All language subtitles for The.Hidden.II.(1994)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,573 --> 00:00:43,573 Lo Oculto II 2 00:02:25,745 --> 00:02:28,745 Quince años atrás 3 00:02:33,653 --> 00:02:36,653 LISTO PARA RECIBIR 4 00:02:39,159 --> 00:02:42,159 ORIGEN: Sist.Estelar 9859.8 TERCER PLANETA 5 00:02:43,163 --> 00:02:46,163 NOMBRE INDÍGENA... "TIERRA" 6 00:02:47,167 --> 00:02:49,168 INFORME DE SITUACIÓN: ALIENÍGENA CRIMINAL 7 00:02:49,169 --> 00:02:52,169 CONTINÚA NUMEROSOS ROBOS Y ASESINATOS. 8 00:02:55,008 --> 00:02:57,142 OBJETIVO: 9 00:02:57,143 --> 00:03:00,143 CANDIDATO PRESIDENCIAL SEN. HOLT. 10 00:03:04,217 --> 00:03:06,185 PATRÓN DE COMPORTAMIENTO ALIENÍGENA 11 00:03:06,186 --> 00:03:08,620 CONGRUENTE CON EL DE OTROS PLANETAS... 12 00:03:08,621 --> 00:03:11,621 PERMISIVO CON DROGAS, SEXO Y VIOLENCIA. 13 00:03:14,027 --> 00:03:15,761 NOTA: LA ESPECIE INDÍGENA 14 00:03:15,762 --> 00:03:18,762 ES UN HUÉSPED PERFECTO DE VIDA ALIENÍGENA. 15 00:03:20,200 --> 00:03:23,200 ARMAS INDÍGENAS TOTALMENTE INEFICACES. 16 00:03:26,139 --> 00:03:29,139 POTENCIAL PARA DESOVE: MUY ELEVADO 17 00:03:33,213 --> 00:03:36,213 CONTACTO LOCAL... "DETECTIVE T. BECK" 18 00:03:39,219 --> 00:03:41,720 Dve.Thomas Beck. Altura:1 ,8m Peso:75kg Ojos: Marrones Edad: 35 19 00:03:41,721 --> 00:03:44,322 Antecedentes: Policía de Los Ángeles. Teniente Detective 7 años. 20 00:03:45,158 --> 00:03:48,158 CONOCE PERFECTAMENTE LA SITUACIÓN Y COLABORA CON LA PERSECUCIÓN. 21 00:03:49,295 --> 00:03:51,196 MI ACTUAL IDENTIDAD HUMANA... "Agte.L.Gallagher" 22 00:03:51,197 --> 00:03:52,832 Agte Gallagher. Altura:1 ,70m Peso:72kg 23 00:03:52,856 --> 00:03:54,532 Ojos: Marrones. Edad: 34 - Alias: Jackal 24 00:03:54,533 --> 00:03:55,668 FBI. Jurisdicción: 5 años, 25 00:03:55,692 --> 00:03:57,268 Supervisor de la Costa Oeste - 2 años 26 00:03:57,269 --> 00:03:58,970 CONTINUARÉ BÚSQUEDA DE ALIENÍGENA CRIMINAL 27 00:03:58,971 --> 00:04:01,340 ALERTA MÁXIMA: POSIBLE DESOVE. 28 00:04:01,341 --> 00:04:03,575 IMPERIOSO... ENVIAR REFUERZOS. 29 00:04:03,576 --> 00:04:06,576 REPITO... ENVIAR... 30 00:04:09,315 --> 00:04:12,315 FIN DE TRANSMISIÓN 31 00:04:20,260 --> 00:04:23,260 Ahí está la limusina. 32 00:04:27,734 --> 00:04:29,701 Código rojo. Código rojo. 33 00:04:29,702 --> 00:04:32,702 Hay un asesino así que venga con nosotros por aquí. 34 00:04:33,106 --> 00:04:36,106 Por aquí, Senador. 35 00:04:37,543 --> 00:04:40,543 Detective Willis, tengo órdenes de desarmarlo y detenerlo. 36 00:04:42,115 --> 00:04:45,115 Claro. 37 00:04:47,520 --> 00:04:50,022 ¡Disparos! ¡Disparos! ¡Arriba, entrepiso! 38 00:04:50,023 --> 00:04:51,223 - Muévase. - Por aquí. 39 00:04:51,224 --> 00:04:53,125 Por las escaleras. Vamos. 40 00:04:53,126 --> 00:04:56,126 Salgan. ¡Ya! 41 00:04:58,264 --> 00:05:01,264 Todo bien por acá. ¡Muévanse! 42 00:05:01,567 --> 00:05:04,567 ¡Contra la pared! ¡Ya! 43 00:05:05,405 --> 00:05:08,405 Por allá a la derecha. 44 00:05:08,875 --> 00:05:11,875 - Ahí abajo. - Oficial herido. 45 00:05:16,082 --> 00:05:19,082 ¡Quieto! 46 00:05:25,925 --> 00:05:28,925 ¡Cliff! 47 00:06:18,311 --> 00:06:21,311 ¡Cliff! 48 00:06:36,662 --> 00:06:39,297 ¡Vamos! ¡Vamos! 49 00:06:39,298 --> 00:06:42,298 No, la otra puerta. 50 00:06:42,835 --> 00:06:45,835 ¡Quieto! ¡Suelte el arma! 51 00:06:49,275 --> 00:06:52,275 En el armario, ¡ya! 52 00:07:03,423 --> 00:07:06,423 ¿Quién es usted? 53 00:07:07,760 --> 00:07:10,760 ¿Quién es usted, diablos?! 54 00:07:11,864 --> 00:07:14,864 ¡¿Qué quiere?! 55 00:07:21,207 --> 00:07:24,207 Evacuen esta área. 56 00:07:24,677 --> 00:07:27,677 Clausuren la zona. 57 00:07:28,915 --> 00:07:31,082 ¡Ey! Córrase. 58 00:07:31,083 --> 00:07:34,083 - Muévanse todos. - Por aquí. 59 00:07:34,687 --> 00:07:37,687 No tiene pulso. Está muerto. 60 00:07:43,763 --> 00:07:45,730 Asegúrese de que no quede nadie abajo. 61 00:07:45,731 --> 00:07:47,999 Si el elevador está vacío, regrese a mí. 62 00:07:48,000 --> 00:07:50,268 - Muévanse. - Oficial, aísle el área. 63 00:07:50,269 --> 00:07:53,269 Revise por ahí abajo. 64 00:07:53,940 --> 00:07:55,707 - Vayamos, señor. - Vayamos. 65 00:07:55,708 --> 00:07:58,477 Por aquí, Senador. 66 00:07:58,478 --> 00:07:59,811 Sí. 67 00:07:59,812 --> 00:08:02,812 ¿Por qué el Dve.Willis asesinaría al Senador Holt? 68 00:08:04,851 --> 00:08:07,851 Teniente Flynn. 69 00:08:07,954 --> 00:08:10,088 El departam... 70 00:08:10,089 --> 00:08:12,824 El departamento está investigando, 71 00:08:12,825 --> 00:08:15,660 pero aún no lo sabemos. 72 00:08:15,661 --> 00:08:17,162 Teniente, teniente. 73 00:08:17,163 --> 00:08:19,164 Sí, señor. 74 00:08:19,165 --> 00:08:22,165 Senador, ¿aún intenta postularse para presidente? 75 00:08:26,405 --> 00:08:29,405 Quiero ser presidente. 76 00:08:38,484 --> 00:08:40,285 - Gallagher, FBI. - Mm-hmm. 77 00:08:40,286 --> 00:08:43,286 - ¿Qué hay en la bolsa? - Equipo de seguridad. 78 00:08:43,456 --> 00:08:46,456 Ábrala. 79 00:08:48,094 --> 00:08:49,995 ¡Ey! ¡Ey! ¡Deténgase ya! 80 00:08:49,996 --> 00:08:52,996 - ¡Deténganlo! - Dispárenle. 81 00:09:03,009 --> 00:09:06,009 Senador, agáchese. 82 00:09:20,326 --> 00:09:22,894 ¡Senador! 83 00:09:22,895 --> 00:09:25,895 ¡Deténganlo! 84 00:09:47,987 --> 00:09:50,987 ¡Miren! 85 00:10:14,714 --> 00:10:17,714 ¿Se encuentra bien? 86 00:10:30,296 --> 00:10:33,296 Bien, vayamos. 87 00:10:44,243 --> 00:10:47,243 Como pueden ver hubo un incendio en el salón, 88 00:10:48,280 --> 00:10:50,582 y... nos corren por la camilla. 89 00:10:50,583 --> 00:10:53,385 La escena del crimen está muy concurrida, 90 00:10:53,386 --> 00:10:56,386 y ya regresamos con más, justo después de... 91 00:10:57,690 --> 00:10:59,491 ¿Estaba aquí cuando sucedió? 92 00:10:59,492 --> 00:11:02,492 - Saca unas fotos aquí. - Vamos contigo, Jim. 93 00:14:40,412 --> 00:14:43,412 Mamá, llévatela, por favor. 94 00:14:45,784 --> 00:14:48,019 ¡Enfermera! 95 00:14:48,020 --> 00:14:51,020 Consiga una camilla, un ayudante, ya. 96 00:15:02,001 --> 00:15:05,001 Hola. 97 00:15:12,278 --> 00:15:15,278 Hola. 98 00:15:18,651 --> 00:15:21,651 Ven aquí, mi amor. Acércate, vida. 99 00:15:40,572 --> 00:15:43,572 Quince años más tarde 100 00:15:43,575 --> 00:15:46,575 Dios mío. ¿En qué me transformé? 101 00:15:48,514 --> 00:15:51,514 OFICIAL DE POLICÍA 102 00:16:23,349 --> 00:16:26,349 Como les decía, este lugar está genial. 103 00:16:27,987 --> 00:16:30,088 Es genial, amigo. Compruébenlo. 104 00:16:30,089 --> 00:16:31,756 - Parece muy abandonado. - Lo está. 105 00:16:31,757 --> 00:16:32,957 - Es grande. - Sí. 106 00:16:32,958 --> 00:16:35,393 Sí, gigante. 107 00:16:35,394 --> 00:16:38,394 Créanme, hablarán de esta fiesta por años... 108 00:16:39,264 --> 00:16:42,264 bien bajo, bien clandestino, no habrá otra igual. 109 00:16:48,007 --> 00:16:49,974 - Guau. - Vamos, muchachos. 110 00:16:49,975 --> 00:16:52,310 - Hola. - ¡Guau! 111 00:16:52,311 --> 00:16:55,046 - Miren estos techos. - Sí. 112 00:16:55,047 --> 00:16:58,047 ¡Uy sí! 113 00:17:03,756 --> 00:17:06,756 Miren eso. 114 00:17:07,826 --> 00:17:10,826 Esta fiesta va a arder. 115 00:17:16,268 --> 00:17:19,268 Está de puta madre. 116 00:17:19,471 --> 00:17:22,471 Por acá, amigos. Miren esto. 117 00:17:30,883 --> 00:17:33,883 El salón principal está arriba, y luego tienen este piso. 118 00:17:35,020 --> 00:17:38,020 Para que la gente se relaje. 119 00:17:39,158 --> 00:17:42,158 Podríamos poner un bar acá. 120 00:17:43,295 --> 00:17:45,363 Ey, y hay más abajo. 121 00:17:45,364 --> 00:17:48,364 Les dije amigos, este sitio es interminable. 122 00:17:49,968 --> 00:17:52,968 ¡Guau! 123 00:17:54,440 --> 00:17:57,440 La gente puede andar y andar. 124 00:18:00,779 --> 00:18:03,748 Lo quiero llamar "Maldad sin límites". 125 00:18:03,749 --> 00:18:06,384 Me gusta. 126 00:18:06,385 --> 00:18:08,719 Es prometedor. 127 00:18:08,720 --> 00:18:11,720 Promete mucho. 128 00:18:13,325 --> 00:18:16,325 Salgamos de aquí. Hay una fiesta para anunciar. 129 00:18:22,034 --> 00:18:25,034 Si. 130 00:18:35,447 --> 00:18:38,447 Este lugar es genial. 131 00:18:42,020 --> 00:18:45,020 Eres un genio, Stanton. 132 00:18:46,358 --> 00:18:49,358 ¿Me oíste? 133 00:18:53,932 --> 00:18:56,932 Eres de otro planeta. 134 00:18:58,971 --> 00:19:01,971 Sí...coincido. 135 00:19:03,876 --> 00:19:06,876 ¿Vienes o no? 136 00:19:07,012 --> 00:19:10,012 Más tarde. 137 00:19:56,495 --> 00:19:59,495 Usted, ¿qué está haciendo? 138 00:19:59,698 --> 00:20:02,698 - Éstas son llaves de auto. - Sí, ¿y qué? 139 00:20:03,302 --> 00:20:05,436 - Me gustan los autos. - ¿Sí? 140 00:20:05,437 --> 00:20:08,437 A mí también me gustan. Ahora váyase, ¿sí? 141 00:20:10,309 --> 00:20:12,109 ¿Qué carajo... 142 00:20:12,110 --> 00:20:15,110 Si lo quiere, ¡tómelo! 143 00:20:17,883 --> 00:20:20,883 Cielos, es sólo un emparedado. 144 00:20:26,024 --> 00:20:29,024 - Vayámonos, ¿sí? - Sí. 145 00:20:31,930 --> 00:20:34,930 Hmm. 146 00:20:39,137 --> 00:20:41,105 - Mmm. - ¿Qué carajo sucede aquí? 147 00:20:41,106 --> 00:20:42,640 Hmm. 148 00:20:42,641 --> 00:20:44,709 Por favor, retírese. 149 00:20:44,710 --> 00:20:47,710 Si no, llamo a la policía. 150 00:20:48,547 --> 00:20:50,381 ¿No ve que estoy comiendo? 151 00:20:50,382 --> 00:20:53,382 Cómete ésta, basura. 152 00:20:55,487 --> 00:20:58,487 Nunca más me moleste cuando como. 153 00:21:14,506 --> 00:21:16,340 Esto me gusta. 154 00:21:16,341 --> 00:21:19,341 "Arma para atontar... una sacudida inolvidable". 155 00:21:20,612 --> 00:21:23,612 Esto me gusta mucho. 156 00:21:37,496 --> 00:21:40,364 Quiero este auto. 157 00:21:40,365 --> 00:21:41,866 ¿Usted aparca los autos? 158 00:21:41,867 --> 00:21:44,867 - Me gusta este auto. - Claro, no te culpo. 159 00:21:45,037 --> 00:21:48,037 Mira, toma esto para el adelanto. 160 00:21:49,608 --> 00:21:52,608 Y por favor, envíame al que aparca, ¿sí? 161 00:21:52,944 --> 00:21:55,112 Pero quiero este auto. 162 00:21:55,113 --> 00:21:57,748 Quiere este auto. 163 00:21:57,749 --> 00:22:00,749 - Y quiero la chica. - Ah, te quiere a ti... 164 00:22:01,553 --> 00:22:02,953 ¿Qué está... 165 00:22:02,954 --> 00:22:05,954 Ey, deténgase. 166 00:22:06,925 --> 00:22:09,393 Ey, ¿qué está... 167 00:22:09,394 --> 00:22:12,394 ¡Pare! ¡Déjeme bajar! 168 00:22:14,833 --> 00:22:16,667 Junto al auto robado, 169 00:22:16,668 --> 00:22:19,668 la novia del industrial William Brockhurst, hijo, 170 00:22:19,905 --> 00:22:22,206 fue hallada muerta en la Acería Grayson 171 00:22:22,207 --> 00:22:24,175 tras ser raptada esta tarde. 172 00:22:24,176 --> 00:22:26,410 El sospechoso podría estar involucrado 173 00:22:26,411 --> 00:22:29,411 en otros episodios brutales ocurridos en los alrededores. 174 00:23:46,057 --> 00:23:49,057 Puedes ir tras ellos o tras mío, pero no por ambos. 175 00:23:52,297 --> 00:23:55,297 Una cosa o la otra, carajo. ¡Una cosa o la otra! 176 00:24:42,747 --> 00:24:45,216 Tengo que irme. Adiós. 177 00:24:45,217 --> 00:24:47,051 Ya pedí refuerzos. 178 00:24:47,052 --> 00:24:50,052 La última vez no sirvieron. Perdiste, cabrón. 179 00:25:09,741 --> 00:25:12,741 Te equivocas, basura, tú perdiste. 180 00:25:27,559 --> 00:25:30,559 Éste es su padre, Oficial Dve. Thomas Beck. 181 00:25:30,729 --> 00:25:33,729 Lo hallaron junto a la vieja fábrica de acero Grayson. 182 00:25:34,266 --> 00:25:37,001 Parece que estuvo peleando. 183 00:25:37,002 --> 00:25:39,970 Le diré, vemos muchas cosas raras, 184 00:25:39,971 --> 00:25:42,971 pero esto es muy extraño para un anciano. 185 00:25:43,909 --> 00:25:46,909 Mi padre no era anciano. 186 00:25:48,580 --> 00:25:51,580 Bien, se ve que alguien le dijo lo mismo. 187 00:25:56,021 --> 00:25:58,455 Ése no es mi padre. 188 00:25:58,456 --> 00:26:01,258 Mire, yo sólo hago mi trabajo. 189 00:26:01,259 --> 00:26:04,128 Le reitero, éste no es él. 190 00:26:04,129 --> 00:26:07,129 Hace algunos años que no lo veo, pero sólo tenía 48. 191 00:26:09,601 --> 00:26:12,169 ¿No me cree? 192 00:26:12,170 --> 00:26:15,170 Mire. 193 00:26:16,174 --> 00:26:19,174 Escúcheme, señorita. Es la dentadura de su padre. 194 00:26:22,213 --> 00:26:24,114 ¿Cómo? 195 00:26:24,115 --> 00:26:26,183 Llegó como Juan Nadie. 196 00:26:26,184 --> 00:26:29,184 Se hicieron peritajes dentales para identificarlo. 197 00:26:33,525 --> 00:26:36,525 Lo siento. 198 00:26:38,229 --> 00:26:41,229 Le daré unos minutos a solas. 199 00:26:54,145 --> 00:26:57,145 ¿Qué te sucedió? 200 00:26:58,550 --> 00:27:01,550 Cielos, ¿qué te pasó? 201 00:28:06,751 --> 00:28:09,520 ¡No! 202 00:28:09,521 --> 00:28:11,288 No. 203 00:28:11,289 --> 00:28:13,023 Está bien. Por favor. 204 00:28:13,024 --> 00:28:16,024 Haré lo que pida. No me lastime. 205 00:28:20,732 --> 00:28:23,732 Siéntese. 206 00:28:46,991 --> 00:28:49,526 Córtese. 207 00:28:49,527 --> 00:28:50,694 ¿Cómo? 208 00:28:50,695 --> 00:28:53,695 Ya me oyó... córtese. 209 00:28:57,869 --> 00:29:00,869 Está bromeando. 210 00:29:01,172 --> 00:29:04,172 No bromeo. 211 00:29:04,542 --> 00:29:07,511 Un tajito, en el dedo. 212 00:29:07,512 --> 00:29:10,512 Lo suficiente para que sangre. 213 00:29:11,750 --> 00:29:14,750 ¡Hágalo! 214 00:29:25,130 --> 00:29:27,765 El cuchillo. 215 00:29:27,766 --> 00:29:30,766 Despacio. 216 00:29:36,574 --> 00:29:39,574 La otra mano, extiéndala. 217 00:29:54,259 --> 00:29:57,259 Pensé que era uno de ellos. Lo siento. 218 00:29:57,796 --> 00:29:59,863 ¿Uno de "ellos"? 219 00:29:59,864 --> 00:30:02,432 Uno de ellos. 220 00:30:02,433 --> 00:30:05,433 O uno de nosotros. 221 00:30:05,737 --> 00:30:08,737 ¿A qué se refiere? 222 00:30:09,073 --> 00:30:12,073 Supongo que se lo ocultaron. 223 00:30:12,677 --> 00:30:14,745 - ¿Me ocultaron? - ¿Qué cosa? 224 00:30:14,746 --> 00:30:17,681 La verdad... 225 00:30:17,682 --> 00:30:20,682 ...sobre su padre. 226 00:30:22,887 --> 00:30:25,887 Vístase. 227 00:30:26,057 --> 00:30:29,057 Ya mismo. 228 00:30:30,495 --> 00:30:33,495 Mi ropa está allí. 229 00:30:42,373 --> 00:30:45,373 Estaré detrás de la puerta. 230 00:30:48,146 --> 00:30:51,146 ¿Qué me ocultaron de mi padre? 231 00:30:51,349 --> 00:30:54,349 Que era extraterrestre. 232 00:30:55,186 --> 00:30:58,186 Claro. ¿Y usted también, no? 233 00:30:58,456 --> 00:31:01,158 Sí. 234 00:31:01,159 --> 00:31:03,694 Maravilloso. Genial. 235 00:31:03,695 --> 00:31:06,296 El mensaje que recibimos era incomprensible. 236 00:31:06,297 --> 00:31:09,297 Pero lo que llegó indicaba que podría haber desove. 237 00:31:11,102 --> 00:31:13,604 ¿Desove? 238 00:31:13,605 --> 00:31:16,605 Eso y el nombre de su padre, Thomas Beck. 239 00:31:17,976 --> 00:31:19,209 Lo intentamos. 240 00:31:19,210 --> 00:31:22,210 No pudimos descifrar nada más. 241 00:31:22,647 --> 00:31:25,647 La pista desapareció con él. 242 00:31:28,319 --> 00:31:31,319 Llegué demasiado tarde. 243 00:31:32,490 --> 00:31:34,992 ¿Qué quiere de mí? 244 00:31:34,993 --> 00:31:37,993 - Su ayuda. - ¿Mi ayuda? 245 00:31:38,162 --> 00:31:41,162 Su forma de pedir ayuda es bastante peculiar. 246 00:31:41,199 --> 00:31:43,600 Lo siento. Cumplía con mi deber. 247 00:31:43,601 --> 00:31:46,136 No quería lastimarla. 248 00:31:46,137 --> 00:31:48,138 Está bien. 249 00:31:48,139 --> 00:31:51,139 Mire, que necesita ayuda, está muy claro. 250 00:31:51,376 --> 00:31:53,410 Y me encantaría ayudarlo. 251 00:31:53,411 --> 00:31:55,846 Bien. Comencemos, entonces. 252 00:31:55,847 --> 00:31:58,248 No. 253 00:31:58,249 --> 00:32:01,249 Verá, lo que necesita es ayuda psicológica. 254 00:32:05,223 --> 00:32:08,223 ¿No me cree nada de nada? 255 00:32:13,998 --> 00:32:16,667 Usted es una persona desequilibrada. 256 00:32:16,668 --> 00:32:19,668 Aléjese. 257 00:33:41,886 --> 00:33:44,886 ¿Ahora me cree? 258 00:33:50,261 --> 00:33:52,396 Su cuerpo... 259 00:33:52,397 --> 00:33:55,397 ¿dónde lo...? Digo, ¿cómo hizo...? 260 00:33:56,567 --> 00:33:59,567 La fuerza vital ya había partido. 261 00:33:59,704 --> 00:34:02,572 Se refiere... ¿muerto? 262 00:34:02,573 --> 00:34:04,841 Muerto, no. 263 00:34:04,842 --> 00:34:07,842 Sin vida. Como una máquina que quedó encendida, 264 00:34:09,247 --> 00:34:12,115 pero eso que ustedes llaman alma, ya había partido. 265 00:34:12,116 --> 00:34:15,116 Ese cuerpo ya no le importaba. 266 00:34:15,119 --> 00:34:17,587 Es todo muy extraño. 267 00:34:17,588 --> 00:34:20,588 Debo encontrar a los que me precedieron. 268 00:34:20,691 --> 00:34:23,527 En especial a ese Rautus. 269 00:34:23,528 --> 00:34:25,328 Rautus. 270 00:34:25,329 --> 00:34:28,329 Masacró a miles de los míos. 271 00:34:29,100 --> 00:34:32,100 Quién sabe lo que habrá hecho acá. 272 00:34:32,303 --> 00:34:34,571 ¿Cómo? 273 00:34:34,572 --> 00:34:37,572 Para que lo entienda, algo así como el "mal encarnado". 274 00:34:40,545 --> 00:34:43,545 Menos que un humano, pero más que un animal. 275 00:34:43,981 --> 00:34:46,981 Su tipo, mata por placer, sin discriminación. 276 00:34:50,588 --> 00:34:53,588 Tememos que haya desovado. 277 00:34:57,495 --> 00:35:00,495 Ojalá que no. 278 00:35:04,268 --> 00:35:07,268 - ¿Su padre? - Sí. 279 00:35:09,040 --> 00:35:12,040 Tras la muerte de mi madre vivió como un ermitaño. 280 00:35:15,713 --> 00:35:18,115 Hacía algunos años que no lo veía. 281 00:35:18,116 --> 00:35:21,116 Lo intenté... pero no me lo permitía. 282 00:35:26,724 --> 00:35:29,693 Lo siento. 283 00:35:29,694 --> 00:35:32,694 Realmente no lo conocía. 284 00:35:35,099 --> 00:35:38,099 ¿En realidad qué estamos buscando? 285 00:35:38,236 --> 00:35:39,970 Cualquier cosa inusual, 286 00:35:39,971 --> 00:35:42,971 posibles indicios que haya dejado. 287 00:35:46,744 --> 00:35:49,744 ¿Usted? 288 00:35:51,516 --> 00:35:53,884 Sí. 289 00:35:53,885 --> 00:35:56,885 ¿Lo amaba? 290 00:35:58,356 --> 00:36:01,356 Bueno, sí. Era mi padre. 291 00:36:06,330 --> 00:36:09,199 Eso fue hace mucho tiempo. 292 00:36:09,200 --> 00:36:10,634 Es todo lo que tengo. 293 00:36:10,635 --> 00:36:13,635 Parece que no basta. 294 00:36:14,906 --> 00:36:17,906 No. Necesito ver donde vivía. 295 00:36:46,370 --> 00:36:49,370 increíble que viviera así. 296 00:36:53,177 --> 00:36:56,177 Ay. Deje eso. 297 00:36:56,280 --> 00:36:59,280 Llamará mucho la atención. 298 00:37:02,520 --> 00:37:05,520 - Pero esto está vacío. - Confíe en mí. 299 00:37:06,224 --> 00:37:09,224 Además, probablemente será más fácil. 300 00:37:12,964 --> 00:37:15,964 Y más silencioso. 301 00:37:43,094 --> 00:37:46,094 Bien, o era muy eficiente... 302 00:37:46,130 --> 00:37:49,130 ¿O? 303 00:37:50,401 --> 00:37:53,401 ...o muy narcisista. 304 00:37:53,704 --> 00:37:56,704 ¿A qué se refiere? 305 00:38:04,615 --> 00:38:07,615 Se organizó en círculos concéntricos. 306 00:38:09,053 --> 00:38:11,588 Eso es muy eficiente. 307 00:38:11,589 --> 00:38:14,589 ¿Y si no? 308 00:38:15,726 --> 00:38:18,726 Quizá sólo disfrutaba rodearse con sus manualidades... 309 00:38:19,497 --> 00:38:22,497 caos y muerte. 310 00:38:25,369 --> 00:38:28,369 Como fuera, se transformó en uno de ellos. 311 00:38:28,939 --> 00:38:31,939 Asesino serial Ciudad rehén 312 00:38:32,943 --> 00:38:35,712 ¿No querrá decir que... 313 00:38:35,713 --> 00:38:38,713 ...él fue el responsable de... estos asesinatos? 314 00:38:44,088 --> 00:38:47,088 Lo siento. 315 00:39:04,942 --> 00:39:07,942 Ojalá pudiera decirle que no. 316 00:39:12,216 --> 00:39:15,216 Dentro nuestro, UD. y yo somos parecidos. 317 00:39:17,722 --> 00:39:20,722 Sólo andamos dentro de un cuerpo físico distinto. 318 00:39:24,161 --> 00:39:27,161 Yo no soy el enemigo. 319 00:39:28,265 --> 00:39:31,265 Sí. 320 00:40:05,636 --> 00:40:08,636 Desovó. 321 00:40:11,709 --> 00:40:14,709 ¿Cómo lo sabe? 322 00:40:15,279 --> 00:40:18,279 En ese perro. 323 00:40:31,962 --> 00:40:34,962 Estas cosas... 324 00:40:35,466 --> 00:40:38,466 ...son máquinas letales. 325 00:40:38,936 --> 00:40:41,936 Hibernan hasta que se dan las condiciones. 326 00:40:42,706 --> 00:40:45,706 Las condiciones deben haber cambiado. 327 00:40:46,210 --> 00:40:48,411 Toman lo que quieren, cuando se les antoja. 328 00:40:48,412 --> 00:40:51,080 Usan un cuerpo, lo desechan... 329 00:40:51,081 --> 00:40:54,081 ...y toman otro. 330 00:40:57,321 --> 00:40:58,788 Aguarde. 331 00:40:58,789 --> 00:41:01,124 Aguarde un minuto. 332 00:41:01,125 --> 00:41:04,125 ¿Me está diciendo que estas cosas están ahí afuera, 333 00:41:06,430 --> 00:41:08,898 y que iremos tras ellas solos? 334 00:41:08,899 --> 00:41:11,899 ¿Está loco? 335 00:41:12,336 --> 00:41:15,336 Si le cuento a las autoridades, terminaré en un manicomio. 336 00:41:17,074 --> 00:41:20,074 Si les demuestro quien soy, me utilizarán en experimentos. 337 00:41:20,578 --> 00:41:23,578 No tenemos alternativa. 338 00:41:24,248 --> 00:41:27,116 Los suyos no tienen nada con qué detenerlos. 339 00:41:27,117 --> 00:41:30,086 Nada. 340 00:41:30,087 --> 00:41:33,087 Destruirán a los suyos, y disfrutarán hacerlo. 341 00:41:36,160 --> 00:41:39,160 Ésta es la única arma que los mata. 342 00:41:40,231 --> 00:41:43,231 Ojalá los hallemos antes de que sea tarde. 343 00:41:47,071 --> 00:41:50,071 Genial. Esto es genial. 344 00:41:52,309 --> 00:41:55,309 No desovarían acá, es muy abierto, vulnerable. 345 00:41:56,313 --> 00:41:58,781 Espere. 346 00:41:58,782 --> 00:42:01,251 - ¿Qué es eso? - ¿Qué cosa? 347 00:42:01,252 --> 00:42:04,252 Aquello, a lo lejos. 348 00:42:04,922 --> 00:42:07,056 No sé. Un motor quizá. 349 00:42:07,057 --> 00:42:10,057 No. 350 00:42:20,404 --> 00:42:23,072 Música. 351 00:42:23,073 --> 00:42:25,441 UD. dijo que salen cuando se dan las condiciones. 352 00:42:25,442 --> 00:42:26,943 ¿A qué se refería? 353 00:42:26,944 --> 00:42:29,879 Calor, humedad... 354 00:42:29,880 --> 00:42:32,880 ...carne humana cerca. 355 00:42:33,817 --> 00:42:36,817 Posibles cuerpos para huéspedes. 356 00:43:40,084 --> 00:43:43,084 Hay que revisar los pisos de abajo. 357 00:43:57,434 --> 00:44:00,403 ¿Realmente elegirían un lugar así? 358 00:44:00,404 --> 00:44:03,404 Este lugar y estas personas serían ideales para ellos. 359 00:44:06,443 --> 00:44:09,443 Al salir de la hibernación, entrarían en cualquier cuerpo. 360 00:44:54,324 --> 00:44:57,324 ¿Te gusta? Muy bien. 361 00:45:57,855 --> 00:46:00,855 Están aquí. 362 00:46:10,968 --> 00:46:12,802 Salgamos, ya. 363 00:46:12,803 --> 00:46:15,338 - ¿Irnos? - No puedo explicarle ahora. 364 00:46:15,339 --> 00:46:17,373 Uno se fue. Eso es peligroso. 365 00:46:17,374 --> 00:46:20,374 Luego volveremos por estos. 366 00:46:42,699 --> 00:46:45,268 Ey, vamos. 367 00:46:45,269 --> 00:46:48,269 Perdona. 368 00:46:50,440 --> 00:46:52,608 Ey. 369 00:46:52,609 --> 00:46:55,609 Bien. 370 00:48:02,546 --> 00:48:05,546 Espere aquí. Ya regreso. 371 00:48:08,719 --> 00:48:10,386 - Tranquilo, viejo. - ¡Ay! 372 00:48:10,387 --> 00:48:13,387 Ey, cabrón. 373 00:48:42,352 --> 00:48:44,186 Hay que detenerlo antes de que se transfiera. 374 00:48:44,187 --> 00:48:45,655 ¿Aquella mujer? 375 00:48:45,656 --> 00:48:48,057 La vio, así que corre peligro. 376 00:48:48,058 --> 00:48:50,726 Si viene por usted, esto lo aletargará. 377 00:48:50,727 --> 00:48:52,495 - ¿No lo matará? - No. 378 00:48:52,496 --> 00:48:55,496 Sólo lo detendremos si sale del cuerpo. 379 00:48:57,401 --> 00:48:59,635 Tire a matar, no a herir. 380 00:48:59,636 --> 00:49:01,938 Apunte a la cabeza y a los órganos vitales. 381 00:49:01,939 --> 00:49:04,939 Cuando el cuerpo no funcione, tendrá que salir. 382 00:49:05,976 --> 00:49:08,976 - Ahí lo matamos con esto. - Nunca usé un arma. 383 00:49:09,746 --> 00:49:12,746 Ojalá que no la necesite. 384 00:49:36,173 --> 00:49:39,173 Se lo advierto, nunca beso en la primera cita. 385 00:49:39,242 --> 00:49:40,977 - Interesante. - Sí. 386 00:49:40,978 --> 00:49:43,978 Diferente. 387 00:50:24,921 --> 00:50:27,921 Ey, ¿qué... 388 00:50:28,925 --> 00:50:31,925 ¿Qué? 389 00:50:36,867 --> 00:50:39,867 - Aléjese de mí. - ¡Vamos! 390 00:51:39,296 --> 00:51:42,296 ¿Me estás buscando? 391 00:52:22,606 --> 00:52:23,939 ¿Estás bien? 392 00:52:23,940 --> 00:52:26,940 Tendrá que transferirse. Apurémonos. 393 00:52:29,646 --> 00:52:32,646 Ey, viejo. 394 00:52:32,682 --> 00:52:35,682 ¿Qué carajo... 395 00:52:48,231 --> 00:52:51,231 Vamos. 396 00:53:08,618 --> 00:53:11,618 Ése no es él. 397 00:53:41,885 --> 00:53:44,885 Vete al diablo. Sin esto no eres nadie. 398 00:53:55,932 --> 00:53:58,932 Ni vale la pena matarte. 399 00:54:04,407 --> 00:54:07,407 No puedes ni herirme. 400 00:54:12,549 --> 00:54:15,549 Vete al carajo, cabrón. 401 00:54:20,557 --> 00:54:23,092 ¿Está bien? 402 00:54:23,093 --> 00:54:25,794 ¿Si estoy bien? 403 00:54:25,795 --> 00:54:28,795 No, para nada. 404 00:54:30,567 --> 00:54:33,567 No hay nada que lo detenga. Nada. 405 00:54:35,205 --> 00:54:38,107 No estoy para nada bien. 406 00:54:38,108 --> 00:54:41,108 ¿Y el arma de mi padre? 407 00:54:42,178 --> 00:54:43,412 ¿Qué? 408 00:54:43,413 --> 00:54:46,413 Mi padre tenía un arma igual. 409 00:56:24,247 --> 00:56:27,247 MORGUE MUNICIPAL 410 00:56:32,522 --> 00:56:34,857 Comunícate conmigo en cinco minutos. 411 00:56:34,858 --> 00:56:37,493 Es uno de los serenos. 412 00:56:37,494 --> 00:56:40,494 Escuche. Pase lo que pase, usted halle esa arma. 413 00:56:41,698 --> 00:56:44,698 Si me disparan o matan, usted huya. La veré luego. 414 00:56:45,769 --> 00:56:47,369 Está bromeando. 415 00:56:47,370 --> 00:56:50,370 - ¿Como otra persona? - Si fuera necesario, sí. 416 00:56:57,881 --> 00:57:00,881 Apúrese. 417 00:57:05,021 --> 00:57:08,021 Masterson, alerta. Parece que hay intrusos. 418 00:57:44,561 --> 00:57:47,561 - La tengo. - Salgamos. ¡Ya! 419 00:58:10,820 --> 00:58:13,820 - Es muy buena para esto. - ¿Sí? 420 00:58:14,057 --> 00:58:17,057 Quizá tenga futuro en lo penal. 421 00:58:20,930 --> 00:58:23,398 Y ahora, ¿qué? 422 00:58:23,399 --> 00:58:26,399 Regresamos por los otros. 423 00:58:27,770 --> 00:58:30,770 Antes de que sea tarde. 424 00:58:31,908 --> 00:58:34,908 A que sabes cómo hacer que una chica la pase bien. 425 00:58:39,282 --> 00:58:42,282 No tenemos tiempo. Mejor...sigamos. 426 00:58:43,686 --> 00:58:46,686 Sí. 427 00:59:31,634 --> 00:59:34,634 El arma. 428 00:59:35,338 --> 00:59:38,338 El arma, ya. 429 00:59:39,509 --> 00:59:41,710 Dispárame. 430 00:59:41,711 --> 00:59:44,711 ¡Maldición! ¡Hazlo! 431 01:00:03,800 --> 01:00:06,800 Gracias. Necesitaba eso. 432 01:00:07,403 --> 01:00:08,837 Pensé que te había matado. 433 01:00:08,838 --> 01:00:11,073 El arma no afecta a la carne humana. 434 01:00:11,074 --> 01:00:13,842 Tiene otra composición. 435 01:00:13,843 --> 01:00:15,811 Te cortaste. 436 01:00:15,812 --> 01:00:17,813 Gajes del oficio. 437 01:00:17,814 --> 01:00:20,814 - No parece tan profundo. - Creo que sobreviviré. 438 01:00:36,132 --> 01:00:38,700 ¿Éstos desovarán también? 439 01:00:38,701 --> 01:00:41,701 No. Sólo los adultos y durante la metamorfosis. 440 01:00:42,839 --> 01:00:45,839 - ¿Qué haremos ahora? - No queda otra que esperar. 441 01:00:46,109 --> 01:00:49,109 ¿Esperar? Eso está libre y ¿tú quieres esperar? 442 01:00:50,046 --> 01:00:51,580 No podemos rastrearlo. 443 01:00:51,581 --> 01:00:52,914 Regresará, 444 01:00:52,915 --> 01:00:55,651 pero antes pasará por la metamorfosis. 445 01:00:55,652 --> 01:00:58,652 Y sólo entonces regresará a proteger a los suyos. 446 01:01:00,657 --> 01:01:01,957 Pero están muertos. 447 01:01:01,958 --> 01:01:04,958 Eso lo sabemos tú y yo. Esa cosa no lo sabe. 448 01:01:08,398 --> 01:01:11,398 Trataré de estar aquí cuando regrese. 449 01:01:17,674 --> 01:01:19,975 ¿Los dejaremos así nomás? 450 01:01:19,976 --> 01:01:22,976 La metamorfosis no ocurrirá antes de 12-14 horas. 451 01:01:24,480 --> 01:01:27,480 No tiene sentido quedarse mientras tanto. 452 01:01:32,388 --> 01:01:35,388 ¿Qué sucede? 453 01:01:35,725 --> 01:01:37,125 ¿Qué pasa? 454 01:01:37,126 --> 01:01:40,126 No es nada. Dame un minuto. 455 01:01:40,329 --> 01:01:43,329 ¿Estás bien? 456 01:01:44,867 --> 01:01:47,867 Este cuerpo, necesita... 457 01:01:48,871 --> 01:01:51,871 ...combustible. 458 01:01:53,576 --> 01:01:55,944 Eh, no es nada. 459 01:01:55,945 --> 01:01:58,945 En serio. 460 01:02:18,634 --> 01:02:21,634 ¿Qué diablos te sucedió recién? 461 01:02:22,138 --> 01:02:25,138 Te lo dije, este cuerpo necesita combustible. 462 01:02:27,643 --> 01:02:30,312 Yo he visto el hambre. Sé lo que es. 463 01:02:30,313 --> 01:02:31,880 No era sólo hambre. 464 01:02:31,881 --> 01:02:34,881 No. También necesita descansar. 465 01:02:35,785 --> 01:02:38,785 ¿Comida y descanso? ¿Esperas que te los compre? 466 01:02:40,723 --> 01:02:42,157 Comida y descanso... 467 01:02:42,158 --> 01:02:45,158 Sí. 468 01:02:45,161 --> 01:02:47,996 ¿Lo comprarías? 469 01:02:47,997 --> 01:02:50,997 No tengo dinero. 470 01:03:08,651 --> 01:03:11,119 Ahí estudié. 471 01:03:11,120 --> 01:03:14,120 ¿Estudiaste aquí? 472 01:03:14,991 --> 01:03:17,991 Sí. Psiquiatría clínica. También hice la residencia. 473 01:03:19,162 --> 01:03:21,029 "Osu". 474 01:03:21,030 --> 01:03:24,030 No, O-S-U. Es una universidad. 475 01:03:24,300 --> 01:03:26,368 Es una universidad. 476 01:03:26,369 --> 01:03:29,369 Sí. 477 01:03:29,872 --> 01:03:32,872 Tu gente... gente muy interesante. 478 01:03:53,830 --> 01:03:56,830 Bien. 479 01:04:01,070 --> 01:04:04,070 ¿Y si pruebas con esto? Quizá resulte más fácil. 480 01:04:08,444 --> 01:04:10,979 Mmm. 481 01:04:10,980 --> 01:04:13,980 Esta comida está buena. 482 01:04:15,384 --> 01:04:17,552 Mmm. 483 01:04:17,553 --> 01:04:20,553 ¿Cómo es de dónde vienes? 484 01:04:22,725 --> 01:04:25,026 Diferente. 485 01:04:25,027 --> 01:04:28,027 Cuéntame. 486 01:04:28,497 --> 01:04:31,497 Bien, no hay comida china. 487 01:04:34,103 --> 01:04:37,103 En serio. ¿Cómo es? 488 01:04:38,207 --> 01:04:41,042 Es muy diferente. 489 01:04:41,043 --> 01:04:44,043 No conoces nada igual. 490 01:04:45,414 --> 01:04:48,414 Bien, descríbelo. Quiero saber. 491 01:04:51,520 --> 01:04:54,520 Energía, luz. 492 01:04:56,626 --> 01:04:59,626 Sin cuerpos, sólo seres. Sentimos, pero no como Uds. 493 01:05:02,732 --> 01:05:05,732 Sentimos, pero nada concreto. Es real, pero no sólido. 494 01:05:09,071 --> 01:05:12,071 Vivimos en espíritu, no en cuerpo. 495 01:05:13,609 --> 01:05:15,477 Hmm. 496 01:05:15,478 --> 01:05:17,812 Como el paraíso. 497 01:05:17,813 --> 01:05:20,813 ¿Cómo el paraíso? 498 01:05:21,784 --> 01:05:24,784 Como el paraíso... 499 01:05:25,087 --> 01:05:28,087 ...pero no. 500 01:05:29,358 --> 01:05:32,358 Una voracidad interna por sentir, por tocar... 501 01:05:35,097 --> 01:05:37,966 ...por respirar. 502 01:05:37,967 --> 01:05:40,967 Nosotros aprendimos a convivir con eso. 503 01:05:43,906 --> 01:05:46,007 Los otros, no. 504 01:05:46,008 --> 01:05:49,008 Evolucionaron en sentido contra... 505 01:05:49,879 --> 01:05:52,879 puramente carnal, físico, maligno. 506 01:05:54,583 --> 01:05:57,583 Nosotros y ellos, somos iguales. 507 01:05:59,588 --> 01:06:02,123 Entonces esas cosas... 508 01:06:02,124 --> 01:06:05,124 Evolucionaron de la misma especie. 509 01:06:40,496 --> 01:06:43,496 Aquí tienes. El sofá es todo tuyo. 510 01:06:43,733 --> 01:06:46,733 Gracias. 511 01:06:48,637 --> 01:06:51,637 Pero ¿qué haré con el sofá? 512 01:06:54,877 --> 01:06:57,679 Algo se te ocurrirá. 513 01:06:57,680 --> 01:07:00,680 Me sobra un cepillo de dientes para ti. 514 01:07:06,088 --> 01:07:09,088 Cepillo de dientes. 515 01:07:37,486 --> 01:07:39,888 Lo siento. 516 01:07:39,889 --> 01:07:42,889 Me olvidé que no eras de por acá. 517 01:07:43,426 --> 01:07:45,260 Permíteme que te muestre. 518 01:07:45,261 --> 01:07:48,261 Primero, el dentífrico. Es muy útil. 519 01:07:49,131 --> 01:07:52,131 Se pone así. 520 01:07:52,802 --> 01:07:54,969 Ahora, abre grande. 521 01:07:54,970 --> 01:07:57,970 Vamos. Te agradará. 522 01:07:58,074 --> 01:08:01,074 Muy bien. Así... 523 01:08:08,617 --> 01:08:11,617 Y por acá. 524 01:08:12,021 --> 01:08:14,289 ¿Te gusta? 525 01:08:14,290 --> 01:08:17,290 Ay. 526 01:08:30,306 --> 01:08:33,306 Bien, eh... 527 01:08:33,342 --> 01:08:36,342 Ya sabes de qué se trata. 528 01:09:08,511 --> 01:09:11,511 Este mundo tuyo es genial. 529 01:09:12,248 --> 01:09:14,816 Suenas triste. 530 01:09:14,817 --> 01:09:17,817 Advertir lo que te falta, te pone triste. 531 01:09:19,722 --> 01:09:22,722 Sentir, tocar... 532 01:09:24,660 --> 01:09:27,660 ...llenar tus pulmones con aire fresco... 533 01:09:29,665 --> 01:09:32,665 ...tener hambre y sed... 534 01:09:33,936 --> 01:09:36,936 ...incluso dolor. 535 01:09:37,106 --> 01:09:40,106 Todo esto que desconocía. 536 01:09:40,676 --> 01:09:43,676 - Tantas cos... - Shh. 537 01:11:32,888 --> 01:11:35,888 TALLER SAM FRENOS - BATERÍAS 538 01:11:48,537 --> 01:11:51,537 ¿Te puedo ayudar? 539 01:12:04,687 --> 01:12:07,188 Esta música es un asco. 540 01:12:07,189 --> 01:12:09,991 ¿Qué? 541 01:12:09,992 --> 01:12:12,992 Me gusta este radio. 542 01:12:13,162 --> 01:12:15,997 Aguarde, amigo. ¿Adónde va con eso? 543 01:12:15,998 --> 01:12:18,998 Oiga, mucho cuidado con eso. 544 01:12:19,101 --> 01:12:21,769 - No lo toque. - Me tengo que ir. 545 01:12:21,770 --> 01:12:24,305 No lo toque. Es muy peligroso. 546 01:12:24,306 --> 01:12:27,306 Adiós. 547 01:12:32,614 --> 01:12:35,614 ¿Cómo está el auto? Abajo. 548 01:12:35,651 --> 01:12:38,651 - ¡Santo cielo! - ¡Mi Dios! 549 01:12:43,392 --> 01:12:44,726 A eso iba. 550 01:12:44,727 --> 01:12:47,695 Es tu mundo, yo sólo lo habito, viejo. 551 01:12:47,696 --> 01:12:50,696 ¿Escuchan esa música? 552 01:12:53,535 --> 01:12:56,535 Ey, viejo, estás en la parte errada de la ciudad. 553 01:12:58,941 --> 01:13:00,875 Ey, ey, ey. 554 01:13:00,876 --> 01:13:03,876 ¿Te falla el cerebro, hijo de puta? 555 01:13:05,314 --> 01:13:08,314 - Miren eso. - Nos vamos a divertir. 556 01:13:09,251 --> 01:13:11,152 Ey, viejo. 557 01:13:11,153 --> 01:13:14,153 Lindo equipo, hijo de puta. 558 01:13:18,127 --> 01:13:20,395 Lindo auto, hijo de puta. 559 01:13:20,396 --> 01:13:23,231 ¡Oh, sí! 560 01:13:23,232 --> 01:13:25,199 Tienes huevos para insultarme. 561 01:13:25,200 --> 01:13:28,200 Dame el equipo y mueve tu culo blanco de acá. 562 01:13:32,307 --> 01:13:35,307 Hiciste bien. 563 01:13:35,944 --> 01:13:38,944 ¿Qué carajo hace? 564 01:13:44,086 --> 01:13:47,086 Te tendría que haber liquidado de una. 565 01:13:47,823 --> 01:13:50,823 ¿Eh? 566 01:13:52,594 --> 01:13:55,594 ¡Liquídalo! 567 01:13:56,899 --> 01:13:58,900 Diablos. ¿Qué carajo...? 568 01:13:58,901 --> 01:14:00,568 ¿Qué carajo... Vamos. 569 01:14:00,569 --> 01:14:03,569 Puta madre. Vamos. 570 01:14:04,273 --> 01:14:05,640 Ey. 571 01:14:05,641 --> 01:14:08,641 Dije que me gustaba el auto, hijo de puta. 572 01:14:09,411 --> 01:14:11,479 - ¡Acabemos con este tipo! - Vamos, dispárenme. 573 01:14:11,480 --> 01:14:14,480 Vamos, disparen. 574 01:14:17,419 --> 01:14:20,419 ¿Pueden creerlo? Qué desperdicio. 575 01:15:25,254 --> 01:15:28,089 ¿Te encuentras bien? 576 01:15:28,090 --> 01:15:30,024 Ey. 577 01:15:30,025 --> 01:15:33,025 Uy, mi Dios. Hierves. 578 01:15:36,632 --> 01:15:39,632 - Llamaré a un doctor. - Un doctor, no. 579 01:15:39,668 --> 01:15:42,668 - ¿Qué dices? - ¡Un doctor no! 580 01:15:42,704 --> 01:15:45,704 Dame un minuto. Esto pasará. 581 01:15:46,208 --> 01:15:49,043 Contacto físico... 582 01:15:49,044 --> 01:15:52,044 ...es una concentración absoluta. 583 01:15:55,350 --> 01:15:58,350 Cuéntame, ¿qué sucede? 584 01:15:59,621 --> 01:16:02,621 - Difícil de explicar. - Inténtalo. 585 01:16:02,758 --> 01:16:05,758 No sé si querrás saberlo. 586 01:16:06,228 --> 01:16:08,696 Sí, quiero. 587 01:16:08,697 --> 01:16:11,697 No puedo quedarme para siempre aquí. 588 01:16:12,568 --> 01:16:15,568 Mutamos. 589 01:16:16,204 --> 01:16:19,204 Algunos antes, otros después, pero todos nosotros... 590 01:16:22,477 --> 01:16:25,079 ...es inevitable. 591 01:16:25,080 --> 01:16:27,348 ¿Qué quieres decir? 592 01:16:27,349 --> 01:16:30,349 Si lo hacemos, nos volvemos como ellos. Sólo físico. 593 01:16:34,923 --> 01:16:36,624 Nos consume como un cáncer. 594 01:16:36,625 --> 01:16:39,625 Podemos darle batalla, pero al final... 595 01:16:40,062 --> 01:16:43,062 ...termina venciéndonos. 596 01:17:04,586 --> 01:17:07,054 Ey, ¿qué carajo... 597 01:17:07,055 --> 01:17:10,055 ¿Qué sucede? 598 01:17:11,326 --> 01:17:12,994 Como quieras. 599 01:17:12,995 --> 01:17:15,029 ¿Te sientes bien, amigo? 600 01:17:15,030 --> 01:17:16,864 Espera, amigo. 601 01:17:16,865 --> 01:17:18,199 CABALLEROS 602 01:17:18,200 --> 01:17:21,200 ¡Ey! 603 01:17:21,770 --> 01:17:24,372 Alguien debería ayudarlo. 604 01:17:24,373 --> 01:17:27,373 Mejor ve y fíjate qué sucede. 605 01:17:27,909 --> 01:17:30,909 No hablarás en serio. 606 01:17:42,424 --> 01:17:45,424 Esta comida...no es buena. 607 01:17:46,595 --> 01:17:49,595 ¿Vieron eso? 608 01:17:53,402 --> 01:17:56,402 Te lo agradezco, pero debo hacerlo solo. 609 01:17:59,141 --> 01:18:02,141 No me quedaré así, dando vueltas, preocupada. 610 01:18:04,613 --> 01:18:07,613 Ya se habrá metamorfoseado. Es muy peligroso para ti. 611 01:18:17,559 --> 01:18:20,559 Me preocupo por ti. 612 01:18:25,067 --> 01:18:27,301 Tú también me preocupas. 613 01:18:27,302 --> 01:18:30,204 Ya bastante malo es lo que me pasará a mí. 614 01:18:30,205 --> 01:18:33,174 Es parte de lo que hago, y estoy resignado, 615 01:18:33,175 --> 01:18:36,175 pero si te pasara algo a ti... no lo toleraría. 616 01:18:38,146 --> 01:18:41,146 ¿Y yo? También tengo sentimientos. 617 01:18:41,783 --> 01:18:44,783 Sí, pero ésta es mi batalla. 618 01:18:49,391 --> 01:18:51,826 No. 619 01:18:51,827 --> 01:18:54,295 Ya no. 620 01:18:54,296 --> 01:18:57,296 No desde que eso llegó hace 15 años. 621 01:18:58,800 --> 01:19:01,800 No desde que perdí a mi padre. 622 01:19:05,240 --> 01:19:08,240 Si no lo destruimos ahora, será peor, ¿no? 623 01:19:09,778 --> 01:19:12,778 Desovará otra vez y será una mierda. 624 01:19:14,282 --> 01:19:17,282 "Una mierda". 625 01:19:18,620 --> 01:19:20,788 Sí, una mierda para los tuyos. 626 01:19:20,789 --> 01:19:23,789 En ese caso... Si, voy contigo. 627 01:19:24,459 --> 01:19:27,459 Aunque colabore poco. Algo es algo. 628 01:19:31,600 --> 01:19:34,600 Matará sin reparos. Debemos hacer lo mismo. 629 01:19:36,972 --> 01:19:39,972 No tendrá piedad. Nosotros tampoco. 630 01:19:41,643 --> 01:19:44,643 Será difícil de aniquilar. 631 01:19:45,881 --> 01:19:48,349 Se pondrá feo. 632 01:19:48,350 --> 01:19:51,350 Entiendo, pero si no es ahora, y nosotros, entonces ¿qué? 633 01:19:55,824 --> 01:19:58,824 Debemos darnos prisa. 634 01:20:00,195 --> 01:20:03,195 A mover el esqueleto. 635 01:20:03,799 --> 01:20:06,799 Es una forma de decir, como "ajústate el cinturón". 636 01:20:40,669 --> 01:20:43,669 Llegó la hora. ¡Apurémonos! 637 01:21:36,892 --> 01:21:39,892 ¡Agáchate! 638 01:21:47,035 --> 01:21:50,035 ¿No te alegra ahora que haya venido? 639 01:22:03,818 --> 01:22:06,687 No permitas que me tome. Has lo que debas hacer. 640 01:22:06,688 --> 01:22:08,589 - Cuando yo dispare, tú vete. - ¿Qué? 641 01:22:08,590 --> 01:22:11,590 Sólo corre. Vuela. Si uno sale, hay esperanzas. 642 01:22:11,960 --> 01:22:14,960 - Pero... - ¡Sólo hazlo! ¡Ya! 643 01:23:14,556 --> 01:23:17,556 ¡Juliet! 644 01:23:22,330 --> 01:23:25,330 Hijo de puta. 645 01:23:40,448 --> 01:23:43,448 Cómete ésta, cabrón. 646 01:24:50,885 --> 01:24:53,885 Ya pasó. Todo está bien. 647 01:24:54,589 --> 01:24:57,589 Ya pasó todo. 648 01:25:02,797 --> 01:25:05,797 Sólo debo hacer algo más para prevenir otro desove. 649 01:25:08,803 --> 01:25:11,803 Pero ya pasó todo. 650 01:25:34,496 --> 01:25:37,496 Juliet. 651 01:25:38,366 --> 01:25:41,366 Muévete muy despacio. 652 01:25:55,383 --> 01:25:58,383 - ¿Estás bien? - Sí. Ay. 653 01:26:01,156 --> 01:26:04,156 Hoy no es mi mejor día. 654 01:26:16,237 --> 01:26:19,173 ¿Qué sucede? 655 01:26:19,174 --> 01:26:22,174 Lo siento dentro de mí. 656 01:26:23,011 --> 01:26:26,011 - ¿Qué cosa? - El cambio. 657 01:26:26,247 --> 01:26:29,247 Si me quedo... 658 01:26:31,252 --> 01:26:34,252 ...no mejorará nada. 659 01:26:34,656 --> 01:26:37,524 Sólo empeorará. 660 01:26:37,525 --> 01:26:40,525 ¿Como mi padre? 661 01:26:47,035 --> 01:26:50,035 ¿Qué es eso? 662 01:26:50,672 --> 01:26:53,672 Nada. 663 01:26:54,709 --> 01:26:57,511 Es una frase de nuestro "Libro Magno" 664 01:26:57,512 --> 01:27:00,512 "La flor sobre la colina". 665 01:27:03,451 --> 01:27:06,451 Elegiría el poco tiempo que pasaría feliz contigo aquí. 666 01:27:06,688 --> 01:27:09,688 - Y todo esto y... - Shh. 667 01:27:11,626 --> 01:27:14,626 Vi lo que produce, lo que le hizo a mi padre. 668 01:27:17,232 --> 01:27:20,232 Me importas mucho para permitirlo. 669 01:27:33,615 --> 01:27:36,615 Es el resto de la frase. 670 01:27:37,619 --> 01:27:40,619 "La flor sobre la colina, como un extraño... 671 01:27:42,357 --> 01:27:45,357 ...en una tierra extraña, pasa como el viento."44869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.