All language subtitles for The.Crossing.S01E08.The.Long.Morrow.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,506 --> 00:00:02,340 Me and those people at that camp, 2 00:00:02,374 --> 00:00:05,747 we came here to escape a war in the future. 3 00:00:05,803 --> 00:00:07,286 Previously on "The Crossing"... 4 00:00:07,357 --> 00:00:08,954 Why is there a fence going up? 5 00:00:08,979 --> 00:00:10,391 We have to expose this to the public. 6 00:00:10,430 --> 00:00:12,735 - We need evidence. - What kind of evidence? 7 00:00:12,788 --> 00:00:14,021 Photos. 8 00:00:14,306 --> 00:00:16,157 How can you write in Apex? 9 00:00:16,191 --> 00:00:17,925 I didn't have a choice. 10 00:00:17,960 --> 00:00:19,594 You belong to them. 11 00:00:19,628 --> 00:00:22,663 You're a cure, Reece. You could save my life. 12 00:00:22,698 --> 00:00:24,665 I'm not here to save anyone else's life. 13 00:00:24,700 --> 00:00:25,933 I just want Leah. 14 00:00:25,968 --> 00:00:27,101 Hey, baby girl. 15 00:00:27,135 --> 00:00:29,437 Agent Ren, who apparently has gone missing... 16 00:00:31,206 --> 00:00:33,441 ...she believed that there were other future people 17 00:00:33,475 --> 00:00:34,842 that came earlier. 18 00:00:34,877 --> 00:00:36,777 This says we need to capture the Apex alive? 19 00:00:36,812 --> 00:00:39,280 We have to harvest her genetic material for this plan to work. 20 00:00:41,716 --> 00:00:43,317 Mama! 21 00:00:57,199 --> 00:00:59,200 We're close. 22 00:01:32,200 --> 00:01:33,634 Mama! 23 00:01:43,545 --> 00:01:45,513 There's no pupillary response. 24 00:01:45,547 --> 00:01:47,481 We can't wake her. 25 00:02:12,274 --> 00:02:14,709 Listen. 26 00:02:14,743 --> 00:02:18,679 Listen, I know that there have been some conflicting reports. 27 00:02:18,714 --> 00:02:20,975 No, there haven't been any reports, that's the problem. 28 00:02:21,022 --> 00:02:23,751 True or false, Mayor, there are survivors from Thorn Beach 29 00:02:23,785 --> 00:02:24,914 being held up in the mountains? 30 00:02:24,969 --> 00:02:26,625 There have been temporary housing set up 31 00:02:26,680 --> 00:02:28,923 for some people at the old campgrounds, yes. 32 00:02:28,957 --> 00:02:30,958 And you didn't think that we had a right to know? 33 00:02:30,993 --> 00:02:34,028 It was only recently brought to my attention. 34 00:02:34,062 --> 00:02:37,264 Look, there was some confusion early on 35 00:02:37,299 --> 00:02:39,934 between the local and federal authorities. 36 00:02:39,968 --> 00:02:41,444 But Homeland Security 37 00:02:41,469 --> 00:02:43,367 is... is on top of this. 38 00:02:43,392 --> 00:02:45,306 Is that supposed to make us feel better? 39 00:02:54,282 --> 00:02:57,151 You all know who I am. 40 00:02:57,185 --> 00:02:59,320 Oh, boy. I don't. Do you? 41 00:02:59,354 --> 00:03:03,224 There's a conspiracy going on right under our noses, 42 00:03:03,258 --> 00:03:05,493 and here's the proof. 43 00:03:05,527 --> 00:03:07,740 Where'd he get that? 44 00:03:07,787 --> 00:03:09,964 You may ask where I got this. 45 00:03:09,998 --> 00:03:11,932 I've been in contact with them. 46 00:03:11,957 --> 00:03:16,140 They are American, and they are being held against their will! 47 00:03:16,210 --> 00:03:18,773 Truth is, we don't know where they're from. 48 00:03:18,807 --> 00:03:19,952 Yeah, but we know where they are. 49 00:03:20,023 --> 00:03:21,702 So why don't we all go there and see for ourselves? 50 00:03:21,727 --> 00:03:22,701 Yeah! 51 00:03:22,726 --> 00:03:24,421 You've got American citizens up there 52 00:03:24,454 --> 00:03:26,429 - being held against their will? - It's complicated. 53 00:03:26,476 --> 00:03:31,267 Today it is them, tomorrow it could be you! 54 00:03:33,036 --> 00:03:35,868 Now, are we just gonna sit here and let this happen? 55 00:03:35,893 --> 00:03:37,139 No! 56 00:03:37,173 --> 00:03:38,641 What are we gonna do? 57 00:03:44,981 --> 00:03:47,116 - Uhh... - Uhh, this isn't good. 58 00:03:47,150 --> 00:03:49,151 - No. - All right, come on. 59 00:04:02,232 --> 00:04:03,370 Good morning. 60 00:04:03,422 --> 00:04:05,256 Hey, Paul. 61 00:04:07,159 --> 00:04:11,295 Hey, any word on when Emma might be coming back? 62 00:04:11,330 --> 00:04:13,164 I guess she's still out sick. 63 00:04:13,198 --> 00:04:15,099 I hope it's nothing serious. 64 00:04:15,134 --> 00:04:16,501 I'm sure she'll be back soon. 65 00:04:18,337 --> 00:04:20,271 Anything I could do for you? 66 00:04:20,305 --> 00:04:21,439 Nah. 67 00:04:25,210 --> 00:04:27,178 Wonder if they made it. 68 00:04:27,212 --> 00:04:29,313 '89 was a long time ago. 69 00:04:30,649 --> 00:04:32,183 It depends on how you look at it. 70 00:04:32,217 --> 00:04:34,118 Yeah. 71 00:04:34,153 --> 00:04:36,754 You have a wife? Husband? 72 00:04:36,789 --> 00:04:37,922 Me? 73 00:04:37,956 --> 00:04:39,157 Nah. 74 00:04:39,191 --> 00:04:40,458 Haven't found the right one. 75 00:04:40,492 --> 00:04:41,626 Hmm. 76 00:04:41,660 --> 00:04:43,094 I'll know it when I see it, I guess. 77 00:04:43,128 --> 00:04:44,462 You will. 78 00:04:44,496 --> 00:04:46,297 And when you do, don't hesitate. 79 00:04:46,331 --> 00:04:49,567 You'll want that time to look back on. 80 00:05:01,213 --> 00:05:02,680 Hey. 81 00:05:12,591 --> 00:05:15,727 You know, maybe Leah's where she... 82 00:05:15,761 --> 00:05:17,528 where she needs to be. 83 00:05:17,563 --> 00:05:19,464 With an Apex. 84 00:05:19,498 --> 00:05:21,799 Whatever she is, Leah loves her. 85 00:05:21,834 --> 00:05:24,969 And I have to believe she's gonna be okay. 86 00:05:26,405 --> 00:05:28,372 How do you do it? 87 00:05:28,407 --> 00:05:31,876 Just... let go, 88 00:05:31,910 --> 00:05:33,511 like it means nothing? 89 00:05:33,545 --> 00:05:35,580 Well, it's not nothing. 90 00:05:35,614 --> 00:05:38,049 We left our daughter. 91 00:05:38,083 --> 00:05:40,963 We didn't leave her. She was taken from us. 92 00:05:40,988 --> 00:05:43,921 We left behind any chance of ever seeing her again. 93 00:05:43,956 --> 00:05:46,357 And you think that was easy for me? 94 00:05:47,426 --> 00:05:49,560 I don't blame you. 95 00:05:50,429 --> 00:05:54,445 In a way, I envy you. 96 00:05:55,300 --> 00:05:58,402 Because I can't let go of it. 97 00:05:59,571 --> 00:06:03,174 Rebecca, we didn't have a choice. 98 00:06:18,290 --> 00:06:19,257 Hi. 99 00:06:19,291 --> 00:06:20,258 Hello. 100 00:06:20,292 --> 00:06:22,193 I'm Rebecca. 101 00:06:22,227 --> 00:06:23,895 Come in. 102 00:06:43,415 --> 00:06:45,783 We had a daughter, 103 00:06:45,818 --> 00:06:49,320 and she was taken by Apex, just like you. 104 00:06:49,354 --> 00:06:52,323 I never knew what happened to her, 105 00:06:52,357 --> 00:06:54,660 or why they wanted her. 106 00:06:54,739 --> 00:06:58,775 So I was... I was hoping you could help me understand. 107 00:06:58,997 --> 00:07:02,400 She was special. She was smart. 108 00:07:02,729 --> 00:07:05,987 Perhaps a bit different. Like me. 109 00:07:06,049 --> 00:07:08,406 Yeah. Yes. 110 00:07:08,440 --> 00:07:10,107 Rachel. 111 00:07:10,142 --> 00:07:12,343 Rachel was her name. 112 00:07:12,377 --> 00:07:15,279 She was taken because she was neuro-diverse, 113 00:07:15,314 --> 00:07:19,817 a status dismissed in this era with terms like "autism." 114 00:07:19,852 --> 00:07:22,753 A condition Apex engineered out of their own germ line 115 00:07:22,788 --> 00:07:24,789 in a quest for the perfect genome. 116 00:07:25,451 --> 00:07:27,458 But they came to realize 117 00:07:27,492 --> 00:07:30,528 that these afflictions sometimes offered savant abilities 118 00:07:30,562 --> 00:07:32,763 not even they could match... 119 00:07:32,798 --> 00:07:38,300 math, language, pattern recognition. 120 00:07:38,401 --> 00:07:41,394 Apex found these abilities useful. 121 00:07:41,506 --> 00:07:44,156 So she was made to work? 122 00:07:44,243 --> 00:07:46,777 I never met your daughter, 123 00:07:46,875 --> 00:07:49,480 so I couldn't tell you what her task was, 124 00:07:50,000 --> 00:07:53,390 but Apex knew we functioned better in groups. 125 00:07:53,652 --> 00:07:58,102 So I can tell you that Rachel was never alone. 126 00:08:02,561 --> 00:08:04,996 And what was your task? 127 00:08:07,332 --> 00:08:08,933 History. 128 00:08:11,536 --> 00:08:12,937 Open your eyes. 129 00:08:14,494 --> 00:08:17,095 I know you're in there. 130 00:08:19,611 --> 00:08:21,746 We haven't been able to elicit a response. 131 00:08:21,780 --> 00:08:23,915 I can't wake her. 132 00:08:23,949 --> 00:08:26,550 "Wake her"? They barely sleep, right? 133 00:08:26,585 --> 00:08:29,754 It's not sleep. It's something else. 134 00:08:29,788 --> 00:08:31,589 A dormant state. 135 00:08:31,623 --> 00:08:33,391 A defense mechanism. 136 00:08:33,425 --> 00:08:35,693 What difference does it make if she's awake? 137 00:08:35,727 --> 00:08:37,876 We don't need to access her dreams. 138 00:08:37,954 --> 00:08:40,665 We need her genetic code. So slice her open and get it. 139 00:08:40,699 --> 00:08:42,360 It's not that simple. 140 00:08:42,438 --> 00:08:44,568 All metabolic processes in her body have halted. 141 00:08:44,603 --> 00:08:47,371 Any cells we extract from her die in seconds. 142 00:08:47,406 --> 00:08:49,607 We can't recover intact DNA. 143 00:08:49,641 --> 00:08:52,877 We can't create what we want if we can't study the code. 144 00:08:52,911 --> 00:08:54,412 Can she hear us? 145 00:08:56,248 --> 00:08:57,581 It's possible. 146 00:08:57,616 --> 00:08:58,516 Her readings suggest 147 00:08:58,550 --> 00:09:01,185 some responsiveness to the environment. 148 00:09:01,219 --> 00:09:02,553 Well, we do have the girl. 149 00:09:02,587 --> 00:09:05,389 We bring her here, maybe she'll wake her up. 150 00:09:05,424 --> 00:09:06,857 You want to bring a Mantle's carrier 151 00:09:06,892 --> 00:09:08,392 into a sterile lab environment? 152 00:09:08,427 --> 00:09:09,393 She's been treated. 153 00:09:09,428 --> 00:09:11,857 For now. For all we know the stress of seeing 154 00:09:11,927 --> 00:09:13,798 her mother like this could trigger another flare-up. 155 00:09:13,832 --> 00:09:15,733 You have a better idea? 156 00:09:18,503 --> 00:09:20,071 I might. 157 00:09:24,609 --> 00:09:26,544 Dr. Forbin? 158 00:09:26,578 --> 00:09:28,192 Mr. Lindauer. 159 00:09:28,224 --> 00:09:31,615 I got your messages. I'm sorry. I've been a bit, uh, busy. 160 00:09:31,650 --> 00:09:34,552 Yeah, well... me too. 161 00:09:48,000 --> 00:09:51,168 I hear your prognosis is not good. 162 00:09:51,203 --> 00:09:53,170 That's an understatement. 163 00:09:53,205 --> 00:09:55,728 If only there were some way to surmount the limitations 164 00:09:55,801 --> 00:09:57,568 of modern medicine... 165 00:09:57,642 --> 00:09:59,643 you could be saved. 166 00:09:59,678 --> 00:10:02,513 I know about the research you've been doing. 167 00:10:02,547 --> 00:10:05,149 And who you've been doing it with. 168 00:10:06,341 --> 00:10:08,177 Reece, you're a cure. 169 00:10:08,202 --> 00:10:10,488 You're the answer to every human illness, every defect. 170 00:10:10,522 --> 00:10:13,758 I mean, do you have any idea how many lives you could save? 171 00:10:13,792 --> 00:10:16,794 Not 50 years from now, not 200... today. 172 00:10:16,828 --> 00:10:19,196 I'm not here to save anyone else's life. 173 00:10:19,231 --> 00:10:20,631 I just want Leah. 174 00:10:20,665 --> 00:10:22,466 You could save my life! 175 00:10:22,501 --> 00:10:25,102 You recorded my calls? 176 00:10:25,137 --> 00:10:28,672 You aided and abetted a killer. Let's call it a push. 177 00:10:28,707 --> 00:10:30,808 You had to wonder who you were dealing with 178 00:10:30,842 --> 00:10:33,878 after what she did to the rent-a-cop in that college lab. 179 00:10:33,960 --> 00:10:37,314 And trust me, that was nothing. 180 00:10:37,349 --> 00:10:39,884 She's killed good men. My men. 181 00:10:39,918 --> 00:10:41,952 You're lucky to be alive. 182 00:10:41,987 --> 00:10:44,555 Why are you here? 183 00:10:44,589 --> 00:10:47,725 To tell you it's not too late. 184 00:10:47,759 --> 00:10:49,693 Your research can continue. 185 00:10:49,728 --> 00:10:51,695 You can be saved. 186 00:10:54,566 --> 00:10:57,401 But I need something from you first. 187 00:11:06,130 --> 00:11:07,731 We got to get ahead of this. 188 00:11:07,765 --> 00:11:09,733 If these people get up there, storm the camp? 189 00:11:09,767 --> 00:11:10,734 - It could get ugly. - Yeah. 190 00:11:10,768 --> 00:11:12,953 Call the station, get everybody to the mountain. 191 00:11:12,978 --> 00:11:15,867 Roadblock at the base, no one gets past, okay? 192 00:11:15,892 --> 00:11:17,374 Roger that. What about you? 193 00:11:17,408 --> 00:11:20,777 I'm gonna talk to the federal agent that came to the office. 194 00:11:20,811 --> 00:11:21,778 - What's his name? - Foster. 195 00:11:21,822 --> 00:11:23,924 Right. I'm gonna go talk to him at the camp 196 00:11:23,949 --> 00:11:25,056 and give him a heads up. 197 00:11:25,081 --> 00:11:27,346 Maybe he can make sure his people don't overreact. 198 00:11:27,394 --> 00:11:29,796 Copy that. Excuse me. 199 00:11:33,732 --> 00:11:35,066 What's up? 200 00:11:35,122 --> 00:11:36,716 Dude, we're heading up to the camp. 201 00:11:36,747 --> 00:11:39,549 Get off your ass and join the revolution. 202 00:11:39,583 --> 00:11:41,217 Go for it. I'm good. 203 00:11:41,251 --> 00:11:43,219 It's your girlfriend we're trying to help. 204 00:11:43,253 --> 00:11:44,453 She's not my girlfriend. 205 00:11:44,488 --> 00:11:45,955 She's not gonna be, either. 206 00:11:45,989 --> 00:11:46,956 What? 207 00:11:46,990 --> 00:11:48,224 I mean, like... 208 00:11:48,258 --> 00:11:50,122 there's something wrong with her. 209 00:11:50,147 --> 00:11:52,147 Maybe those people are up there for a reason, you know? 210 00:11:52,172 --> 00:11:53,072 Whatever, man. 211 00:11:53,100 --> 00:11:55,101 If you change your mind, you know where to find me. 212 00:11:55,129 --> 00:11:56,829 Okay, listen, I g... 213 00:12:08,842 --> 00:12:10,443 What's that? 214 00:12:11,548 --> 00:12:13,015 Um... 215 00:12:13,213 --> 00:12:16,411 When I was four, I stole my sister's bike. 216 00:12:16,517 --> 00:12:18,302 I was a natural, 217 00:12:18,363 --> 00:12:20,998 rode it right through the lanes of our apple orchard... 218 00:12:21,076 --> 00:12:22,644 until I hit a tree. 219 00:12:22,701 --> 00:12:24,569 Broke my arm in two places. 220 00:12:24,669 --> 00:12:26,476 When I got the cast off, 221 00:12:26,576 --> 00:12:29,587 my mom used the apples from that tree to make a pie. 222 00:12:33,859 --> 00:12:36,328 Best pie I ever had. 223 00:12:41,395 --> 00:12:43,697 Does this mean you're not made at me anymore? 224 00:12:44,036 --> 00:12:45,937 I'm not mad at you. 225 00:12:47,906 --> 00:12:49,974 Truth is I barely know you. 226 00:12:53,602 --> 00:12:55,537 But I want to. 227 00:13:00,582 --> 00:13:02,383 Starting with this. 228 00:13:07,429 --> 00:13:08,762 You went back for it? 229 00:13:08,787 --> 00:13:11,522 Yeah. And I opened it. 230 00:13:14,600 --> 00:13:16,734 Why do you have a picture of him? 231 00:13:19,705 --> 00:13:21,773 What have you heard about us? 232 00:13:21,807 --> 00:13:23,841 About where we're from? 233 00:13:25,911 --> 00:13:27,745 Nothing that makes sense. 234 00:13:28,467 --> 00:13:30,615 That you're in protective custody, 235 00:13:30,649 --> 00:13:32,583 you're from some cult, or... 236 00:13:32,618 --> 00:13:33,905 Or that we're from another time? 237 00:13:33,930 --> 00:13:36,054 Yeah. Yeah, I heard that. 238 00:13:39,758 --> 00:13:42,293 Come on, Hannah. 239 00:13:42,328 --> 00:13:44,696 That's not possible. 240 00:13:44,730 --> 00:13:47,765 A lot of things will become possible. 241 00:13:51,737 --> 00:13:56,607 Where... Where I'm from, there are no orchards. 242 00:13:57,623 --> 00:14:00,178 I broke my arm, too. 243 00:14:01,377 --> 00:14:04,546 Running from people who were hunting me. 244 00:14:05,364 --> 00:14:09,130 My dad and I were the only ones left alive in my family, 245 00:14:09,288 --> 00:14:12,116 and I left him to come here. 246 00:14:12,825 --> 00:14:15,760 Everyone in this camp has a story like mine. 247 00:14:23,836 --> 00:14:26,170 The person who gave me this locket 248 00:14:26,205 --> 00:14:28,639 told me the picture inside was of someone important, 249 00:14:28,674 --> 00:14:30,274 someone who would protect me. 250 00:14:30,309 --> 00:14:32,443 Is it true? I don't know. 251 00:14:32,478 --> 00:14:34,812 But if this made its way to me then, 252 00:14:34,847 --> 00:14:37,749 and all the way back to me here today... 253 00:14:37,783 --> 00:14:40,618 I can't just ignore that. 254 00:14:43,578 --> 00:14:45,990 Hey. Is everything okay? 255 00:14:46,429 --> 00:14:48,693 I found something. 256 00:15:07,212 --> 00:15:08,813 What is it? 257 00:15:36,708 --> 00:15:38,075 Well, look who's back. 258 00:15:38,110 --> 00:15:39,811 I have a situation. 259 00:15:39,845 --> 00:15:43,047 There's a mob in town, and they're headed right here. 260 00:15:43,081 --> 00:15:45,650 I need to talk to Agent Foster. 261 00:15:45,684 --> 00:15:47,752 All right, hold here. 262 00:15:57,729 --> 00:16:00,364 All of this is history? 263 00:16:00,399 --> 00:16:02,504 Yes. 264 00:16:02,601 --> 00:16:05,570 They let you learn? 265 00:16:05,604 --> 00:16:08,074 In the entirety of human civilization, 266 00:16:08,144 --> 00:16:11,346 100% of empires eventually fell. 267 00:16:11,380 --> 00:16:15,335 Apex was essentially an empire. 268 00:16:16,051 --> 00:16:19,452 They used people like me to analyze the patterns, 269 00:16:19,733 --> 00:16:22,924 find a way for them to sustain their structure. 270 00:16:23,491 --> 00:16:27,761 But I got away, then I came here... 271 00:16:28,111 --> 00:16:30,236 and, in the water... 272 00:16:33,035 --> 00:16:34,969 ...I died. 273 00:16:36,772 --> 00:16:38,773 But then I rose. 274 00:16:41,205 --> 00:16:46,958 In our time, I was a slave, but here I am a prophet. 275 00:16:52,087 --> 00:16:54,289 Can I trust you? 276 00:16:57,426 --> 00:17:00,028 The things I need to do I can't do in here. 277 00:17:00,062 --> 00:17:02,330 I'm going to leave. 278 00:17:02,364 --> 00:17:05,233 And I need people with me... 279 00:17:05,267 --> 00:17:07,335 people like you. 280 00:17:19,968 --> 00:17:20,949 Hey. 281 00:17:20,983 --> 00:17:23,351 I'm glad you're here. You saved me a call. 282 00:17:24,015 --> 00:17:26,221 I need to show you something. 283 00:17:27,051 --> 00:17:28,750 Wait, you want me to come in? 284 00:17:28,991 --> 00:17:30,860 Yeah. 285 00:17:31,901 --> 00:17:35,805 No one is heading out here! Please disperse! 286 00:17:35,898 --> 00:17:38,692 Please disperse now! 287 00:17:38,801 --> 00:17:40,599 Hold this. 288 00:17:45,841 --> 00:17:47,542 - Hey. - Hey. 289 00:17:47,576 --> 00:17:49,077 Yeah, how's it going down there? 290 00:17:49,411 --> 00:17:51,557 Uh, it's under control. For now. 291 00:17:51,582 --> 00:17:53,281 Okay, good. Um... 292 00:17:53,315 --> 00:17:55,713 I'm at the gate with Foster. I'm going up to the camp. 293 00:17:55,738 --> 00:17:57,652 So keep me apprised. 294 00:17:57,936 --> 00:17:59,070 Roger that. 295 00:18:01,857 --> 00:18:03,892 All right, let's go. 296 00:18:15,938 --> 00:18:17,737 Hey, hey, hey, hey! Get this guy in cuffs! 297 00:18:17,776 --> 00:18:18,973 Cuff this guy! Cuff him! 298 00:18:19,007 --> 00:18:22,143 Stand back! Stay back! People, back! 299 00:18:22,177 --> 00:18:24,300 - Ma'am, hands behind your back. - No! 300 00:18:24,325 --> 00:18:25,692 - Hands behind your... - What are you doing?! 301 00:18:25,731 --> 00:18:27,532 You are under arrest. 302 00:18:29,384 --> 00:18:33,554 Last time I was here, I barreled headfirst through your gate. 303 00:18:34,077 --> 00:18:36,131 Jacked up my push bar. 304 00:18:36,210 --> 00:18:38,025 Now I'm getting a personal tour. 305 00:18:38,337 --> 00:18:40,128 Order came from the top. 306 00:18:41,697 --> 00:18:42,997 Lindauer? 307 00:18:45,868 --> 00:18:47,401 Hey, where is everybody? 308 00:18:47,436 --> 00:18:49,737 Camp's on lockdown on the other side. 309 00:18:49,772 --> 00:18:51,506 Lockdown? 310 00:19:00,725 --> 00:19:01,874 We found her car 311 00:19:01,913 --> 00:19:04,014 yesterday near the back entrance. 312 00:19:08,190 --> 00:19:09,824 Emma. 313 00:19:22,206 --> 00:19:23,607 I'm fine. 314 00:19:34,000 --> 00:19:35,751 I did say it would be difficult. 315 00:19:36,355 --> 00:19:37,999 This seems... 316 00:19:39,649 --> 00:19:40,699 extreme. 317 00:19:40,950 --> 00:19:42,674 No, we need to take precautions. 318 00:19:42,699 --> 00:19:45,018 As I said, she's dangerous. 319 00:19:45,097 --> 00:19:48,132 But if we can study the curative properties of her genetic code, 320 00:19:48,166 --> 00:19:51,068 it's like you said... we can save millions of lives. 321 00:19:52,137 --> 00:19:54,939 Yeah, but I didn't need a cage to do my work. 322 00:19:54,973 --> 00:19:56,754 She cooperated willingly. 323 00:19:56,779 --> 00:19:59,443 And our hope is that, with your help, she will again. 324 00:19:59,478 --> 00:20:01,112 What do you mean? 325 00:20:01,146 --> 00:20:03,614 She's entered a dormant state. 326 00:20:03,648 --> 00:20:06,181 We need to get her out of it and keep her engaged 327 00:20:06,212 --> 00:20:09,727 long enough to extract viable cells and other materials. 328 00:20:12,224 --> 00:20:14,840 If I "engage" her, you'll... 329 00:20:15,160 --> 00:20:17,411 let me continue with my research? 330 00:20:17,510 --> 00:20:18,610 Yes. 331 00:20:30,067 --> 00:20:32,469 Mama! 332 00:20:36,014 --> 00:20:37,114 Reece... 333 00:20:41,219 --> 00:20:43,187 Reece, it's Sophie... 334 00:20:45,891 --> 00:20:48,325 Reece, wake up. 335 00:20:53,231 --> 00:20:54,765 Are you okay? 336 00:20:56,234 --> 00:20:58,502 Where is Leah? 337 00:21:04,176 --> 00:21:07,544 What if the doctor figures out what we're doing? 338 00:21:08,208 --> 00:21:10,754 She's dying. She won't last the week. 339 00:21:10,882 --> 00:21:12,149 And if she does? 340 00:21:12,583 --> 00:21:14,322 She won't. 341 00:21:19,068 --> 00:21:21,560 I just don't know why anyone here would do this. 342 00:21:21,860 --> 00:21:24,161 Maybe it wasn't somebody up here. 343 00:21:24,912 --> 00:21:27,481 She's been missing for 10 days. 344 00:21:27,615 --> 00:21:29,567 Don't you find it a little strange 345 00:21:29,601 --> 00:21:31,235 it took so long to find her? 346 00:21:31,269 --> 00:21:32,955 It's a big camp. 347 00:21:33,047 --> 00:21:34,548 I guess so... 348 00:21:35,207 --> 00:21:37,642 seeing that no one heard the gunshot. 349 00:21:40,221 --> 00:21:42,213 Her gun is missing. 350 00:21:42,396 --> 00:21:44,747 9mm Sig Sauer. 351 00:21:44,826 --> 00:21:46,669 If we find it on the grounds, we'll know. 352 00:21:46,722 --> 00:21:48,322 Excuse me. Agent Foster? 353 00:21:54,492 --> 00:21:56,297 Just received confirmation. 354 00:21:56,336 --> 00:21:58,262 We're all accounted for in the mess hall. 355 00:21:58,296 --> 00:21:59,570 Start a cabin search. 356 00:21:59,672 --> 00:22:01,932 If you find anything, report back directly to me. 357 00:22:01,967 --> 00:22:03,517 Understood. 358 00:22:17,206 --> 00:22:18,732 Give me a hand! 359 00:22:43,875 --> 00:22:46,810 They found a body. That's what this is about. 360 00:22:46,845 --> 00:22:49,146 - A body? What body? - I don't know. 361 00:23:10,402 --> 00:23:11,769 Hey. 362 00:23:15,201 --> 00:23:17,716 9mm Sig Sauer. 363 00:23:17,846 --> 00:23:19,113 Let's go. 364 00:23:30,403 --> 00:23:32,335 You need to come with us. 365 00:23:32,691 --> 00:23:34,158 Me? 366 00:23:35,615 --> 00:23:37,049 - Why? - Come on, let's go. 367 00:23:37,107 --> 00:23:39,196 Hey... hey, the man can stand on his own. 368 00:23:39,230 --> 00:23:41,231 Back off. 369 00:23:41,266 --> 00:23:42,666 Caleb. 370 00:23:49,174 --> 00:23:51,781 - You're making a big mistake here. - Move it. 371 00:23:51,806 --> 00:23:52,993 Ow. You're making a terrible mistake. 372 00:23:53,040 --> 00:23:55,079 - I don't get it. - What's that? 373 00:23:55,113 --> 00:23:56,714 He was looking for her this morning. 374 00:23:56,748 --> 00:23:58,508 - Nice and easy. - Agent Ren. 375 00:23:58,547 --> 00:23:59,522 You're making a mistake, all right? 376 00:23:59,547 --> 00:24:01,418 - Paul, you got to calm down. - I have nothing... 377 00:24:01,453 --> 00:24:02,519 I have nothing to do with this. 378 00:24:02,554 --> 00:24:03,987 Get him out of here. Calm down. 379 00:24:04,022 --> 00:24:06,314 Just stop and listen, okay?! 380 00:24:06,361 --> 00:24:08,424 I had nothing to do with this! You got to believe me! 381 00:24:08,484 --> 00:24:10,096 You got to believe me! 382 00:24:18,910 --> 00:24:20,277 Listen up! 383 00:24:26,884 --> 00:24:29,019 I have a report from the camp. 384 00:24:30,588 --> 00:24:33,015 They found human remains 385 00:24:33,070 --> 00:24:35,892 they believe to be the body of a federal agent. 386 00:24:35,927 --> 00:24:37,140 What?! 387 00:24:37,210 --> 00:24:38,999 The agents up there, along with the Sheriff, 388 00:24:39,038 --> 00:24:40,481 need to conduct an investigation. 389 00:24:40,509 --> 00:24:42,868 There are gonna be vehicles coming up and down this road. 390 00:24:42,971 --> 00:24:48,142 So I really need you to disperse... now. 391 00:24:48,317 --> 00:24:52,231 Or if you still want to go to jail for those people, 392 00:24:52,354 --> 00:24:54,388 that can be arranged. 393 00:25:13,342 --> 00:25:16,029 Hey. I'm Jude Ellis. I'm the sheriff. 394 00:25:16,054 --> 00:25:17,678 I believe you. 395 00:25:17,713 --> 00:25:20,014 I-I don't know what's happening. 396 00:25:20,048 --> 00:25:22,555 - Can you help me? - I don't know, but I'm gonna try. 397 00:25:22,633 --> 00:25:26,587 Look, if they give you a call or if you can get to a phone, 398 00:25:26,622 --> 00:25:28,351 you call me, okay? 399 00:25:28,398 --> 00:25:30,733 Yes, sir, we have a suspect. 400 00:25:31,393 --> 00:25:32,493 It's Paul. 401 00:25:32,527 --> 00:25:34,295 We found the gun in his cabin. 402 00:25:34,329 --> 00:25:35,596 Good work. 403 00:25:35,631 --> 00:25:37,198 Thank the Sheriff for his assistance 404 00:25:37,223 --> 00:25:38,924 and escort him off the site. 405 00:25:41,403 --> 00:25:43,488 Is that a problem? 406 00:25:44,373 --> 00:25:47,008 The Sheriff said there was almost a riot in town today. 407 00:25:47,042 --> 00:25:48,457 If we want to be transparent, 408 00:25:48,520 --> 00:25:50,172 it might be a good idea to keep him involved. 409 00:25:50,220 --> 00:25:52,071 It's a federal matter now. 410 00:25:52,133 --> 00:25:53,557 Get him off the site. 411 00:25:53,582 --> 00:25:55,216 Yes, sir. 412 00:26:02,774 --> 00:26:05,118 - Sheriff. - Yeah? 413 00:26:05,446 --> 00:26:07,328 I'm supposed to show you off the property. 414 00:26:07,548 --> 00:26:10,117 Let me guess... orders from the top. 415 00:26:16,872 --> 00:26:19,314 Don't believe them. 416 00:26:19,875 --> 00:26:22,275 Whatever they're telling you that they'd doing here, 417 00:26:22,344 --> 00:26:23,678 it's a lie. 418 00:26:26,338 --> 00:26:28,726 We've all seen what your body can do. 419 00:26:28,827 --> 00:26:30,921 They say they're... 420 00:26:31,492 --> 00:26:34,227 "mining its curative properties." 421 00:26:34,316 --> 00:26:38,052 No, that's what you're doing... isn't it? 422 00:26:38,562 --> 00:26:40,294 Repairing your heart. 423 00:26:41,310 --> 00:26:43,345 I can hear it. 424 00:26:43,465 --> 00:26:45,232 You're dying. 425 00:26:45,349 --> 00:26:47,435 My heart's just a symptom. 426 00:26:47,469 --> 00:26:50,788 If I fix it today, tomorrow it's cancer. 427 00:26:50,850 --> 00:26:53,967 Or Alzheimer's. Or any other number of diseases. 428 00:26:55,138 --> 00:26:58,124 We're vulnerable to so much that you aren't. 429 00:26:59,925 --> 00:27:02,950 What exactly is it that you think you can accomplish? 430 00:27:03,237 --> 00:27:05,386 Analysis of your DNA should make it possible 431 00:27:05,420 --> 00:27:07,894 to initiate a cellular upgrade. 432 00:27:08,390 --> 00:27:10,524 You can't make yourself like me. 433 00:27:10,609 --> 00:27:15,262 No... but I should be able to transfer specific features. 434 00:27:15,297 --> 00:27:17,343 You don't understand. 435 00:27:17,399 --> 00:27:19,800 Only 7% of your population 436 00:27:19,835 --> 00:27:23,704 has a genetic marker that will make Apex possible. 437 00:27:24,837 --> 00:27:27,413 If you don't have it and you try this, 438 00:27:27,438 --> 00:27:29,477 you will die. 439 00:27:30,718 --> 00:27:32,930 Don't do it. 440 00:27:42,491 --> 00:27:44,899 I'm not gonna leave you here. 441 00:27:45,462 --> 00:27:48,102 I'll come back for you. I promise. 442 00:28:12,554 --> 00:28:14,380 Hello, Paul. 443 00:28:16,725 --> 00:28:18,359 Eve... 444 00:28:27,302 --> 00:28:29,336 Pl... 445 00:28:29,371 --> 00:28:32,840 P... But I don't understand. 446 00:28:32,874 --> 00:28:35,376 It's okay. I'll explain it all to you. 447 00:28:35,410 --> 00:28:38,179 Everything's gonna be okay now. 448 00:28:54,677 --> 00:28:56,466 I can't believe it. 449 00:28:58,694 --> 00:29:00,295 You look... 450 00:29:00,349 --> 00:29:01,863 Older. 451 00:29:01,936 --> 00:29:04,237 It's been a long time. 452 00:29:04,305 --> 00:29:06,373 I saw you two months ago. 453 00:29:06,445 --> 00:29:08,709 Paul, no. 454 00:29:10,979 --> 00:29:12,698 I've been here for 10 years. 455 00:29:13,394 --> 00:29:15,582 We came back to different times. 456 00:29:16,955 --> 00:29:20,331 When you crossed, something must've gone wrong. 457 00:29:21,100 --> 00:29:23,401 Yeah. But... 458 00:29:24,659 --> 00:29:26,627 It was a rush when we left. 459 00:29:26,661 --> 00:29:30,205 It was... It was... chaos. 460 00:29:30,626 --> 00:29:33,111 I'm surprised any of us made it at all. 461 00:29:41,392 --> 00:29:43,010 10 years. 462 00:29:43,044 --> 00:29:44,529 Yeah. 463 00:29:48,883 --> 00:29:51,051 You'd never know. 464 00:29:54,913 --> 00:29:58,011 You look more beautiful than I've ever seen you. 465 00:29:59,374 --> 00:30:01,265 They have cosmetics here. 466 00:30:01,296 --> 00:30:02,874 They work wonders. 467 00:30:07,502 --> 00:30:10,715 I'm so sorry, Paul. 468 00:30:12,485 --> 00:30:15,253 I'm sorry I didn't tell you I was leaving. 469 00:30:16,822 --> 00:30:19,624 I knew if I looked you in the eyes that I couldn't go. 470 00:30:20,006 --> 00:30:22,060 And that'd I'd feel just how I feel now, 471 00:30:22,094 --> 00:30:24,418 and I'd never want to be apart from you again. 472 00:30:24,801 --> 00:30:26,698 But I had to go. 473 00:30:28,540 --> 00:30:30,308 For the cause. 474 00:30:30,436 --> 00:30:32,804 Stopping Apex. 475 00:30:33,199 --> 00:30:35,160 But it didn't work. 476 00:30:35,641 --> 00:30:38,743 And we realized that the moment you and the others showed up. 477 00:30:46,652 --> 00:30:48,887 Can you ever forgive me? 478 00:30:51,157 --> 00:30:52,490 Of course. 479 00:30:56,629 --> 00:30:58,599 That's good. 480 00:30:58,831 --> 00:31:01,232 Because now we have a new mission. 481 00:31:02,169 --> 00:31:04,436 And I'm gonna need your help. 482 00:31:12,011 --> 00:31:13,712 Water? 483 00:31:16,615 --> 00:31:17,692 Let's try this one more time. 484 00:31:17,717 --> 00:31:19,584 Are you sure there's no one you want to call? 485 00:31:19,618 --> 00:31:21,619 - Just let me out of here. - I can't do that. 486 00:31:21,654 --> 00:31:24,689 Not till I know you have a place to go. Or a valid ID. 487 00:31:24,724 --> 00:31:26,362 You got to help me out here. 488 00:31:28,728 --> 00:31:30,128 Okay. 489 00:31:30,162 --> 00:31:32,364 You enjoy your water. 490 00:31:32,398 --> 00:31:34,299 We'll try this again in a bit. 491 00:31:37,606 --> 00:31:39,604 Do you think you could turn that around for me 492 00:31:39,638 --> 00:31:41,614 in the next couple hours? 493 00:31:42,141 --> 00:31:43,541 All right. 494 00:31:43,809 --> 00:31:45,669 All right. Thanks, Martin. 495 00:31:45,745 --> 00:31:47,212 Yeah, I owe you one, man. 496 00:31:47,927 --> 00:31:51,282 Well, looks like we got a guest for the night. 497 00:31:51,317 --> 00:31:52,684 I thought you cut them all loose. 498 00:31:52,718 --> 00:31:54,997 I did. But this one's got no ID. 499 00:31:55,044 --> 00:31:56,833 Won't talk. I think she might be homeless. 500 00:31:56,888 --> 00:31:58,056 Ah. 501 00:31:58,543 --> 00:32:00,144 What's wrong? 502 00:32:00,726 --> 00:32:03,695 Lindauer? He wanted me to see it. 503 00:32:03,729 --> 00:32:05,663 I see Emma's body. 504 00:32:05,698 --> 00:32:08,333 I witness the recovery the "murder weapon". 505 00:32:08,367 --> 00:32:10,412 That doesn't give me much to go off of 506 00:32:10,452 --> 00:32:11,809 if I keep investigating him. 507 00:32:11,834 --> 00:32:13,491 So you still think that we got the wrong guy? 508 00:32:13,522 --> 00:32:14,467 That this Paul guy is nothing? 509 00:32:14,492 --> 00:32:17,186 Oh, I know what a body looks like 10 days in the ground. 510 00:32:17,253 --> 00:32:18,720 That wasn't it. 511 00:32:18,778 --> 00:32:19,978 But... 512 00:32:20,770 --> 00:32:22,680 look what I found on Emma's body. 513 00:32:22,715 --> 00:32:24,887 - Key fob. - Yeah. 514 00:32:25,023 --> 00:32:26,557 Could have some information on it. 515 00:32:26,646 --> 00:32:28,681 Yeah, like where and when she drove. 516 00:32:28,754 --> 00:32:30,755 The new ones? They record everything. 517 00:32:30,790 --> 00:32:32,372 This may tell us what happened to her 518 00:32:32,427 --> 00:32:34,270 the night she disappeared. 519 00:32:34,727 --> 00:32:36,809 They found a body buried up there. 520 00:32:36,880 --> 00:32:38,563 Been there like a week. 521 00:32:39,341 --> 00:32:41,099 Do they know who did it? 522 00:32:41,189 --> 00:32:42,790 One of the survivors, I guess. 523 00:32:42,994 --> 00:32:45,283 I don't know, man, maybe you're right. 524 00:32:45,486 --> 00:32:47,826 Maybe they deserve to be locked up. 525 00:32:49,188 --> 00:32:51,122 Okay, man, I got to go. 526 00:32:57,830 --> 00:32:59,231 You lost? 527 00:33:02,802 --> 00:33:04,736 You believe in destiny? 528 00:33:04,979 --> 00:33:06,805 No. 529 00:33:13,553 --> 00:33:15,754 You might want to start. 530 00:33:45,094 --> 00:33:47,595 High-frequency sonic discharge. 531 00:33:47,657 --> 00:33:48,969 It'll keep her alert. 532 00:33:49,040 --> 00:33:51,063 We can't have her shutting down again. 533 00:33:51,894 --> 00:33:53,628 So you don't need me anymore. 534 00:33:53,663 --> 00:33:55,453 I was under the impression 535 00:33:55,514 --> 00:33:58,483 that I'd be able to come back and study her. 536 00:33:58,564 --> 00:33:59,764 Of course. 537 00:33:59,869 --> 00:34:02,170 That was our agreement, and I'll honor it. 538 00:34:02,204 --> 00:34:05,006 I'm going to need to search your bag, though. 539 00:34:06,003 --> 00:34:08,271 You're welcome to conduct your research here, 540 00:34:08,297 --> 00:34:10,759 but I can't have you taking it out of the lab. 541 00:34:21,724 --> 00:34:23,558 Thank you. 542 00:34:23,592 --> 00:34:25,493 I'll see you tomorrow. 543 00:35:13,576 --> 00:35:15,983 Why do I need to say all this? 544 00:35:16,366 --> 00:35:18,413 Why not just tell them the truth? 545 00:35:18,559 --> 00:35:20,794 Because the truth is dangerous. 546 00:35:25,955 --> 00:35:29,788 Last year I traveled to Africa. 547 00:35:30,210 --> 00:35:33,054 I went on safari in Tanzania. 548 00:35:33,327 --> 00:35:35,530 Paul, you should've seen it. 549 00:35:35,564 --> 00:35:38,858 There were elephants, actual elephants. 550 00:35:38,934 --> 00:35:45,072 But, um, I also saw some things that alarmed me. 551 00:35:46,081 --> 00:35:49,778 There are people there who don't believe in science. 552 00:35:49,812 --> 00:35:52,881 They believe in superstition. Witchcraft. 553 00:35:54,183 --> 00:35:58,219 For instance, they believe that albino people are magical, 554 00:35:58,254 --> 00:35:59,954 so they hunt them. 555 00:35:59,989 --> 00:36:02,426 They dismember them. Strip their bodies for parts. 556 00:36:02,473 --> 00:36:04,426 Sell their bones on the street. 557 00:36:04,801 --> 00:36:07,934 The albinos have become like a commodity. 558 00:36:08,030 --> 00:36:09,309 Hm. 559 00:36:09,365 --> 00:36:10,944 If you... 560 00:36:11,367 --> 00:36:14,269 If you tell the truth about where we're from, 561 00:36:14,709 --> 00:36:16,871 we will become a commodity. 562 00:36:18,407 --> 00:36:20,782 Now, there... there are many wonderful things 563 00:36:20,849 --> 00:36:23,305 about this time, but it isn't without dangers. 564 00:36:23,359 --> 00:36:25,868 And we have to be very careful. 565 00:36:26,849 --> 00:36:29,384 No one can know the truth. 566 00:37:26,008 --> 00:37:28,209 Welcome, Rebecca. 567 00:37:43,526 --> 00:37:45,226 - Martin. - Hey, Jude, 568 00:37:45,261 --> 00:37:47,938 so I ran the serial for the key fob you sent me. 569 00:37:48,030 --> 00:37:50,064 I got the geodata. Just e-mailed it to you. 570 00:37:50,099 --> 00:37:52,333 Great. Thanks for the rush, man. 571 00:37:52,368 --> 00:37:53,334 You got it. 572 00:37:53,369 --> 00:37:55,470 This have to do with your missing agent? 573 00:37:56,812 --> 00:37:58,979 She's not missing anymore, Martin. 574 00:37:59,374 --> 00:38:01,600 - Thanks. - No problem. 575 00:38:11,858 --> 00:38:14,759 Where did you go, Emma? 576 00:38:22,500 --> 00:38:24,365 I can't believe we're here. 577 00:38:24,516 --> 00:38:26,765 And this is only the beginning. 578 00:38:30,873 --> 00:38:33,107 When will I meet the others? 579 00:38:33,142 --> 00:38:35,076 Soon. 580 00:38:35,110 --> 00:38:36,818 I just, um... 581 00:38:36,979 --> 00:38:39,560 I just want this time for us. 582 00:38:39,815 --> 00:38:41,888 Just us. 583 00:38:49,291 --> 00:38:52,427 God, you know, there's... there's so much to see here, 584 00:38:52,540 --> 00:38:56,631 and yet they always seem to be looking at their phones. 585 00:39:00,102 --> 00:39:02,730 The Long Peace, it's a... 586 00:39:04,253 --> 00:39:06,708 it's a strange time. 587 00:39:08,410 --> 00:39:10,945 If they only knew that the future held. 588 00:39:12,414 --> 00:39:15,316 The future is in our hands, Paul. 589 00:39:25,669 --> 00:39:29,241 We believe that this life is a test. 590 00:39:29,298 --> 00:39:30,999 And, as frightening as it may be, 591 00:39:31,033 --> 00:39:34,425 we are living in a time where we must face our fears. 592 00:39:35,408 --> 00:39:38,511 That's all we were doing that night in the water. 593 00:39:40,401 --> 00:39:42,771 No boat, no life jackets... 594 00:39:43,372 --> 00:39:45,646 We wanted to drown. 595 00:39:46,544 --> 00:39:48,983 You can't be ready for Judgment Day 596 00:39:49,018 --> 00:39:51,019 if you're afraid of death. 597 00:39:52,558 --> 00:39:56,972 450 heroes crossed that finish line. 598 00:39:57,871 --> 00:40:02,096 And those of us who survived... 599 00:40:03,754 --> 00:40:06,450 ...we're still trying to find a way to join them. 600 00:40:06,544 --> 00:40:09,203 And we will. 601 00:40:12,174 --> 00:40:14,008 We will. 602 00:40:21,350 --> 00:40:23,217 Is there any other way? 603 00:40:24,932 --> 00:40:26,873 I wish there was. 604 00:40:28,615 --> 00:40:31,756 When the survivors in the camp take their own lives 605 00:40:31,827 --> 00:40:34,733 in what appears to be a ritual suicide, 606 00:40:35,193 --> 00:40:37,494 this will explain why. 607 00:40:47,500 --> 00:40:52,500 ReSynced by Carlos996 www.facebook.com/MightySubs42499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.