Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,573 --> 00:00:43,573
Lo Oculto II
2
00:02:25,745 --> 00:02:28,745
Quince años atrás
3
00:02:33,653 --> 00:02:36,653
LISTO PARA RECIBIR
4
00:02:39,159 --> 00:02:42,159
ORIGEN: Sist.Estelar 9859.8
TERCER PLANETA
5
00:02:43,163 --> 00:02:46,163
NOMBRE INDÍGENA...
"TIERRA"
6
00:02:47,167 --> 00:02:49,168
INFORME DE SITUACIÓN:
ALIENÍGENA CRIMINAL
7
00:02:49,169 --> 00:02:52,169
CONTINÚA NUMEROSOS
ROBOS Y ASESINATOS.
8
00:02:55,008 --> 00:02:57,142
OBJETIVO:
9
00:02:57,143 --> 00:03:00,143
CANDIDATO PRESIDENCIAL
SEN. HOLT.
10
00:03:04,217 --> 00:03:06,185
PATRÓN DE COMPORTAMIENTO
ALIENÍGENA
11
00:03:06,186 --> 00:03:08,620
CONGRUENTE CON EL DE
OTROS PLANETAS...
12
00:03:08,621 --> 00:03:11,621
PERMISIVO CON DROGAS,
SEXO Y VIOLENCIA.
13
00:03:14,027 --> 00:03:15,761
NOTA:
LA ESPECIE INDÍGENA
14
00:03:15,762 --> 00:03:18,762
ES UN HUÉSPED PERFECTO
DE VIDA ALIENÍGENA.
15
00:03:20,200 --> 00:03:23,200
ARMAS INDÍGENAS
TOTALMENTE INEFICACES.
16
00:03:26,139 --> 00:03:29,139
POTENCIAL PARA DESOVE:
MUY ELEVADO
17
00:03:33,213 --> 00:03:36,213
CONTACTO LOCAL...
"DETECTIVE T. BECK"
18
00:03:39,219 --> 00:03:41,720
Dve.Thomas Beck. Altura:1 ,8m Peso:75kg
Ojos: Marrones Edad: 35
19
00:03:41,721 --> 00:03:44,322
Antecedentes: Policía de Los Ángeles.
Teniente Detective 7 años.
20
00:03:45,158 --> 00:03:48,158
CONOCE PERFECTAMENTE LA SITUACIÓN
Y COLABORA CON LA PERSECUCIÓN.
21
00:03:49,295 --> 00:03:51,196
MI ACTUAL IDENTIDAD
HUMANA... "Agte.L.Gallagher"
22
00:03:51,197 --> 00:03:52,832
Agte Gallagher. Altura:1 ,70m Peso:72kg
23
00:03:52,856 --> 00:03:54,532
Ojos: Marrones. Edad: 34 - Alias: Jackal
24
00:03:54,533 --> 00:03:55,668
FBI. Jurisdicción: 5 años,
25
00:03:55,692 --> 00:03:57,268
Supervisor de la Costa Oeste - 2 años
26
00:03:57,269 --> 00:03:58,970
CONTINUARÉ BÚSQUEDA
DE ALIENÍGENA CRIMINAL
27
00:03:58,971 --> 00:04:01,340
ALERTA MÁXIMA:
POSIBLE DESOVE.
28
00:04:01,341 --> 00:04:03,575
IMPERIOSO...
ENVIAR REFUERZOS.
29
00:04:03,576 --> 00:04:06,576
REPITO... ENVIAR...
30
00:04:09,315 --> 00:04:12,315
FIN DE TRANSMISIÓN
31
00:04:20,260 --> 00:04:23,260
Ahí está la limusina.
32
00:04:27,734 --> 00:04:29,701
Código rojo.
Código rojo.
33
00:04:29,702 --> 00:04:32,702
Hay un asesino así que
venga con nosotros por aquí.
34
00:04:33,106 --> 00:04:36,106
Por aquí, Senador.
35
00:04:37,543 --> 00:04:40,543
Detective Willis, tengo órdenes
de desarmarlo y detenerlo.
36
00:04:42,115 --> 00:04:45,115
Claro.
37
00:04:47,520 --> 00:04:50,022
¡Disparos! ¡Disparos!
¡Arriba, entrepiso!
38
00:04:50,023 --> 00:04:51,223
- Muévase.
- Por aquí.
39
00:04:51,224 --> 00:04:53,125
Por las escaleras.
Vamos.
40
00:04:53,126 --> 00:04:56,126
Salgan. ¡Ya!
41
00:04:58,264 --> 00:05:01,264
Todo bien por acá.
¡Muévanse!
42
00:05:01,567 --> 00:05:04,567
¡Contra la pared! ¡Ya!
43
00:05:05,405 --> 00:05:08,405
Por allá a la derecha.
44
00:05:08,875 --> 00:05:11,875
- Ahí abajo.
- Oficial herido.
45
00:05:16,082 --> 00:05:19,082
¡Quieto!
46
00:05:25,925 --> 00:05:28,925
¡Cliff!
47
00:06:18,311 --> 00:06:21,311
¡Cliff!
48
00:06:36,662 --> 00:06:39,297
¡Vamos! ¡Vamos!
49
00:06:39,298 --> 00:06:42,298
No, la otra puerta.
50
00:06:42,835 --> 00:06:45,835
¡Quieto!
¡Suelte el arma!
51
00:06:49,275 --> 00:06:52,275
En el armario, ¡ya!
52
00:07:03,423 --> 00:07:06,423
¿Quién es usted?
53
00:07:07,760 --> 00:07:10,760
¿Quién es usted, diablos?!
54
00:07:11,864 --> 00:07:14,864
¡¿Qué quiere?!
55
00:07:21,207 --> 00:07:24,207
Evacuen esta área.
56
00:07:24,677 --> 00:07:27,677
Clausuren la zona.
57
00:07:28,915 --> 00:07:31,082
¡Ey! Córrase.
58
00:07:31,083 --> 00:07:34,083
- Muévanse todos.
- Por aquí.
59
00:07:34,687 --> 00:07:37,687
No tiene pulso.
Está muerto.
60
00:07:43,763 --> 00:07:45,730
Asegúrese de que
no quede nadie abajo.
61
00:07:45,731 --> 00:07:47,999
Si el elevador está vacío,
regrese a mí.
62
00:07:48,000 --> 00:07:50,268
- Muévanse.
- Oficial, aísle el área.
63
00:07:50,269 --> 00:07:53,269
Revise por ahí abajo.
64
00:07:53,940 --> 00:07:55,707
- Vayamos, señor.
- Vayamos.
65
00:07:55,708 --> 00:07:58,477
Por aquí, Senador.
66
00:07:58,478 --> 00:07:59,811
Sí.
67
00:07:59,812 --> 00:08:02,812
¿Por qué el Dve.Willis
asesinaría al Senador Holt?
68
00:08:04,851 --> 00:08:07,851
Teniente Flynn.
69
00:08:07,954 --> 00:08:10,088
El departam...
70
00:08:10,089 --> 00:08:12,824
El departamento
está investigando,
71
00:08:12,825 --> 00:08:15,660
pero aún no lo sabemos.
72
00:08:15,661 --> 00:08:17,162
Teniente, teniente.
73
00:08:17,163 --> 00:08:19,164
Sí, señor.
74
00:08:19,165 --> 00:08:22,165
Senador, ¿aún intenta
postularse para presidente?
75
00:08:26,405 --> 00:08:29,405
Quiero ser presidente.
76
00:08:38,484 --> 00:08:40,285
- Gallagher, FBI.
- Mm-hmm.
77
00:08:40,286 --> 00:08:43,286
- ¿Qué hay en la bolsa?
- Equipo de seguridad.
78
00:08:43,456 --> 00:08:46,456
Ábrala.
79
00:08:48,094 --> 00:08:49,995
¡Ey! ¡Ey!
¡Deténgase ya!
80
00:08:49,996 --> 00:08:52,996
- ¡Deténganlo!
- Dispárenle.
81
00:09:03,009 --> 00:09:06,009
Senador, agáchese.
82
00:09:20,326 --> 00:09:22,894
¡Senador!
83
00:09:22,895 --> 00:09:25,895
¡Deténganlo!
84
00:09:47,987 --> 00:09:50,987
¡Miren!
85
00:10:14,714 --> 00:10:17,714
¿Se encuentra bien?
86
00:10:30,296 --> 00:10:33,296
Bien, vayamos.
87
00:10:44,243 --> 00:10:47,243
Como pueden ver hubo
un incendio en el salón,
88
00:10:48,280 --> 00:10:50,582
y... nos corren por la camilla.
89
00:10:50,583 --> 00:10:53,385
La escena del crimen
está muy concurrida,
90
00:10:53,386 --> 00:10:56,386
y ya regresamos con más,
justo después de...
91
00:10:57,690 --> 00:10:59,491
¿Estaba aquí
cuando sucedió?
92
00:10:59,492 --> 00:11:02,492
- Saca unas fotos aquí.
- Vamos contigo, Jim.
93
00:14:40,412 --> 00:14:43,412
Mamá, llévatela, por favor.
94
00:14:45,784 --> 00:14:48,019
¡Enfermera!
95
00:14:48,020 --> 00:14:51,020
Consiga una camilla,
un ayudante, ya.
96
00:15:02,001 --> 00:15:05,001
Hola.
97
00:15:12,278 --> 00:15:15,278
Hola.
98
00:15:18,651 --> 00:15:21,651
Ven aquí, mi amor.
Acércate, vida.
99
00:15:40,572 --> 00:15:43,572
Quince años más tarde
100
00:15:43,575 --> 00:15:46,575
Dios mío.
¿En qué me transformé?
101
00:15:48,514 --> 00:15:51,514
OFICIAL DE POLICÍA
102
00:16:23,349 --> 00:16:26,349
Como les decía,
este lugar está genial.
103
00:16:27,987 --> 00:16:30,088
Es genial, amigo.
Compruébenlo.
104
00:16:30,089 --> 00:16:31,756
- Parece muy abandonado.
- Lo está.
105
00:16:31,757 --> 00:16:32,957
- Es grande.
- Sí.
106
00:16:32,958 --> 00:16:35,393
Sí, gigante.
107
00:16:35,394 --> 00:16:38,394
Créanme, hablarán
de esta fiesta por años...
108
00:16:39,264 --> 00:16:42,264
bien bajo, bien clandestino,
no habrá otra igual.
109
00:16:48,007 --> 00:16:49,974
- Guau.
- Vamos, muchachos.
110
00:16:49,975 --> 00:16:52,310
- Hola.
- ¡Guau!
111
00:16:52,311 --> 00:16:55,046
- Miren estos techos.
- Sí.
112
00:16:55,047 --> 00:16:58,047
¡Uy sí!
113
00:17:03,756 --> 00:17:06,756
Miren eso.
114
00:17:07,826 --> 00:17:10,826
Esta fiesta va a arder.
115
00:17:16,268 --> 00:17:19,268
Está de puta madre.
116
00:17:19,471 --> 00:17:22,471
Por acá, amigos.
Miren esto.
117
00:17:30,883 --> 00:17:33,883
El salón principal está arriba,
y luego tienen este piso.
118
00:17:35,020 --> 00:17:38,020
Para que la gente se relaje.
119
00:17:39,158 --> 00:17:42,158
Podríamos poner un bar acá.
120
00:17:43,295 --> 00:17:45,363
Ey, y hay más abajo.
121
00:17:45,364 --> 00:17:48,364
Les dije amigos,
este sitio es interminable.
122
00:17:49,968 --> 00:17:52,968
¡Guau!
123
00:17:54,440 --> 00:17:57,440
La gente puede andar y andar.
124
00:18:00,779 --> 00:18:03,748
Lo quiero llamar
"Maldad sin límites".
125
00:18:03,749 --> 00:18:06,384
Me gusta.
126
00:18:06,385 --> 00:18:08,719
Es prometedor.
127
00:18:08,720 --> 00:18:11,720
Promete mucho.
128
00:18:13,325 --> 00:18:16,325
Salgamos de aquí.
Hay una fiesta para anunciar.
129
00:18:22,034 --> 00:18:25,034
Si.
130
00:18:35,447 --> 00:18:38,447
Este lugar es genial.
131
00:18:42,020 --> 00:18:45,020
Eres un genio, Stanton.
132
00:18:46,358 --> 00:18:49,358
¿Me oíste?
133
00:18:53,932 --> 00:18:56,932
Eres de otro planeta.
134
00:18:58,971 --> 00:19:01,971
Sí...coincido.
135
00:19:03,876 --> 00:19:06,876
¿Vienes o no?
136
00:19:07,012 --> 00:19:10,012
Más tarde.
137
00:19:56,495 --> 00:19:59,495
Usted, ¿qué está haciendo?
138
00:19:59,698 --> 00:20:02,698
- Éstas son llaves de auto.
- Sí, ¿y qué?
139
00:20:03,302 --> 00:20:05,436
- Me gustan los autos.
- ¿Sí?
140
00:20:05,437 --> 00:20:08,437
A mí también me gustan.
Ahora váyase, ¿sí?
141
00:20:10,309 --> 00:20:12,109
¿Qué carajo...
142
00:20:12,110 --> 00:20:15,110
Si lo quiere, ¡tómelo!
143
00:20:17,883 --> 00:20:20,883
Cielos,
es sólo un emparedado.
144
00:20:26,024 --> 00:20:29,024
- Vayámonos, ¿sí?
- Sí.
145
00:20:31,930 --> 00:20:34,930
Hmm.
146
00:20:39,137 --> 00:20:41,105
- Mmm.
- ¿Qué carajo sucede aquí?
147
00:20:41,106 --> 00:20:42,640
Hmm.
148
00:20:42,641 --> 00:20:44,709
Por favor, retírese.
149
00:20:44,710 --> 00:20:47,710
Si no, llamo a la policía.
150
00:20:48,547 --> 00:20:50,381
¿No ve que estoy comiendo?
151
00:20:50,382 --> 00:20:53,382
Cómete ésta, basura.
152
00:20:55,487 --> 00:20:58,487
Nunca más me moleste
cuando como.
153
00:21:14,506 --> 00:21:16,340
Esto me gusta.
154
00:21:16,341 --> 00:21:19,341
"Arma para atontar...
una sacudida inolvidable".
155
00:21:20,612 --> 00:21:23,612
Esto me gusta mucho.
156
00:21:37,496 --> 00:21:40,364
Quiero este auto.
157
00:21:40,365 --> 00:21:41,866
¿Usted aparca los autos?
158
00:21:41,867 --> 00:21:44,867
- Me gusta este auto.
- Claro, no te culpo.
159
00:21:45,037 --> 00:21:48,037
Mira,
toma esto para el adelanto.
160
00:21:49,608 --> 00:21:52,608
Y por favor,
envíame al que aparca, ¿sí?
161
00:21:52,944 --> 00:21:55,112
Pero quiero este auto.
162
00:21:55,113 --> 00:21:57,748
Quiere este auto.
163
00:21:57,749 --> 00:22:00,749
- Y quiero la chica.
- Ah, te quiere a ti...
164
00:22:01,553 --> 00:22:02,953
¿Qué está...
165
00:22:02,954 --> 00:22:05,954
Ey, deténgase.
166
00:22:06,925 --> 00:22:09,393
Ey, ¿qué está...
167
00:22:09,394 --> 00:22:12,394
¡Pare!
¡Déjeme bajar!
168
00:22:14,833 --> 00:22:16,667
Junto al auto robado,
169
00:22:16,668 --> 00:22:19,668
la novia del industrial
William Brockhurst, hijo,
170
00:22:19,905 --> 00:22:22,206
fue hallada muerta
en la Acería Grayson
171
00:22:22,207 --> 00:22:24,175
tras ser raptada esta tarde.
172
00:22:24,176 --> 00:22:26,410
El sospechoso
podría estar involucrado
173
00:22:26,411 --> 00:22:29,411
en otros episodios brutales
ocurridos en los alrededores.
174
00:23:46,057 --> 00:23:49,057
Puedes ir tras ellos o tras mío,
pero no por ambos.
175
00:23:52,297 --> 00:23:55,297
Una cosa o la otra, carajo.
¡Una cosa o la otra!
176
00:24:42,747 --> 00:24:45,216
Tengo que irme. Adiós.
177
00:24:45,217 --> 00:24:47,051
Ya pedí refuerzos.
178
00:24:47,052 --> 00:24:50,052
La última vez no sirvieron.
Perdiste, cabrón.
179
00:25:09,741 --> 00:25:12,741
Te equivocas, basura,
tú perdiste.
180
00:25:27,559 --> 00:25:30,559
Éste es su padre,
Oficial Dve. Thomas Beck.
181
00:25:30,729 --> 00:25:33,729
Lo hallaron junto a la vieja
fábrica de acero Grayson.
182
00:25:34,266 --> 00:25:37,001
Parece que estuvo peleando.
183
00:25:37,002 --> 00:25:39,970
Le diré,
vemos muchas cosas raras,
184
00:25:39,971 --> 00:25:42,971
pero esto es muy extraño
para un anciano.
185
00:25:43,909 --> 00:25:46,909
Mi padre no era anciano.
186
00:25:48,580 --> 00:25:51,580
Bien, se ve que alguien
le dijo lo mismo.
187
00:25:56,021 --> 00:25:58,455
Ése no es mi padre.
188
00:25:58,456 --> 00:26:01,258
Mire, yo sólo hago mi trabajo.
189
00:26:01,259 --> 00:26:04,128
Le reitero, éste no es él.
190
00:26:04,129 --> 00:26:07,129
Hace algunos años que no lo veo,
pero sólo tenía 48.
191
00:26:09,601 --> 00:26:12,169
¿No me cree?
192
00:26:12,170 --> 00:26:15,170
Mire.
193
00:26:16,174 --> 00:26:19,174
Escúcheme, señorita.
Es la dentadura de su padre.
194
00:26:22,213 --> 00:26:24,114
¿Cómo?
195
00:26:24,115 --> 00:26:26,183
Llegó como Juan Nadie.
196
00:26:26,184 --> 00:26:29,184
Se hicieron peritajes dentales
para identificarlo.
197
00:26:33,525 --> 00:26:36,525
Lo siento.
198
00:26:38,229 --> 00:26:41,229
Le daré
unos minutos a solas.
199
00:26:54,145 --> 00:26:57,145
¿Qué te sucedió?
200
00:26:58,550 --> 00:27:01,550
Cielos, ¿qué te pasó?
201
00:28:06,751 --> 00:28:09,520
¡No!
202
00:28:09,521 --> 00:28:11,288
No.
203
00:28:11,289 --> 00:28:13,023
Está bien. Por favor.
204
00:28:13,024 --> 00:28:16,024
Haré lo que pida.
No me lastime.
205
00:28:20,732 --> 00:28:23,732
Siéntese.
206
00:28:46,991 --> 00:28:49,526
Córtese.
207
00:28:49,527 --> 00:28:50,694
¿Cómo?
208
00:28:50,695 --> 00:28:53,695
Ya me oyó... córtese.
209
00:28:57,869 --> 00:29:00,869
Está bromeando.
210
00:29:01,172 --> 00:29:04,172
No bromeo.
211
00:29:04,542 --> 00:29:07,511
Un tajito, en el dedo.
212
00:29:07,512 --> 00:29:10,512
Lo suficiente para que sangre.
213
00:29:11,750 --> 00:29:14,750
¡Hágalo!
214
00:29:25,130 --> 00:29:27,765
El cuchillo.
215
00:29:27,766 --> 00:29:30,766
Despacio.
216
00:29:36,574 --> 00:29:39,574
La otra mano, extiéndala.
217
00:29:54,259 --> 00:29:57,259
Pensé que era uno de ellos.
Lo siento.
218
00:29:57,796 --> 00:29:59,863
¿Uno de "ellos"?
219
00:29:59,864 --> 00:30:02,432
Uno de ellos.
220
00:30:02,433 --> 00:30:05,433
O uno de nosotros.
221
00:30:05,737 --> 00:30:08,737
¿A qué se refiere?
222
00:30:09,073 --> 00:30:12,073
Supongo que se lo ocultaron.
223
00:30:12,677 --> 00:30:14,745
- ¿Me ocultaron?
- ¿Qué cosa?
224
00:30:14,746 --> 00:30:17,681
La verdad...
225
00:30:17,682 --> 00:30:20,682
...sobre su padre.
226
00:30:22,887 --> 00:30:25,887
Vístase.
227
00:30:26,057 --> 00:30:29,057
Ya mismo.
228
00:30:30,495 --> 00:30:33,495
Mi ropa está allí.
229
00:30:42,373 --> 00:30:45,373
Estaré detrás de la puerta.
230
00:30:48,146 --> 00:30:51,146
¿Qué
me ocultaron de mi padre?
231
00:30:51,349 --> 00:30:54,349
Que era extraterrestre.
232
00:30:55,186 --> 00:30:58,186
Claro. ¿Y usted también, no?
233
00:30:58,456 --> 00:31:01,158
Sí.
234
00:31:01,159 --> 00:31:03,694
Maravilloso. Genial.
235
00:31:03,695 --> 00:31:06,296
El mensaje que recibimos
era incomprensible.
236
00:31:06,297 --> 00:31:09,297
Pero lo que llegó indicaba
que podría haber desove.
237
00:31:11,102 --> 00:31:13,604
¿Desove?
238
00:31:13,605 --> 00:31:16,605
Eso y el nombre de su padre,
Thomas Beck.
239
00:31:17,976 --> 00:31:19,209
Lo intentamos.
240
00:31:19,210 --> 00:31:22,210
No pudimos
descifrar nada más.
241
00:31:22,647 --> 00:31:25,647
La pista desapareció con él.
242
00:31:28,319 --> 00:31:31,319
Llegué demasiado tarde.
243
00:31:32,490 --> 00:31:34,992
¿Qué quiere de mí?
244
00:31:34,993 --> 00:31:37,993
- Su ayuda.
- ¿Mi ayuda?
245
00:31:38,162 --> 00:31:41,162
Su forma de pedir ayuda
es bastante peculiar.
246
00:31:41,199 --> 00:31:43,600
Lo siento.
Cumplía con mi deber.
247
00:31:43,601 --> 00:31:46,136
No quería lastimarla.
248
00:31:46,137 --> 00:31:48,138
Está bien.
249
00:31:48,139 --> 00:31:51,139
Mire, que necesita ayuda,
está muy claro.
250
00:31:51,376 --> 00:31:53,410
Y me encantaría ayudarlo.
251
00:31:53,411 --> 00:31:55,846
Bien.
Comencemos, entonces.
252
00:31:55,847 --> 00:31:58,248
No.
253
00:31:58,249 --> 00:32:01,249
Verá, lo que necesita es
ayuda psicológica.
254
00:32:05,223 --> 00:32:08,223
¿No me cree nada de nada?
255
00:32:13,998 --> 00:32:16,667
Usted es una
persona desequilibrada.
256
00:32:16,668 --> 00:32:19,668
Aléjese.
257
00:33:41,886 --> 00:33:44,886
¿Ahora me cree?
258
00:33:50,261 --> 00:33:52,396
Su cuerpo...
259
00:33:52,397 --> 00:33:55,397
¿dónde lo...?
Digo, ¿cómo hizo...?
260
00:33:56,567 --> 00:33:59,567
La fuerza vital
ya había partido.
261
00:33:59,704 --> 00:34:02,572
Se refiere... ¿muerto?
262
00:34:02,573 --> 00:34:04,841
Muerto, no.
263
00:34:04,842 --> 00:34:07,842
Sin vida. Como una máquina
que quedó encendida,
264
00:34:09,247 --> 00:34:12,115
pero eso que ustedes llaman
alma, ya había partido.
265
00:34:12,116 --> 00:34:15,116
Ese cuerpo
ya no le importaba.
266
00:34:15,119 --> 00:34:17,587
Es todo muy extraño.
267
00:34:17,588 --> 00:34:20,588
Debo encontrar
a los que me precedieron.
268
00:34:20,691 --> 00:34:23,527
En especial a ese Rautus.
269
00:34:23,528 --> 00:34:25,328
Rautus.
270
00:34:25,329 --> 00:34:28,329
Masacró a miles de los míos.
271
00:34:29,100 --> 00:34:32,100
Quién sabe
lo que habrá hecho acá.
272
00:34:32,303 --> 00:34:34,571
¿Cómo?
273
00:34:34,572 --> 00:34:37,572
Para que lo entienda, algo así
como el "mal encarnado".
274
00:34:40,545 --> 00:34:43,545
Menos que un humano,
pero más que un animal.
275
00:34:43,981 --> 00:34:46,981
Su tipo, mata por placer,
sin discriminación.
276
00:34:50,588 --> 00:34:53,588
Tememos
que haya desovado.
277
00:34:57,495 --> 00:35:00,495
Ojalá que no.
278
00:35:04,268 --> 00:35:07,268
- ¿Su padre?
- Sí.
279
00:35:09,040 --> 00:35:12,040
Tras la muerte de mi madre
vivió como un ermitaño.
280
00:35:15,713 --> 00:35:18,115
Hacía algunos años
que no lo veía.
281
00:35:18,116 --> 00:35:21,116
Lo intenté...
pero no me lo permitía.
282
00:35:26,724 --> 00:35:29,693
Lo siento.
283
00:35:29,694 --> 00:35:32,694
Realmente no lo conocía.
284
00:35:35,099 --> 00:35:38,099
¿En realidad
qué estamos buscando?
285
00:35:38,236 --> 00:35:39,970
Cualquier cosa inusual,
286
00:35:39,971 --> 00:35:42,971
posibles indicios
que haya dejado.
287
00:35:46,744 --> 00:35:49,744
¿Usted?
288
00:35:51,516 --> 00:35:53,884
Sí.
289
00:35:53,885 --> 00:35:56,885
¿Lo amaba?
290
00:35:58,356 --> 00:36:01,356
Bueno, sí.
Era mi padre.
291
00:36:06,330 --> 00:36:09,199
Eso fue hace mucho tiempo.
292
00:36:09,200 --> 00:36:10,634
Es todo lo que tengo.
293
00:36:10,635 --> 00:36:13,635
Parece que no basta.
294
00:36:14,906 --> 00:36:17,906
No.
Necesito ver donde vivía.
295
00:36:46,370 --> 00:36:49,370
increíble que viviera así.
296
00:36:53,177 --> 00:36:56,177
Ay. Deje eso.
297
00:36:56,280 --> 00:36:59,280
Llamará mucho la atención.
298
00:37:02,520 --> 00:37:05,520
- Pero esto está vacío.
- Confíe en mí.
299
00:37:06,224 --> 00:37:09,224
Además,
probablemente será más fácil.
300
00:37:12,964 --> 00:37:15,964
Y más silencioso.
301
00:37:43,094 --> 00:37:46,094
Bien, o era muy eficiente...
302
00:37:46,130 --> 00:37:49,130
¿O?
303
00:37:50,401 --> 00:37:53,401
...o muy narcisista.
304
00:37:53,704 --> 00:37:56,704
¿A qué se refiere?
305
00:38:04,615 --> 00:38:07,615
Se organizó
en círculos concéntricos.
306
00:38:09,053 --> 00:38:11,588
Eso es muy eficiente.
307
00:38:11,589 --> 00:38:14,589
¿Y si no?
308
00:38:15,726 --> 00:38:18,726
Quizá sólo disfrutaba rodearse
con sus manualidades...
309
00:38:19,497 --> 00:38:22,497
caos y muerte.
310
00:38:25,369 --> 00:38:28,369
Como fuera,
se transformó en uno de ellos.
311
00:38:28,939 --> 00:38:31,939
Asesino serial
Ciudad rehén
312
00:38:32,943 --> 00:38:35,712
¿No querrá decir que...
313
00:38:35,713 --> 00:38:38,713
...él fue el responsable de...
estos asesinatos?
314
00:38:44,088 --> 00:38:47,088
Lo siento.
315
00:39:04,942 --> 00:39:07,942
Ojalá pudiera decirle que no.
316
00:39:12,216 --> 00:39:15,216
Dentro nuestro,
UD. y yo somos parecidos.
317
00:39:17,722 --> 00:39:20,722
Sólo andamos dentro
de un cuerpo físico distinto.
318
00:39:24,161 --> 00:39:27,161
Yo no soy el enemigo.
319
00:39:28,265 --> 00:39:31,265
Sí.
320
00:40:05,636 --> 00:40:08,636
Desovó.
321
00:40:11,709 --> 00:40:14,709
¿Cómo lo sabe?
322
00:40:15,279 --> 00:40:18,279
En ese perro.
323
00:40:31,962 --> 00:40:34,962
Estas cosas...
324
00:40:35,466 --> 00:40:38,466
...son máquinas letales.
325
00:40:38,936 --> 00:40:41,936
Hibernan hasta
que se dan las condiciones.
326
00:40:42,706 --> 00:40:45,706
Las condiciones
deben haber cambiado.
327
00:40:46,210 --> 00:40:48,411
Toman lo que quieren,
cuando se les antoja.
328
00:40:48,412 --> 00:40:51,080
Usan un cuerpo,
lo desechan...
329
00:40:51,081 --> 00:40:54,081
...y toman otro.
330
00:40:57,321 --> 00:40:58,788
Aguarde.
331
00:40:58,789 --> 00:41:01,124
Aguarde un minuto.
332
00:41:01,125 --> 00:41:04,125
¿Me está diciendo que
estas cosas están ahí afuera,
333
00:41:06,430 --> 00:41:08,898
y que iremos tras ellas solos?
334
00:41:08,899 --> 00:41:11,899
¿Está loco?
335
00:41:12,336 --> 00:41:15,336
Si le cuento a las autoridades,
terminaré en un manicomio.
336
00:41:17,074 --> 00:41:20,074
Si les demuestro quien soy,
me utilizarán en experimentos.
337
00:41:20,578 --> 00:41:23,578
No tenemos alternativa.
338
00:41:24,248 --> 00:41:27,116
Los suyos no tienen
nada con qué detenerlos.
339
00:41:27,117 --> 00:41:30,086
Nada.
340
00:41:30,087 --> 00:41:33,087
Destruirán a los suyos,
y disfrutarán hacerlo.
341
00:41:36,160 --> 00:41:39,160
Ésta es la única arma
que los mata.
342
00:41:40,231 --> 00:41:43,231
Ojalá los hallemos
antes de que sea tarde.
343
00:41:47,071 --> 00:41:50,071
Genial.
Esto es genial.
344
00:41:52,309 --> 00:41:55,309
No desovarían acá,
es muy abierto, vulnerable.
345
00:41:56,313 --> 00:41:58,781
Espere.
346
00:41:58,782 --> 00:42:01,251
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué cosa?
347
00:42:01,252 --> 00:42:04,252
Aquello, a lo lejos.
348
00:42:04,922 --> 00:42:07,056
No sé. Un motor quizá.
349
00:42:07,057 --> 00:42:10,057
No.
350
00:42:20,404 --> 00:42:23,072
Música.
351
00:42:23,073 --> 00:42:25,441
UD. dijo que salen cuando
se dan las condiciones.
352
00:42:25,442 --> 00:42:26,943
¿A qué se refería?
353
00:42:26,944 --> 00:42:29,879
Calor, humedad...
354
00:42:29,880 --> 00:42:32,880
...carne humana cerca.
355
00:42:33,817 --> 00:42:36,817
Posibles cuerpos para huéspedes.
356
00:43:40,084 --> 00:43:43,084
Hay que revisar
los pisos de abajo.
357
00:43:57,434 --> 00:44:00,403
¿Realmente
elegirían un lugar así?
358
00:44:00,404 --> 00:44:03,404
Este lugar y estas personas
serían ideales para ellos.
359
00:44:06,443 --> 00:44:09,443
Al salir de la hibernación,
entrarían en cualquier cuerpo.
360
00:44:54,324 --> 00:44:57,324
¿Te gusta?
Muy bien.
361
00:45:57,855 --> 00:46:00,855
Están aquí.
362
00:46:10,968 --> 00:46:12,802
Salgamos, ya.
363
00:46:12,803 --> 00:46:15,338
- ¿Irnos?
- No puedo explicarle ahora.
364
00:46:15,339 --> 00:46:17,373
Uno se fue. Eso es peligroso.
365
00:46:17,374 --> 00:46:20,374
Luego volveremos por estos.
366
00:46:42,699 --> 00:46:45,268
Ey, vamos.
367
00:46:45,269 --> 00:46:48,269
Perdona.
368
00:46:50,440 --> 00:46:52,608
Ey.
369
00:46:52,609 --> 00:46:55,609
Bien.
370
00:48:02,546 --> 00:48:05,546
Espere aquí.
Ya regreso.
371
00:48:08,719 --> 00:48:10,386
- Tranquilo, viejo.
- ¡Ay!
372
00:48:10,387 --> 00:48:13,387
Ey, cabrón.
373
00:48:42,352 --> 00:48:44,186
Hay que detenerlo
antes de que se transfiera.
374
00:48:44,187 --> 00:48:45,655
¿Aquella mujer?
375
00:48:45,656 --> 00:48:48,057
La vio, así que corre peligro.
376
00:48:48,058 --> 00:48:50,726
Si viene por usted,
esto lo aletargará.
377
00:48:50,727 --> 00:48:52,495
- ¿No lo matará?
- No.
378
00:48:52,496 --> 00:48:55,496
Sólo lo detendremos
si sale del cuerpo.
379
00:48:57,401 --> 00:48:59,635
Tire a matar, no a herir.
380
00:48:59,636 --> 00:49:01,938
Apunte a la cabeza
y a los órganos vitales.
381
00:49:01,939 --> 00:49:04,939
Cuando el cuerpo no funcione,
tendrá que salir.
382
00:49:05,976 --> 00:49:08,976
- Ahí lo matamos con esto.
- Nunca usé un arma.
383
00:49:09,746 --> 00:49:12,746
Ojalá que no la necesite.
384
00:49:36,173 --> 00:49:39,173
Se lo advierto,
nunca beso en la primera cita.
385
00:49:39,242 --> 00:49:40,977
- Interesante.
- Sí.
386
00:49:40,978 --> 00:49:43,978
Diferente.
387
00:50:24,921 --> 00:50:27,921
Ey, ¿qué...
388
00:50:28,925 --> 00:50:31,925
¿Qué?
389
00:50:36,867 --> 00:50:39,867
- Aléjese de mí.
- ¡Vamos!
390
00:51:39,296 --> 00:51:42,296
¿Me estás buscando?
391
00:52:22,606 --> 00:52:23,939
¿Estás bien?
392
00:52:23,940 --> 00:52:26,940
Tendrá que transferirse.
Apurémonos.
393
00:52:29,646 --> 00:52:32,646
Ey, viejo.
394
00:52:32,682 --> 00:52:35,682
¿Qué carajo...
395
00:52:48,231 --> 00:52:51,231
Vamos.
396
00:53:08,618 --> 00:53:11,618
Ése no es él.
397
00:53:41,885 --> 00:53:44,885
Vete al diablo.
Sin esto no eres nadie.
398
00:53:55,932 --> 00:53:58,932
Ni vale la pena matarte.
399
00:54:04,407 --> 00:54:07,407
No puedes ni herirme.
400
00:54:12,549 --> 00:54:15,549
Vete al carajo, cabrón.
401
00:54:20,557 --> 00:54:23,092
¿Está bien?
402
00:54:23,093 --> 00:54:25,794
¿Si estoy bien?
403
00:54:25,795 --> 00:54:28,795
No, para nada.
404
00:54:30,567 --> 00:54:33,567
No hay nada
que lo detenga. Nada.
405
00:54:35,205 --> 00:54:38,107
No estoy para nada bien.
406
00:54:38,108 --> 00:54:41,108
¿Y el arma de mi padre?
407
00:54:42,178 --> 00:54:43,412
¿Qué?
408
00:54:43,413 --> 00:54:46,413
Mi padre tenía un arma igual.
409
00:56:24,247 --> 00:56:27,247
MORGUE MUNICIPAL
410
00:56:32,522 --> 00:56:34,857
Comunícate conmigo
en cinco minutos.
411
00:56:34,858 --> 00:56:37,493
Es uno de los serenos.
412
00:56:37,494 --> 00:56:40,494
Escuche. Pase lo que pase,
usted halle esa arma.
413
00:56:41,698 --> 00:56:44,698
Si me disparan o matan,
usted huya. La veré luego.
414
00:56:45,769 --> 00:56:47,369
Está bromeando.
415
00:56:47,370 --> 00:56:50,370
- ¿Como otra persona?
- Si fuera necesario, sí.
416
00:56:57,881 --> 00:57:00,881
Apúrese.
417
00:57:05,021 --> 00:57:08,021
Masterson, alerta.
Parece que hay intrusos.
418
00:57:44,561 --> 00:57:47,561
- La tengo.
- Salgamos. ¡Ya!
419
00:58:10,820 --> 00:58:13,820
- Es muy buena para esto.
- ¿Sí?
420
00:58:14,057 --> 00:58:17,057
Quizá tenga futuro en lo penal.
421
00:58:20,930 --> 00:58:23,398
Y ahora, ¿qué?
422
00:58:23,399 --> 00:58:26,399
Regresamos por los otros.
423
00:58:27,770 --> 00:58:30,770
Antes de que sea tarde.
424
00:58:31,908 --> 00:58:34,908
A que sabes cómo hacer
que una chica la pase bien.
425
00:58:39,282 --> 00:58:42,282
No tenemos tiempo.
Mejor...sigamos.
426
00:58:43,686 --> 00:58:46,686
Sí.
427
00:59:31,634 --> 00:59:34,634
El arma.
428
00:59:35,338 --> 00:59:38,338
El arma, ya.
429
00:59:39,509 --> 00:59:41,710
Dispárame.
430
00:59:41,711 --> 00:59:44,711
¡Maldición! ¡Hazlo!
431
01:00:03,800 --> 01:00:06,800
Gracias.
Necesitaba eso.
432
01:00:07,403 --> 01:00:08,837
Pensé que te había matado.
433
01:00:08,838 --> 01:00:11,073
El arma no afecta
a la carne humana.
434
01:00:11,074 --> 01:00:13,842
Tiene otra composición.
435
01:00:13,843 --> 01:00:15,811
Te cortaste.
436
01:00:15,812 --> 01:00:17,813
Gajes del oficio.
437
01:00:17,814 --> 01:00:20,814
- No parece tan profundo.
- Creo que sobreviviré.
438
01:00:36,132 --> 01:00:38,700
¿Éstos desovarán también?
439
01:00:38,701 --> 01:00:41,701
No. Sólo los adultos y
durante la metamorfosis.
440
01:00:42,839 --> 01:00:45,839
- ¿Qué haremos ahora?
- No queda otra que esperar.
441
01:00:46,109 --> 01:00:49,109
¿Esperar? Eso está libre y
¿tú quieres esperar?
442
01:00:50,046 --> 01:00:51,580
No podemos rastrearlo.
443
01:00:51,581 --> 01:00:52,914
Regresará,
444
01:00:52,915 --> 01:00:55,651
pero antes pasará por
la metamorfosis.
445
01:00:55,652 --> 01:00:58,652
Y sólo entonces regresará
a proteger a los suyos.
446
01:01:00,657 --> 01:01:01,957
Pero están muertos.
447
01:01:01,958 --> 01:01:04,958
Eso lo sabemos tú y yo.
Esa cosa no lo sabe.
448
01:01:08,398 --> 01:01:11,398
Trataré de
estar aquí cuando regrese.
449
01:01:17,674 --> 01:01:19,975
¿Los dejaremos así nomás?
450
01:01:19,976 --> 01:01:22,976
La metamorfosis no ocurrirá
antes de 12-14 horas.
451
01:01:24,480 --> 01:01:27,480
No tiene sentido quedarse mientras
tanto.
452
01:01:32,388 --> 01:01:35,388
¿Qué sucede?
453
01:01:35,725 --> 01:01:37,125
¿Qué pasa?
454
01:01:37,126 --> 01:01:40,126
No es nada.
Dame un minuto.
455
01:01:40,329 --> 01:01:43,329
¿Estás bien?
456
01:01:44,867 --> 01:01:47,867
Este cuerpo, necesita...
457
01:01:48,871 --> 01:01:51,871
...combustible.
458
01:01:53,576 --> 01:01:55,944
Eh, no es nada.
459
01:01:55,945 --> 01:01:58,945
En serio.
460
01:02:18,634 --> 01:02:21,634
¿Qué diablos
te sucedió recién?
461
01:02:22,138 --> 01:02:25,138
Te lo dije, este cuerpo
necesita combustible.
462
01:02:27,643 --> 01:02:30,312
Yo he visto el hambre.
Sé lo que es.
463
01:02:30,313 --> 01:02:31,880
No era sólo hambre.
464
01:02:31,881 --> 01:02:34,881
No.
También necesita descansar.
465
01:02:35,785 --> 01:02:38,785
¿Comida y descanso?
¿Esperas que te los compre?
466
01:02:40,723 --> 01:02:42,157
Comida y descanso...
467
01:02:42,158 --> 01:02:45,158
Sí.
468
01:02:45,161 --> 01:02:47,996
¿Lo comprarías?
469
01:02:47,997 --> 01:02:50,997
No tengo dinero.
470
01:03:08,651 --> 01:03:11,119
Ahí estudié.
471
01:03:11,120 --> 01:03:14,120
¿Estudiaste aquí?
472
01:03:14,991 --> 01:03:17,991
Sí. Psiquiatría clínica.
También hice la residencia.
473
01:03:19,162 --> 01:03:21,029
"Osu".
474
01:03:21,030 --> 01:03:24,030
No, O-S-U.
Es una universidad.
475
01:03:24,300 --> 01:03:26,368
Es una universidad.
476
01:03:26,369 --> 01:03:29,369
Sí.
477
01:03:29,872 --> 01:03:32,872
Tu gente...
gente muy interesante.
478
01:03:53,830 --> 01:03:56,830
Bien.
479
01:04:01,070 --> 01:04:04,070
¿Y si pruebas con esto?
Quizá resulte más fácil.
480
01:04:08,444 --> 01:04:10,979
Mmm.
481
01:04:10,980 --> 01:04:13,980
Esta comida está buena.
482
01:04:15,384 --> 01:04:17,552
Mmm.
483
01:04:17,553 --> 01:04:20,553
¿Cómo es de dónde vienes?
484
01:04:22,725 --> 01:04:25,026
Diferente.
485
01:04:25,027 --> 01:04:28,027
Cuéntame.
486
01:04:28,497 --> 01:04:31,497
Bien, no hay comida china.
487
01:04:34,103 --> 01:04:37,103
En serio. ¿Cómo es?
488
01:04:38,207 --> 01:04:41,042
Es muy diferente.
489
01:04:41,043 --> 01:04:44,043
No conoces nada igual.
490
01:04:45,414 --> 01:04:48,414
Bien, descríbelo.
Quiero saber.
491
01:04:51,520 --> 01:04:54,520
Energía, luz.
492
01:04:56,626 --> 01:04:59,626
Sin cuerpos, sólo seres.
Sentimos, pero no como Uds.
493
01:05:02,732 --> 01:05:05,732
Sentimos, pero nada concreto.
Es real, pero no sólido.
494
01:05:09,071 --> 01:05:12,071
Vivimos en espíritu,
no en cuerpo.
495
01:05:13,609 --> 01:05:15,477
Hmm.
496
01:05:15,478 --> 01:05:17,812
Como el paraíso.
497
01:05:17,813 --> 01:05:20,813
¿Cómo el paraíso?
498
01:05:21,784 --> 01:05:24,784
Como el paraíso...
499
01:05:25,087 --> 01:05:28,087
...pero no.
500
01:05:29,358 --> 01:05:32,358
Una voracidad interna
por sentir, por tocar...
501
01:05:35,097 --> 01:05:37,966
...por respirar.
502
01:05:37,967 --> 01:05:40,967
Nosotros aprendimos
a convivir con eso.
503
01:05:43,906 --> 01:05:46,007
Los otros, no.
504
01:05:46,008 --> 01:05:49,008
Evolucionaron
en sentido contra...
505
01:05:49,879 --> 01:05:52,879
puramente carnal,
físico, maligno.
506
01:05:54,583 --> 01:05:57,583
Nosotros y ellos,
somos iguales.
507
01:05:59,588 --> 01:06:02,123
Entonces esas cosas...
508
01:06:02,124 --> 01:06:05,124
Evolucionaron
de la misma especie.
509
01:06:40,496 --> 01:06:43,496
Aquí tienes.
El sofá es todo tuyo.
510
01:06:43,733 --> 01:06:46,733
Gracias.
511
01:06:48,637 --> 01:06:51,637
Pero ¿qué haré con el sofá?
512
01:06:54,877 --> 01:06:57,679
Algo se te ocurrirá.
513
01:06:57,680 --> 01:07:00,680
Me sobra
un cepillo de dientes para ti.
514
01:07:06,088 --> 01:07:09,088
Cepillo de dientes.
515
01:07:37,486 --> 01:07:39,888
Lo siento.
516
01:07:39,889 --> 01:07:42,889
Me olvidé
que no eras de por acá.
517
01:07:43,426 --> 01:07:45,260
Permíteme que te muestre.
518
01:07:45,261 --> 01:07:48,261
Primero, el dentífrico.
Es muy útil.
519
01:07:49,131 --> 01:07:52,131
Se pone así.
520
01:07:52,802 --> 01:07:54,969
Ahora, abre grande.
521
01:07:54,970 --> 01:07:57,970
Vamos. Te agradará.
522
01:07:58,074 --> 01:08:01,074
Muy bien. Así...
523
01:08:08,617 --> 01:08:11,617
Y por acá.
524
01:08:12,021 --> 01:08:14,289
¿Te gusta?
525
01:08:14,290 --> 01:08:17,290
Ay.
526
01:08:30,306 --> 01:08:33,306
Bien, eh...
527
01:08:33,342 --> 01:08:36,342
Ya sabes de qué se trata.
528
01:09:08,511 --> 01:09:11,511
Este mundo tuyo es genial.
529
01:09:12,248 --> 01:09:14,816
Suenas triste.
530
01:09:14,817 --> 01:09:17,817
Advertir lo que te falta,
te pone triste.
531
01:09:19,722 --> 01:09:22,722
Sentir, tocar...
532
01:09:24,660 --> 01:09:27,660
...llenar tus pulmones
con aire fresco...
533
01:09:29,665 --> 01:09:32,665
...tener hambre y sed...
534
01:09:33,936 --> 01:09:36,936
...incluso dolor.
535
01:09:37,106 --> 01:09:40,106
Todo esto que desconocía.
536
01:09:40,676 --> 01:09:43,676
- Tantas cos...
- Shh.
537
01:11:32,888 --> 01:11:35,888
TALLER SAM
FRENOS - BATERÍAS
538
01:11:48,537 --> 01:11:51,537
¿Te puedo ayudar?
539
01:12:04,687 --> 01:12:07,188
Esta música es un asco.
540
01:12:07,189 --> 01:12:09,991
¿Qué?
541
01:12:09,992 --> 01:12:12,992
Me gusta este radio.
542
01:12:13,162 --> 01:12:15,997
Aguarde, amigo.
¿Adónde va con eso?
543
01:12:15,998 --> 01:12:18,998
Oiga, mucho cuidado con eso.
544
01:12:19,101 --> 01:12:21,769
- No lo toque.
- Me tengo que ir.
545
01:12:21,770 --> 01:12:24,305
No lo toque.
Es muy peligroso.
546
01:12:24,306 --> 01:12:27,306
Adiós.
547
01:12:32,614 --> 01:12:35,614
¿Cómo está el auto?
Abajo.
548
01:12:35,651 --> 01:12:38,651
- ¡Santo cielo!
- ¡Mi Dios!
549
01:12:43,392 --> 01:12:44,726
A eso iba.
550
01:12:44,727 --> 01:12:47,695
Es tu mundo,
yo sólo lo habito, viejo.
551
01:12:47,696 --> 01:12:50,696
¿Escuchan esa música?
552
01:12:53,535 --> 01:12:56,535
Ey, viejo, estás en
la parte errada de la ciudad.
553
01:12:58,941 --> 01:13:00,875
Ey, ey, ey.
554
01:13:00,876 --> 01:13:03,876
¿Te falla el cerebro,
hijo de puta?
555
01:13:05,314 --> 01:13:08,314
- Miren eso.
- Nos vamos a divertir.
556
01:13:09,251 --> 01:13:11,152
Ey, viejo.
557
01:13:11,153 --> 01:13:14,153
Lindo equipo, hijo de puta.
558
01:13:18,127 --> 01:13:20,395
Lindo auto, hijo de puta.
559
01:13:20,396 --> 01:13:23,231
¡Oh, sí!
560
01:13:23,232 --> 01:13:25,199
Tienes huevos
para insultarme.
561
01:13:25,200 --> 01:13:28,200
Dame el equipo y
mueve tu culo blanco de acá.
562
01:13:32,307 --> 01:13:35,307
Hiciste bien.
563
01:13:35,944 --> 01:13:38,944
¿Qué carajo hace?
564
01:13:44,086 --> 01:13:47,086
Te tendría
que haber liquidado de una.
565
01:13:47,823 --> 01:13:50,823
¿Eh?
566
01:13:52,594 --> 01:13:55,594
¡Liquídalo!
567
01:13:56,899 --> 01:13:58,900
Diablos.
¿Qué carajo...?
568
01:13:58,901 --> 01:14:00,568
¿Qué carajo...
Vamos.
569
01:14:00,569 --> 01:14:03,569
Puta madre. Vamos.
570
01:14:04,273 --> 01:14:05,640
Ey.
571
01:14:05,641 --> 01:14:08,641
Dije que me gustaba
el auto, hijo de puta.
572
01:14:09,411 --> 01:14:11,479
- ¡Acabemos con este tipo!
- Vamos, dispárenme.
573
01:14:11,480 --> 01:14:14,480
Vamos, disparen.
574
01:14:17,419 --> 01:14:20,419
¿Pueden creerlo?
Qué desperdicio.
575
01:15:25,254 --> 01:15:28,089
¿Te encuentras bien?
576
01:15:28,090 --> 01:15:30,024
Ey.
577
01:15:30,025 --> 01:15:33,025
Uy, mi Dios. Hierves.
578
01:15:36,632 --> 01:15:39,632
- Llamaré a un doctor.
- Un doctor, no.
579
01:15:39,668 --> 01:15:42,668
- ¿Qué dices?
- ¡Un doctor no!
580
01:15:42,704 --> 01:15:45,704
Dame un minuto.
Esto pasará.
581
01:15:46,208 --> 01:15:49,043
Contacto físico...
582
01:15:49,044 --> 01:15:52,044
...es una concentración absoluta.
583
01:15:55,350 --> 01:15:58,350
Cuéntame, ¿qué sucede?
584
01:15:59,621 --> 01:16:02,621
- Difícil de explicar.
- Inténtalo.
585
01:16:02,758 --> 01:16:05,758
No sé si querrás saberlo.
586
01:16:06,228 --> 01:16:08,696
Sí, quiero.
587
01:16:08,697 --> 01:16:11,697
No puedo quedarme
para siempre aquí.
588
01:16:12,568 --> 01:16:15,568
Mutamos.
589
01:16:16,204 --> 01:16:19,204
Algunos antes, otros después,
pero todos nosotros...
590
01:16:22,477 --> 01:16:25,079
...es inevitable.
591
01:16:25,080 --> 01:16:27,348
¿Qué quieres decir?
592
01:16:27,349 --> 01:16:30,349
Si lo hacemos, nos volvemos
como ellos. Sólo físico.
593
01:16:34,923 --> 01:16:36,624
Nos consume
como un cáncer.
594
01:16:36,625 --> 01:16:39,625
Podemos darle batalla,
pero al final...
595
01:16:40,062 --> 01:16:43,062
...termina venciéndonos.
596
01:17:04,586 --> 01:17:07,054
Ey, ¿qué carajo...
597
01:17:07,055 --> 01:17:10,055
¿Qué sucede?
598
01:17:11,326 --> 01:17:12,994
Como quieras.
599
01:17:12,995 --> 01:17:15,029
¿Te sientes bien, amigo?
600
01:17:15,030 --> 01:17:16,864
Espera, amigo.
601
01:17:16,865 --> 01:17:18,199
CABALLEROS
602
01:17:18,200 --> 01:17:21,200
¡Ey!
603
01:17:21,770 --> 01:17:24,372
Alguien debería ayudarlo.
604
01:17:24,373 --> 01:17:27,373
Mejor ve y fíjate qué sucede.
605
01:17:27,909 --> 01:17:30,909
No hablarás en serio.
606
01:17:42,424 --> 01:17:45,424
Esta comida...no es buena.
607
01:17:46,595 --> 01:17:49,595
¿Vieron eso?
608
01:17:53,402 --> 01:17:56,402
Te lo agradezco,
pero debo hacerlo solo.
609
01:17:59,141 --> 01:18:02,141
No me quedaré así,
dando vueltas, preocupada.
610
01:18:04,613 --> 01:18:07,613
Ya se habrá metamorfoseado.
Es muy peligroso para ti.
611
01:18:17,559 --> 01:18:20,559
Me preocupo por ti.
612
01:18:25,067 --> 01:18:27,301
Tú también me preocupas.
613
01:18:27,302 --> 01:18:30,204
Ya bastante malo
es lo que me pasará a mí.
614
01:18:30,205 --> 01:18:33,174
Es parte de lo que hago,
y estoy resignado,
615
01:18:33,175 --> 01:18:36,175
pero si te pasara algo a ti...
no lo toleraría.
616
01:18:38,146 --> 01:18:41,146
¿Y yo?
También tengo sentimientos.
617
01:18:41,783 --> 01:18:44,783
Sí, pero ésta es mi batalla.
618
01:18:49,391 --> 01:18:51,826
No.
619
01:18:51,827 --> 01:18:54,295
Ya no.
620
01:18:54,296 --> 01:18:57,296
No desde que eso llegó
hace 15 años.
621
01:18:58,800 --> 01:19:01,800
No desde
que perdí a mi padre.
622
01:19:05,240 --> 01:19:08,240
Si no lo destruimos ahora,
será peor, ¿no?
623
01:19:09,778 --> 01:19:12,778
Desovará otra vez
y será una mierda.
624
01:19:14,282 --> 01:19:17,282
"Una mierda".
625
01:19:18,620 --> 01:19:20,788
Sí, una mierda para los tuyos.
626
01:19:20,789 --> 01:19:23,789
En ese caso...
Si, voy contigo.
627
01:19:24,459 --> 01:19:27,459
Aunque colabore poco.
Algo es algo.
628
01:19:31,600 --> 01:19:34,600
Matará sin reparos.
Debemos hacer lo mismo.
629
01:19:36,972 --> 01:19:39,972
No tendrá piedad.
Nosotros tampoco.
630
01:19:41,643 --> 01:19:44,643
Será difícil de aniquilar.
631
01:19:45,881 --> 01:19:48,349
Se pondrá feo.
632
01:19:48,350 --> 01:19:51,350
Entiendo, pero si no es ahora,
y nosotros, entonces ¿qué?
633
01:19:55,824 --> 01:19:58,824
Debemos darnos prisa.
634
01:20:00,195 --> 01:20:03,195
A mover el esqueleto.
635
01:20:03,799 --> 01:20:06,799
Es una forma de decir,
como "ajústate el cinturón".
636
01:20:40,669 --> 01:20:43,669
Llegó la hora.
¡Apurémonos!
637
01:21:36,892 --> 01:21:39,892
¡Agáchate!
638
01:21:47,035 --> 01:21:50,035
¿No te alegra ahora
que haya venido?
639
01:22:03,818 --> 01:22:06,687
No permitas que me tome.
Has lo que debas hacer.
640
01:22:06,688 --> 01:22:08,589
- Cuando yo dispare, tú vete.
- ¿Qué?
641
01:22:08,590 --> 01:22:11,590
Sólo corre. Vuela.
Si uno sale, hay esperanzas.
642
01:22:11,960 --> 01:22:14,960
- Pero...
- ¡Sólo hazlo! ¡Ya!
643
01:23:14,556 --> 01:23:17,556
¡Juliet!
644
01:23:22,330 --> 01:23:25,330
Hijo de puta.
645
01:23:40,448 --> 01:23:43,448
Cómete ésta, cabrón.
646
01:24:50,885 --> 01:24:53,885
Ya pasó. Todo está bien.
647
01:24:54,589 --> 01:24:57,589
Ya pasó todo.
648
01:25:02,797 --> 01:25:05,797
Sólo debo hacer algo más
para prevenir otro desove.
649
01:25:08,803 --> 01:25:11,803
Pero ya pasó todo.
650
01:25:34,496 --> 01:25:37,496
Juliet.
651
01:25:38,366 --> 01:25:41,366
Muévete muy despacio.
652
01:25:55,383 --> 01:25:58,383
- ¿Estás bien?
- Sí. Ay.
653
01:26:01,156 --> 01:26:04,156
Hoy no es mi mejor día.
654
01:26:16,237 --> 01:26:19,173
¿Qué sucede?
655
01:26:19,174 --> 01:26:22,174
Lo siento dentro de mí.
656
01:26:23,011 --> 01:26:26,011
- ¿Qué cosa?
- El cambio.
657
01:26:26,247 --> 01:26:29,247
Si me quedo...
658
01:26:31,252 --> 01:26:34,252
...no mejorará nada.
659
01:26:34,656 --> 01:26:37,524
Sólo empeorará.
660
01:26:37,525 --> 01:26:40,525
¿Como mi padre?
661
01:26:47,035 --> 01:26:50,035
¿Qué es eso?
662
01:26:50,672 --> 01:26:53,672
Nada.
663
01:26:54,709 --> 01:26:57,511
Es una frase
de nuestro "Libro Magno"
664
01:26:57,512 --> 01:27:00,512
"La flor sobre la colina".
665
01:27:03,451 --> 01:27:06,451
Elegiría el poco tiempo
que pasaría feliz contigo aquí.
666
01:27:06,688 --> 01:27:09,688
- Y todo esto y...
- Shh.
667
01:27:11,626 --> 01:27:14,626
Vi lo que produce,
lo que le hizo a mi padre.
668
01:27:17,232 --> 01:27:20,232
Me importas mucho
para permitirlo.
669
01:27:33,615 --> 01:27:36,615
Es el resto de la frase.
670
01:27:37,619 --> 01:27:40,619
"La flor sobre la colina,
como un extraño...
671
01:27:42,357 --> 01:27:45,357
...en una tierra extraña,
pasa como el viento."44869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.