Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,170
В прошлых сериях
2
00:00:02,250 --> 00:00:05,130
"Роковых ошибок Тодда Маргарета"...
3
00:00:05,140 --> 00:00:08,700
Я не слабак - я крутой, уверенный в себе мудила.
4
00:00:08,710 --> 00:00:10,730
За потрясающую еду.
5
00:00:10,740 --> 00:00:13,620
Боже мой! Хадсон, мне только что звонили из "Молекулы".
6
00:00:13,630 --> 00:00:15,430
- Ты нанята.
- Правда?
7
00:00:17,320 --> 00:00:19,420
Мне кажется, с салатом что-то не так.
8
00:00:19,430 --> 00:00:21,760
Мы хотели бы задать несколько вопросов м-ру Манфорду.
9
00:00:21,770 --> 00:00:22,650
[смех]
10
00:00:22,660 --> 00:00:23,820
Идиоты!
11
00:00:23,830 --> 00:00:25,290
А знаешь, что забавного можно поделать завтра?
12
00:00:25,300 --> 00:00:27,700
Мы можем последить за ними немного.
13
00:00:40,040 --> 00:00:43,250
Не думаю, что это хорошая идея, ребята.
14
00:00:43,770 --> 00:00:48,270
[s02e04] "Эпизод, в котором Тодд случайно узнает секрет, а Брэнт и Даг все дальше отдаляются от правды"
15
00:00:48,280 --> 00:00:51,880
Перевод: prokuratorpp
16
00:00:53,610 --> 00:00:56,660
Опять? "Вытрите фасоль с вашего пи..." Да, да.
17
00:01:03,160 --> 00:01:04,160
Хм.
18
00:01:06,250 --> 00:01:08,300
Я и не знал, что Брэнт еврей.
19
00:01:12,490 --> 00:01:13,490
Оу!
20
00:01:16,760 --> 00:01:18,110
[хлопает дверь]
21
00:01:18,460 --> 00:01:20,160
Эй, мамочка дома!
22
00:01:22,000 --> 00:01:24,510
Что за хуйня здесь творится?
23
00:01:29,610 --> 00:01:31,260
Что за...
24
00:01:32,610 --> 00:01:36,190
Детская формула? Это что за херь?
25
00:01:36,260 --> 00:01:38,070
Так, это последний Манфорд в нашем списке.
26
00:01:38,080 --> 00:01:43,000
Должен сказать, я чувствую себя таким возбужденным,
но и немного ранимым.
27
00:01:45,110 --> 00:01:46,810
Мантфорд, ты здесь?
28
00:01:46,970 --> 00:01:48,860
Заходите, дорогие мои.
29
00:01:49,180 --> 00:01:51,770
Ну ты, морщинистая стерва, где Мантфорд?
30
00:01:52,100 --> 00:01:53,980
Здесь живу только я.
31
00:01:54,050 --> 00:01:55,310
Я Мантфорд.
32
00:01:55,380 --> 00:01:57,050
Дороти Мантфорд.
33
00:01:57,110 --> 00:02:00,150
Итак, мы наконец встретились.
34
00:02:00,560 --> 00:02:04,380
Брэнт, я абсолютно уверен в том, что
Д. Мантфорд, которого мы ищем - мужчина.
35
00:02:04,450 --> 00:02:09,450
Так, так, так. Похоже, у нас тут наебка в говно-стиле
Миссис Даутфайр, да?
36
00:02:10,060 --> 00:02:11,970
И знаешь, что, чувак?
37
00:02:11,980 --> 00:02:15,230
Я встречал и гораздо лучше спрятанные хуи.
38
00:02:15,300 --> 00:02:18,000
Хоть бы усы сбрил.
39
00:02:18,070 --> 00:02:19,870
Я не мужчина, мой дорогой.
40
00:02:19,940 --> 00:02:21,270
Да ты что?
41
00:02:21,580 --> 00:02:24,740
Давай-ка глянем, что у нас тут внизу.
42
00:02:24,810 --> 00:02:28,740
Найду ли я там мешочек с яйцами?
43
00:02:38,410 --> 00:02:40,310
Мадам, боюсь произошло...
44
00:02:40,770 --> 00:02:42,520
...трагическое недоразумение.
45
00:02:43,060 --> 00:02:44,060
Мой...
46
00:02:44,430 --> 00:02:46,730
...партнер принесет извинения от моего имени.
47
00:02:49,120 --> 00:02:51,320
Вам должно быть стыдно.
48
00:02:52,640 --> 00:02:53,640
Это так.
49
00:02:55,440 --> 00:02:59,290
Позвольте подарить вам
зарядку для телефона, мадам.
50
00:03:07,050 --> 00:03:09,450
[стук в дверь]
51
00:03:09,520 --> 00:03:10,520
Пэм.
52
00:03:11,180 --> 00:03:12,180
Элис?
53
00:03:12,190 --> 00:03:13,660
Пригласишь меня войти?
54
00:03:13,670 --> 00:03:15,320
Я ничего не делал.
55
00:03:15,390 --> 00:03:16,890
Что я сделал?
56
00:03:17,360 --> 00:03:19,290
Где ты был?
Что ты наделал?
57
00:03:19,300 --> 00:03:21,570
- Нич... Я... ничего.
- Тодд!
58
00:03:21,960 --> 00:03:24,840
Хорошо, я поехал на грузовике в Лидс,
59
00:03:24,850 --> 00:03:26,340
где купил Йоркширский баттер,
60
00:03:26,350 --> 00:03:28,180
потом Дэйв помог мне
попасть на матч по рэгби, но
61
00:03:28,190 --> 00:03:30,260
я не знал правил, поэтому, они избили меня,
62
00:03:30,270 --> 00:03:32,620
после чего я провел три дня в коме, а потом
63
00:03:32,630 --> 00:03:35,780
когда я очнулся, то убежал на своей инвалидной коляске,
и вот я дома.
64
00:03:35,790 --> 00:03:36,790
Конец.
65
00:03:37,550 --> 00:03:41,500
Ну, а когда ты нашел время, чтобы
устроить меня на работу в "Молекулу"?
66
00:03:43,310 --> 00:03:44,310
Что?
67
00:03:44,320 --> 00:03:45,320
Кто?
68
00:03:45,460 --> 00:03:46,710
Куда?
69
00:03:46,720 --> 00:03:47,740
Когда?
70
00:03:47,750 --> 00:03:48,750
Как?
71
00:03:49,390 --> 00:03:50,670
Нет, не "Как", не "Как".
72
00:03:50,680 --> 00:03:52,180
Тодд, я знаю, что это ты!
73
00:03:52,190 --> 00:03:54,080
То есть, сначала, я подумала, что это Хадсон,
74
00:03:54,090 --> 00:03:56,800
но потом увидела ящики "Громобоя",
и подумала: "это странно".
75
00:03:56,810 --> 00:03:57,910
Хотя, ну пофиг.
76
00:03:57,920 --> 00:04:01,770
Но потом, я вспомнила, что шеф-повар сказала
что человек, рекомендовавший меня на работу
77
00:04:01,780 --> 00:04:03,080
не в ее вкусе.
78
00:04:07,790 --> 00:04:09,890
Конечно же, она говорила о тебе!
79
00:04:09,900 --> 00:04:11,670
Я думала об этом только в черно-белых тонах,
80
00:04:11,680 --> 00:04:14,780
но, оказывается, все гораздо шире.
81
00:04:15,750 --> 00:04:18,180
Я, я... Она... Понимаешь... Может...
82
00:04:18,520 --> 00:04:20,150
Смотри, это как набор, на самом деле.
83
00:04:20,160 --> 00:04:25,160
То есть не набор, но, в смысле...
84
00:04:25,950 --> 00:04:27,650
Понимаешь, у тебя
85
00:04:27,730 --> 00:04:29,900
свой уникальный путь.
86
00:04:29,960 --> 00:04:31,970
Понимаешь, я хочу сказать, ты уникален.
87
00:04:31,980 --> 00:04:34,030
Ты... И...
88
00:04:34,260 --> 00:04:35,960
Это комплимент, ок?
89
00:04:36,460 --> 00:04:38,710
Тодд, почему ты не сказал мне?
90
00:04:39,420 --> 00:04:41,580
Я подумал, если ты узнаешь, что я участвовал в этом,
91
00:04:41,590 --> 00:04:43,340
тогда, может...
92
00:04:43,350 --> 00:04:46,040
Но они нормально к тебе отнеслись, да?
93
00:04:46,050 --> 00:04:47,100
Да, да.
94
00:04:48,210 --> 00:04:49,920
Они отнеслись ко мне
95
00:04:49,930 --> 00:04:51,280
по-особенному.
96
00:04:52,120 --> 00:04:53,510
И все нормально, да?
97
00:04:53,520 --> 00:04:54,710
Да, конечно.
98
00:04:54,760 --> 00:04:56,010
Ок, да, здорово, здорово.
99
00:04:56,020 --> 00:04:58,680
Я хочу сказать, история с "Громобоем"
зашла так далеко.
100
00:04:58,690 --> 00:05:00,850
.
101
00:05:00,860 --> 00:05:02,730
Подожди-ка секунду. Ты не...
102
00:05:02,740 --> 00:05:07,260
Когда ты сказала, "по-особенному", ты не имела в виду
как к отсталой. По-особенному, как к принцессе?
103
00:05:07,800 --> 00:05:08,850
Которой...
104
00:05:09,770 --> 00:05:12,370
Как к тебе и должны относится.
105
00:05:14,670 --> 00:05:16,650
Эй, детки, ваша мама вернулась!
106
00:05:16,660 --> 00:05:17,900
Оу!
107
00:05:17,910 --> 00:05:18,910
Эй!
108
00:05:19,040 --> 00:05:21,660
С какого мои дети выглядят как кучка фей,
ты, гном-извращенец?!
109
00:05:21,670 --> 00:05:22,490
Я привел их в порядок.
110
00:05:22,500 --> 00:05:24,600
Смотри, здесь еще пластыри Никоретте для малышки Малибу.
111
00:05:24,610 --> 00:05:25,940
Уоу, няня МакПи!
112
00:05:25,990 --> 00:05:30,050
Спасибо за это, ты внес свою лепту,
но мама вернулась. А ты съебывай.
113
00:05:30,060 --> 00:05:31,910
Зачем нам телик, если вы его не смотрите?
114
00:05:31,920 --> 00:05:34,410
Я понимаю,что я не Хадсон, но я "я" и ты...
115
00:05:34,420 --> 00:05:36,070
Хорошее начало.
116
00:05:37,660 --> 00:05:40,260
Так как, потому что ты...
117
00:05:40,590 --> 00:05:41,650
Э...
118
00:05:41,660 --> 00:05:43,300
Ну, Купидон,
119
00:05:43,730 --> 00:05:45,460
твоя магия опять сработала.
120
00:05:45,470 --> 00:05:47,040
Ок, я поняла.
121
00:05:47,110 --> 00:05:48,640
Вот так, дедуля.
122
00:05:48,650 --> 00:05:51,600
Можешь и эти забрать. Все равно, дерьмо какое-то.
123
00:05:52,990 --> 00:05:54,810
Моя работа здесь окончена.
124
00:05:54,990 --> 00:05:58,960
Как бы то ни было, ты понимаешь,
почему я сделал то, что сделал.
125
00:05:58,970 --> 00:06:00,820
Да, и, я хочу сказать,
126
00:06:00,890 --> 00:06:02,220
что я немного смущена,
127
00:06:02,230 --> 00:06:04,590
потому что, ну,
128
00:06:04,660 --> 00:06:07,860
может быть, я ошибалась в тебе.
129
00:06:09,540 --> 00:06:10,790
Может и так.
130
00:06:13,620 --> 00:06:14,720
Экстренные новости.
131
00:06:14,730 --> 00:06:15,930
В Хертфордшире,
132
00:06:15,940 --> 00:06:17,070
знаменитый ресторан,
133
00:06:17,080 --> 00:06:17,930
"Ля Молекула",
134
00:06:17,940 --> 00:06:18,880
был закрыт на карантин
135
00:06:18,890 --> 00:06:20,000
агентством по защите
136
00:06:20,010 --> 00:06:21,030
окружающей среды, в связи с расследованием
137
00:06:21,040 --> 00:06:22,620
об утечке "Мегатракса",
138
00:06:22,630 --> 00:06:23,820
наиболее смертоносного из всех
139
00:06:23,830 --> 00:06:25,980
Нет, моя работа!
140
00:06:25,990 --> 00:06:26,990
О-О!
141
00:06:27,060 --> 00:06:28,280
Что это значит, "О-О"?
142
00:06:28,290 --> 00:06:31,720
Ну то есть, "О-О" - телик упал. Случайно.
143
00:06:31,790 --> 00:06:32,910
Что ты натворил?
144
00:06:32,920 --> 00:06:34,140
Да ничего я не делал.
145
00:06:34,150 --> 00:06:36,430
Что ты наделал?
146
00:06:36,490 --> 00:06:38,460
Ок, теперь я вспоми...
147
00:06:38,530 --> 00:06:40,120
Ок, вероятно, наверное,
148
00:06:40,130 --> 00:06:41,990
что-то было в той "О-О" пробирке,
149
00:06:42,000 --> 00:06:43,560
которую я взял в лаборатории.
150
00:06:43,570 --> 00:06:45,200
это произошло, когда...
151
00:06:45,270 --> 00:06:48,370
Твой соус был просто великолепен.
152
00:06:48,440 --> 00:06:49,760
Что ты творишь?
153
00:06:49,770 --> 00:06:50,830
Ты свихнулся?
154
00:06:50,840 --> 00:06:52,300
Я сказал "возможно".
155
00:06:52,310 --> 00:06:55,540
Все, к чему ты прикасаешься, превращается в дерьмо!
156
00:06:55,610 --> 00:06:57,610
Ты... Ты прокаженный!
157
00:06:57,680 --> 00:06:59,050
Я просто...
158
00:06:59,060 --> 00:07:00,370
пытаюсь сделать все правильно.
159
00:07:00,380 --> 00:07:03,310
Знаешь, твои родители прямо выиграли
в лотерею, когда подобрали тебя!
160
00:07:03,320 --> 00:07:04,950
Хорошо, хватит уже.
161
00:07:05,110 --> 00:07:07,720
Что это значит "подобрали меня"?
Это бессмыслица какая-то.
162
00:07:07,730 --> 00:07:09,430
Усыновление, Тодд.
163
00:07:09,440 --> 00:07:12,150
Чак заслуживает медаль за то, что
не вернул тебя обратно.
164
00:07:12,160 --> 00:07:14,930
О чем ты вообще говоришь?
Меня не усыновляли.
165
00:07:16,230 --> 00:07:18,670
Ты можешь не врать хотя бы минуту!
166
00:07:18,740 --> 00:07:19,900
Я не вру!
167
00:07:19,970 --> 00:07:21,340
Меня не усыновляли!
168
00:07:21,410 --> 00:07:24,610
Ты жалок. Значит, Чак солгал, да?
169
00:07:26,710 --> 00:07:28,620
Мой отец сказал, что меня усыновили?
170
00:07:28,630 --> 00:07:29,630
Д...
171
00:07:31,430 --> 00:07:32,430
Да.
172
00:07:35,520 --> 00:07:37,150
Ок, это...
173
00:07:37,220 --> 00:07:38,660
это безумие какое-то.
174
00:07:38,670 --> 00:07:39,520
Что ты...
175
00:07:39,530 --> 00:07:40,830
Меня не усыно...
176
00:07:42,260 --> 00:07:44,360
Что... Что он сказал?
Что он сказал?
177
00:07:44,370 --> 00:07:45,370
Э...
178
00:07:46,800 --> 00:07:48,780
Я не знаю.
179
00:07:49,250 --> 00:07:50,530
Я... Ничего!
180
00:07:50,540 --> 00:07:52,240
Просто... Господи, сам его спроси!
181
00:07:52,310 --> 00:07:55,660
Элис, я клянусь, что меня не усыновляли!
182
00:07:57,490 --> 00:07:58,490
Мне кажется.
183
00:07:59,600 --> 00:08:01,910
Папа, папа, выйди-ка сюда, сейчас же!
184
00:08:01,920 --> 00:08:03,040
И чего ты вопишь?
185
00:08:03,050 --> 00:08:04,140
Мне нужно поговорить со своим отцом.
186
00:08:04,150 --> 00:08:05,660
Он ушел, разве нет?
187
00:08:05,910 --> 00:08:07,580
- Куда?
- Я не знаю.
188
00:08:07,590 --> 00:08:09,150
Твой папаша чудила еще тот, да?
189
00:08:09,160 --> 00:08:12,870
Любит болтаться с чужими детьми, как будто они его.
190
00:08:14,310 --> 00:08:15,330
...Национальный...
191
00:08:15,360 --> 00:08:17,890
Розыск Маргарета.
192
00:08:26,850 --> 00:08:28,320
Мама, это Тодд.
193
00:08:28,860 --> 00:08:31,120
Можешь перезвонить мне, когда проснешься?
194
00:08:31,130 --> 00:08:33,310
Кстати, меня усыновили?
195
00:08:33,320 --> 00:08:34,320
Пока
196
00:08:44,070 --> 00:08:46,320
Кто же я?
197
00:08:55,140 --> 00:08:57,230
Кто ты такой?
198
00:09:07,690 --> 00:09:08,690
Папочка?
199
00:09:12,670 --> 00:09:16,440
[звук сирены]
200
00:09:23,470 --> 00:09:26,000
Похоже, мы исчерпали наш список Мантфордов.
201
00:09:26,010 --> 00:09:27,260
Дороти была последней.
202
00:09:27,270 --> 00:09:28,920
Да кто же этот парень?
203
00:09:29,450 --> 00:09:30,650
Он так шифруется!
204
00:09:31,920 --> 00:09:33,640
Он может быть где угодно.
205
00:09:33,650 --> 00:09:35,250
[звонит мобильный]
206
00:09:36,370 --> 00:09:38,320
Это он. Это Мантфорд!
207
00:09:38,330 --> 00:09:40,190
- Отвечай.
- Чего?
208
00:09:40,200 --> 00:09:41,950
Не будь девкой.
209
00:09:44,040 --> 00:09:45,790
Да, здрасьте, м-р Мантфорд, сэр.
210
00:09:45,800 --> 00:09:47,290
Уилтс [неразборчиво].
211
00:09:47,300 --> 00:09:49,630
Я достану ваши деньги через четыре дня, сэр.
212
00:09:49,640 --> 00:09:52,230
Звони Дэйву и пусть он отследит звонок.
213
00:09:52,240 --> 00:09:53,570
Извините... Что такое, сэр?
214
00:09:53,580 --> 00:09:54,430
Четыре дня?
215
00:09:54,440 --> 00:09:55,680
Мне нужно через три,
216
00:09:55,690 --> 00:09:57,900
или мне лучше получить их на твоих похоронах?
217
00:09:57,910 --> 00:10:00,070
Если ты не отдашь мне деньги через три дня,
218
00:10:00,080 --> 00:10:01,950
ебаный головожоп,
219
00:10:02,020 --> 00:10:03,480
Я нахер отрежу тебе яйца,
220
00:10:03,490 --> 00:10:05,350
потом вырву твой хуй,
221
00:10:05,360 --> 00:10:06,420
и сыграю ими в снукер.
222
00:10:06,430 --> 00:10:10,690
И Уилтс, что бы ты не думал,
это будет маленький стол для снукера.
223
00:10:10,760 --> 00:10:12,480
Конечно, сэр. Спасибо вам.
224
00:10:12,490 --> 00:10:14,190
Стоп, погоди минуту.
225
00:10:15,900 --> 00:10:17,520
Здрасьте, ассистент Тодда, Дэйв, слушает.
226
00:10:17,530 --> 00:10:19,020
Привет, Дэйв, это Даг Уитни.
227
00:10:19,030 --> 00:10:20,930
Привет, м-р Уитни, чем могу помочь?
228
00:10:20,940 --> 00:10:22,880
Ты недавно говорил об отслеживании телефонных звонков.
229
00:10:22,890 --> 00:10:26,510
Да, я прямо сейчас держу в руках мобильный следопыт 3000.
230
00:10:26,520 --> 00:10:27,570
Подождите секунду.
231
00:10:27,580 --> 00:10:29,910
Уилтс, жеманный полудурок, ты еще здесь?
232
00:10:29,920 --> 00:10:31,180
Здесь, сэр.
233
00:10:31,250 --> 00:10:32,650
Продолжай говорить.
234
00:10:32,660 --> 00:10:34,530
Сэр, м-р Мантфорд.
235
00:10:34,900 --> 00:10:36,200
Как семья?
236
00:10:36,210 --> 00:10:37,190
Неплохо, да?
237
00:10:37,200 --> 00:10:38,280
Дэйв?
238
00:10:38,290 --> 00:10:39,210
Ага?
239
00:10:39,220 --> 00:10:40,750
Можешь отследить звонок прямо сейчас?
240
00:10:40,760 --> 00:10:42,300
Да, конечно. Вы в пределах 20 метров?
241
00:10:42,310 --> 00:10:43,540
Да, я в пределах 20 метров.
242
00:10:43,550 --> 00:10:46,550
Можете как-то приблизится к источнику, чтобы усилить сигнал?
243
00:10:46,560 --> 00:10:47,610
Да, да.
244
00:10:49,410 --> 00:10:50,450
Чего ты творишь?
245
00:10:50,460 --> 00:10:51,960
Усиливаю сигнал.
246
00:10:52,540 --> 00:10:54,100
- Это усилитель...
- Не надо!
247
00:10:54,110 --> 00:10:55,500
- Уилтс!
- Да, сэр?
248
00:10:55,510 --> 00:10:58,990
Нет, я просто интересуюсь вашими драгоценными малышами.
249
00:10:59,000 --> 00:11:00,690
Что ты там несешь, пиздюк?
250
00:11:00,700 --> 00:11:02,230
Не смей даже упоминать моих детей!
251
00:11:02,240 --> 00:11:03,180
- М-р Уитни?
- Да?
252
00:11:03,190 --> 00:11:05,230
Я заложил координаты в [помехи]
253
00:11:05,240 --> 00:11:06,510
и результаты должны скоро придти.
254
00:11:06,520 --> 00:11:07,900
Ты ебанутый извращенец.
255
00:11:07,910 --> 00:11:09,510
С какого хуя тебе знать что-то о моих детях?
256
00:11:09,520 --> 00:11:12,130
Я подумываю, отправить Билла с теркой для сыра
257
00:11:12,140 --> 00:11:13,270
нанести тебе небольшой визит.
258
00:11:13,280 --> 00:11:14,280
Да, сэр!
259
00:11:14,290 --> 00:11:17,280
М-р Уитни, вам нужно поднести микрофон поближе.
260
00:11:17,290 --> 00:11:20,020
Ок, приблизь микрофон ко мне.
261
00:11:20,030 --> 00:11:22,240
Издавай звуки, как компьютер 70-х.
262
00:11:22,860 --> 00:11:23,860
Сэр?
263
00:11:23,870 --> 00:11:25,270
Как дебильный робот.
264
00:11:27,190 --> 00:11:30,570
[робо-звуки]
265
00:11:30,640 --> 00:11:32,600
Я не просил подводные звуки.
266
00:11:32,610 --> 00:11:35,880
Я могу как модем 90-х.
267
00:11:36,330 --> 00:11:39,680
Нет! Надо было нанять Майкла Уинслоу.
268
00:11:39,690 --> 00:11:40,940
Э...
269
00:11:40,980 --> 00:11:42,230
Э...
270
00:11:42,490 --> 00:11:46,120
[робо-звуки]
271
00:11:46,190 --> 00:11:47,990
Ладно, сойдет.
272
00:11:48,960 --> 00:11:50,570
М-р Уитни, работаю над этим.
273
00:11:50,580 --> 00:11:51,290
Хорошо.
274
00:11:51,300 --> 00:11:54,660
Когда отслеживатель стабилизируется,
вы услышите разговоры Мантфорда.
275
00:11:55,360 --> 00:11:57,610
Набери Тодда Маргарета с этого мобильника.
276
00:12:01,840 --> 00:12:04,100
[вибрирует мобильник]
277
00:12:04,170 --> 00:12:05,630
Здрасьте, это Тодд Маргарет.
278
00:12:05,640 --> 00:12:07,040
Приветствую, м-р Маргарет.
279
00:12:07,110 --> 00:12:08,900
Говорит Иоланда из головного офиса.
280
00:12:08,910 --> 00:12:12,020
Мы тут пытаемся подтвердить ваши выплаты.
281
00:12:12,080 --> 00:12:14,270
От м-ра Манфорда через Брэнта Уилтса,
282
00:12:14,280 --> 00:12:16,330
но мы никак не можем найти м-ра Манфорда в нашей системе.
283
00:12:16,340 --> 00:12:17,720
Наконец-то, да.
284
00:12:17,780 --> 00:12:18,880
Э, нет.
285
00:12:18,890 --> 00:12:19,880
Брэнт Уилтс это мой босс.
286
00:12:19,890 --> 00:12:22,180
А имя парня на чеке - Мантфорд.
287
00:12:22,190 --> 00:12:26,490
Как я уже сказала, мы пытаемся утвердить эти выплаты,
но м-ра Манфорда нет в нашей системе.
288
00:12:26,500 --> 00:12:28,260
Ага, нет, правильно Мантфорд.
289
00:12:28,270 --> 00:12:29,430
Не Манфорд?
290
00:12:29,500 --> 00:12:31,730
Это ошибка. Он Мантфорд.
291
00:12:31,740 --> 00:12:32,860
Маланфорд?
292
00:12:32,870 --> 00:12:33,810
Мантфорд!
293
00:12:33,820 --> 00:12:35,010
Мантфорд!
294
00:12:35,020 --> 00:12:35,790
Мантфорд!
295
00:12:35,800 --> 00:12:37,700
Боже, просто дайте мне деньги!
296
00:12:40,280 --> 00:12:42,490
Мантфорд работает на Тодда Маргарета?
297
00:12:42,500 --> 00:12:44,300
Что за хуйня происходит?
298
00:12:47,740 --> 00:12:49,630
М-р Уитни, я узнал адрес.
299
00:12:49,640 --> 00:12:52,190
Так, Чипстоу Пассаж 13.
300
00:12:52,260 --> 00:12:55,230
Чипстоу Пассаж 13. Спасибо, Дэйв, отличная работа.
301
00:12:55,890 --> 00:12:56,890
Погоди.
302
00:12:57,220 --> 00:12:59,020
Чипстоу Пассаж 13.
303
00:13:00,640 --> 00:13:02,090
Что-то знакомое.
304
00:13:03,420 --> 00:13:05,700
Я работаю с какими-то дебилами.
305
00:13:05,770 --> 00:13:07,530
Диет-колу, пожалуйста.
306
00:13:07,540 --> 00:13:08,410
Привет.
307
00:13:08,420 --> 00:13:09,940
Привет, привет, привет.
308
00:13:10,240 --> 00:13:12,440
Вы выглядите, словно на похоронах.
309
00:13:13,050 --> 00:13:15,620
Ну, я и правда потерял кое-кого сегодня.
310
00:13:15,770 --> 00:13:17,270
Дорогой, сочувствую.
311
00:13:17,430 --> 00:13:19,130
Да, все нормально.
312
00:13:19,140 --> 00:13:20,820
Он был неплохим парнем.
313
00:13:20,830 --> 00:13:22,780
Никогда не хотел никому вредить.
314
00:13:23,270 --> 00:13:24,370
Хорошо целовался.
315
00:13:26,050 --> 00:13:27,440
Я Шэрил.
316
00:13:27,450 --> 00:13:28,760
Привет, извините.
317
00:13:28,830 --> 00:13:30,220
Да, Тодд, извините.
318
00:13:30,230 --> 00:13:31,570
Могу я купить вам что-нитбудь выпить?
319
00:13:31,580 --> 00:13:34,120
Не надо, спасибо.
Мне только диет-колу.
320
00:13:34,130 --> 00:13:35,220
Мне нельзя много пить.
321
00:13:35,230 --> 00:13:36,430
Предстоит долгая ночь.
322
00:13:36,440 --> 00:13:38,290
Не стоит нагружаться.
323
00:13:40,360 --> 00:13:42,320
Ну ладно. Равзе что за знакомство.
324
00:13:42,330 --> 00:13:43,820
Рой, можешь добавить
325
00:13:43,830 --> 00:13:45,730
сюда немного рома? Буквально каплю.
326
00:13:45,740 --> 00:13:47,350
[пердит]
327
00:13:48,590 --> 00:13:49,840
Э...
328
00:13:50,120 --> 00:13:51,910
Э...
329
00:13:51,980 --> 00:13:53,660
Извините. Просто у меня меня такой рингтон стоит.
330
00:13:53,670 --> 00:13:55,890
У меня пердо-рингтон на мобильнике.
331
00:13:56,490 --> 00:13:58,460
Мне нравится!
332
00:13:59,170 --> 00:14:00,170
Но...
333
00:14:00,750 --> 00:14:02,090
Да, и с запахом
334
00:14:02,100 --> 00:14:03,100
тоже.
335
00:14:03,600 --> 00:14:05,880
Для полного правдоподобия.
336
00:14:05,890 --> 00:14:07,040
Японский.
337
00:14:07,050 --> 00:14:08,750
Здорово!
338
00:14:08,760 --> 00:14:11,040
Ошиблись номером, все равно.
339
00:14:11,420 --> 00:14:13,520
Итак, Шэрил, чем ты занимаешься?
340
00:14:14,640 --> 00:14:16,390
У моей лучше подруги свадьба в эти выходные.
341
00:14:16,400 --> 00:14:18,470
И, мы решили
342
00:14:18,540 --> 00:14:20,110
немного оторваться ночью.
343
00:14:20,180 --> 00:14:22,340
Я и Лэсли, моя лучшая подруга,
344
00:14:22,410 --> 00:14:25,830
мы и несколько девчонок, просто позажигаем.
345
00:14:27,080 --> 00:14:28,700
Как раньше, мы с Лэсли.
346
00:14:28,710 --> 00:14:30,040
Она отличная девчонка.
347
00:14:32,520 --> 00:14:34,850
Может сделать что угодно для кого угодно.
348
00:14:34,860 --> 00:14:36,730
Ага, она мужик.
349
00:14:36,740 --> 00:14:37,740
Да.
350
00:14:38,520 --> 00:14:39,570
Грязная размазня.
351
00:14:40,080 --> 00:14:42,810
Ага, думает, она королева пчел.
352
00:14:42,820 --> 00:14:44,030
Сука!
353
00:14:44,040 --> 00:14:46,400
Ходит везде со своми буферами и в мини-юбке.
354
00:14:46,410 --> 00:14:48,500
Ага, и с жирной жопой.
355
00:14:48,570 --> 00:14:49,670
[смеется]
356
00:14:51,140 --> 00:14:53,650
Я бы могла быть мужиком, настоящим мужиком.
357
00:14:53,660 --> 00:14:56,060
А не тем вялым хуем, за которого она выходит замуж.
358
00:14:59,610 --> 00:15:01,130
Но она моя лучшая подруга.
359
00:15:01,140 --> 00:15:03,770
И я счастлива за нее. Я ее так сильно люблю.
360
00:15:04,460 --> 00:15:06,350
Звучит прекрасно.
361
00:15:06,360 --> 00:15:07,080
Сука!
362
00:15:07,090 --> 00:15:08,090
Ужасно.
363
00:15:15,440 --> 00:15:17,780
На связи Дельта-один, завершаем
прочесывание Восточного Лондона.
364
00:15:17,790 --> 00:15:20,290
Никаких следов Тодда Маргарета.
Направляемся на Запад.
365
00:15:21,010 --> 00:15:23,790
Итак, я говорю [бормочет]
366
00:15:25,410 --> 00:15:27,610
Слушай, и слушай внимательно.
367
00:15:27,680 --> 00:15:30,250
Потому что, ты не узнаешь настоящий класс даже если
368
00:15:30,320 --> 00:15:33,680
даже если он встанет перед тобой, и, и,
369
00:15:37,400 --> 00:15:39,600
заказать французское вино в ресторане,
370
00:15:41,090 --> 00:15:44,320
и фарфоровые тарелки, и официанты и всякое.
371
00:15:46,800 --> 00:15:47,790
Да?
372
00:15:47,800 --> 00:15:49,200
Ага, и Рождество, тоже.
373
00:15:49,640 --> 00:15:50,080
Ну, мне пора.
374
00:15:50,280 --> 00:15:52,150
Было приятно с тобой познакомиться.
375
00:15:52,160 --> 00:15:54,270
- Удачи в твоей...
- Нет, я заказала тебе
376
00:15:54,280 --> 00:15:55,750
пинту Шэнди.
377
00:15:55,760 --> 00:15:56,670
Не, не, мне хватит.
378
00:15:56,680 --> 00:15:57,910
Да ладно, садись.
379
00:15:57,920 --> 00:15:59,110
Ну, ок.
380
00:15:59,120 --> 00:15:59,440
Садись.
381
00:15:59,560 --> 00:16:00,930
Но потом я ухожу.
382
00:16:00,940 --> 00:16:01,940
- Сядь...
- Да, хорошо.
383
00:16:01,950 --> 00:16:03,360
Сегодня ты со мной.
384
00:16:03,370 --> 00:16:04,300
Да, да?
385
00:16:04,310 --> 00:16:04,980
Ну, хорошо.
386
00:16:04,990 --> 00:16:06,720
Но, после этого закончим. Договорились?
387
00:16:06,730 --> 00:16:08,390
Мне нужно будет уйти.
388
00:16:08,400 --> 00:16:09,540
Мне нужно.
389
00:16:09,610 --> 00:16:11,150
Я просто говорила о моей...
390
00:16:11,160 --> 00:16:12,800
[бормотание]
391
00:16:13,480 --> 00:16:15,750
Шэрил уже начала без нас!
392
00:16:15,940 --> 00:16:17,670
[все визжат]
393
00:16:17,740 --> 00:16:19,810
Давайте сюда!
394
00:16:20,890 --> 00:16:21,970
Кто это?
395
00:16:22,400 --> 00:16:24,660
Тодд, у него друг сегодня умер.
396
00:16:24,670 --> 00:16:26,180
.
397
00:16:26,250 --> 00:16:28,250
О!
398
00:16:28,660 --> 00:16:30,790
[вибрирует телефон]
399
00:16:30,860 --> 00:16:33,490
Эй, а вот это ржака!
400
00:16:33,560 --> 00:16:34,560
Э...
401
00:16:38,280 --> 00:16:39,560
[пердит]
402
00:16:39,630 --> 00:16:41,130
[все смеются]
403
00:16:41,170 --> 00:16:42,650
Его рингтон это пердеж!
404
00:16:42,660 --> 00:16:44,760
.
405
00:16:45,640 --> 00:16:46,640
Дэйв?
406
00:16:46,650 --> 00:16:48,050
Тодд, ты в пабе?
407
00:16:48,060 --> 00:16:49,430
Не слышу тебя. Ты пропадаешь.
408
00:16:51,040 --> 00:16:52,080
Да, Дэйв, я...
409
00:16:52,140 --> 00:16:53,380
Хорошо, я буду, э.
410
00:16:53,390 --> 00:16:54,550
Можно еще парочку.
411
00:16:54,560 --> 00:16:57,830
Пей! Пей! Пей! Пей!
412
00:16:59,760 --> 00:17:00,860
Блять.
413
00:17:05,530 --> 00:17:09,100
Сэр, еще раз огромное
414
00:17:09,110 --> 00:17:11,170
спасибо за возможность
415
00:17:11,230 --> 00:17:12,460
поработать с вами.
416
00:17:12,470 --> 00:17:15,240
Это было громной честью,
417
00:17:15,250 --> 00:17:17,710
но мне нужно вернуться
418
00:17:17,770 --> 00:17:20,010
на съемки "Безумцев".
419
00:17:20,080 --> 00:17:22,480
Они начинают снимать в понедельник.
420
00:17:22,550 --> 00:17:24,140
Опять эта хуйня, Хэмм.
421
00:17:24,150 --> 00:17:25,200
Мне очень жаль, сэр.
422
00:17:25,210 --> 00:17:26,740
Я сделал все, что вы просили.
423
00:17:26,750 --> 00:17:28,640
Просто, они и так выкинули меня из первых четырех эпизодов.
424
00:17:28,650 --> 00:17:30,430
Джон, хватит ныть!
425
00:17:30,440 --> 00:17:33,450
Простите, сэр!
426
00:17:33,760 --> 00:17:37,190
Боже, прямо фонтан.
427
00:17:37,200 --> 00:17:38,200
Слушай...
428
00:17:40,890 --> 00:17:45,890
У меня есть для тебя последнее задание, и мы закончим.
Я обещаю.
429
00:17:57,270 --> 00:17:59,750
Ну, кто что заказывал?
430
00:17:59,760 --> 00:18:00,640
Э, "Секс на пляже".
431
00:18:00,680 --> 00:18:02,270
Это точно для Нади.
432
00:18:02,280 --> 00:18:04,750
Она получает секс везде, где может!
433
00:18:04,770 --> 00:18:06,010
Включая ее жопу!
434
00:18:06,020 --> 00:18:08,950
[все смеются]
435
00:18:09,020 --> 00:18:11,620
А-а-а-а-а-а-а!
436
00:18:11,690 --> 00:18:13,390
Ты должен назвать его.
437
00:18:13,460 --> 00:18:15,130
Да ладно, у него нет названия.
438
00:18:15,140 --> 00:18:18,360
Есть. Произнеси его.
439
00:18:18,430 --> 00:18:21,630
Можно мне десятидюймовый черный член в задницу?
440
00:18:21,700 --> 00:18:24,270
[все смеются]
441
00:18:25,970 --> 00:18:28,350
- Вот оно. Чипстоу Пассаж 13.
- Здорово.
442
00:18:28,360 --> 00:18:30,770
Погоди, это отсюда Манефорд звонил?
443
00:18:30,780 --> 00:18:32,940
Здесь живет Тодд.
444
00:18:34,480 --> 00:18:38,350
[все смеются]
445
00:18:38,830 --> 00:18:41,820
Ладно, ладно. Мне и правда пора идти работать.
446
00:18:41,890 --> 00:18:44,320
Нет, эй!
447
00:18:44,390 --> 00:18:46,760
Нет, нет, нет, мне нужно.
448
00:18:59,410 --> 00:19:02,740
[все смеются]
449
00:19:02,810 --> 00:19:04,640
Как мне вообще разгрести это дерьмо,
450
00:19:04,710 --> 00:19:05,900
понимаете?
451
00:19:05,910 --> 00:19:08,780
Как понять, кто я на самом деле.
452
00:19:08,850 --> 00:19:10,040
Выпей, сладкий!
453
00:19:10,050 --> 00:19:11,850
Он как радио!
454
00:19:11,920 --> 00:19:13,350
.
455
00:19:13,420 --> 00:19:15,320
Я бы вышла за это радио!
456
00:19:15,390 --> 00:19:16,760
Эй, эй, эй, эй!
457
00:19:16,830 --> 00:19:18,890
Это пердо-мобильник!
458
00:19:18,960 --> 00:19:20,060
.
459
00:19:20,130 --> 00:19:21,960
.
460
00:19:22,030 --> 00:19:23,300
Привет, мама.
461
00:19:23,320 --> 00:19:24,320
Шшшш.
462
00:19:24,330 --> 00:19:25,560
Эй, нет, нет, нет, нет.
463
00:19:25,570 --> 00:19:27,630
Я в.. Я в лимузине.
464
00:19:27,640 --> 00:19:28,740
Нет, это не важно.
465
00:19:28,750 --> 00:19:29,600
Послушай.
466
00:19:29,610 --> 00:19:32,060
Мне нужно задать тебе важный вопрос.
467
00:19:32,110 --> 00:19:33,300
Меня усыно... Нет!
468
00:19:33,310 --> 00:19:35,310
Не жулить.
469
00:19:35,380 --> 00:19:37,880
Ок, набери этот номер, ладно?
470
00:19:37,950 --> 00:19:40,610
И тогда телефон начнет пердеть!
471
00:19:40,680 --> 00:19:41,680
Нет, нет, нет, нет!
472
00:19:41,690 --> 00:19:42,540
Нет, нет, нет, нет, нет!
473
00:19:42,550 --> 00:19:44,880
Не надо, не надо.
474
00:19:44,950 --> 00:19:47,120
Ну хорошо.
475
00:19:47,190 --> 00:19:48,520
.
476
00:19:48,590 --> 00:19:49,950
.
477
00:19:49,960 --> 00:19:51,120
Теперь я, я, я, я!
478
00:19:51,130 --> 00:19:52,380
Нет, нет, хватит.
479
00:19:52,390 --> 00:19:54,790
Да ладно, это...
480
00:19:54,860 --> 00:19:56,930
.
481
00:19:57,000 --> 00:20:01,570
.
482
00:20:04,040 --> 00:20:06,310
Грязный, больной извращенец!
483
00:20:06,370 --> 00:20:07,370
Да я не...
484
00:20:07,410 --> 00:20:10,040
И пердо-мобильник свой забери, дебил!
485
00:20:10,110 --> 00:20:12,380
Моя одежда!
486
00:20:22,510 --> 00:20:23,760
Он ушел.
487
00:20:23,770 --> 00:20:25,870
Этот парень прям как Джейсон Борн.
488
00:20:25,880 --> 00:20:27,410
Хорошо, что я разорился на этот
489
00:20:27,420 --> 00:20:29,970
"набор для расследований в стиле Холмса", да?
490
00:20:29,980 --> 00:20:32,730
Теперь мы наконец сможем узнать,
кем Тодд Маргарет является на самом деле.
491
00:20:32,740 --> 00:20:35,550
Пентаграммы нет. Сработало!
492
00:20:35,620 --> 00:20:40,620
Знаешь, если Иисус и научил меня чему-то,
так это тому, что призраки боятся пентаграмм.
493
00:20:41,690 --> 00:20:42,690
Брэнт...
494
00:20:44,790 --> 00:20:46,800
Он дразнит нас.
495
00:20:47,120 --> 00:20:49,760
Чего, чего он от нас хочет?
496
00:20:51,050 --> 00:20:54,180
С каким дьявольским гением мы связались?
497
00:20:55,030 --> 00:20:58,410
Тодд Фрэнсис Маргарет.
498
00:21:00,740 --> 00:21:05,690
♪ Шепот ли я человека ♪
499
00:21:05,700 --> 00:21:10,130
♪ Имени которого не знаю ♪
500
00:21:12,100 --> 00:21:13,700
♪ Пришло время закопать ♪
501
00:21:13,710 --> 00:21:15,590
♪ Старого друга ♪
502
00:21:24,000 --> 00:21:26,700
Прощай, Тодд Маргарет.
503
00:21:33,540 --> 00:21:35,740
Эй! Что ты там делаешь?
504
00:21:35,750 --> 00:21:37,440
Живо поднял руки вверх!
505
00:21:37,450 --> 00:21:39,590
О, Боже. Это Тодд Маргарет!
506
00:21:39,600 --> 00:21:42,720
Ублюдок! Раскапываешь могилу леди Ди!
507
00:21:45,990 --> 00:21:46,990
Я...
508
00:21:49,660 --> 00:21:50,940
♪ ]Life is short ♪
509
00:21:50,960 --> 00:21:52,660
♪ and the days are long ♪
510
00:21:52,730 --> 00:21:54,190
♪ gotta get right back ♪
511
00:21:54,200 --> 00:21:56,530
♪ where I don't belong ♪
512
00:21:56,600 --> 00:21:58,030
♪ Life's too sweet ♪
513
00:21:58,100 --> 00:22:03,100
♪ so good thing it's gone ♪
514
00:22:03,640 --> 00:22:05,440
♪ I know what I need ♪
515
00:22:05,510 --> 00:22:07,150
♪ without reservation ♪
516
00:22:07,210 --> 00:22:09,110
♪ Can't control myself ♪
517
00:22:09,180 --> 00:22:10,920
♪ Anticipation ♪
518
00:22:10,980 --> 00:22:14,290
♪ Things are gonna get worse ♪
519
00:22:15,060 --> 00:22:17,920
Эй, пухляш, ты вообще понимаешь, что такое меню, да?
520
00:22:17,930 --> 00:22:21,170
Это просто список вариантов. Тебе не обязательно все это есть.
521
00:22:21,770 --> 00:22:24,260
Попробуй еще, Хэмм. Это хуйня какая-то!
522
00:22:24,270 --> 00:22:26,760
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/34851/122946
523
00:22:26,770 --> 00:22:27,760
Переводчики: prokuratorpp
44255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.