Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,420
No one expected to arrive
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,420
in the water,
beneath the surface.
3
00:00:04,420 --> 00:00:05,960
Previously on "The Crossing"...
4
00:00:05,960 --> 00:00:07,580
We were running away.
5
00:00:07,580 --> 00:00:09,420
-From what?
-The war.
6
00:00:09,420 --> 00:00:11,830
-But there's no war.
-There will be.
7
00:00:11,830 --> 00:00:13,960
We're not the first ones
to comes here.
8
00:00:13,960 --> 00:00:15,290
How long
have you been here?
9
00:00:15,290 --> 00:00:16,500
Longer than you think.
10
00:00:16,500 --> 00:00:18,790
Come on, Marshall,
what did you do now?
11
00:00:18,790 --> 00:00:21,170
I guess you weren't able to
bring anything from home?
12
00:00:21,170 --> 00:00:23,210
This locket,
but I lost it in the ocean.
13
00:00:23,210 --> 00:00:25,000
Apex took over
the government.
14
00:00:25,000 --> 00:00:26,790
They hunted us
like animals.
15
00:00:26,790 --> 00:00:29,120
They were genetically engineered
killing machines.
16
00:00:29,120 --> 00:00:30,830
They created a virus.
17
00:00:30,830 --> 00:00:34,290
I just want my daughter.
She can't be away from me.
18
00:00:34,290 --> 00:00:35,920
This is Mantle's Disease.
19
00:00:37,460 --> 00:00:39,330
No!
20
00:00:39,330 --> 00:00:40,540
-Aaaah!
21
00:01:12,750 --> 00:01:14,710
Tell me you got an update.
22
00:01:14,710 --> 00:01:16,120
Still no body.
23
00:01:19,040 --> 00:01:20,750
You said she was hit.
24
00:01:20,750 --> 00:01:23,420
"A likely kill shot."
Your words.
25
00:01:23,420 --> 00:01:25,790
You want to drag the harbor,
Craig, be my guest.
26
00:01:25,790 --> 00:01:28,580
This is Apex. If there's no
body, assume the worst.
27
00:01:28,580 --> 00:01:30,920
You're gonna need more
contractors.
28
00:01:30,920 --> 00:01:33,420
Local emergency calls will be
filtered through intercept.
29
00:01:33,420 --> 00:01:35,920
If anybody sees anything,
we'll be first responders.
30
00:01:35,920 --> 00:01:37,460
We'll go door-to-door
if need be.
31
00:01:37,460 --> 00:01:39,080
Sounds low-profile.
32
00:01:39,080 --> 00:01:41,750
I know what
my job entails.
33
00:01:41,750 --> 00:01:45,290
Unlike you,
I've actually killed them.
34
00:01:45,290 --> 00:01:46,710
Well, that was
a long time ago...
35
00:01:48,420 --> 00:01:49,880
She's alone.
36
00:01:49,880 --> 00:01:51,380
Wounded.
37
00:01:51,380 --> 00:01:53,250
And I've whipped up
a little something
38
00:01:53,250 --> 00:01:55,380
that should give me
an advantage.
39
00:01:55,380 --> 00:01:56,830
All right,
this might be a lead.
40
00:01:56,830 --> 00:01:58,960
Infrared is picking up a heat
signal in the Western Ridge.
41
00:02:07,500 --> 00:02:08,880
I'm scared.
42
00:02:08,880 --> 00:02:11,460
Hey, what does being
a mommy mean?
43
00:02:11,460 --> 00:02:13,500
That you're always gonna be
there for me.
44
00:02:13,500 --> 00:02:14,620
That's right.
45
00:02:58,420 --> 00:02:59,420
Morning.
46
00:02:59,420 --> 00:03:00,710
Hey, Jude.
47
00:03:00,710 --> 00:03:02,920
Just getting out the toys
for the open house.
48
00:03:02,920 --> 00:03:05,250
Figured it'd be busy with all
the, you know, stuff that's --
49
00:03:05,250 --> 00:03:06,670
Hey!
50
00:03:06,670 --> 00:03:08,960
You must be Oliver.
I heard a lot about you.
51
00:03:08,960 --> 00:03:11,000
Ollie, this is Nestor.
52
00:03:11,000 --> 00:03:14,880
Don't let the beard fool you.
He is in fact an actual deputy.
53
00:03:14,880 --> 00:03:16,500
-It's true.
-Hi.
54
00:03:16,500 --> 00:03:19,830
Hi. You look like you're gonna
be a heck of a sheriff one day,
55
00:03:19,830 --> 00:03:21,170
just like your dad, huh?
56
00:03:21,170 --> 00:03:23,290
I'm not a big fan
of guns.
57
00:03:23,290 --> 00:03:24,210
Oh.
58
00:03:26,210 --> 00:03:29,580
Well, they've got plenty
of other jobs
59
00:03:29,580 --> 00:03:31,500
that don't require
the gun.
60
00:03:31,500 --> 00:03:34,380
Desk jobs and so forth.
61
00:03:34,380 --> 00:03:36,170
Dispatch.
You could do that, you know?
62
00:03:36,170 --> 00:03:37,580
You got to wear that headset
all day,
63
00:03:37,580 --> 00:03:39,330
you're talking into that,
your ear gets sweaty.
64
00:03:39,330 --> 00:03:40,670
It's not the best job
in the world.
65
00:03:40,670 --> 00:03:42,880
Hey, Ollie, there's a bathroom
around the corner.
66
00:03:42,880 --> 00:03:44,330
Why don't you use it
before we go?
67
00:03:46,120 --> 00:03:48,750
Hey, we got to take him
to the range.
68
00:03:48,750 --> 00:03:50,750
Hey, did we get
any calls yesterday
69
00:03:50,750 --> 00:03:53,670
about any suspicious activity
down at the shipyard?
70
00:03:54,920 --> 00:03:57,790
No. I-I saw
in the duty log
71
00:03:57,790 --> 00:04:00,210
that there was some
heavy air traffic.
72
00:04:00,210 --> 00:04:01,540
Figured it was probably
the Air Force
73
00:04:01,540 --> 00:04:03,290
just scrambling some choppers
out of Lewis-McChord.
74
00:04:03,290 --> 00:04:04,460
Probably some kind
of drills.
75
00:04:04,460 --> 00:04:06,170
Hm.
76
00:04:06,170 --> 00:04:09,000
Do me a favor,
if you hear anything,
77
00:04:09,000 --> 00:04:10,710
get any calls,
get me on my cell.
78
00:04:10,710 --> 00:04:12,380
Yes, sir.
79
00:04:12,380 --> 00:04:13,880
Anything you want to
bring me in on?
80
00:04:13,880 --> 00:04:17,330
No, just...
81
00:04:17,330 --> 00:04:19,170
if you get any calls,
let me know.
82
00:04:19,170 --> 00:04:20,170
Yeah.
83
00:04:20,170 --> 00:04:21,830
We'll be at Harborfest.
84
00:04:21,830 --> 00:04:23,830
Yeah, no, yeah.
85
00:04:23,830 --> 00:04:24,960
Have fun.
86
00:04:24,960 --> 00:04:26,750
Yeah,
and kick Marshall.
87
00:04:28,290 --> 00:04:30,040
All right. Wake up.
88
00:04:30,040 --> 00:04:32,750
I requested
a late checkout.
89
00:04:32,750 --> 00:04:35,880
The guy you got into it with
declined to press charges,
90
00:04:35,880 --> 00:04:37,710
so you're good to go home.
91
00:04:39,170 --> 00:04:41,120
You got to stop doing this,
Marshall.
92
00:04:41,120 --> 00:04:43,920
Come on, these tourists
come for Harborfest,
93
00:04:43,920 --> 00:04:45,830
they blow in like
they own the place.
94
00:04:45,830 --> 00:04:48,040
It's not about
some tourist.
95
00:04:49,830 --> 00:04:53,080
It's 10 years
since the accident.
96
00:04:53,080 --> 00:04:54,830
And I am sorry,
97
00:04:54,830 --> 00:04:56,830
but you can't keep
living in the past.
98
00:04:56,830 --> 00:04:58,960
You have to start
thinking about your future.
99
00:05:03,830 --> 00:05:06,080
Maybe I don't have one.
100
00:05:16,210 --> 00:05:19,920
Who else knows
about the earlier migration?
101
00:05:19,920 --> 00:05:21,460
No one.
102
00:05:26,290 --> 00:05:28,250
You don't have to do this.
103
00:05:28,250 --> 00:05:30,920
I'm not gonna tell anyone.
104
00:05:30,920 --> 00:05:34,500
You need to understand
that here, in this time,
105
00:05:34,500 --> 00:05:36,040
you have no power.
106
00:05:36,040 --> 00:05:37,920
You have no freedom.
107
00:05:37,920 --> 00:05:41,670
You have no life,
except the one I give you.
108
00:05:41,670 --> 00:05:43,830
I understand.
109
00:05:43,830 --> 00:05:45,250
Good.
110
00:05:45,250 --> 00:05:48,670
Then maybe you can
be of use to us.
111
00:05:51,420 --> 00:05:55,540
The best thing
is just to be patient.
112
00:05:55,540 --> 00:05:57,250
The guy I talked to?
113
00:05:57,250 --> 00:05:59,330
He said talking about
where we're from
114
00:05:59,330 --> 00:06:00,920
is not helping our cause.
115
00:06:00,920 --> 00:06:03,080
They think we're crazy.
116
00:06:03,080 --> 00:06:06,420
And they don't let crazy people
just walk around...
117
00:06:06,420 --> 00:06:09,380
Crazy people get locked up.
118
00:06:09,380 --> 00:06:11,750
Hey, what's this?
119
00:06:11,750 --> 00:06:14,170
He was out
of the camp yesterday.
120
00:06:14,170 --> 00:06:15,710
He talked
with someone in charge.
121
00:06:15,710 --> 00:06:17,210
They're ready to help.
122
00:06:17,210 --> 00:06:20,210
There's money available to us,
places to live, even jobs.
123
00:06:20,210 --> 00:06:22,120
Did you see
these places?
124
00:06:22,120 --> 00:06:24,790
Just pictures.
125
00:06:24,790 --> 00:06:29,000
If you want a life here,
do exactly what they tell you,
126
00:06:29,000 --> 00:06:30,790
and say as little
as possible.
127
00:06:52,170 --> 00:06:54,880
Where'd you get those?
128
00:06:54,880 --> 00:06:56,920
Oh, I found them.
129
00:07:00,290 --> 00:07:02,380
Yeah, well, they don't
hide who you are,
130
00:07:02,380 --> 00:07:04,750
if that's what
you were hoping.
131
00:07:04,750 --> 00:07:06,120
Do I know you?
132
00:07:08,420 --> 00:07:10,540
No, but I know you.
133
00:07:12,080 --> 00:07:14,960
And I know what you did
back in Metolius.
134
00:07:17,460 --> 00:07:19,500
If these
settlers found out,
135
00:07:19,500 --> 00:07:24,210
I don't even want to think
about what they'd do to you.
136
00:07:26,420 --> 00:07:28,580
But...
137
00:07:30,580 --> 00:07:33,000
maybe we can work something
out...
138
00:07:36,920 --> 00:07:39,250
...so that doesn't happen.
139
00:07:55,920 --> 00:07:57,750
Hi, Roy.
140
00:07:57,750 --> 00:07:59,330
Hey.
What's going on?
141
00:08:01,920 --> 00:08:03,580
Can I ask you something?
142
00:08:03,580 --> 00:08:06,540
Do you know how long
we're gonna be here?
143
00:08:06,540 --> 00:08:09,380
I'm not a part
of those conversations.
144
00:08:09,380 --> 00:08:11,250
But I meant what I said,
if there's anything
145
00:08:11,250 --> 00:08:13,250
I could do for you to make
things a little easier --
146
00:08:13,250 --> 00:08:14,580
You could get me
out of here.
147
00:08:17,920 --> 00:08:20,420
I can't do that, Hannah.
148
00:08:20,420 --> 00:08:22,750
That would be
breaking the law.
149
00:08:22,750 --> 00:08:24,420
There are
serious penalties.
150
00:08:24,420 --> 00:08:26,500
Yeah, it's okay.
I understand.
151
00:08:29,670 --> 00:08:32,250
Is there anything else
going on?
152
00:08:32,250 --> 00:08:33,710
No.
153
00:08:33,710 --> 00:08:35,380
No, it's fine.
154
00:08:35,380 --> 00:08:37,080
I just --
I shouldn't have asked.
155
00:08:44,540 --> 00:08:46,710
Hey, hey.
156
00:08:46,710 --> 00:08:49,620
All right, here it is.
157
00:08:51,880 --> 00:08:55,790
All right, this is it.
158
00:08:55,790 --> 00:08:57,620
What do you think?
159
00:08:57,620 --> 00:08:58,880
What is it?
160
00:08:58,880 --> 00:09:01,710
Harborfest.
It's a tradition.
161
00:09:03,170 --> 00:09:05,170
Come on, man.
It's gonna be fun.
162
00:09:05,170 --> 00:09:07,380
There's, like,
games and music.
163
00:09:07,380 --> 00:09:09,960
There's a guy who juggles
salmon...
164
00:09:09,960 --> 00:09:13,120
and all kinds
of junk food.
165
00:09:13,120 --> 00:09:14,830
Don't tell your mom.
166
00:09:14,830 --> 00:09:17,250
I thought we were
gonna go fishing.
167
00:09:17,250 --> 00:09:18,750
Just you and me.
-Yeah, we are.
168
00:09:18,750 --> 00:09:21,040
I just thought I'd show
you the town first.
169
00:09:23,170 --> 00:09:25,250
So...
170
00:09:25,250 --> 00:09:27,040
what kind of junk food?
171
00:09:27,040 --> 00:09:28,790
Yeah, now we're talkin'!
172
00:09:28,790 --> 00:09:30,040
Come on, let's go.
173
00:09:38,380 --> 00:09:40,000
Do you think
she'll like it?
174
00:09:40,000 --> 00:09:42,250
Dad.
175
00:09:42,250 --> 00:09:44,120
Yeah, I'm coming.
176
00:10:16,500 --> 00:10:19,250
The trail is taking her back
toward the town.
177
00:10:19,250 --> 00:10:22,040
If she gets to
the general population,
178
00:10:22,040 --> 00:10:23,750
this becomes
a lot more difficult.
179
00:10:23,750 --> 00:10:27,500
So we're gonna stay
south by southwest.
180
00:10:27,500 --> 00:10:29,670
So keep her cordoned off.
181
00:10:29,670 --> 00:10:33,420
Amount of blood she's lost,
she's lucky to be on her feet.
182
00:10:33,420 --> 00:10:35,670
You underestimate
this target,
183
00:10:35,670 --> 00:10:38,170
she will be the last thing
you see on this earth.
184
00:10:40,290 --> 00:10:41,960
Move out.
185
00:10:57,790 --> 00:10:59,210
You really punching out?
186
00:10:59,210 --> 00:11:01,670
There goes
your double overtime,
187
00:11:01,670 --> 00:11:02,830
just floating away.
188
00:11:02,830 --> 00:11:05,710
Yeah, heading back
to the hotel.
189
00:11:05,710 --> 00:11:09,290
If I don't get some sleep,
I'll be useless.
190
00:11:09,290 --> 00:11:11,290
What use are you now?
191
00:11:11,290 --> 00:11:12,540
This isn't
exactly Guantanamo.
192
00:11:12,540 --> 00:11:14,380
Give these kooks
some colored pencils,
193
00:11:14,380 --> 00:11:15,750
and they take care
of themselves.
194
00:11:15,750 --> 00:11:17,920
Hell, I'll take
all the shifts.
195
00:11:19,210 --> 00:11:21,170
You're a real patriot.
196
00:11:33,920 --> 00:11:36,330
Come on.
197
00:11:36,330 --> 00:11:38,250
What is this?
198
00:12:21,420 --> 00:12:22,500
Hey.
199
00:12:22,500 --> 00:12:24,120
Emma, hi.
How's the girl?
200
00:12:24,120 --> 00:12:25,710
Not good.
High-grade fever,
201
00:12:25,710 --> 00:12:28,290
fatigue, some respiratory
distress.
202
00:12:28,290 --> 00:12:29,920
I'm sending in
a specialist.
203
00:12:29,920 --> 00:12:31,210
She's gonna develop a screen,
204
00:12:31,210 --> 00:12:32,750
make sure we don't
have more carriers.
205
00:12:32,750 --> 00:12:34,460
I got ahold of the Sheriff.
206
00:12:34,460 --> 00:12:36,830
He wasn't too happy.
I can't say I blame him.
207
00:12:36,830 --> 00:12:38,420
I expect
he'll fall into line.
208
00:12:38,420 --> 00:12:39,750
I reported on his location
209
00:12:39,750 --> 00:12:42,080
because I thought you were gonna
give me the leeway
210
00:12:42,080 --> 00:12:43,620
to meet with him alone.
211
00:12:43,620 --> 00:12:47,420
No, you reported on his location
because it's your job.
212
00:12:47,420 --> 00:12:49,290
Is there something
you aren't telling me?
213
00:12:49,290 --> 00:12:51,120
I told you
I didn't want him involved.
214
00:12:51,120 --> 00:12:52,920
You had to go
and "make him an asset."
215
00:12:52,920 --> 00:12:56,000
So I dealt with the situation.
I made the call.
216
00:12:56,000 --> 00:12:58,790
And do your job or I'll find
someone else to do it.
217
00:13:01,120 --> 00:13:04,790
If we do exactly what they say,
take care of ourselves,
218
00:13:04,790 --> 00:13:06,960
you know, don't say anything
about what's going on here,
219
00:13:06,960 --> 00:13:08,790
what happened before,
where we came from...
220
00:13:10,790 --> 00:13:12,170
Director Lindauer.
221
00:13:12,170 --> 00:13:15,210
Good morning.
Sir, I'm Dr. Sophie Forbin.
222
00:13:15,210 --> 00:13:16,960
I appreciate you
meeting me in person.
223
00:13:16,960 --> 00:13:19,380
My specialty is
quarantine measurements,
224
00:13:19,380 --> 00:13:21,540
screening methodology,
vaccine production.
225
00:13:21,540 --> 00:13:25,420
If HSI needs a virologist,
I'm eminently qualified.
226
00:13:36,040 --> 00:13:38,920
Director Lindauer.
I'm Dr. Forbin.
227
00:13:40,620 --> 00:13:45,040
Your paper in the Journal
of Microbiotic Virology.
228
00:13:45,040 --> 00:13:46,420
Nice work.
229
00:13:46,420 --> 00:13:48,330
Shall we?
230
00:13:48,330 --> 00:13:50,750
I was one of six co-authors
on that paper.
231
00:13:50,750 --> 00:13:53,750
My sources tell me you did
the bulk of the research.
232
00:13:53,750 --> 00:13:56,210
Anyway, let's skip
your curriculum vitae.
233
00:13:56,210 --> 00:13:58,880
You've been vetted,
I'm impressed.
234
00:13:58,880 --> 00:14:02,580
May I ask what, if anything,
you've heard about Thorn Beach.
235
00:14:04,120 --> 00:14:06,670
The shipwreck?
Only what I saw on the news.
236
00:14:06,670 --> 00:14:08,460
Dozens of fatalities.
237
00:14:08,460 --> 00:14:11,830
And 47 survivors.
English-speaking, coherent --
238
00:14:11,830 --> 00:14:14,830
though they seem to be victims
of some mass delusion.
239
00:14:14,830 --> 00:14:16,330
Brainwashing, perhaps?
240
00:14:16,330 --> 00:14:18,250
Trust me,
you'll understand
241
00:14:18,250 --> 00:14:20,250
when you hear where they claim
to have come from.
242
00:14:21,540 --> 00:14:23,460
What does that have to do
with me?
243
00:14:23,460 --> 00:14:25,250
One of them's displaying
symptoms
244
00:14:25,250 --> 00:14:27,000
of an unidentified virus --
A little girl.
245
00:14:27,000 --> 00:14:28,080
She's dying.
246
00:14:28,080 --> 00:14:29,620
Has she been isolated?
247
00:14:29,620 --> 00:14:32,250
Yes. I need you to prepare
a diagnostic,
248
00:14:32,250 --> 00:14:34,120
see if anyone else
has been infected.
249
00:14:35,670 --> 00:14:38,080
You need me
to stop an outbreak?
250
00:14:38,080 --> 00:14:40,670
I need
your utmost discretion.
251
00:14:40,670 --> 00:14:44,250
You report only to me until we
know more about this thing.
252
00:14:44,250 --> 00:14:45,580
I don't want to start
a panic.
253
00:14:45,580 --> 00:14:46,710
Absolutely.
254
00:14:46,710 --> 00:14:48,960
When do I start?
255
00:14:48,960 --> 00:14:51,620
You just did.
256
00:15:35,380 --> 00:15:37,830
Baker team. Stand by.
I think I got something.
257
00:15:40,830 --> 00:15:42,670
Myers, sound off.
258
00:15:42,670 --> 00:15:44,250
Where is my daughter?
259
00:15:47,000 --> 00:15:48,460
-Myers.
260
00:15:59,120 --> 00:16:01,620
I'll take it from here.
261
00:16:01,620 --> 00:16:03,380
Dr. Forbin.
262
00:16:03,380 --> 00:16:04,830
Emma Ren.
263
00:16:04,830 --> 00:16:06,500
Sophie, please.
264
00:16:06,500 --> 00:16:08,330
Shouldn't these people
be in quarantine?
265
00:16:08,330 --> 00:16:10,290
We believe we isolated
the patient
266
00:16:10,290 --> 00:16:11,960
before she became
contagious.
267
00:16:11,960 --> 00:16:13,500
How could you know that?
268
00:16:13,500 --> 00:16:16,620
These people have experience
with the virus.
269
00:16:16,620 --> 00:16:20,210
I was told this was an
unidentified pathogen.
270
00:16:20,210 --> 00:16:21,710
It's complicated.
271
00:16:21,710 --> 00:16:24,330
Look, if you want answers,
I'll get them for you.
272
00:16:24,330 --> 00:16:26,420
Whatever it takes
to help this little girl.
273
00:16:26,420 --> 00:16:29,500
Agent Ren, I reviewed
the patient's lab work.
274
00:16:29,500 --> 00:16:32,290
I've never seen this kind of
rapid onset before.
275
00:16:32,290 --> 00:16:35,330
She's experiencing acute
distress, prostration,
276
00:16:35,330 --> 00:16:38,080
exanthema, early signs
of brain inflammation,
277
00:16:38,080 --> 00:16:40,290
and I don't know
how it's transmitted.
278
00:16:40,290 --> 00:16:41,500
Forgive me
if I sound harsh,
279
00:16:41,500 --> 00:16:43,750
but I wasn't brought in here
to save a little girl.
280
00:16:43,750 --> 00:16:46,420
I'm here to prevent
a pandemic.
281
00:16:46,420 --> 00:16:50,460
This Thorn Beach thing
is crazy, right?
282
00:16:50,460 --> 00:16:52,460
The story is
they were all dead,
283
00:16:52,460 --> 00:16:54,500
but Kara's brother
works for the Coast Guard,
284
00:16:54,500 --> 00:16:56,330
and he said that they
pulled a bunch of people
285
00:16:56,330 --> 00:16:58,670
out of the water...
alive.
286
00:16:58,670 --> 00:17:01,120
What the hell
do you think is going on?
287
00:17:01,120 --> 00:17:03,790
Well, in the words of
my great-grandpa Lonny --
288
00:17:03,790 --> 00:17:06,920
if you can't do anything about
it, don't worry about it.
289
00:17:11,420 --> 00:17:12,790
What the hell is this?
290
00:17:15,080 --> 00:17:17,880
It's a...
Nerf basketball hoop.
291
00:17:17,880 --> 00:17:19,710
It's an earring, Marshall.
292
00:17:19,710 --> 00:17:21,670
Is it?
293
00:17:21,670 --> 00:17:23,000
Who was here last night?
294
00:17:23,000 --> 00:17:24,960
No one.
295
00:17:24,960 --> 00:17:27,620
♪ I wanna wake up
in a different city ♪
296
00:17:27,620 --> 00:17:28,830
Go to hell.
297
00:17:40,420 --> 00:17:43,790
There you go.
All right, remember.
298
00:17:43,790 --> 00:17:46,210
Be the ball.
299
00:17:46,210 --> 00:17:48,500
Dad, what does that
even mean?
300
00:17:48,500 --> 00:17:50,210
It doesn't have to mean
anything.
301
00:17:50,210 --> 00:17:52,170
It's "Caddyshack."
Now come on, focus.
302
00:17:52,170 --> 00:17:53,330
Be the ball.
303
00:17:55,210 --> 00:17:56,380
Ah, close.
304
00:17:56,380 --> 00:17:57,540
So close. So close.
305
00:17:57,540 --> 00:17:59,540
We're gonna have to
try that one again.
306
00:17:59,540 --> 00:18:01,920
This time, skip
the weighted bottles.
307
00:18:01,920 --> 00:18:04,670
Loosen up.
You got to loosen up.
308
00:18:04,670 --> 00:18:06,580
Way too tight.
Got it?
309
00:18:06,580 --> 00:18:09,420
Okay, focus.
310
00:18:09,420 --> 00:18:11,120
You got it. Do it.
311
00:18:12,540 --> 00:18:15,330
Yeah! What?
Are you kidding me?
312
00:18:15,330 --> 00:18:17,170
Yeah.
What do we get?
313
00:18:17,170 --> 00:18:18,920
What do we get?
-The gray shark.
314
00:18:18,920 --> 00:18:20,920
Of course. Nice!
315
00:18:20,920 --> 00:18:23,170
It was so close.
316
00:18:23,170 --> 00:18:25,000
Thank you.
317
00:18:25,000 --> 00:18:28,040
Nice job!
318
00:18:52,670 --> 00:18:55,710
Excuse me, is there transport?
Is there --
319
00:19:38,880 --> 00:19:40,080
Hi.
320
00:19:40,080 --> 00:19:41,120
Yeah?
321
00:19:42,830 --> 00:19:44,920
I was wondering
if you could help me.
322
00:19:46,750 --> 00:19:48,460
With what?
323
00:19:48,460 --> 00:19:51,120
I don't really know
this place.
324
00:19:51,120 --> 00:19:53,620
You lose your tour group
or something?
325
00:19:53,620 --> 00:19:55,670
Yeah.
326
00:19:55,670 --> 00:19:58,210
Maybe you could
show me around?
327
00:19:59,710 --> 00:20:01,750
Private tour's
gonna cost you.
328
00:20:01,750 --> 00:20:03,710
I don't have any money.
329
00:20:03,710 --> 00:20:05,920
-It was a joke.
-Oh.
330
00:20:13,880 --> 00:20:15,290
You hungry?
331
00:20:21,120 --> 00:20:22,500
Here.
332
00:20:30,880 --> 00:20:32,460
Wow.
333
00:20:32,460 --> 00:20:34,080
That's amazing.
334
00:20:34,080 --> 00:20:38,580
So, uh,
where you from anyway?
335
00:20:40,790 --> 00:20:44,920
Um...it's called Metolius.
336
00:20:44,920 --> 00:20:48,040
Yeah? I went river rafting
out there once.
337
00:20:48,040 --> 00:20:50,540
There's like 12 people
in that town.
338
00:20:50,540 --> 00:20:52,670
It's growing.
339
00:20:52,670 --> 00:20:55,420
Where are you from?
340
00:20:55,420 --> 00:20:57,040
Right here.
341
00:20:57,040 --> 00:20:59,540
I'm gonna leave soon,
go to L.A.
342
00:20:59,540 --> 00:21:00,960
It's time.
343
00:21:00,960 --> 00:21:03,040
I don't think
you should do that.
344
00:21:03,040 --> 00:21:05,250
And why not?
345
00:21:05,250 --> 00:21:07,540
Maybe you're meant
to be here.
346
00:21:07,540 --> 00:21:09,880
Man: Are you ready to rock,
Port Canaan?
347
00:21:11,420 --> 00:21:12,670
One, two, three, four.
348
00:21:15,040 --> 00:21:16,790
There's so much
music here.
349
00:21:20,460 --> 00:21:22,040
Okay.
350
00:21:27,830 --> 00:21:29,080
You wanted to see me?
351
00:21:29,080 --> 00:21:31,290
Hey, Thomas.
352
00:21:31,290 --> 00:21:33,040
Have a seat.
353
00:21:37,420 --> 00:21:41,040
So how was your visit with
my colleague, Mr. Lindauer?
354
00:21:41,040 --> 00:21:43,420
It was good.
Nice guy.
355
00:21:43,420 --> 00:21:45,880
Sounds like the conversation
you and he had
356
00:21:45,880 --> 00:21:48,080
was different from the
conversation you and I had.
357
00:21:48,080 --> 00:21:50,960
Yeah.
I'm sorry I lied to you.
358
00:21:50,960 --> 00:21:52,620
There's no excuse.
359
00:21:52,620 --> 00:21:55,880
It's okay.
Everybody makes mistakes.
360
00:21:55,880 --> 00:21:58,710
But just so I'm clear --
361
00:21:58,710 --> 00:22:02,880
what you told me about
the earlier migration...
362
00:22:02,880 --> 00:22:04,420
that was a lie?
363
00:22:04,420 --> 00:22:05,880
Yes.
364
00:22:05,880 --> 00:22:07,540
That's a pretty
unusual one.
365
00:22:07,540 --> 00:22:09,460
I was trying
to get attention.
366
00:22:09,460 --> 00:22:11,290
I was scared.
367
00:22:11,290 --> 00:22:13,420
You were scared of what?
368
00:22:13,420 --> 00:22:16,290
You know, this --
this whole situation.
369
00:22:16,290 --> 00:22:18,790
I wanted to feel
important.
370
00:22:18,790 --> 00:22:23,580
Which is it? You were scared
or you wanted to feel important?
371
00:22:26,880 --> 00:22:30,500
Uh...both.
372
00:22:30,500 --> 00:22:32,830
Jude: Now, who wants to be
my next deputy?
373
00:22:34,040 --> 00:22:36,540
Whoa, whoa, whoa.
374
00:22:36,540 --> 00:22:38,460
All right, all right,
all right, all right.
375
00:22:38,460 --> 00:22:40,670
Hey, it's not all blasting
sirens and chasing bad guys.
376
00:22:40,670 --> 00:22:42,920
Although we do that.
But you know what?
377
00:22:42,920 --> 00:22:45,880
You're gonna have to take
a pledge to protect and serve,
378
00:22:45,880 --> 00:22:49,790
and then you get a badge
and some cool toys.
379
00:22:49,790 --> 00:22:50,670
So who's in?
380
00:22:50,670 --> 00:22:53,250
Together: Me!
381
00:22:53,250 --> 00:22:55,830
All right, wait.
We'll get one right here.
382
00:22:55,830 --> 00:22:57,790
All right, here you go.
383
00:22:57,790 --> 00:22:59,330
Hey, Dad,
can I wear your hat?
384
00:22:59,330 --> 00:23:00,710
Oh.
385
00:23:00,710 --> 00:23:02,500
There you go.
386
00:23:02,500 --> 00:23:06,000
Girl: Can I have one?
387
00:23:06,000 --> 00:23:07,330
All right.
388
00:23:07,330 --> 00:23:09,290
Hey, take over
for a second, will you?
389
00:23:09,290 --> 00:23:10,580
Excuse me.
390
00:23:12,460 --> 00:23:13,710
What do you want?
391
00:23:13,710 --> 00:23:15,580
Is there somewhere
we can talk?
392
00:23:15,580 --> 00:23:18,170
I'm sorry, you're too old
to be a junior deputy.
393
00:23:18,170 --> 00:23:19,750
Look, dude...
394
00:23:19,750 --> 00:23:22,040
I think
it's happened before.
395
00:23:22,040 --> 00:23:23,210
What?
396
00:23:23,210 --> 00:23:26,460
There was an earlier migration
of refugees.
397
00:23:26,460 --> 00:23:29,120
-When?
-I don't know.
398
00:23:29,120 --> 00:23:31,040
But I know there's some people
at high levels that do.
399
00:23:31,040 --> 00:23:32,960
The same people that dropped
a Blackwater convention
400
00:23:32,960 --> 00:23:34,040
on the shipyards,
I suppose.
401
00:23:34,040 --> 00:23:35,330
-Yes.
-Yeah.
402
00:23:35,330 --> 00:23:37,000
Why are you coming
to me with this?
403
00:23:39,170 --> 00:23:40,620
You're the only person
I can trust.
404
00:23:40,620 --> 00:23:42,540
Wow.
405
00:23:42,540 --> 00:23:44,790
Listen, if there were others,
they left a trace.
406
00:23:44,790 --> 00:23:46,540
Witnesses. Something.
407
00:23:46,540 --> 00:23:48,170
If you went into town
408
00:23:48,170 --> 00:23:49,750
and checked the records --
-No, I can't help you.
409
00:23:49,750 --> 00:23:51,040
This is important.
410
00:23:51,040 --> 00:23:54,250
Hey, you got a boss
who's keeping secrets,
411
00:23:54,250 --> 00:23:56,170
corruption at the top --
Been there.
412
00:23:56,170 --> 00:23:57,750
No desire to go back.
413
00:23:59,250 --> 00:24:02,250
Someone
see Agent Ren out.
414
00:24:02,250 --> 00:24:04,920
Hi, Leah. It's okay.
415
00:24:04,920 --> 00:24:07,380
I'm a doctor.
My name is Sophie.
416
00:24:07,380 --> 00:24:10,620
I have a real important
question to ask.
417
00:24:11,960 --> 00:24:13,790
Do I look stupid
in this suit?
418
00:24:14,960 --> 00:24:16,960
I know I do.
419
00:24:16,960 --> 00:24:19,120
It's so hot as well.
420
00:24:19,120 --> 00:24:21,750
Do you mind?
421
00:24:21,750 --> 00:24:24,750
You know, I was studying
your blood work,
422
00:24:24,750 --> 00:24:27,540
and I saw something
that surprised me.
423
00:24:27,540 --> 00:24:30,460
The way your body is
reacting to the virus,
424
00:24:30,460 --> 00:24:32,920
it's like
it's already fought it.
425
00:24:32,920 --> 00:24:35,710
Have your received treatment
for these symptoms before?
426
00:24:35,710 --> 00:24:37,920
From my mom.
427
00:24:37,920 --> 00:24:39,920
Your mother
gave you medicine?
428
00:24:39,920 --> 00:24:42,620
She was the medicine.
429
00:25:08,380 --> 00:25:09,670
Agh!
430
00:25:22,830 --> 00:25:23,830
Ahh!
431
00:25:29,920 --> 00:25:31,500
Are you in charge?
432
00:25:31,500 --> 00:25:32,830
N-No.
433
00:25:32,830 --> 00:25:35,290
He's back with the vehicles.
434
00:25:50,120 --> 00:25:52,330
Excuse me.
Are you Rebecca?
435
00:25:52,330 --> 00:25:55,000
Leah was staying
with you, right?
436
00:25:55,000 --> 00:25:57,080
I'd like to ask you
some questions.
437
00:25:57,080 --> 00:25:58,880
You're wasting your time.
438
00:25:58,880 --> 00:26:01,080
She can't be saved.
439
00:26:01,080 --> 00:26:03,420
That's what I thought at first.
Now I'm not so sure.
440
00:26:05,670 --> 00:26:08,250
Look, I don't know who you
people are, and I don't care.
441
00:26:08,250 --> 00:26:10,420
But if you have insight
into this virus,
442
00:26:10,420 --> 00:26:11,710
you have to talk to me.
443
00:26:11,710 --> 00:26:14,120
That little girl is in there
fighting for her life.
444
00:26:15,920 --> 00:26:17,380
What do you want to know?
445
00:26:17,380 --> 00:26:19,250
I think she's fought this
before,
446
00:26:19,250 --> 00:26:21,540
aided by some type
of treatment, an antiviral.
447
00:26:21,540 --> 00:26:23,540
-There's no treatment.
-She said her mother
448
00:26:23,540 --> 00:26:25,420
used to give her medicine,
made by her blood.
449
00:26:25,420 --> 00:26:27,210
The way Leah talks
about it,
450
00:26:27,210 --> 00:26:29,210
it sounds like her mother
was immune.
451
00:26:29,210 --> 00:26:31,040
No one is immune.
Only...
452
00:26:31,040 --> 00:26:33,040
Only what?
453
00:26:35,670 --> 00:26:36,960
She's a sick little girl.
454
00:26:36,960 --> 00:26:39,040
She doesn't know what
she's talking about.
455
00:26:39,040 --> 00:26:40,710
If you know something,
please tell me.
456
00:27:03,960 --> 00:27:06,790
I have to tell you,
they were very nice.
457
00:27:06,790 --> 00:27:08,790
They showed me around.
458
00:27:08,790 --> 00:27:12,960
I had this sweet liquid
made of combined fruit.
459
00:27:12,960 --> 00:27:14,830
They call it a smoothie.
460
00:27:16,540 --> 00:27:20,290
And more importantly,
I established some contacts.
461
00:27:20,290 --> 00:27:21,670
For the outside.
462
00:27:21,670 --> 00:27:25,080
You know, to have a head start
once we get out of here.
463
00:27:25,080 --> 00:27:27,080
That's amazing.
464
00:27:35,330 --> 00:27:39,040
Tell you what,
let's stay in contact.
465
00:27:39,040 --> 00:27:40,420
Happy to help.
466
00:27:40,420 --> 00:27:42,040
Okay.
467
00:27:48,080 --> 00:27:49,750
Hey,
tell me something.
468
00:27:49,750 --> 00:27:53,120
Did they -- they tell you
how long we'd be in this camp?
469
00:27:53,120 --> 00:27:55,080
A couple weeks.
470
00:27:55,080 --> 00:27:56,670
Really?
471
00:27:56,670 --> 00:27:58,710
'Cause I just saw them
unloading
472
00:27:58,710 --> 00:28:00,750
a couple months' worth
of food out front.
473
00:28:00,750 --> 00:28:03,120
The men I talked to
said we'd be out soon.
474
00:28:03,120 --> 00:28:04,920
I took that to mean
a couple weeks.
475
00:28:04,920 --> 00:28:07,710
Huh. I thought you
talked to just one man
476
00:28:07,710 --> 00:28:09,080
in a windowless room.
477
00:28:11,420 --> 00:28:13,420
I got to explain myself
to you?
478
00:28:13,420 --> 00:28:14,580
I'm just asking.
479
00:28:14,580 --> 00:28:16,670
And I answered
your question.
480
00:28:19,420 --> 00:28:21,580
You want to go looking
for problems?
481
00:28:21,580 --> 00:28:23,380
I'm sure
you'll find them.
482
00:28:23,380 --> 00:28:26,170
But I guarantee you'll be
the last guy out of this camp,
483
00:28:26,170 --> 00:28:28,170
if at all.
484
00:29:11,880 --> 00:29:14,210
We love you, Port Canaan!
485
00:29:14,210 --> 00:29:15,750
Whoo!
486
00:29:17,620 --> 00:29:19,750
I've never heard
a band like that.
487
00:29:19,750 --> 00:29:22,000
Yeah, they're okay.
488
00:29:22,000 --> 00:29:24,250
I mean, I don't think the Stones
are real worried.
489
00:29:24,250 --> 00:29:25,620
Stones?
490
00:29:27,040 --> 00:29:28,710
You need to get out more.
491
00:29:28,710 --> 00:29:30,460
Maybe you can take me.
492
00:29:33,290 --> 00:29:35,920
Y'know, you should be
more careful.
493
00:29:35,920 --> 00:29:37,500
What do you mean?
494
00:29:37,500 --> 00:29:39,380
A girl
who looks like you?
495
00:29:39,380 --> 00:29:41,000
You shouldn't trust
someone like me.
496
00:29:41,000 --> 00:29:43,210
Some random guy
you just met in a crowd.
497
00:29:47,170 --> 00:29:49,250
You're more than that.
498
00:29:49,250 --> 00:29:51,920
I was meant to find you.
499
00:29:54,330 --> 00:29:57,830
They said you were a good man,
someone I could trust.
500
00:29:57,830 --> 00:30:00,080
They said if I found you
I'd be okay.
501
00:30:00,080 --> 00:30:01,960
Is this a joke?
502
00:30:01,960 --> 00:30:03,960
Are you kidding me?
503
00:30:03,960 --> 00:30:07,540
Come on, we're going.
504
00:30:07,540 --> 00:30:08,620
Hey.
505
00:30:08,620 --> 00:30:09,830
Hey!
506
00:30:09,830 --> 00:30:11,120
Don't even try it.
507
00:30:14,290 --> 00:30:16,500
-Don't. Let it go.
-What the hell, Sheriff?
508
00:30:16,500 --> 00:30:18,210
He can't just take her.
-Yeah, he can.
509
00:30:18,210 --> 00:30:20,670
And he better.
Right now.
510
00:30:20,670 --> 00:30:22,250
Come on.
511
00:30:26,420 --> 00:30:28,920
Everything's all right.
Everything's under control.
512
00:30:28,920 --> 00:30:30,040
Misunderstanding.
513
00:30:33,500 --> 00:30:35,380
Come on.
514
00:30:37,540 --> 00:30:39,120
Baker team, sound off.
515
00:30:41,750 --> 00:30:43,750
Baker team, sound off.
516
00:30:47,460 --> 00:30:49,330
Drop your weapon.
517
00:30:49,330 --> 00:30:51,170
I'm not gonna ask you again.
518
00:30:53,380 --> 00:30:55,290
Drop to the ground.
519
00:30:56,330 --> 00:30:58,540
Aaaah!
520
00:30:59,750 --> 00:31:02,120
High-frequency
sonic discharge.
521
00:31:02,120 --> 00:31:03,790
In case you were wondering.
522
00:31:03,790 --> 00:31:05,380
We can't pick up
that frequency.
523
00:31:05,380 --> 00:31:08,540
But an Apex?
Scrambles you up good.
524
00:31:14,170 --> 00:31:16,080
Welcome to
the Long Peace, swan.
525
00:31:16,080 --> 00:31:17,290
Ahh.
526
00:31:17,290 --> 00:31:18,500
Agh.
527
00:31:18,500 --> 00:31:21,040
Haven't seen one of you
in 10 years.
528
00:31:21,040 --> 00:31:23,290
Don't worry.
529
00:31:24,880 --> 00:31:27,210
...I look forward to making up
for lost time.
530
00:31:35,710 --> 00:31:37,120
How many more
are there?
531
00:31:37,120 --> 00:31:38,710
I'm the only one.
532
00:31:38,710 --> 00:31:40,750
I don't buy that.
533
00:31:40,750 --> 00:31:43,670
You splash into the ocean,
survive undetected --
534
00:31:43,670 --> 00:31:45,960
you should be long gone --
but you stuck around. Why?
535
00:31:45,960 --> 00:31:47,620
Why would you stick around
536
00:31:47,620 --> 00:31:49,880
unless there was something
that you wanted?
537
00:31:51,750 --> 00:31:54,170
Or someone?
538
00:31:54,170 --> 00:31:57,620
And when I find out who it is
that you stuck around for,
539
00:31:57,620 --> 00:31:59,920
I'll put a bullet
in their head.
540
00:32:24,620 --> 00:32:26,750
Thank you.
541
00:32:32,830 --> 00:32:34,830
There you go, buddy.
542
00:32:38,170 --> 00:32:40,380
So what do you think,
Ollie?
543
00:32:40,380 --> 00:32:42,170
Not that bad up here,
huh?
544
00:32:46,170 --> 00:32:48,120
You all right?
545
00:32:50,960 --> 00:32:52,920
Hey. What's going on?
546
00:32:52,920 --> 00:32:55,670
What did I do wrong?
547
00:32:57,460 --> 00:32:59,460
Nothing.
548
00:32:59,460 --> 00:33:02,500
Then why did you
move away from me?
549
00:33:20,580 --> 00:33:24,960
Remember we talked about my job
being complicated?
550
00:33:24,960 --> 00:33:26,460
I didn't tell you
everything
551
00:33:26,460 --> 00:33:28,460
because I thought
you were too young,
552
00:33:28,460 --> 00:33:31,290
but I'm gonna tell you now...
553
00:33:33,210 --> 00:33:37,170
...because I don't want you
thinking for one second
554
00:33:37,170 --> 00:33:40,210
that any of this
is your fault. Okay?
555
00:33:44,210 --> 00:33:48,830
When I was a police officer
in Oakland,
556
00:33:48,830 --> 00:33:52,580
some people were upset
that I arrested them.
557
00:33:52,580 --> 00:33:58,750
And I had to leave so that they
would stop making threats.
558
00:34:02,170 --> 00:34:05,620
I moved away
to keep you safe,
559
00:34:05,620 --> 00:34:10,750
because you are the most
important thing in my life.
560
00:34:14,500 --> 00:34:16,420
Are you safe now?
561
00:34:16,420 --> 00:34:21,080
I am, and so are you
and so is your mom.
562
00:34:23,460 --> 00:34:25,750
Hey, you know,
you guys are gonna be
563
00:34:25,750 --> 00:34:27,290
moving to Portland soon.
564
00:34:27,290 --> 00:34:28,710
That's always been
part of the plan.
565
00:34:28,710 --> 00:34:30,000
Has she talked
to you about that?
566
00:34:30,000 --> 00:34:32,710
Okay.
Well, that's gonna happen.
567
00:34:32,710 --> 00:34:35,790
And then you're gonna be
like 30 minutes from me.
568
00:34:35,790 --> 00:34:38,120
So we can get back
on schedule
569
00:34:38,120 --> 00:34:40,750
of seeing each other
all the time. Okay?
570
00:34:44,670 --> 00:34:46,670
Hey, look at me.
571
00:34:47,960 --> 00:34:50,580
I love you.
572
00:34:54,960 --> 00:35:00,120
I will do anything for you.
573
00:35:02,580 --> 00:35:04,460
Anything.
574
00:35:36,210 --> 00:35:38,540
HSI Field Office,
Seattle Seaport.
575
00:35:38,540 --> 00:35:39,880
I need information
576
00:35:39,880 --> 00:35:42,500
on the Tamanowas detainment
facility in Oregon, please.
577
00:35:42,500 --> 00:35:46,040
I'm seeing no record of any
operation under that listing.
578
00:35:46,040 --> 00:35:50,380
Then do a global search
of the entire Pacific Northwest.
579
00:35:50,380 --> 00:35:54,880
Key words -- detainment,
vetting, quarantine.
580
00:35:54,880 --> 00:35:58,040
I'm sorry, ma'am.
No match.
581
00:35:58,040 --> 00:36:02,290
I have 47 detainees
of unknown origin.
582
00:36:02,290 --> 00:36:04,830
I have 75
government-sanctioned staff.
583
00:36:04,830 --> 00:36:06,750
Ma'am, may I have
your badge number?
584
00:36:21,790 --> 00:36:23,120
Why are we stopping?
585
00:36:23,120 --> 00:36:25,420
Oh, are you talking
to me now?
586
00:36:25,420 --> 00:36:27,420
And why should
I talk to you?
587
00:36:27,420 --> 00:36:29,620
You're taking me
against my will.
588
00:36:29,620 --> 00:36:32,670
I know the camp's not perfect,
but it's safe.
589
00:36:32,670 --> 00:36:35,330
You're protected there.
590
00:36:35,330 --> 00:36:38,460
Everyone at that camp --
591
00:36:38,460 --> 00:36:41,000
they either hate me now
or they're about to.
592
00:36:41,000 --> 00:36:42,460
Why?
593
00:36:44,620 --> 00:36:47,670
Hannah,
what's going on?
594
00:36:54,790 --> 00:36:56,750
Come on.
595
00:36:56,750 --> 00:36:58,500
Where are we going?
596
00:36:58,500 --> 00:37:00,710
You need to get
in the back of the truck
597
00:37:00,710 --> 00:37:02,500
so I can sneak you
back into the camp.
598
00:37:04,500 --> 00:37:06,500
No questions,
no consequences.
599
00:37:06,500 --> 00:37:09,040
Come on.
600
00:37:26,500 --> 00:37:29,040
Hey, Hannah.
601
00:37:31,250 --> 00:37:33,330
How's it going?
602
00:37:33,330 --> 00:37:36,620
What are you doing
in my cabin?
603
00:37:36,620 --> 00:37:39,040
Come on.
604
00:37:39,040 --> 00:37:42,290
Can we get past all this
wide-eyed disbelief
605
00:37:42,290 --> 00:37:45,710
and just get to where we're
gonna end up eventually...
606
00:37:45,710 --> 00:37:46,960
Good friends.
607
00:37:46,960 --> 00:37:48,000
Get out.
608
00:37:48,000 --> 00:37:50,540
Now.
609
00:37:50,540 --> 00:37:51,750
I'll scream.
610
00:37:51,750 --> 00:37:53,920
Yeah? And then what?
611
00:37:53,920 --> 00:37:56,120
A bunch of people
come running over,
612
00:37:56,120 --> 00:37:58,580
ask what's going on,
613
00:37:58,580 --> 00:38:01,080
I tell them what I know.
614
00:38:01,080 --> 00:38:04,040
You used to be
an Apex collaborator.
615
00:38:06,670 --> 00:38:11,620
Maybe I'll tell it
to that big guy, Caleb.
616
00:38:11,620 --> 00:38:13,710
Did you see the tattoo
on his wrist?
617
00:38:13,710 --> 00:38:16,710
It's an Alpha-Zulu
insignia.
618
00:38:16,710 --> 00:38:20,380
Do you know what they used to do
to people like you?
619
00:38:22,330 --> 00:38:24,000
Horrible stuff.
620
00:38:24,000 --> 00:38:25,620
Don't touch me.
621
00:38:28,170 --> 00:38:30,080
Ahh.
622
00:38:31,380 --> 00:38:33,830
You don't seem to get it.
623
00:38:35,170 --> 00:38:40,790
While you're in here,
I own you.
624
00:39:16,170 --> 00:39:19,040
No one has ever
survived Mantle's.
625
00:39:19,040 --> 00:39:21,120
No is immune.
626
00:39:22,620 --> 00:39:25,120
No one except...
627
00:39:25,120 --> 00:39:26,960
Apex.
628
00:39:26,960 --> 00:39:29,460
What is Apex?
629
00:39:45,380 --> 00:39:47,500
Yeah!
630
00:39:49,170 --> 00:39:50,750
Yeah.
631
00:39:52,380 --> 00:39:54,670
Oh!
632
00:40:03,250 --> 00:40:05,460
There it is!
633
00:40:12,960 --> 00:40:14,750
Dad, what was that?
634
00:40:14,750 --> 00:40:16,790
You stay right here, okay?
I won't be long.
635
00:40:20,380 --> 00:40:21,830
What's going on?
636
00:40:21,830 --> 00:40:23,710
Watch out. Back it up.
637
00:40:23,710 --> 00:40:25,380
Back it up!
638
00:40:52,500 --> 00:40:54,420
Oliver!
639
00:40:54,420 --> 00:40:56,210
Ollie!
640
00:41:07,710 --> 00:41:10,330
Oliver!44245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.