
827
00:54:31,869 --> 00:54:34,305
He got shot at someplace
called Gettysburg.
828
00:54:34,439 --> 00:54:37,575
He was hurt bad,
and Ma said it changed him.
829
00:54:37,708 --> 00:54:39,310
Changed him how?
830
00:54:39,444 --> 00:54:42,112
Well, before the war,
Pa had a bad temper
831
00:54:42,246 --> 00:54:44,081
and got in lots of fights.
832
00:54:44,214 --> 00:54:45,650
He doesn't do that now.
833
00:54:45,783 --> 00:54:48,953
But if you think my pa's
not tough, you're wrong.
834
00:54:49,086 --> 00:54:50,154
Tough, huh?
835
00:54:50,287 --> 00:54:52,923
-As a nail, mister.
-[Vallian chuckles]
836
00:54:56,627 --> 00:55:00,598
[dramatic music]
837
00:55:09,239 --> 00:55:11,075
Keeping your eyes
open, boy?
838
00:55:11,208 --> 00:55:12,943
Sure I am. Why?
839
00:55:13,077 --> 00:55:15,079
You don't always
have time to study
840
00:55:15,212 --> 00:55:17,081
when you're
hunting, boy.
841
00:55:17,214 --> 00:55:19,083
You see and you act,
842
00:55:19,216 --> 00:55:21,719
only you don't shoot
at movement.
843
00:55:21,852 --> 00:55:24,121
Never squeeze off
a shot until you know
844
00:55:24,254 --> 00:55:26,357
exactly what
you're shooting at.
845
00:55:27,024 --> 00:55:29,994
Tenderfeet, man, they'll shoot
at anything that moves.
846
00:55:30,495 --> 00:55:34,799
Shoot cows, horses,
dogs, and each other.
847
00:55:34,932 --> 00:55:37,468
Out here, we just kill
what we need to live,
848
00:55:37,602 --> 00:55:40,671
just like a wolf does,
or a bear.
849
00:55:50,881 --> 00:55:54,318
[dramatic music]
850
00:56:00,357 --> 00:56:01,158
[gun clicks]
851
00:56:09,800 --> 00:56:13,370
[intense music]
852
00:56:28,285 --> 00:56:29,019
[gun fires]
853
00:56:29,153 --> 00:56:30,588
[reloads]
854
00:56:30,721 --> 00:56:31,889
[gun fires]
855
00:56:32,723 --> 00:56:34,959
Go on, boy! Get out of here!
Go get your pa!
856
00:56:35,092 --> 00:56:37,194
-[Tom] Yes, sir.
-[horse whinnies]
857
00:56:38,028 --> 00:56:38,896
[gun fires]
858
00:56:40,831 --> 00:56:41,899
[gun fires]
859
00:56:44,835 --> 00:56:46,036
[gun fires]
860
00:56:46,170 --> 00:56:48,205
[Vallian grunts]
861
00:56:48,338 --> 00:56:49,540
[gun fires]
862
00:56:52,109 --> 00:56:53,377
[gun fires, then reloads]
863
00:56:53,511 --> 00:56:54,879
[gun fires]
864
00:56:58,483 --> 00:56:59,550
[grunts]
865
00:57:06,957 --> 00:57:08,392
[grunts]
866
00:57:10,861 --> 00:57:12,329
[grunts]
867
00:57:15,533 --> 00:57:17,535
[grunts]
868
00:57:32,049 --> 00:57:34,251
[horse whinnies]
869
00:57:34,384 --> 00:57:39,590
[hooves clopping]
870
00:57:49,066 --> 00:57:50,901
Get the wagon, Tom.
871
00:57:54,805 --> 00:57:56,941
Where are you hit?
872
00:57:57,074 --> 00:57:58,308
A long way from my heart.
873
00:57:59,644 --> 00:58:00,945
[Duncan] Are you stemming it?
874
00:58:01,078 --> 00:58:02,580
[Vallian] Yeah.
875
00:58:08,919 --> 00:58:11,055
[coughs]
876
00:58:13,090 --> 00:58:14,692
I ain't going to be
much good to you
877
00:58:14,825 --> 00:58:16,661
for a couple of days,
McKaskel.
878
00:58:19,029 --> 00:58:20,698
It's your fight now.
879
00:58:24,001 --> 00:58:24,802
[holster clinks]
880
00:58:27,772 --> 00:58:29,640
[holster clinking]
881
00:58:38,849 --> 00:58:42,252
-[fire crackling]
-[horses braying]
882
00:58:42,386 --> 00:58:43,420
[grunts]
883
00:58:46,591 --> 00:58:48,458
Ugh!
884
00:58:48,593 --> 00:58:50,460
Damn, what is this stuff?
885
00:58:50,595 --> 00:58:53,497
[Duncan] Kentucky corn liquor,
190 proof.
886
00:58:53,631 --> 00:58:56,366
I use it to clean
the rust off my tools.
887
00:58:59,236 --> 00:59:01,872
Susanna, now,
you have to hold his arm,
888
00:59:02,006 --> 00:59:03,473
hold his arm 'cause he'll
want to move it.
889
00:59:03,608 --> 00:59:06,944
Tom, come-come over here.
Come on.
890
00:59:07,077 --> 00:59:09,647
Come in there, now just--you
put all your weight on his arm.
891
00:59:09,780 --> 00:59:11,181
He'll try to move it.
Don't you let him.
892
00:59:11,315 --> 00:59:15,019
Wait a minute, McKaskel.
Have you ever done this before?
893
00:59:15,152 --> 00:59:16,954
You're not scared,
are you?
894
00:59:17,087 --> 00:59:19,023
It's a reasonable question,
isn't it?
895
00:59:19,156 --> 00:59:21,525
Sure, it is. Sure, it's
a reasonable question.
896
00:59:21,659 --> 00:59:24,862
Yes, I have. I've done it
a number of times,
897
00:59:25,329 --> 00:59:26,864
never successfully.
898
00:59:26,997 --> 00:59:28,866
Boy, give me
that bottle again.
899
00:59:28,999 --> 00:59:30,200
Here. All right.
900
00:59:31,235 --> 00:59:33,003
All right.
901
00:59:35,172 --> 00:59:36,941
[shouting]
902
00:59:37,074 --> 00:59:38,609
[grunts]
903
00:59:38,743 --> 00:59:39,509
[grunts]
904
00:59:39,644 --> 00:59:40,778
Hold him. Hold him.
905
00:59:40,911 --> 00:59:42,880
[breathing heavily]
906
00:59:43,013 --> 00:59:44,048
[Vallian shouts]
907
00:59:44,181 --> 00:59:45,282
Ah!
908
00:59:45,415 --> 00:59:47,484
[grunts, shouts]
909
00:59:47,618 --> 00:59:50,721
This is the-- give me a second.
Just give me a second.
910
00:59:50,855 --> 00:59:52,089
I see it, I see it.
911
00:59:52,222 --> 00:59:55,392
[groaning]
912
00:59:55,993 --> 00:59:57,461
-Got it!
-[Susanna whimpers]
913
00:59:59,163 --> 01:00:00,030
[spits]
914
01:00:07,938 --> 01:00:10,641
-[flesh sizzling]
-[groaning]
915
01:00:10,775 --> 01:00:13,077
[breathing heavily]
916
01:00:13,210 --> 01:00:14,478
[Vallian] The wagon.
917
01:00:14,879 --> 01:00:17,915
Unload that goddamn wagon.
918
01:00:18,048 --> 01:00:19,884
-[groaning]
-[flesh sizzling]
919
01:00:21,285 --> 01:00:23,654
[coyote howling]
920
01:00:29,794 --> 01:00:33,698
-[dramatic music]
-[horse whinnies]
921
01:01:03,427 --> 01:01:06,096
-[glass pieces clattering]
-[horse whinnies]
922
01:01:14,939 --> 01:01:19,209
[dramatic music continues]
923
01:01:27,617 --> 01:01:32,990
[glass pieces clattering]
924
01:01:35,793 --> 01:01:40,164
[dramatic music continues]
925
01:01:49,173 --> 01:01:51,675
[glass pieces clatter]
926
01:01:59,850 --> 01:02:03,620
[birds squawking]
927
01:02:18,735 --> 01:02:20,637
[chest creaks]
928
01:02:24,141 --> 01:02:25,475
[rifle cocks]
929
01:02:26,676 --> 01:02:28,412
You should have
finished me, Indian.
930
01:02:28,545 --> 01:02:29,446
[gun fires]
931
01:02:29,579 --> 01:02:31,448
[body thuds]
932
01:02:33,784 --> 01:02:38,588
[dramatic music]
933
01:02:51,368 --> 01:02:54,138
Duncan.
934
01:02:54,271 --> 01:02:56,841
Duncan, you've hardly
spoken to me for two days.
935
01:02:56,974 --> 01:02:58,142
Are you surprised?
936
01:02:58,275 --> 01:02:59,309
What?
937
01:02:59,443 --> 01:03:01,946
I'm not stupid, Susanna,
and I'm not blind.
938
01:03:02,079 --> 01:03:03,948
And I know that.
939
01:03:05,049 --> 01:03:07,284
What is going on with you?
940
01:03:08,418 --> 01:03:10,220
I want to
ask you a question.
941
01:03:10,354 --> 01:03:12,489
Will you answer me honestly?
942
01:03:12,622 --> 01:03:14,825
I can't answer the question
until I've heard the question.
943
01:03:14,959 --> 01:03:15,926
All right!
944
01:03:16,060 --> 01:03:18,428
Yes! I've never
lied to you before
945
01:03:18,562 --> 01:03:20,164
and you know that.
946
01:03:20,998 --> 01:03:22,432
Do you love him?
947
01:03:27,938 --> 01:03:29,173
No.
948
01:03:30,240 --> 01:03:31,341
I don't love him.
949
01:03:34,278 --> 01:03:36,847
All right.
I'll never mention it again.
950
01:03:39,749 --> 01:03:43,420
[pensive music]
951
01:04:17,654 --> 01:04:19,223
Go on!
952
01:04:34,371 --> 01:04:36,473
-[horse brays]
-Whoa.
953
01:04:50,454 --> 01:04:51,755
Hi, boy.
954
01:04:52,990 --> 01:04:55,025
Ma, Pa, come quick!
955
01:04:57,928 --> 01:04:59,763
Whoa.
956
01:05:02,666 --> 01:05:04,701
Great God almighty!
957
01:05:08,505 --> 01:05:11,942
There's your heavy wagon
loaded with gold, Doc.
958
01:05:12,076 --> 01:05:14,444
Well, I'll be damned, Doc.
959
01:05:14,578 --> 01:05:15,612
If I ain't mistaken,
960
01:05:15,745 --> 01:05:17,847
I think there's
somebody in this bed.
961
01:05:18,215 --> 01:05:19,716
Yeah.
962
01:05:21,751 --> 01:05:23,720
[gun fires]
963
01:05:27,724 --> 01:05:28,758
[gasps]
964
01:05:28,892 --> 01:05:32,229
[Doc groans]
965
01:05:32,362 --> 01:05:34,064
I can hear him plain.
966
01:05:34,198 --> 01:05:36,600
That damn pilgrim's
laughin' at us.
967
01:05:36,733 --> 01:05:39,003
You know, I can't says
I blame him none.
968
01:05:39,136 --> 01:05:41,305
I mean, we started out with
eight. We done down to four.
969
01:05:41,438 --> 01:05:44,574
Ain't no woman doin' this to me
and getting off scot-free!
970
01:05:44,708 --> 01:05:48,178
Payback! That's what
I'm talking about, Ike! Payback!
971
01:05:48,312 --> 01:05:50,847
Payback for my boy, and
payback for Red's face!
972
01:05:50,981 --> 01:05:53,150
We darn lost two days on
account of Red's face.
973
01:05:53,283 --> 01:05:55,452
They're gonna be traveling
one hell of a lot faster now
974
01:05:55,585 --> 01:05:56,920
they got rid of all this junk.
975
01:05:57,054 --> 01:05:59,156
Yeah, well, I ain't
givin' up nothin',
976
01:05:59,289 --> 01:06:01,491
and you're in this to the end
whether you like it or not.
977
01:06:01,625 --> 01:06:02,659
Come on.
978
01:06:03,860 --> 01:06:05,095
Ike.
979
01:06:05,229 --> 01:06:06,596
[horse whinnies]
980
01:06:07,697 --> 01:06:09,833
I got an awful feeling
about this, Ike.
981
01:06:10,800 --> 01:06:12,569
We ain't meant to do this.
982
01:06:14,171 --> 01:06:17,807
It's like there's a voice
talking to me inside.
983
01:06:21,578 --> 01:06:23,213
Ike?
984
01:06:26,950 --> 01:06:31,321
[soft music]
985
01:06:54,744 --> 01:06:57,347
You've been asleep
a long time.
986
01:06:57,781 --> 01:06:59,183
You just been
sitting there
987
01:06:59,316 --> 01:07:01,918
looking at me like that
the whole time?
988
01:07:02,052 --> 01:07:03,620
Yes.
989
01:07:03,753 --> 01:07:06,390
I've been watching
over you for a change.
990
01:07:06,690 --> 01:07:08,892
Does it make you
uncomfortable?
991
01:07:10,460 --> 01:07:12,162
Ma'am, when somebody
stares at me
992
01:07:12,296 --> 01:07:13,997
through a pair
of blue eyes like yours,
993
01:07:14,131 --> 01:07:15,465
it makes me
real uncomfortable.
994
01:07:15,599 --> 01:07:19,236
[hooves clopping]
995
01:07:19,369 --> 01:07:21,238
Well, you make me
uncomfortable, too.
996
01:07:21,371 --> 01:07:23,573
Nobody's ever looked
at me the way you do.
997
01:07:23,707 --> 01:07:24,908
Well, good.
998
01:07:25,041 --> 01:07:26,543
Makes us even,
doesn't it?
999
01:07:27,077 --> 01:07:28,345
[Vallian coughs]
1000
01:07:32,516 --> 01:07:35,452
Another time, another place,
Mrs. McKaskel,
1001
01:07:36,653 --> 01:07:38,922
I'd have chased you down
'til you dropped.
1002
01:07:40,390 --> 01:07:43,693
I got a lot of
feelings for you, ma'am.
1003
01:07:45,562 --> 01:07:46,496
But the way I see it,
1004
01:07:46,630 --> 01:07:48,665
I can't always do
what I want to do,
1005
01:07:50,267 --> 01:07:52,102
especially when there's
other people's feelings
1006
01:07:52,236 --> 01:07:53,903
to think about.
1007
01:07:58,242 --> 01:07:59,843
[sighs]
1008
01:08:03,680 --> 01:08:05,382
You're a real gentleman.
1009
01:08:05,515 --> 01:08:06,716
[Vallian] Yeah.
1010
01:08:08,518 --> 01:08:11,488
[soft music]
1011
01:08:16,059 --> 01:08:17,127
[lips smack]
1012
01:08:18,995 --> 01:08:21,097
Thank you, Mr. Vallian...
1013
01:08:21,831 --> 01:08:23,400
for everything.
1014
01:08:28,004 --> 01:08:30,440
You folks probably
saved my life.
1015
01:08:32,242 --> 01:08:34,478
I reckon that's thanks enough.
1016
01:08:37,481 --> 01:08:40,350
[hooves clopping]
1017
01:08:50,194 --> 01:08:52,529
[horses braying]
1018
01:08:57,066 --> 01:08:58,735
[Ike] Boys, we lost them.
1019
01:08:58,868 --> 01:08:59,636
[Doc] What?
1020
01:08:59,769 --> 01:09:01,471
Yeah, I done rode a mile circle,
1021
01:09:01,605 --> 01:09:03,540
and there ain't
a track anywhere.
1022
01:09:03,673 --> 01:09:06,075
Hell, there's got to
be sign in all this snow!
1023
01:09:06,210 --> 01:09:07,977
Well, I'm tellin' ya
there ain't.
1024
01:09:08,111 --> 01:09:09,979
They're traveling with
a light wagon now, Doc,
1025
01:09:10,113 --> 01:09:12,449
and this is a wet, heavy snow.
They ain't out there.
1026
01:09:12,582 --> 01:09:14,951
Been raining and
snowing for two days, Doc.
1027
01:09:15,084 --> 01:09:16,786
Ain't no tracks
gonna last in this.
1028
01:09:16,920 --> 01:09:18,488
It's too damn early for snow.
1029
01:09:18,622 --> 01:09:20,224
It ain't gonna last.
1030
01:09:20,357 --> 01:09:21,491
They're headed
for the Bighorns.
1031
01:09:21,625 --> 01:09:22,692
Ain't no reason
they'd change.
1032
01:09:22,826 --> 01:09:24,027
Come on, boys.
We'll keep on going.
1033
01:09:24,160 --> 01:09:25,329
We'll pick up their tracks.
1034
01:09:27,297 --> 01:09:29,399
This here's
plumb miserable.
1035
01:09:29,533 --> 01:09:30,500
[Red] Miserable?!
1036
01:09:30,834 --> 01:09:32,469
You want to talk
about miserable,
1037
01:09:32,602 --> 01:09:34,137
you look at this.
1038
01:09:34,271 --> 01:09:36,039
Only thing that's
gonna make me feel better
1039
01:09:36,172 --> 01:09:37,006
is to get even!
1040
01:09:38,975 --> 01:09:41,645
Hey, I wanna
tell you something
1041
01:09:41,778 --> 01:09:43,713
right now, little brother.
1042
01:09:43,847 --> 01:09:47,183
I'm sorry I ain't
been listening to you.
1043
01:09:47,317 --> 01:09:49,486
It ain't too late, Ike.
1044
01:09:49,619 --> 01:09:52,222
Yeah, it is, too.
1045
01:09:52,356 --> 01:09:55,325
Yeah, it is, 'cause
we done come too far.
1046
01:09:55,459 --> 01:09:57,361
[horse whinnies]
1047
01:10:02,366 --> 01:10:04,501
It ain't never too late...
1048
01:10:04,634 --> 01:10:05,569
unless you're dead.
1049
01:10:05,702 --> 01:10:07,671
Come on! Come on!
1050
01:10:10,039 --> 01:10:15,679
[soft music]
1051
01:10:21,117 --> 01:10:26,456
-[indistinct chatter]
-[rattling]
1052
01:10:33,129 --> 01:10:34,864
Duncan!
Duncan, stop!
1053
01:10:34,998 --> 01:10:36,533
Whoa!
1054
01:10:46,843 --> 01:10:50,179
[triumphant music]
1055
01:10:57,721 --> 01:10:59,589
Are you sure?
1056
01:10:59,723 --> 01:11:01,891
Oh, yes.
1057
01:11:02,025 --> 01:11:03,993
I'm sure.
1058
01:11:26,049 --> 01:11:27,216
Can I go in?
1059
01:11:27,351 --> 01:11:29,152
Sure, you can.
1060
01:11:44,267 --> 01:11:48,037
[fire crackling]
1061
01:11:51,675 --> 01:11:53,610
What are you making, boy?
1062
01:11:53,743 --> 01:11:55,311
Oh, I'm making a boat
1063
01:11:55,445 --> 01:11:57,547
to sail on
the creek tomorrow.
1064
01:11:57,681 --> 01:11:59,349
Uh-huh.
1065
01:12:04,320 --> 01:12:06,189
How is it you never owned
one of those handguns
1066
01:12:06,322 --> 01:12:07,857
yourself, McKaskel?
1067
01:12:08,224 --> 01:12:09,493
Because a long time ago,
1068
01:12:09,626 --> 01:12:12,128
I planned never to pick
up another one.
1069
01:12:13,463 --> 01:12:15,565
What line of work were you in
before the war?
1070
01:12:15,699 --> 01:12:17,634
He worked for the
Underground Railroad.
1071
01:12:17,767 --> 01:12:18,635
The what?
1072
01:12:18,768 --> 01:12:20,036
The Underground Railroad.
1073
01:12:20,169 --> 01:12:23,473
He helped slaves escape into
Canada, didn't you, Pa?
1074
01:12:23,607 --> 01:12:25,642
For a living,
I taught school.
1075
01:12:25,775 --> 01:12:28,111
Were you in the war,
Mr. Vallian?
1076
01:12:28,244 --> 01:12:29,979
No, ma'am.
1077
01:12:30,113 --> 01:12:32,816
I was right up here.
1078
01:12:32,949 --> 01:12:35,218
It wasn't any
of my business.
1079
01:12:35,351 --> 01:12:37,754
None of my business either.
[chuckles]
1080
01:12:43,292 --> 01:12:46,329
[crickets chirping]
1081
01:12:49,298 --> 01:12:50,534
Oh!
1082
01:12:52,335 --> 01:12:54,203
John was right
about the sky.
1083
01:12:55,071 --> 01:12:56,906
It does somehow seem bigger.
1084
01:12:58,307 --> 01:13:00,744
Yes, it does.
1085
01:13:00,877 --> 01:13:03,513
Oh, Duncan,
I think we can make
1086
01:13:03,647 --> 01:13:05,849
a good life out here.
1087
01:13:05,982 --> 01:13:07,383
Hmm.
1088
01:13:07,517 --> 01:13:08,752
I can just feel it.
1089
01:13:09,986 --> 01:13:10,954
I know it.
1090
01:13:13,089 --> 01:13:14,558
Well...
1091
01:13:15,559 --> 01:13:18,562
there may be some more bad
before the good begins.
1092
01:13:20,063 --> 01:13:22,499
Well, we'll just have to
handle it, won't we?
1093
01:13:22,632 --> 01:13:25,234
Yes, we will.
Yes, we will.
1094
01:13:31,575 --> 01:13:36,145
[soft music]
1095
01:14:27,797 --> 01:14:30,900
[soft music continues]
1096
01:14:41,611 --> 01:14:42,946
[Tom] Mother!
1097
01:14:44,914 --> 01:14:45,882
Mother!
1098
01:14:46,015 --> 01:14:47,483
Yeah?
1099
01:14:48,952 --> 01:14:50,486
Can I have a dog here?
1100
01:14:50,620 --> 01:14:52,656
I don't see why not.
1101
01:14:52,789 --> 01:14:55,458
We'll have to look for one.
1102
01:14:57,460 --> 01:14:59,829
But isn't it true
that Indians eat dogs?
1103
01:14:59,963 --> 01:15:02,966
Yes, I've heard they do.
1104
01:15:04,934 --> 01:15:07,003
Mr. Vallian's part Indian.
1105
01:15:07,136 --> 01:15:08,938
What if he eats our dog?
1106
01:15:11,775 --> 01:15:14,711
Well, I wouldn't be surprised
at anything Mr. Vallian did.
1107
01:15:14,844 --> 01:15:16,345
We'll just have to
hide it from him.
1108
01:15:16,479 --> 01:15:18,314
Grab that.
1109
01:15:19,015 --> 01:15:22,886
[chopping]
1110
01:15:27,290 --> 01:15:28,858
You got a good woman,
McKaskel.
1111
01:15:30,459 --> 01:15:31,895
So you keep telling me.
1112
01:15:32,028 --> 01:15:33,496
-Guts.
-What?
1113
01:15:33,630 --> 01:15:34,864
She's got guts.
1114
01:15:35,398 --> 01:15:38,201
Is there anything else you would
like to tell me about my wife?
1115
01:15:40,970 --> 01:15:42,005
Nope.
1116
01:15:47,711 --> 01:15:51,147
[breathing heavily]
1117
01:15:52,215 --> 01:15:54,250
Have you actually
ever done a day's work
1118
01:15:54,383 --> 01:15:55,351
in your life, Vallian?
1119
01:15:58,054 --> 01:16:00,824
I've worked hard
every day of my life, mister.
1120
01:16:00,957 --> 01:16:02,592
At what?
1121
01:16:03,727 --> 01:16:05,261
Staying alive.
1122
01:16:11,100 --> 01:16:13,937
What do you think, Doc?
Upstream, downstream?
1123
01:16:14,070 --> 01:16:16,205
Goddamn, I don't know.
1124
01:16:17,573 --> 01:16:18,507
Whoa.
1125
01:16:18,642 --> 01:16:20,944
Get a bit of water
while we're here.
1126
01:16:24,681 --> 01:16:27,116
Hey, Ike!
What the hell is that?
1127
01:16:27,250 --> 01:16:28,051
Huh?
1128
01:16:31,688 --> 01:16:33,056
I'll be damned!
1129
01:16:34,057 --> 01:16:36,793
I'll be damned. That looks just
like a kid's boat, don't it?
1130
01:16:39,829 --> 01:16:40,764
Let's go.
1131
01:16:40,897 --> 01:16:42,098
[chuckles]
1132
01:16:42,231 --> 01:16:47,136
[dramatic music]
1133
01:17:15,431 --> 01:17:16,900
Hey!
1134
01:17:17,533 --> 01:17:19,102
In the cabin!
1135
01:17:23,406 --> 01:17:24,974
Get on the floor, Tom.
1136
01:17:26,209 --> 01:17:27,076
Oh, God.
1137
01:17:27,210 --> 01:17:28,745
[Doc]
Best you come out, ma'am.
1138
01:17:28,878 --> 01:17:30,914
We come a long way
to talk to you.
1139
01:17:32,115 --> 01:17:34,017
We know your man
ain't in there.
1140
01:17:35,484 --> 01:17:37,086
Leave us alone!
1141
01:17:38,521 --> 01:17:41,324
You better come out
and be sociable.
1142
01:17:41,457 --> 01:17:42,926
That cabin of yours
1143
01:17:43,059 --> 01:17:45,028
would make
a right nice fire.
1144
01:17:50,466 --> 01:17:51,500
[door clicks]
1145
01:17:52,702 --> 01:17:55,671
[door creaking]
1146
01:18:02,678 --> 01:18:05,048
-[horse brays]
-Remember us?
1147
01:18:12,121 --> 01:18:14,323
I haven't come out here
to be sociable.
1148
01:18:15,324 --> 01:18:17,193
I've come out here
to tell you something.
1149
01:18:18,627 --> 01:18:20,263
Go on and talk.
1150
01:18:20,396 --> 01:18:21,865
We got a lot of time.
1151
01:18:24,000 --> 01:18:26,135
My husband
and my son and I
1152
01:18:26,269 --> 01:18:28,371
would like very much
to be left alone.
1153
01:18:30,106 --> 01:18:31,440
You would, huh?
1154
01:18:32,041 --> 01:18:34,710
Now, I'm asking you
as nicely as I know how
1155
01:18:34,844 --> 01:18:36,980
to just turn
your horses around
1156
01:18:37,113 --> 01:18:39,582
and ride away
from here, please.
1157
01:18:41,284 --> 01:18:42,618
What if we don't?
1158
01:18:44,653 --> 01:18:46,055
Then you'll die.
1159
01:18:47,056 --> 01:18:48,892
Oh.
1160
01:18:49,025 --> 01:18:50,326
We'll die, huh?
1161
01:18:51,060 --> 01:18:54,097
Now, you've been warned.
That's all I have to say.
1162
01:18:56,866 --> 01:18:58,067
Howdy, ma'am.
1163
01:19:00,369 --> 01:19:02,405
You remember Red.
1164
01:19:06,843 --> 01:19:08,211
You stay right there.
1165
01:19:11,180 --> 01:19:14,617
I've waited a long time
for you, darlin'.
1166
01:19:18,321 --> 01:19:20,756
I'm warning you.
1167
01:19:20,890 --> 01:19:22,125
Please.
1168
01:19:23,692 --> 01:19:24,894
Please!
1169
01:19:25,895 --> 01:19:27,196
Stop!
1170
01:19:27,330 --> 01:19:28,664
[gun fires]
1171
01:19:28,798 --> 01:19:30,399
[horses whinny]
1172
01:19:30,533 --> 01:19:31,801
Get down there.
1173
01:19:31,935 --> 01:19:33,236
I'll be there
as quick as I can.
1174
01:19:33,369 --> 01:19:34,537
Okay.
1175
01:19:43,779 --> 01:19:45,448
Are they going to kill us, Ma?
1176
01:19:45,581 --> 01:19:46,782
No! Get under the table!
1177
01:19:46,916 --> 01:19:48,484
Get everything in the back,
gather up some kindling!
1178
01:19:48,617 --> 01:19:49,685
-No!
-Put it against the back
1179
01:19:49,819 --> 01:19:50,820
of that cabin.
I'll cover you.
1180
01:19:50,954 --> 01:19:52,055
[Ike] Let's get outta here
right now!
1181
01:19:52,188 --> 01:19:53,622
[Doc] Damn it, I said do it!
1182
01:20:03,466 --> 01:20:06,135
[breathing heavily] Duncan.
1183
01:20:14,277 --> 01:20:18,347
[Doc] They tell me burning
is a terrible way to die!
1184
01:20:19,815 --> 01:20:20,516
Ike?
1185
01:20:20,649 --> 01:20:21,517
[Ike] Yeah?
1186
01:20:21,650 --> 01:20:22,551
You got enough?
1187
01:20:22,685 --> 01:20:23,552
Yeah.
1188
01:20:23,686 --> 01:20:25,188
[Doc] Well, light it up!
1189
01:20:29,092 --> 01:20:32,328
[flames crackling]
1190
01:20:45,274 --> 01:20:47,911
[Doc] You still got time, lady.
1191
01:20:48,044 --> 01:20:49,979
And you got a choice.
1192
01:20:50,113 --> 01:20:52,081
That's more than
my boy ever had.
1193
01:20:53,983 --> 01:20:54,783
-[gun fires]
-[Susanna gasps]
1194
01:20:54,918 --> 01:20:56,285
-[cocks gun]
-[gun fires]
1195
01:20:56,785 --> 01:20:58,821
-[gun fires]
-[Ike groans]
1196
01:20:59,455 --> 01:21:00,223
Ike?
1197
01:21:01,657 --> 01:21:02,558
Yeah!
1198
01:21:04,693 --> 01:21:07,496
[fire crackling]
1199
01:21:16,305 --> 01:21:20,709
[wood clattering]
1200
01:21:22,511 --> 01:21:24,080
Is it burnin'?
1201
01:21:24,213 --> 01:21:25,548
[Duncan] Yeah!
1202
01:21:35,224 --> 01:21:36,259
[groans]
1203
01:21:39,328 --> 01:21:40,696
Drop the gun.
1204
01:21:48,071 --> 01:21:48,938
I said drop it.
1205
01:21:49,072 --> 01:21:50,173
It's Pa!
1206
01:21:50,306 --> 01:21:51,941
Tom, down!
1207
01:21:54,043 --> 01:21:56,912
Well, now, normally...
1208
01:21:57,046 --> 01:22:01,150
when a man's
got a gun trained on me,
1209
01:22:01,284 --> 01:22:03,852
I do just what he says.
1210
01:22:05,054 --> 01:22:07,256
But I don't think
you got the gumption
1211
01:22:07,390 --> 01:22:09,158
to pull that trigger.
1212
01:22:12,895 --> 01:22:14,998
It's one thing
to kill a man
1213
01:22:15,131 --> 01:22:17,066
from a distance
like an animal.
1214
01:22:19,568 --> 01:22:21,570
It's something else
to kill him
1215
01:22:21,704 --> 01:22:23,539
when you're looking him
in the eye.
1216
01:22:29,078 --> 01:22:30,913
Ain't it, pilgrim?
1217
01:22:32,915 --> 01:22:35,084
-[gun firing]
-[Doc groans]
1218
01:22:56,705 --> 01:22:57,940
[door opens]
1219
01:22:58,074 --> 01:22:59,208
Susanna.
1220
01:22:59,342 --> 01:23:00,943
Oh, Susanna.
1221
01:23:01,077 --> 01:23:02,478
Tom.
1222
01:23:04,980 --> 01:23:06,282
[Vallian] Hey, mister.
1223
01:23:06,415 --> 01:23:08,384
-[gun fires]
-[Ike groans]
1224
01:23:09,485 --> 01:23:10,619
[guns cock]
1225
01:23:17,460 --> 01:23:18,861
Damn.
1226
01:23:19,895 --> 01:23:21,597
You folks are quick.
1227
01:23:22,198 --> 01:23:23,699
Both of you.
1228
01:23:24,300 --> 01:23:27,136
But you still gotta remember
to watch your back.
1229
01:23:30,005 --> 01:23:33,609
[soft music]
1230
01:23:51,327 --> 01:23:53,162
So...
1231
01:23:53,896 --> 01:23:54,997
You're off and away.
1232
01:23:55,131 --> 01:23:58,067
Yup. Blackfoot woman
up on the Green River
1233
01:23:58,201 --> 01:23:59,802
expects me about
this time every year.
1234
01:23:59,935 --> 01:24:01,904
[Duncan chuckles]
1235
01:24:02,037 --> 01:24:03,539
How's the chest wound?
1236
01:24:03,672 --> 01:24:06,041
It's fine. I almost
forgot about it.
1237
01:24:06,642 --> 01:24:09,745
So, back to normal and
ready for anything, huh?
1238
01:24:09,878 --> 01:24:11,280
You bet I am.
1239
01:24:12,248 --> 01:24:13,982
-[punch thuds]
-Uh!
1240
01:24:25,161 --> 01:24:27,363
[scoffs, chuckles]
1241
01:24:27,496 --> 01:24:29,232
You are slowing down
a little, Vallian.
1242
01:24:29,365 --> 01:24:31,900
Maybe you should consider
a different kind of life.
1243
01:24:32,034 --> 01:24:34,403
I ain't slowin' down
that much, McKaskel.
1244
01:24:34,537 --> 01:24:36,805
There's something you should
know before you leave.
1245
01:24:37,806 --> 01:24:40,409
You've angered me,
you've embarrassed me,
1246
01:24:40,543 --> 01:24:41,610
you've shamed me,
1247
01:24:41,744 --> 01:24:44,413
you've certainly worried
the hell out of me,
1248
01:24:45,181 --> 01:24:46,882
but through it all,
1249
01:24:47,015 --> 01:24:49,618
there's something that
I've always responded to.
1250
01:24:51,754 --> 01:24:53,656
There's a kindness
in you, Vallian.
1251
01:24:54,823 --> 01:24:55,924
That's what I'll miss.
1252
01:25:07,536 --> 01:25:09,905
You're welcome to
Sunday dinner anytime,
1253
01:25:10,038 --> 01:25:11,874
on one condition--
1254
01:25:12,007 --> 01:25:14,610
you come with it
draped over your horse.
1255
01:25:14,743 --> 01:25:16,279
[chuckles softly]
1256
01:25:16,412 --> 01:25:18,247
I'd like that.
1257
01:25:18,381 --> 01:25:19,315
I'd like seeing that
1258
01:25:19,448 --> 01:25:21,617
fine-looking woman
of yours anytime.
1259
01:25:33,128 --> 01:25:35,831
You got a little sand
there, McKaskel.
1260
01:25:35,964 --> 01:25:37,300
Nourish it,
and you're apt to turn out
1261
01:25:37,433 --> 01:25:38,834
to be quite a westerner.
1262
01:25:41,136 --> 01:25:42,305
Bye, boy.
1263
01:25:42,438 --> 01:25:44,307
Bye, sir.
1264
01:25:50,145 --> 01:25:52,114
[shouts] I told you
my pa was tough!
1265
01:26:16,104 --> 01:26:17,706
Your husband
just said good-bye.
1266
01:26:18,307 --> 01:26:20,276
[Susanna] So I see.
1267
01:26:22,678 --> 01:26:24,347
So you're leaving?
1268
01:26:24,480 --> 01:26:26,649
I don't want to
overstay my welcome.
1269
01:26:28,684 --> 01:26:31,186
I hope you find
a good life somewhere.
1270
01:26:31,320 --> 01:26:33,722
My life ain't that bad, ma'am.
1271
01:26:33,856 --> 01:26:37,159
For me, it's the best.
Always the best.
1272
01:26:39,528 --> 01:26:42,130
I guess wild things
don't do well in gardens.
1273
01:26:42,265 --> 01:26:45,167
Wild things gotta be free.
1274
01:26:48,103 --> 01:26:51,440
You got a couple of good men
over there, Mrs. McKaskel.
1275
01:26:51,574 --> 01:26:53,676
Take care of 'em.
1276
01:26:54,543 --> 01:26:56,845
Take good care
of yourself, Susanna.
1277
01:26:58,947 --> 01:27:02,685
You take good care of
yourself, Con Vallian.
1278
01:27:22,705 --> 01:27:27,042
[soft music]
1279
01:27:49,565 --> 01:27:55,003
[music continues]
1280
01:29:29,164 --> 01:29:34,770
[music continues]
1281
01:30:03,165 --> 01:30:08,804
[telegraph beeping]
86740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.