All language subtitles for The.Pirate.Bay.2024.S01.E04.REPACK.1080p.WEB-DL.H264-FLIX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,394 --> 00:00:07,674 The series is inspired by true events. 2 00:00:07,754 --> 00:00:10,074 The course of events is dramatized. 3 00:00:52,594 --> 00:00:54,594 Hi, guys. - Hi, Oded. 4 00:00:57,154 --> 00:01:00,554 After the Bahnhof incident, there was a drop, - 5 00:01:00,634 --> 00:01:05,594 but now traffic is growing rapidly, and it would be good to change things up a bit. 6 00:01:06,194 --> 00:01:08,474 Eastpoint takes care of the sales, - 7 00:01:08,554 --> 00:01:11,834 but we are setting up a new company, Random Media. 8 00:01:11,914 --> 00:01:15,074 Through that, we will send invoices to Eastpoint. 9 00:01:15,154 --> 00:01:17,554 We will transfer the money to GMG in Geneva. 10 00:01:17,634 --> 00:01:22,674 From there, the money is sent to another company in the British Virgin Islands. 11 00:01:22,754 --> 00:01:25,474 Sounds progressive. - Thank you. 12 00:01:25,834 --> 00:01:31,154 But business is going well. Yesterday we earned $1,250 online. 13 00:01:31,234 --> 00:01:36,954 With the help of AdBrit and direct marketing, we earn $54,000 a month. 14 00:01:37,354 --> 00:01:39,954 This is just the beginning. 15 00:01:40,394 --> 00:01:45,314 This was a brief status update. Please read the document and sign it. 16 00:01:45,394 --> 00:01:48,714 Thank you, Oded. - Wait. I just wanted to... 17 00:01:53,834 --> 00:01:59,914 I wanted to talk about the site’s ads. 18 00:02:00,794 --> 00:02:05,194 Sure. - They focus on adult content. 19 00:02:05,274 --> 00:02:10,194 It’s about the internet. - The ads could be chosen more diversely. 20 00:02:10,274 --> 00:02:16,154 They could be placed where there is adult-oriented content. 21 00:02:16,674 --> 00:02:19,394 It would significantly affect the revenues. 22 00:02:19,474 --> 00:02:24,114 Front pages are the most desired, while sub-pages are the cheapest. 23 00:02:24,274 --> 00:02:28,234 Advertisers see the Anti-Piracy Office as a threat. 24 00:02:28,314 --> 00:02:30,914 We have no choice. 25 00:02:30,994 --> 00:02:33,914 I think everything is fine. - Let’s stay in touch. 26 00:02:33,994 --> 00:02:36,754 One more thing. - Just let it be. 27 00:02:37,274 --> 00:02:42,954 I also want to talk about the financial side. 28 00:02:44,154 --> 00:02:48,314 When considering the time spent on developing the site, - 29 00:02:48,394 --> 00:02:50,634 server costs, maintenance, and that - 30 00:02:50,714 --> 00:02:55,794 Gottfrid coded the backend system and the user interface, - 31 00:02:56,354 --> 00:03:01,074 I think a 70 - 30 division would be more reasonable than 50 - 50. 32 00:03:02,594 --> 00:03:06,034 Have you become a representative of the site? 33 00:03:07,554 --> 00:03:09,874 In some matters, yes. 34 00:03:09,954 --> 00:03:13,434 You surely understand that my proposal is fair. 35 00:03:20,234 --> 00:03:23,634 Alright. 70 - 30. - Great. 36 00:03:23,834 --> 00:03:26,034 Talk to you later. 37 00:03:28,194 --> 00:03:32,394 Mr. businessman! - I’m not so sure. 38 00:03:33,234 --> 00:03:36,354 Is this even legal? - It is. Why do you ask? 39 00:03:40,634 --> 00:03:42,634 Rasmus: Can we meet? 40 00:03:42,714 --> 00:03:45,154 I have to go. - Who was that? 41 00:03:46,674 --> 00:03:49,274 You're not a spy, are you? 42 00:03:56,354 --> 00:03:58,594 How's it going? - Quite well. 43 00:04:06,354 --> 00:04:09,594 Has something happened? - We're waiting for Sara. 44 00:04:11,154 --> 00:04:13,154 Okay. 45 00:04:21,114 --> 00:04:23,114 Hi. - Hi. 46 00:04:23,594 --> 00:04:25,634 So... Yeah. 47 00:04:27,154 --> 00:04:30,034 We have talked a lot - 48 00:04:31,874 --> 00:04:35,114 and we came to the conclusion - 49 00:04:35,194 --> 00:04:39,034 that it's best for us to detach from The Pirate Bay. 50 00:04:46,314 --> 00:04:48,354 Why on earth? 51 00:04:48,714 --> 00:04:52,194 The site has grown larger than the Pirate Bureau, - 52 00:04:52,274 --> 00:04:55,674 and it overshadows the original purpose. 53 00:04:55,754 --> 00:04:58,954 We think it's best to separate them. 54 00:05:00,074 --> 00:05:03,554 But the goal is becoming concrete on the site. 55 00:05:03,634 --> 00:05:06,674 The Bureau represents ideology, we represent activism. 56 00:05:06,754 --> 00:05:14,234 Attention has largely focused on free movies and entertainments... 57 00:05:14,314 --> 00:05:19,274 Well, most who support the Bureau are on The Pirate Bay. 58 00:05:19,634 --> 00:05:22,714 Thanks to the site, a lot of things have popped up around the world - 59 00:05:22,794 --> 00:05:26,034 many organizations like the Pirate Bureau. 60 00:05:26,114 --> 00:05:31,274 It is difficult for us to reject all criticism regarding the site. 61 00:05:31,354 --> 00:05:35,714 The site has a lot of porn. - We don't decide what people upload. 62 00:05:35,794 --> 00:05:38,154 Well, you must be deciding on the ads for - 63 00:05:38,234 --> 00:05:43,314 dick enlargement pills and mail-order ladies? 64 00:05:46,434 --> 00:05:48,434 Well, I... 65 00:05:48,514 --> 00:05:53,754 I can't help that Coop and Colgate buy advertising space. 66 00:05:53,834 --> 00:05:58,514 I seem to remember a study done by Lund University, - 67 00:05:58,594 --> 00:06:02,354 which indicated that girls are not interested in downloading from Pirate Bay. 68 00:06:02,434 --> 00:06:06,874 File sharing is considered the domain of lewd guys. 69 00:06:07,834 --> 00:06:12,034 There's a lot of talk about money in IRC and forums too. 70 00:06:12,114 --> 00:06:17,234 About how much The Pirate Bay earns and where the money goes. 71 00:06:17,314 --> 00:06:20,394 Of course, they go to expenses. - So, damn... 72 00:06:20,474 --> 00:06:24,874 We are operating the world's largest file-sharing tracker. It costs money. 73 00:06:25,514 --> 00:06:29,274 Of course, the Pirate Bureau still supports the site, - 74 00:06:29,554 --> 00:06:33,954 but we have to do it a bit more informally. 75 00:06:34,754 --> 00:06:36,554 I have to go. 76 00:07:38,274 --> 00:07:42,914 Step on it. - Markus, could you help the boys? 77 00:07:45,674 --> 00:07:47,874 Pontén. - Hey, Henrik. 78 00:07:47,954 --> 00:07:51,114 Police, good day. - What is this about? 79 00:07:51,194 --> 00:07:55,994 We need to check your and your family's security routines. 80 00:07:56,074 --> 00:07:59,754 Has something happened? - Not now, but... 81 00:07:59,834 --> 00:08:04,114 However, you have been in the media since the Bahnhof raid. 82 00:08:04,194 --> 00:08:08,314 Father. - We want to ensure the practices. 83 00:08:08,394 --> 00:08:15,674 State your name and police ID, and I will come by the station. 84 00:08:17,234 --> 00:08:19,834 Father. Look. 85 00:08:20,874 --> 00:08:22,874 PIG 86 00:08:30,754 --> 00:08:33,154 There have been enough turns. 87 00:08:33,234 --> 00:08:38,954 Bahnhof has gone into mediation, so we can forget the whole thing. 88 00:08:39,594 --> 00:08:44,594 It’s almost as if we want to avoid a trial. - We do. 89 00:08:45,314 --> 00:08:47,114 I mean... 90 00:08:47,194 --> 00:08:52,474 The media attention that has followed is not worth all of this. 91 00:08:52,554 --> 00:08:58,474 If we were to win in court, Bahnhof would no longer be seen as a victim. 92 00:08:58,754 --> 00:09:02,714 Henrik, that's enough. Let’s move on. 93 00:09:03,594 --> 00:09:05,594 We have received threats, - 94 00:09:05,674 --> 00:09:09,914 so I asked a security expert to advise us. 95 00:09:09,994 --> 00:09:13,714 I have updated the code in Subversion and it looks good. 96 00:09:13,794 --> 00:09:17,874 Could you take on another task? - Of course. 97 00:09:17,954 --> 00:09:21,034 Then send the invoice. Good deal. - Talk to you later. 98 00:09:22,074 --> 00:09:25,794 Hello. - Hi. This is Helena speaking. 99 00:09:25,874 --> 00:09:30,234 I am a producer on a film that seems to be on The Pirate Bay. 100 00:09:30,314 --> 00:09:33,234 It has affected our DVD sales, - 101 00:09:33,314 --> 00:09:37,914 so I would like to talk to you about removing the film. 102 00:09:41,274 --> 00:09:43,274 Hello? 103 00:09:45,034 --> 00:09:47,034 Hello? 104 00:09:48,314 --> 00:09:51,634 What is the name of the film? - Light at the End of the Road. 105 00:09:56,474 --> 00:09:58,754 I found the film. 106 00:09:59,354 --> 00:10:03,154 Downloaded three times and streamed six times. 107 00:10:04,474 --> 00:10:07,874 Right. - I can remove the link if you want. 108 00:10:09,074 --> 00:10:13,354 It is not Pirate Bay's responsibility what is uploaded to or downloaded from the site. 109 00:10:13,434 --> 00:10:18,514 Users decide that, so you should contact the uploader. 110 00:10:18,594 --> 00:10:20,594 Aha. 111 00:10:20,874 --> 00:10:23,034 Clear. 112 00:10:23,594 --> 00:10:26,114 But... - Good luck with the movie. 113 00:10:52,234 --> 00:10:56,674 Nature's medicine? - They haven't paid their bill. 114 00:10:56,754 --> 00:11:01,034 They have. - But they haven't. 115 00:11:04,034 --> 00:11:09,674 Oh hell, Ana! This is illegal, not in the company's name. 116 00:11:09,754 --> 00:11:15,194 No, because that combination has not been classified as a drug. Yet. 117 00:11:17,994 --> 00:11:19,994 Hello. - Hi, I'm here. 118 00:11:20,074 --> 00:11:23,474 Have you noticed anything? 119 00:11:23,914 --> 00:11:25,954 Like what? 120 00:11:26,834 --> 00:11:31,234 Something abnormal. - Define normal. 121 00:11:33,114 --> 00:11:37,074 I just spoke with the movie producer who wanted us to - 122 00:11:37,154 --> 00:11:40,794 remove their movie from the site. 123 00:11:41,234 --> 00:11:43,914 What the hell, where did they get my number? 124 00:11:44,434 --> 00:11:49,234 Also, there has been a car parked outside my apartment - 125 00:11:49,314 --> 00:11:52,714 that I haven't seen before. 126 00:11:54,114 --> 00:12:00,514 Some man has at least a couple of times been watching me. 127 00:12:00,594 --> 00:12:05,514 Do you consider the man watching you abnormal? I wouldn't have thought so. 128 00:12:05,834 --> 00:12:09,314 There's a reason for homosexuality in evolution too. 129 00:13:13,834 --> 00:13:16,714 Hey, mom. - Hey. How are you? 130 00:13:18,154 --> 00:13:20,674 Yeah, I'm doing well. Work. 131 00:13:20,754 --> 00:13:25,834 I'm telling you this because a man came asking about you. 132 00:13:27,674 --> 00:13:32,634 He asked if you live with me. Is something wrong? 133 00:13:33,514 --> 00:13:37,834 No. Mom, I have to hang up. - Does it have something to do with... 134 00:13:40,914 --> 00:13:42,954 Damn! 135 00:13:45,314 --> 00:13:48,114 Anakata: That creature was harassing my mom! 136 00:13:50,474 --> 00:13:51,954 Who!? 137 00:13:52,034 --> 00:13:54,234 What!? 138 00:14:01,994 --> 00:14:05,154 Hey, mom. How are you? Is everything okay? 139 00:14:08,474 --> 00:14:10,754 Nice to hear. 140 00:14:17,434 --> 00:14:22,114 I just wanted to call. 141 00:14:49,114 --> 00:14:51,714 Greetings. - Hi, Juan. How's it going? 142 00:14:51,794 --> 00:14:54,274 Good. And you? - Good. 143 00:14:54,354 --> 00:15:00,634 The latest season of The Sopranos. - No way! That's really great. 144 00:15:00,714 --> 00:15:06,354 Speaking of that. Could you do me a favor? 145 00:15:32,634 --> 00:15:35,154 Sure. - Thank you so much. 146 00:15:35,234 --> 00:15:37,354 It was a small thing. 147 00:15:37,914 --> 00:15:40,434 Always to victory! 148 00:15:44,234 --> 00:15:48,314 Per Gottfrid Svartholm Warg, also known as Anakata. 149 00:15:48,594 --> 00:15:53,954 He moved to Mexico a couple of years ago and worked in IT security. 150 00:15:54,034 --> 00:15:59,914 He runs PRQ with Fredrik Neij. They also own the company. 151 00:16:00,234 --> 00:16:02,394 I love you. - Yes, indeed. 152 00:16:02,474 --> 00:16:06,714 Has changed accommodation, worked as a network technician. 153 00:16:06,794 --> 00:16:09,194 The enforcement authority is collecting debts - 154 00:16:09,274 --> 00:16:13,154 for unpaid taxes and numerous parking fines. 155 00:16:13,394 --> 00:16:15,794 What about him? - Peter Sunde. 156 00:16:15,874 --> 00:16:18,914 Brokep. - He has also been seen at PRQ. 157 00:16:18,994 --> 00:16:23,394 However, we haven't found a link between Peter and the company. 158 00:16:23,474 --> 00:16:26,794 He is actively working at the Pirate Bureau. 159 00:16:28,634 --> 00:16:32,314 I'll take care of these, you continue your own investigation. 160 00:16:49,274 --> 00:16:54,354 Really strange thing. The car has been parked in front of my apartment, drove past. 161 00:16:54,434 --> 00:16:58,274 The car is registered in the name of a rental company. - What’s the company's name? 162 00:16:58,874 --> 00:17:00,994 Autorental. 163 00:17:01,194 --> 00:17:05,954 I create an address that looks like it belongs to Car Service or something like that. 164 00:17:06,234 --> 00:17:09,874 You make the campaign letter and send it as a PDF. 165 00:17:10,154 --> 00:17:12,634 We'll put malware in it. 166 00:17:12,714 --> 00:17:17,234 When the PDF attachment is opened, we'll gain access to the company's registry. 167 00:17:22,194 --> 00:17:26,274 What should I do to arrange a meeting? 168 00:17:26,714 --> 00:17:29,434 I’m not going to give up. 169 00:17:31,434 --> 00:17:33,074 Special offer! 170 00:17:34,034 --> 00:17:36,034 How great. 171 00:17:36,594 --> 00:17:39,514 50 percent? - It should be believable. 172 00:17:40,074 --> 00:17:44,114 I don't think that's believable. Put it at 15 percent. - I know what I'm doing. 173 00:17:47,674 --> 00:17:50,954 I'll send this to your main email. - Thanks. 174 00:17:56,634 --> 00:18:00,794 Alright. Hopefully, some fool opens the attachment. 175 00:18:24,154 --> 00:18:26,154 Hi. - Hi. 176 00:18:26,234 --> 00:18:28,514 They were found. 177 00:18:30,154 --> 00:18:32,634 Here is all our material. 178 00:18:36,194 --> 00:18:38,234 Good deal. 179 00:18:38,834 --> 00:18:42,074 Now we just need to trace the money. - Yeah... 180 00:18:43,714 --> 00:18:49,514 You understand how big of a breakthrough this is, right? - The situation is still unclear. 181 00:18:49,994 --> 00:18:54,234 Even if someone is speeding on the road, it's not the road's fault. 182 00:18:54,594 --> 00:19:01,194 Not even the road builder's... - Mind your own business. I've already taken care of mine. 183 00:19:01,594 --> 00:19:05,314 Mago Island, the largest private island in the Pacific, - 184 00:19:05,394 --> 00:19:07,394 purchased by Mel Gibson... 185 00:19:07,474 --> 00:19:10,034 Fredrik! We found them. 186 00:19:13,234 --> 00:19:17,474 Gothia Protection? - A security industry company. 187 00:19:17,554 --> 00:19:21,234 Pathetic to call it that. - Who has used it? 188 00:19:21,314 --> 00:19:24,034 Wild guess: MPAA. 189 00:19:35,394 --> 00:19:38,954 Gothia Protection. - Hi. I'm calling from Pirate Bay. 190 00:19:41,394 --> 00:19:43,514 How... can we assist you? 191 00:19:43,594 --> 00:19:47,274 We were thinking of asking the same. Do you need help? 192 00:19:48,354 --> 00:19:51,354 I don't understand what you're talking about. - Don't you? 193 00:19:51,634 --> 00:19:55,314 Our activities seem to be of great interest to you. 194 00:19:55,394 --> 00:20:01,034 That's of course a nice thing. Call if you have any questions. Bye! 195 00:20:05,634 --> 00:20:07,634 They are incredibly foolish. 196 00:20:07,714 --> 00:20:12,274 Even if they were convicted, it would probably be fines. 197 00:20:12,634 --> 00:20:17,074 The police should not conduct a home search without evidence... 198 00:20:17,154 --> 00:20:21,634 I know, Håkan, but we need to delve into these new crimes, - 199 00:20:21,714 --> 00:20:24,554 so that we know if the fine is sufficient. 200 00:20:24,634 --> 00:20:30,954 If you... or you as Sweden's best cybercrime prosecutor - 201 00:20:31,154 --> 00:20:34,874 Don't even consider how this could be clarified? 202 00:20:34,954 --> 00:20:40,114 The people behind the site are not fools. 203 00:20:40,674 --> 00:20:44,794 They must have a good understanding of copyright law. 204 00:20:45,354 --> 00:20:47,554 We have to go. - I'll come along. 205 00:20:47,634 --> 00:20:54,394 We need to assess whether filing a lawsuit would be beneficial. 206 00:20:54,474 --> 00:20:57,594 Principle of proportionality. - Indeed. 207 00:20:57,674 --> 00:21:01,954 Håkan, do you understand how much money my client is losing? 208 00:21:02,034 --> 00:21:05,954 I understand you. I stand by my position. 209 00:21:06,234 --> 00:21:10,274 Please arrange a new meeting time, and we can continue the discussion. 210 00:21:34,194 --> 00:21:36,474 ...message after the tone. 211 00:21:36,554 --> 00:21:40,394 Monique, this is John speaking. Call me when you can. Thank you. 212 00:21:46,874 --> 00:21:51,074 That's just insane. A free movie? 213 00:21:51,154 --> 00:21:55,754 Don't point at me. - What are you rambling about? There needs to be a change in this matter. 214 00:21:55,834 --> 00:22:00,034 You know I think that's wrong. - So what will you do about it? 215 00:22:00,114 --> 00:22:05,114 Can I borrow Henrik for a moment? - Of course. 216 00:22:05,194 --> 00:22:07,194 Come. 217 00:22:13,634 --> 00:22:18,674 Here you go. Let's see what we have here. 218 00:22:20,594 --> 00:22:24,754 We'll take a bit of this; the bottle is already opened. 219 00:22:26,114 --> 00:22:30,874 I thought you might need this. This is probably French... 220 00:22:30,954 --> 00:22:35,074 I'm fine with anything. - Likely French, indeed. 221 00:22:37,914 --> 00:22:40,394 Listen... Thank you. 222 00:22:41,034 --> 00:22:43,034 Cheers. 223 00:22:45,914 --> 00:22:49,354 All the crap seems to be falling on your shoulders. 224 00:22:49,874 --> 00:22:51,874 That's right. 225 00:22:54,474 --> 00:22:56,914 That's just how it is now. 226 00:22:59,114 --> 00:23:01,274 I don't know if it comforts you at all, - 227 00:23:01,354 --> 00:23:05,434 but I have also received one or two threat letters. 228 00:23:06,314 --> 00:23:08,394 It feels... - Disturbing. 229 00:23:08,474 --> 00:23:14,194 More disturbing than I could have expected. 230 00:23:16,314 --> 00:23:18,634 But listen... 231 00:23:20,034 --> 00:23:22,234 You win. 232 00:23:25,554 --> 00:23:29,514 There’s always someone who is detached from reality. 233 00:23:29,594 --> 00:23:32,754 But you found the Pirate Bay guys. - That's right. 234 00:23:32,834 --> 00:23:36,034 Now we just need to prove the intent behind the crime. 235 00:23:36,114 --> 00:23:39,434 They know that the content on the site is illegal, - 236 00:23:39,514 --> 00:23:43,154 but they still shift the blame onto the users. 237 00:23:44,794 --> 00:23:49,474 The rest of Europe actively fights obvious criminal activity, - 238 00:23:49,554 --> 00:23:53,394 but the Swedish authorities don't care much. 239 00:23:53,474 --> 00:24:00,034 I will do everything I can to get the law changed. - Wait a minute. 240 00:24:03,034 --> 00:24:07,554 You and I, like most of us in our field, experience, - 241 00:24:07,634 --> 00:24:11,074 that the Swedish government does nothing about piracy. 242 00:24:11,154 --> 00:24:17,434 Other European countries are doing this, as they have signed the WCT agreement. 243 00:24:18,634 --> 00:24:21,834 That may be true. - Sweden is involved in that. 244 00:24:22,754 --> 00:24:24,754 Is that so? 245 00:24:30,594 --> 00:24:36,714 Hi, are you still at work? Good. Could you search for all WIPO documents? 246 00:24:42,434 --> 00:24:47,914 They must be these. - Thank you, these are exactly what we needed. 247 00:24:50,074 --> 00:24:53,514 Sweden signed the WCT agreement in 1997. 248 00:24:53,594 --> 00:24:59,994 WIPO members, including Sweden, commit to actions against them, - 249 00:25:00,074 --> 00:25:04,234 who knowingly or unknowingly infringe copyright. 250 00:25:04,314 --> 00:25:08,274 Sweden is now violating the agreement. - I understand. 251 00:25:08,514 --> 00:25:12,954 Let's get back to the matter. - Hopefully as soon as possible. 252 00:25:13,514 --> 00:25:15,674 Yes. Alright then. 253 00:25:54,434 --> 00:25:57,154 Hi! What are you doing? 254 00:25:57,914 --> 00:26:00,594 What do you think you're doing? Get lost! 255 00:26:17,954 --> 00:26:20,914 Henrik? Henrik! 256 00:26:35,714 --> 00:26:40,354 Based on the results, you have diabetes. - What? 257 00:26:41,314 --> 00:26:46,674 Type LADA diabetes. It is a chronic condition. 258 00:26:46,914 --> 00:26:51,034 The most common symptoms are weakness, fatigue... 259 00:26:51,114 --> 00:26:55,874 I don't understand. I eat healthily and exercise regularly. 260 00:26:55,954 --> 00:27:00,754 Lifestyle also affects this type of diabetes, - 261 00:27:01,314 --> 00:27:06,914 but other factors, such as stress, can also have an impact. 262 00:27:11,594 --> 00:27:15,434 Monique Wadsted. - Johan Fors from the Ministry of Justice. 263 00:27:15,874 --> 00:27:22,834 Hi. - Dan Eliasson would have time to meet you next Thursday. 264 00:27:23,554 --> 00:27:25,794 Would that work? 265 00:27:29,354 --> 00:27:33,914 Hi, John. It would be good for you to come to Stockholm on Thursday... 266 00:27:45,354 --> 00:27:47,354 Hi, John. 267 00:27:53,554 --> 00:27:57,914 Sweden is violating international agreements. 268 00:27:57,994 --> 00:28:04,354 The U.S. film industry is losing 250 million a month due to piracy. 269 00:28:04,434 --> 00:28:06,434 Because of piracy. 270 00:28:06,514 --> 00:28:10,554 Under the WCT agreement, Sweden should put an end to it. 271 00:28:12,154 --> 00:28:16,154 We will delve into these matters. 272 00:28:17,514 --> 00:28:23,034 A new law recently came into effect, - 273 00:28:23,674 --> 00:28:27,154 which criminalizes illegal downloading. 274 00:28:27,234 --> 00:28:29,634 We take the matter seriously. 275 00:28:30,594 --> 00:28:36,714 Still, Sweden is already known as a country where copyright can be trampled. 276 00:28:38,234 --> 00:28:40,554 Hardly any country wants that. 277 00:28:40,834 --> 00:28:44,514 A significant part of our country's economy - 278 00:28:44,594 --> 00:28:49,314 consists of the trade in various intellectual property rights. 279 00:28:49,954 --> 00:28:53,994 I know. - Such crime knows no borders. 280 00:28:54,674 --> 00:28:58,754 The passivity of one country has an impact on other countries. 281 00:28:58,834 --> 00:29:03,114 We have been examining copyright laws... - Wait a moment. 282 00:29:06,154 --> 00:29:10,994 Use your influence with the Swedish legal authorities, - 283 00:29:11,074 --> 00:29:15,194 so that serious actions are taken against The Pirate Bay. 284 00:29:20,914 --> 00:29:22,914 I cannot, - 285 00:29:22,994 --> 00:29:30,514 or rather the Minister of Justice cannot intervene in individual cases. 286 00:29:31,154 --> 00:29:35,234 Such steering by the Minister would be illegal. - Dan. 287 00:29:35,794 --> 00:29:41,634 That is not what we mean. We are not suggesting that. 288 00:29:41,874 --> 00:29:45,994 We just ask you to understand the magnitude of the issue. 289 00:29:46,074 --> 00:29:49,594 This is not just our problem, but also yours. 290 00:29:50,594 --> 00:29:53,474 The problem has spread everywhere. 291 00:29:54,154 --> 00:29:58,234 It is incomprehensible that the situation has gotten this far. 292 00:29:58,914 --> 00:30:04,754 Your lax attitude may lead to the destruction of the film industry - 293 00:30:04,834 --> 00:30:08,634 in the United States and Sweden, everywhere in the world. 294 00:30:17,914 --> 00:30:20,954 Things cannot be changed overnight. 295 00:30:22,034 --> 00:30:27,434 Would a short break be in order? Coffee? Tea? 296 00:30:37,394 --> 00:30:40,034 I understand that this matter is important to you. 297 00:30:40,114 --> 00:30:44,274 And it is important, but this issue does not fit the office’s profile. 298 00:30:44,354 --> 00:30:46,354 Just a moment. 299 00:30:47,754 --> 00:30:50,314 Nice to finally meet. 300 00:30:54,754 --> 00:30:59,794 Hi, Thomas! Long time no see. 301 00:30:59,874 --> 00:31:04,634 The legal queen of the internet. - That could be said. Cheers. 302 00:31:04,714 --> 00:31:09,594 Cheers. How are you and the Americans doing? 303 00:31:09,674 --> 00:31:12,674 Thank you. The culture is different. 304 00:31:14,114 --> 00:31:16,314 There is plenty to do. - I believe that. 305 00:31:16,394 --> 00:31:22,594 But this suits me perfectly. The matter is interesting and important. - Certainly. 306 00:31:22,674 --> 00:31:29,034 Are you familiar with the illegal activities of The Pirate Bay? 307 00:31:29,114 --> 00:31:31,194 An interesting case. 308 00:31:31,274 --> 00:31:35,954 The Minister of Justice cannot comment on individual cases. 309 00:31:36,034 --> 00:31:41,554 I know that, but I just thought... - Our table seems to be ready. 310 00:31:41,634 --> 00:31:45,354 Shall we go to lunch sometime? - Absolutely, let's go. 311 00:31:45,434 --> 00:31:48,434 Get in touch. - I'll give you a call. 312 00:32:01,274 --> 00:32:03,514 Hi. A beer, please. 313 00:32:14,914 --> 00:32:16,914 Excuse me. Hi. - Hi. 314 00:32:16,994 --> 00:32:22,074 There is an unauthorized logo on your shirt, which is a protected trademark. 315 00:32:22,154 --> 00:32:24,554 Take off your shirt, I will confiscate it. 316 00:32:24,634 --> 00:32:29,354 I represent the Anti-Piracy Office. - Really nice. Great job. 317 00:32:32,394 --> 00:32:35,954 That was a joke. - I do not represent the Anti-Piracy Office. 318 00:32:36,034 --> 00:32:40,194 Really? - I'm developing the site. 319 00:32:41,154 --> 00:32:46,034 Are you Anakata? - Not really. He is our coder. 320 00:32:46,114 --> 00:32:48,954 The hardware is my field. 321 00:32:49,434 --> 00:32:52,954 So you’re connecting cans and wires? 322 00:32:53,394 --> 00:32:55,794 Not exactly like that. 323 00:32:55,874 --> 00:33:00,994 I am responsible for ensuring that the world's largest site operates smoothly. 324 00:33:01,074 --> 00:33:04,674 I am like a pilot who keeps the plane in the air. 325 00:33:05,954 --> 00:33:09,554 That wasn't my intention... I was thinking of offering a beer. 326 00:33:09,634 --> 00:33:15,034 Thank you, but I already have one. Join us. 327 00:33:15,274 --> 00:33:18,354 Okay, I’d be happy to. - We’ll sit here. 328 00:33:28,394 --> 00:33:31,554 Aren't you going to respond? - No. 329 00:33:32,474 --> 00:33:34,474 Well then. 330 00:33:47,274 --> 00:33:49,354 Hi. 331 00:33:50,554 --> 00:33:52,874 Calm down now, I'm coming. 332 00:33:53,234 --> 00:33:58,394 Without Pirate Bay, I wouldn't have thought of starting a party. - Nice to hear. 333 00:33:58,474 --> 00:34:02,274 Here, take this T-shirt. Our membership is constantly growing. 334 00:34:02,354 --> 00:34:05,514 Yesterday we surpassed the Green Party. - I noticed. 335 00:34:05,594 --> 00:34:10,434 Dropping a few grains of sand can suddenly cause a landslide. 336 00:34:11,194 --> 00:34:15,794 People are starting to realize that their privacy is at risk. 337 00:34:16,594 --> 00:34:21,834 Raids only serve as an incentive. The authorities have only themselves to blame. 338 00:34:21,914 --> 00:34:23,954 Indeed. 339 00:34:24,034 --> 00:34:25,914 Cheers to everyone. 340 00:34:25,994 --> 00:34:29,434 Here’s to the upcoming paradigm shift. 341 00:34:29,714 --> 00:34:31,834 And to Pirate Bay. - Yeah. Cheers. 342 00:35:01,554 --> 00:35:03,594 John! 343 00:35:10,954 --> 00:35:12,954 Hi. 344 00:35:16,914 --> 00:35:21,754 We still have options. - What kind? Nothing has worked. 345 00:35:21,834 --> 00:35:25,074 We are getting Sweden's best copyright lawyer, - 346 00:35:25,154 --> 00:35:28,034 we made advertisements and even a campaign video. 347 00:35:28,114 --> 00:35:33,394 We are constantly losing money. - Monique is doing a great job. 348 00:35:33,474 --> 00:35:37,274 Is she really? She should already be toppling governments. 349 00:35:37,354 --> 00:35:41,354 Rob, she has even dug up the WCT documents to support our case, - 350 00:35:41,434 --> 00:35:45,194 but Sweden hasn’t lifted a finger. 351 00:35:45,514 --> 00:35:51,514 I’ve been in meetings with them and it frustrates me too. 352 00:35:51,594 --> 00:35:56,874 We are in a political deadlock. - One fun thing! Shut down Pirate Bay! 353 00:35:56,954 --> 00:36:01,234 Do you think I haven’t tried? - Try harder! 354 00:36:01,314 --> 00:36:06,354 You have international treaties on your side. 355 00:36:06,554 --> 00:36:10,554 That country protects criminals. 356 00:36:17,194 --> 00:36:21,314 Get in touch with your former colleagues at the Ministry of Justice. 357 00:36:22,274 --> 00:36:25,034 Call Washington, John. 358 00:36:30,274 --> 00:36:32,634 You should call now. 359 00:37:10,954 --> 00:37:12,794 Alright. 360 00:37:13,634 --> 00:37:15,754 Thank you. Bye. 361 00:37:29,114 --> 00:37:31,594 The White House called - 362 00:37:31,674 --> 00:37:35,674 representatives from the ministry and police authorities - 363 00:37:35,754 --> 00:37:39,354 to discuss illegal file sharing. 364 00:37:41,394 --> 00:37:43,554 Alright. Thank you. 365 00:38:14,554 --> 00:38:21,594 We understand your concerns, but Swedish legislation cannot... - Dan. 366 00:38:25,074 --> 00:38:30,834 Sweden is violating WTO agreements. There is no doubt about that. 367 00:38:33,154 --> 00:38:37,074 If Sweden does not start taking this seriously, - 368 00:38:37,154 --> 00:38:42,594 the U.S. government must take legal action against Sweden. 369 00:38:45,914 --> 00:38:48,034 I... 370 00:38:52,394 --> 00:38:54,714 Bodström. Hi. 371 00:38:56,634 --> 00:38:58,834 Yes. 372 00:38:59,634 --> 00:39:01,674 Isn't it? 373 00:39:06,194 --> 00:39:10,634 What do you mean by economic sanctions? What else did they say? 374 00:39:14,314 --> 00:39:19,394 Roswall. - Fredrik Wersäll from the Office of the Prosecutor General. 375 00:39:19,474 --> 00:39:25,674 My case concerns the Police Authority's mandate regarding intellectual property crimes. 376 00:39:26,074 --> 00:39:29,194 Sanctions may have been mentioned. - I see. 377 00:39:29,714 --> 00:39:32,754 The main issue, however, is that - 378 00:39:33,274 --> 00:39:37,954 we need to fight copyright crimes more effectively. 379 00:39:38,594 --> 00:39:44,074 We emphasize that this should not be seen as pressure. - I understand. 380 00:39:44,354 --> 00:39:48,034 Are you currently conducting some kind of investigation? 381 00:39:50,634 --> 00:39:53,274 Yes, indeed. - Alright. Good. 382 00:39:53,354 --> 00:39:57,154 In that case, leave all other work on hold. 383 00:39:57,914 --> 00:40:00,234 Good. - Thank you. Bye. 384 00:40:02,674 --> 00:40:07,954 Fredrik Reinfeldt from the Moderate Party commented on the events. 385 00:40:08,034 --> 00:40:12,074 We cannot pursue the entire youth over basic actions. 386 00:40:12,154 --> 00:40:15,754 Our resources are not sufficient for that. 387 00:40:15,834 --> 00:40:21,914 Your party has repeated that often. Why haven't you... 388 00:40:22,714 --> 00:40:27,074 Hey. Did you see Reinfeldt on TV? - They're raiding PRQ! 389 00:40:27,434 --> 00:40:30,634 Did you hear? They're raiding PRQ! 390 00:40:30,714 --> 00:40:33,754 Damn! Can you catch Fredrik? 391 00:40:46,914 --> 00:40:48,954 Open up! Police! 392 00:40:49,514 --> 00:40:51,554 Search warrant! 393 00:40:59,194 --> 00:41:01,594 Police! Search warrant! 394 00:41:07,914 --> 00:41:11,634 Hello. - Raid at PRQ and at Gottfrid's home. 395 00:41:12,194 --> 00:41:16,434 Go to PRQ. Delay them. - I'll make a backup of the site. 396 00:41:17,074 --> 00:41:20,794 What do you mean... - Just go! If they get the servers... 397 00:41:20,874 --> 00:41:22,874 Go! 398 00:41:23,794 --> 00:41:25,874 Hey, the payment was forgotten! 399 00:41:26,594 --> 00:41:29,554 Let go, jerk! 400 00:41:35,594 --> 00:41:38,034 Hey! Hey! 401 00:42:06,634 --> 00:42:09,634 They are my belongings. - Get out of the way. 402 00:42:44,794 --> 00:42:47,354 Hey! What are you doing? 403 00:42:48,794 --> 00:42:51,274 No! Keep your hands off them! 404 00:43:16,154 --> 00:43:18,394 Police! 405 00:43:19,434 --> 00:43:21,474 Police. Open the door. 406 00:43:38,594 --> 00:43:41,074 Translation: Anna Alho - Yle 33639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.