Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:04,080
Man: No one expected
to arrive how we did,
2
00:00:04,080 --> 00:00:05,500
in the water,
beneath the surface.
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,170
Something went wrong.
4
00:00:07,170 --> 00:00:08,960
Previously on "The Crossing"...
5
00:00:08,960 --> 00:00:10,170
She's breathing!
6
00:00:10,170 --> 00:00:12,000
-There's one here! I got him.
7
00:00:12,000 --> 00:00:13,580
-Little one over here!
-Hey, hey, hey!
8
00:00:13,580 --> 00:00:14,580
You're okay.
9
00:00:14,580 --> 00:00:15,620
Where'd
they come from, Jude?
10
00:00:15,620 --> 00:00:16,920
I don't know.
11
00:00:16,920 --> 00:00:18,830
-We were running away.
12
00:00:18,830 --> 00:00:20,290
-From what?
-The war.
13
00:00:20,290 --> 00:00:21,330
But there's no war.
14
00:00:21,330 --> 00:00:22,750
There will be.
15
00:00:22,750 --> 00:00:26,460
You listed a date of birth
almost 150 years from now.
16
00:00:26,460 --> 00:00:27,880
They took over
every government.
17
00:00:27,880 --> 00:00:29,580
-Who?
-Apex.
18
00:00:29,580 --> 00:00:32,380
Man's next evolution.
They can do things we can't.
19
00:00:32,380 --> 00:00:35,170
My mom kissed me,
then she was gone.
20
00:00:35,170 --> 00:00:37,790
You got any money? Better empty
your pockets just to be sure.
21
00:00:37,790 --> 00:00:39,960
-Who did it to him?
-Said it was a woman.
22
00:00:39,960 --> 00:00:41,330
I'm the sheriff!
I'm dealing with this!
23
00:00:41,330 --> 00:00:43,210
-You have no authority here!
-I said --
24
00:00:45,460 --> 00:00:47,080
Heightened
cognitive function,
25
00:00:47,080 --> 00:00:48,670
fast-twitch
muscle development.
26
00:00:48,670 --> 00:00:51,120
We got to keep them sequestered
until we find out the truth.
27
00:00:51,120 --> 00:00:53,460
We're not the first ones
to come here.
28
00:00:53,460 --> 00:00:55,120
How long
have you been here?
29
00:00:55,120 --> 00:00:56,580
Longer than you think.
30
00:00:56,580 --> 00:00:57,960
Who were you looking for
in the hangar?
31
00:00:57,960 --> 00:00:59,580
My daughter.
32
00:01:11,580 --> 00:01:12,830
We're close.
33
00:01:15,420 --> 00:01:17,790
Control said there could be
up to 30 Commons here.
34
00:01:17,790 --> 00:01:20,040
Be ready.
35
00:02:00,500 --> 00:02:04,420
Mantle's disease.
Shame they never found the cure.
36
00:02:18,750 --> 00:02:20,880
Such an ugly sound.
37
00:02:20,880 --> 00:02:22,750
It's scared.
38
00:02:24,540 --> 00:02:26,040
It's weak.
39
00:02:28,540 --> 00:02:31,420
Look. When we get to the beach,
you stay in the car.
40
00:02:31,420 --> 00:02:32,830
I do all the talking.
41
00:02:32,830 --> 00:02:35,330
I don't want a repeat
of the plane hangar
42
00:02:35,330 --> 00:02:37,540
or with the mugger
on the dock, okay?
43
00:02:56,580 --> 00:02:58,170
They must've taken them
somewhere.
44
00:03:01,170 --> 00:03:02,500
Look, wherever it is,
45
00:03:02,500 --> 00:03:05,420
I'm sure it's a lot more
comfortable than this beach is.
46
00:03:05,420 --> 00:03:08,000
You don't understand.
47
00:03:08,000 --> 00:03:09,790
She can't be away from me.
48
00:03:09,790 --> 00:03:12,540
I do understand.
That's why we're here.
49
00:03:12,540 --> 00:03:16,040
I know what it's like to be
apart from your kid.
50
00:03:20,920 --> 00:03:22,580
We've come so far.
51
00:03:24,880 --> 00:03:26,500
I can't lose her now.
52
00:03:31,580 --> 00:03:33,120
Look.
53
00:03:34,960 --> 00:03:37,500
I need to know
I can trust you.
54
00:03:37,500 --> 00:03:40,460
I just want my daughter.
55
00:03:42,460 --> 00:03:45,830
Alright.
Let's go find her.
56
00:03:50,120 --> 00:03:51,830
Don't!
57
00:03:51,830 --> 00:03:53,580
I'm starting
to worry about you.
58
00:04:14,460 --> 00:04:17,460
I'm gonna take care of you.
59
00:04:37,460 --> 00:04:40,790
We didn't know
if we'd survive the trip.
60
00:04:40,790 --> 00:04:44,330
We weren't even sure what
we'd find once we got here.
61
00:04:44,330 --> 00:04:46,670
If we got here.
62
00:04:46,670 --> 00:04:50,460
We just knew staying behind
would be a death sentence.
63
00:04:50,460 --> 00:04:56,120
Apex was determined to
exterminate us -- all of us.
64
00:04:56,120 --> 00:04:59,500
They burned centuries
of human history to the ground.
65
00:04:59,500 --> 00:05:02,000
Destroyed everything
we've ever known.
66
00:05:02,000 --> 00:05:04,580
They stole our freedom.
67
00:05:04,580 --> 00:05:07,620
They hunted us like animals.
68
00:05:07,620 --> 00:05:10,250
They were genetically
engineered killing machines
69
00:05:10,250 --> 00:05:12,540
without an ounce
of compassion.
70
00:05:12,540 --> 00:05:17,790
And the only safe place for us
was a world without Apex.
71
00:05:17,790 --> 00:05:21,250
So we had no choice
but to try and find it.
72
00:05:21,250 --> 00:05:22,920
Did you all
know each other?
73
00:05:22,920 --> 00:05:25,210
No, we were strangers.
74
00:05:25,210 --> 00:05:27,250
It was whoever
was lucky enough
75
00:05:27,250 --> 00:05:29,670
to hear the whisper
of the threshold.
76
00:05:29,670 --> 00:05:33,960
I don't even know how many of us
made it through...
77
00:05:33,960 --> 00:05:36,380
or where everybody landed.
78
00:05:40,960 --> 00:05:43,290
How many other camps
are there like this?
79
00:05:43,290 --> 00:05:44,750
Where's everybody else?
80
00:05:44,750 --> 00:05:47,330
Uh, this is the only camp.
81
00:05:47,330 --> 00:05:50,670
How many...died?
82
00:05:52,670 --> 00:05:55,120
400 people
died in the water.
83
00:05:55,120 --> 00:05:56,460
I'm sorry.
84
00:05:59,380 --> 00:06:01,330
Huh.
85
00:06:04,290 --> 00:06:06,620
Our whole lives,
86
00:06:06,620 --> 00:06:09,250
all we've known is loss.
87
00:06:14,170 --> 00:06:17,500
You would think
it'd be easier to accept.
88
00:06:22,540 --> 00:06:25,670
Would it be possible
to arrange a memorial?
89
00:06:28,040 --> 00:06:31,000
They shouldn't be forgotten,
90
00:06:31,000 --> 00:06:33,670
even if they were strangers.
91
00:06:33,670 --> 00:06:35,710
I'll see what I can do.
92
00:06:55,040 --> 00:06:56,580
It's beautiful,
isn't it?
93
00:06:56,580 --> 00:06:59,210
Mm.
94
00:06:59,210 --> 00:07:01,960
It's so quiet, though.
I-I couldn't sleep.
95
00:07:04,710 --> 00:07:07,330
I think there's
something going on.
96
00:07:09,210 --> 00:07:11,170
There's more guards
around now,
97
00:07:11,170 --> 00:07:12,830
and I heard
they're taking saliva.
98
00:07:12,830 --> 00:07:14,120
Why?
99
00:07:14,120 --> 00:07:17,620
It's how
they used to read DNA.
100
00:07:17,620 --> 00:07:19,790
They can have mine
if they want it.
101
00:07:19,790 --> 00:07:23,000
Besides, I like
having more guards.
102
00:07:24,830 --> 00:07:26,710
It feels safe.
103
00:07:33,080 --> 00:07:35,040
Hi.
104
00:07:37,540 --> 00:07:39,500
I brought you some fruit.
105
00:07:39,500 --> 00:07:42,000
I'm not hungry.
106
00:07:42,000 --> 00:07:45,580
You have to eat something.
107
00:07:45,580 --> 00:07:47,330
You're gonna disappear.
108
00:07:48,670 --> 00:07:51,120
We drove so far.
109
00:07:51,120 --> 00:07:52,750
How will she find us?
110
00:07:52,750 --> 00:07:54,500
My mom.
111
00:07:56,420 --> 00:07:58,290
Sweetheart...
112
00:07:58,290 --> 00:08:01,830
I'm so sorry,
but your mom...
113
00:08:01,830 --> 00:08:04,420
she's gone.
114
00:08:07,000 --> 00:08:09,210
Alright, I got to
make some phone calls.
115
00:08:09,210 --> 00:08:10,750
See if my deputies know
anything.
116
00:08:13,750 --> 00:08:16,580
Just, uh,
don't go outside.
117
00:08:16,580 --> 00:08:18,330
Stay away
from the windows.
118
00:08:23,880 --> 00:08:25,580
Hey, bud.
119
00:08:25,580 --> 00:08:28,250
Hey, Dad.
Do I need boots?
120
00:08:28,250 --> 00:08:31,080
For...what?
121
00:08:31,080 --> 00:08:33,290
Fishing.
I don't have any boots.
122
00:08:33,290 --> 00:08:34,960
No, no, no.
No, we're good.
123
00:08:34,960 --> 00:08:36,170
Y-You're alright.
124
00:08:36,170 --> 00:08:38,120
Okay.
See you tomorrow, Dad.
125
00:08:38,120 --> 00:08:39,790
Can't wait to see your house.
126
00:08:39,790 --> 00:08:41,790
Yeah, me too, bud.
127
00:08:41,790 --> 00:08:44,170
Um, but, hey, uh...
128
00:08:44,170 --> 00:08:49,290
Uh...it might not actually be
here at my house, okay?
129
00:08:49,290 --> 00:08:52,210
Is it not a good time
to come visit?
130
00:08:52,210 --> 00:08:53,790
No, no, no, no, no.
It's a great time.
131
00:08:53,790 --> 00:08:55,380
What, are you kidding me?
132
00:08:55,380 --> 00:08:58,580
I just, um, I-I-I'm working on
something special.
133
00:08:58,580 --> 00:09:02,580
Okay? But we are definitely on
for tomorrow.
134
00:09:02,580 --> 00:09:06,670
So, I'll, uh -- I'll give you
a call tomorrow, okay, bud?
135
00:09:06,670 --> 00:09:08,500
Okay. Bye, Dad.
136
00:09:08,500 --> 00:09:10,670
Alright. Bye.
137
00:09:13,580 --> 00:09:15,170
To clarify --
138
00:09:15,170 --> 00:09:16,710
I help you get
your daughter,
139
00:09:16,710 --> 00:09:20,380
you get out of my town
and my life.
140
00:09:20,380 --> 00:09:21,380
Yes.
141
00:09:21,380 --> 00:09:22,620
Okay.
142
00:09:23,830 --> 00:09:25,880
What? What is it?
143
00:09:25,880 --> 00:09:27,670
Someone's here.
144
00:09:33,790 --> 00:09:35,380
Stay out of sight.
145
00:09:37,380 --> 00:09:38,460
-Hey.
-Hey.
146
00:09:38,460 --> 00:09:40,330
Got any
of that cold brew?
147
00:09:40,330 --> 00:09:41,830
Dog kept me up all night.
148
00:09:41,830 --> 00:09:43,420
Not a good time.
149
00:09:43,420 --> 00:09:45,500
It's always a good time
for cold brew.
150
00:09:45,500 --> 00:09:47,330
Right?
151
00:09:47,330 --> 00:09:49,460
You got somebody in there?
152
00:09:49,460 --> 00:09:51,290
-No.
-Hey, listen.
153
00:09:51,290 --> 00:09:53,750
As the unmarried man
in this particular situation,
154
00:09:53,750 --> 00:09:56,620
you are duty-bound to report
any sort of erotic escapades.
155
00:09:56,620 --> 00:09:57,790
-Nestor.
-In detail.
156
00:09:57,790 --> 00:09:59,750
Why are you here?
157
00:09:59,750 --> 00:10:03,040
Well, the hospital called.
158
00:10:03,040 --> 00:10:05,750
Sounds like the Feds are asking
questions of our mugger.
159
00:10:05,750 --> 00:10:07,460
-Give me a minute.
-Alright. Tell her I said hi!
160
00:10:11,710 --> 00:10:13,710
I got to go.
161
00:10:13,710 --> 00:10:15,460
This could give me
a lead to Leah.
162
00:10:15,460 --> 00:10:17,380
-I'll go with you.
-I got this, okay?
163
00:10:17,380 --> 00:10:19,170
This is what I do.
I'll find her.
164
00:10:19,170 --> 00:10:21,170
Besides, people
are looking for you.
165
00:10:21,170 --> 00:10:23,330
It's not safe.
Just -- Just stay here, okay?
166
00:10:30,540 --> 00:10:33,040
If you can get the
majority of the people isolated,
167
00:10:33,040 --> 00:10:35,170
then we can reach
the road at the end.
168
00:10:35,170 --> 00:10:37,710
Um, I'll catch up
with you later.
169
00:10:37,710 --> 00:10:39,580
Sheriff, good morning.
170
00:10:39,580 --> 00:10:41,380
Yeah, it was.
171
00:10:41,380 --> 00:10:43,920
Until I found out you were
talking to my prisoner.
172
00:10:43,920 --> 00:10:45,620
Looks like Marvin
had a rough night.
173
00:10:45,620 --> 00:10:49,290
Marvin has been robbing people
for the last two months.
174
00:10:49,290 --> 00:10:51,580
So whatever he got,
he deserved.
175
00:10:51,580 --> 00:10:53,120
Sounds like he "got"
the woman
176
00:10:53,120 --> 00:10:54,540
who put my agent
in the hospital,
177
00:10:54,540 --> 00:10:56,500
but I'm guessing
you already know that.
178
00:10:56,500 --> 00:10:58,290
I thought we agreed
to share information.
179
00:10:58,290 --> 00:11:00,580
We didn't, actually,
but feel free to start
180
00:11:00,580 --> 00:11:03,420
by telling me where you,
uh, took the survivors.
181
00:11:03,420 --> 00:11:05,580
I can't.
182
00:11:05,580 --> 00:11:07,080
Right. Good talk.
183
00:11:08,250 --> 00:11:09,670
She's looking for something,
184
00:11:09,670 --> 00:11:12,210
and I don't think she's leaving
until she finds it.
185
00:11:12,210 --> 00:11:16,290
She's a danger to your
town, that's what you said.
186
00:11:16,290 --> 00:11:19,210
Or maybe she just came here
for a better life.
187
00:11:20,500 --> 00:11:22,120
Sheriff.
188
00:11:23,880 --> 00:11:25,790
I need to show you
something.
189
00:11:27,620 --> 00:11:30,290
Apex.
They took over the government.
190
00:11:30,290 --> 00:11:32,460
They took over
every government.
191
00:11:32,460 --> 00:11:35,500
They wanted to wipe us out,
so they created a virus...
192
00:11:38,040 --> 00:11:40,420
...Mantle's Disease.
193
00:11:40,420 --> 00:11:43,500
It killed everything
it touched. Whole cities.
194
00:11:43,500 --> 00:11:45,330
Tens of millions of people.
195
00:11:45,330 --> 00:11:47,880
If you knew
someone who was infected,
196
00:11:47,880 --> 00:11:49,920
-you had to leave them.
-You had to run.
197
00:11:49,920 --> 00:11:54,000
Apex wasn't affected
'cause they engineered it
198
00:11:54,000 --> 00:11:55,710
so they would be immune.
199
00:11:55,710 --> 00:11:58,290
They could walk
into any infected area
200
00:11:58,290 --> 00:12:00,250
and just take out
the resistance.
201
00:12:00,250 --> 00:12:02,920
They wanted this planet
for themselves.
202
00:12:04,750 --> 00:12:06,670
And now they have it.
203
00:12:08,710 --> 00:12:10,330
Do you believe this?
204
00:12:10,330 --> 00:12:12,170
"Believe"
is a strong word.
205
00:12:12,170 --> 00:12:14,000
But I'm a lot closer
than I was.
206
00:12:15,620 --> 00:12:18,170
Look, can we
just work together?
207
00:12:19,920 --> 00:12:22,000
Yeah.
208
00:12:37,830 --> 00:12:39,290
She's headed your way.
209
00:12:39,290 --> 00:12:41,460
-I'm on her.
210
00:13:04,000 --> 00:13:06,380
You need to reconsider.
211
00:13:06,380 --> 00:13:08,500
Harboring a Common is a crime,
and rightly so.
212
00:13:08,500 --> 00:13:10,420
Look at her.
213
00:13:10,420 --> 00:13:12,580
Is she that different
from us?
214
00:13:13,710 --> 00:13:15,710
The state paired
us to provide one another
215
00:13:15,710 --> 00:13:17,420
with counsel
and emotional support.
216
00:13:17,420 --> 00:13:20,500
Now I am counseling you now --
you cannot keep her.
217
00:13:20,500 --> 00:13:22,210
She will be discovered.
If that happens --
218
00:13:22,210 --> 00:13:25,580
No one needs to know.
219
00:13:25,580 --> 00:13:27,290
Why are you doing this?
220
00:13:28,790 --> 00:13:30,580
I have love for her.
221
00:13:38,250 --> 00:13:39,710
We could petition
the department
222
00:13:39,710 --> 00:13:41,000
for a procreation waiver
and get --
223
00:13:41,000 --> 00:13:42,710
I'm not giving her up.
224
00:14:14,540 --> 00:14:17,920
I want us doing everything in
our power to locate this woman.
225
00:14:17,920 --> 00:14:20,080
We are. We have
undercover agents in town,
226
00:14:20,080 --> 00:14:21,460
we're monitoring police bands,
227
00:14:21,460 --> 00:14:24,040
and I had a productive
conversation with the Sheriff.
228
00:14:24,040 --> 00:14:25,830
I don't want him involved.
229
00:14:25,830 --> 00:14:28,000
He's involved
whether we like it or not.
230
00:14:28,000 --> 00:14:29,960
It's to our advantage
to make him an asset.
231
00:14:29,960 --> 00:14:31,540
What are you
worried about?
232
00:14:31,540 --> 00:14:33,880
I'm worried about the prospect
of us having to explain
233
00:14:33,880 --> 00:14:35,580
how we lost
a potential terrorist.
234
00:14:35,580 --> 00:14:37,290
Terrorist.
235
00:14:37,290 --> 00:14:39,580
So you don't believe
in the Apex thing?
236
00:14:39,580 --> 00:14:41,500
What do you think?
237
00:14:41,500 --> 00:14:44,540
Then why are we DNA testing
the whole camp?
238
00:14:44,540 --> 00:14:47,460
Genealogy. We need to establish
where these people are from
239
00:14:47,460 --> 00:14:49,500
before figuring out
where they can go.
240
00:14:49,500 --> 00:14:52,420
And what about the survivor
I sent you -- Thomas?
241
00:14:52,420 --> 00:14:54,710
Has he said anything more
about the earlier migration?
242
00:14:54,710 --> 00:14:56,120
Nothing credible.
243
00:14:56,120 --> 00:14:58,580
His story fell apart
in about 60 seconds.
244
00:14:58,580 --> 00:15:00,460
So I should expect him
back soon?
245
00:15:01,830 --> 00:15:04,670
No. I need a little more time
with him.
246
00:15:06,830 --> 00:15:08,960
Please tell me
this isn't happening.
247
00:15:11,290 --> 00:15:13,040
I wish I could.
248
00:15:13,040 --> 00:15:15,710
So everything we did
to change the future,
249
00:15:15,710 --> 00:15:18,420
everything we sacrificed --
it was for nothing?
250
00:15:18,420 --> 00:15:21,330
Honestly, all that's
beyond my scope right now.
251
00:15:21,330 --> 00:15:23,170
I've got more immediate
concerns.
252
00:15:23,170 --> 00:15:25,080
Why even bother?
We all need to disappear.
253
00:15:25,080 --> 00:15:26,120
That's Eve's decision.
254
00:15:26,120 --> 00:15:27,420
Well, have you heard
from her?
255
00:15:27,420 --> 00:15:29,460
She lands in two hours.
256
00:15:29,460 --> 00:15:32,210
How many people survived?
I heard 40.
257
00:15:32,210 --> 00:15:34,170
-47.
258
00:15:34,170 --> 00:15:37,120
It gets worse.
An Apex got through.
259
00:15:39,710 --> 00:15:40,710
Where is it?
260
00:15:40,710 --> 00:15:41,960
My team's working on it.
261
00:15:41,960 --> 00:15:43,330
I'll have details soon.
262
00:15:43,330 --> 00:15:45,540
No games. No torture.
You're just gonna kill it.
263
00:15:45,540 --> 00:15:47,000
No.
264
00:15:47,000 --> 00:15:50,330
There will be torture.
265
00:15:50,330 --> 00:15:52,880
There absolutely
will be torture.
266
00:15:52,880 --> 00:15:55,500
Get me a location.
267
00:16:11,420 --> 00:16:13,250
-Hey, Jude.
-Martin.
268
00:16:13,250 --> 00:16:14,880
I saw your press conference
yesterday.
269
00:16:14,880 --> 00:16:16,920
What is going on up there?
270
00:16:16,920 --> 00:16:18,960
Yeah, I don't know yet.
Uh, look.
271
00:16:18,960 --> 00:16:21,250
I know it's been a while,
but I need some legal advice.
272
00:16:21,250 --> 00:16:22,920
Okay.
273
00:16:22,920 --> 00:16:25,040
Look, I-I'm dealing
with this woman
274
00:16:25,040 --> 00:16:26,920
from, uh...out of state.
275
00:16:26,920 --> 00:16:29,460
S-She just wants to get back
with her daughter.
276
00:16:29,460 --> 00:16:31,710
She may or may not have
a criminal background.
277
00:16:31,710 --> 00:16:32,960
I-I can't say for sure.
278
00:16:32,960 --> 00:16:37,620
My question is, i-if I --
if I reunite them,
279
00:16:37,620 --> 00:16:41,620
am I on the hook for anything
she might do once I bow out?
280
00:16:41,620 --> 00:16:42,920
Stop, stop, stop.
281
00:16:42,920 --> 00:16:44,620
Not another word.
282
00:16:44,620 --> 00:16:46,830
Look, Jude. Did--
283
00:16:49,210 --> 00:16:51,920
Didn't you learn anything
from the Doucette case?
284
00:16:51,920 --> 00:16:54,120
Yes, of course I did.
285
00:16:54,120 --> 00:16:55,790
Look, I'm not --
I'm not testifying
286
00:16:55,790 --> 00:16:58,170
against anyone here, okay?
287
00:16:58,170 --> 00:16:59,670
She's got a kid.
288
00:16:59,670 --> 00:17:01,710
And so do you!
289
00:17:01,710 --> 00:17:04,830
Whatever the hell
you're doing, just remember --
290
00:17:04,830 --> 00:17:06,790
put your family first
this time.
291
00:17:14,420 --> 00:17:17,040
Oh, come on, Marshall.
292
00:17:17,040 --> 00:17:18,460
What'd you do now?
293
00:17:18,460 --> 00:17:21,250
Allegedly I hit a guy.
I don't know.
294
00:17:21,250 --> 00:17:22,580
What do you mean,
you don't know?
295
00:17:22,580 --> 00:17:23,750
I wasn't there.
296
00:17:23,750 --> 00:17:25,330
You weren't there?
297
00:17:25,330 --> 00:17:27,500
I need to borrow you
for a minute.
298
00:17:27,500 --> 00:17:28,460
Welcome back, Marshall.
299
00:17:28,460 --> 00:17:30,210
Sheriff.
300
00:17:30,210 --> 00:17:31,880
Shut the door.
301
00:17:35,080 --> 00:17:36,500
Okay,
here's the deal --
302
00:17:36,500 --> 00:17:38,290
Before you say anything...
303
00:17:38,290 --> 00:17:41,000
I followed that --
that Agent Ren
304
00:17:41,000 --> 00:17:43,420
like you asked me to.
And, um...
305
00:17:44,750 --> 00:17:46,120
I stayed with her
306
00:17:46,120 --> 00:17:47,880
'til she turned on that road
right there --
307
00:17:47,880 --> 00:17:49,170
that service road.
308
00:17:51,040 --> 00:17:53,880
Now, I couldn't hold the tail
because there was another Fed
309
00:17:53,880 --> 00:17:56,170
that was parked
over that ridge right there,
310
00:17:56,170 --> 00:18:00,210
but she was headed
straight for...
311
00:18:00,210 --> 00:18:01,830
this.
312
00:18:01,830 --> 00:18:05,040
-What is that?
-Camp Tamanowas.
313
00:18:05,040 --> 00:18:07,460
I may or may not have
lost my virginity there.
314
00:18:07,460 --> 00:18:08,710
Summer camp?
315
00:18:08,710 --> 00:18:11,620
Yeah. Now, they shut it down
about ten years ago,
316
00:18:11,620 --> 00:18:14,120
but there's room for 50 people
there, easy.
317
00:18:14,120 --> 00:18:15,500
I'm telling you, I t-think
318
00:18:15,500 --> 00:18:17,500
this is where
they took the survivors.
319
00:18:23,000 --> 00:18:24,540
What are you doing?
320
00:18:24,540 --> 00:18:26,000
It's none of our business.
321
00:18:26,000 --> 00:18:27,830
I thought you wanted to know
where they were.
322
00:18:27,830 --> 00:18:30,460
I don't. Not anymore.
323
00:18:30,460 --> 00:18:32,500
Close the door
on your way out.
324
00:18:57,540 --> 00:18:59,620
How long has she had
the rash?
325
00:18:59,620 --> 00:19:02,620
12 hours. Maybe less?
But there's no fever.
326
00:19:02,620 --> 00:19:04,500
That's when it gets bad, right?
When there's a fever?
327
00:19:04,500 --> 00:19:06,710
That's right.
328
00:19:06,710 --> 00:19:08,710
Can you help her?
329
00:19:17,330 --> 00:19:19,040
Why are you trying to save
a Common?
330
00:19:19,040 --> 00:19:22,380
I believe the price includes
no questions asked.
331
00:19:27,830 --> 00:19:29,830
The Mantle's
is in her blood.
332
00:19:29,830 --> 00:19:32,710
I can't get it out, but maybe
I can help her body fight it.
333
00:19:34,250 --> 00:19:37,920
If I use your blood,
your immunology...
334
00:19:37,920 --> 00:19:39,580
maybe there's a chance.
335
00:19:41,620 --> 00:19:44,880
Hey, baby girl.
It's gonna be okay.
336
00:19:44,880 --> 00:19:47,790
Just hold on, okay?
337
00:19:47,790 --> 00:19:49,710
It's gonna be okay.
338
00:20:10,170 --> 00:20:11,380
What now?
339
00:20:11,380 --> 00:20:13,500
I think I'm looking
at your Chevelle.
340
00:20:13,500 --> 00:20:15,920
That's impossible.
The engine's dismantled.
341
00:20:15,920 --> 00:20:18,000
Well,
it looks just like it.
342
00:20:18,000 --> 00:20:20,710
Wait. What was
the plate number?
343
00:20:22,620 --> 00:20:25,710
Driver of the car,
exit the vehicle.
344
00:21:06,120 --> 00:21:07,920
Dispatch, this is Bat-2-1.
345
00:21:07,920 --> 00:21:10,580
I got a runner heading north
on Pinehurst. I'm in pursuit.
346
00:21:58,710 --> 00:22:00,830
Hey.
347
00:22:00,830 --> 00:22:02,120
Hey.
348
00:22:02,120 --> 00:22:03,750
I'd offer to help
you unpack,
349
00:22:03,750 --> 00:22:05,170
but this looks like
a one-person job. [ Chuckles ]
350
00:22:06,880 --> 00:22:09,620
I guess you weren't able to
bring anything from home.
351
00:22:09,620 --> 00:22:12,960
Piece of jewelry.
This locket.
352
00:22:12,960 --> 00:22:15,040
I-I lost it in the ocean.
353
00:22:16,460 --> 00:22:18,540
Oh.
354
00:22:18,540 --> 00:22:21,080
Well, let me know
if you need anything.
355
00:22:31,120 --> 00:22:32,790
Hey, welcome back.
356
00:22:32,790 --> 00:22:34,250
What'd you learn in town?
357
00:22:34,250 --> 00:22:35,880
Don't mug an Apex.
358
00:22:37,580 --> 00:22:39,330
How we doing
with the DNA tests?
359
00:22:39,330 --> 00:22:42,080
Uh, good.
Just got one to go.
360
00:22:42,080 --> 00:22:44,710
She was sleeping all day.
Didn't want to wake her.
361
00:23:01,460 --> 00:23:03,120
She hasn't eaten since
we arrived.
362
00:23:03,120 --> 00:23:04,710
She doesn't
want to do anything.
363
00:23:04,710 --> 00:23:06,710
I'm worried about her.
364
00:23:06,710 --> 00:23:10,620
Rebecca, she's not yours
to worry about.
365
00:23:10,620 --> 00:23:13,170
We don't know
what's gonna happen here.
366
00:23:15,750 --> 00:23:17,790
She just reminds me
so much...
367
00:23:17,790 --> 00:23:19,710
I know.
368
00:23:22,790 --> 00:23:25,380
Bryce: Excuse me.
369
00:23:25,380 --> 00:23:28,710
Could we, uh -- could you bring
Leah to the office?
370
00:23:38,500 --> 00:23:40,080
-Hey.
-Hey.
371
00:23:40,080 --> 00:23:42,000
I put her in the garage
for prints.
372
00:23:42,000 --> 00:23:44,580
There's not a scratch on her.
Keys were left in the column.
373
00:23:44,580 --> 00:23:46,670
Did you see
which way she went?
374
00:23:46,670 --> 00:23:47,750
No.
375
00:23:47,750 --> 00:23:49,710
Alright. Thanks.
376
00:24:01,750 --> 00:24:03,170
Emma Ren.
377
00:24:04,620 --> 00:24:06,420
Hello?
378
00:24:14,250 --> 00:24:16,210
Put him in the tank,
Nestor.
379
00:24:17,880 --> 00:24:19,710
-I got my eye on him.
-Do it now.
380
00:24:26,710 --> 00:24:28,380
You were supposed to
wait for me.
381
00:24:28,380 --> 00:24:29,460
I needed some things.
382
00:24:32,620 --> 00:24:34,120
You stole my car.
383
00:24:34,120 --> 00:24:35,790
I fixed your car.
384
00:24:35,790 --> 00:24:37,250
Besides, I was
gonna give it back.
385
00:24:37,250 --> 00:24:38,460
What's in the bag?
386
00:24:39,830 --> 00:24:41,120
Supplies.
387
00:24:41,120 --> 00:24:42,830
Give it to me.
388
00:24:51,540 --> 00:24:53,120
Come on.
389
00:24:58,710 --> 00:25:00,960
Did you find out
where they took Leah?
390
00:25:00,960 --> 00:25:02,710
Really?
391
00:25:02,710 --> 00:25:04,380
It's for protection.
392
00:25:04,380 --> 00:25:06,500
Once I get her back,
I can't take any chances.
393
00:25:07,710 --> 00:25:09,500
Do you know
where she is or not?
394
00:25:09,500 --> 00:25:10,920
I do.
395
00:25:10,920 --> 00:25:12,670
But I'm not going to
take you to her
396
00:25:12,670 --> 00:25:15,210
unless I know you've been
straight with me
397
00:25:15,210 --> 00:25:17,040
about who you are
and why you're here.
398
00:25:19,670 --> 00:25:22,460
I'm here because
I made a promise to Leah.
399
00:25:29,080 --> 00:25:30,710
Good job.
400
00:25:30,710 --> 00:25:32,000
You get a prize
for that.
401
00:25:32,000 --> 00:25:33,080
A prize?
402
00:25:33,080 --> 00:25:34,580
Mm-hmm.
403
00:25:34,580 --> 00:25:37,120
When I was a kid,
my mom took me to a doctor
404
00:25:37,120 --> 00:25:38,920
who had a whole chest
of candy.
405
00:25:38,920 --> 00:25:41,500
After every visit,
I got to pick one piece.
406
00:25:41,500 --> 00:25:45,120
And two
if I had to get a shot.
407
00:25:46,670 --> 00:25:47,670
Gummies!
408
00:25:47,670 --> 00:25:48,460
Uh-huh.
409
00:25:54,790 --> 00:25:56,750
Is there something wrong
with your arm?
410
00:25:56,750 --> 00:25:58,580
No. It's fine.
411
00:25:58,580 --> 00:26:00,170
Let me see.
412
00:26:00,170 --> 00:26:02,670
It's okay, sweetheart.
It's okay.
413
00:26:07,670 --> 00:26:09,080
Oh, my gosh.
414
00:26:11,380 --> 00:26:12,620
What is it?
415
00:26:12,620 --> 00:26:14,290
Rebecca?
416
00:26:16,290 --> 00:26:18,380
What is it?
417
00:26:18,380 --> 00:26:20,580
This is Mantle's disease.
418
00:26:29,580 --> 00:26:31,290
Over there.
419
00:26:34,620 --> 00:26:37,380
Let's get her inside.
Clear the infirmary.
420
00:26:37,380 --> 00:26:39,080
She needs to be isolated.
Contact Lindauer.
421
00:26:39,080 --> 00:26:40,290
Tell him we need the CDC.
422
00:26:44,420 --> 00:26:45,500
How much longer?
423
00:26:45,500 --> 00:26:46,710
Only five more miles.
424
00:26:57,500 --> 00:26:59,080
Do you think
she'll like it?
425
00:26:59,080 --> 00:27:01,120
I don't know.
She like pigs?
426
00:27:02,830 --> 00:27:04,880
I don't think
she's seen many.
427
00:27:04,880 --> 00:27:08,500
Well, those are all the rage,
so I'm sure she'll love it.
428
00:27:15,380 --> 00:27:17,250
The Commons have made
rapid progress
429
00:27:17,250 --> 00:27:19,120
on the device that
can bend time -- allegedly.
430
00:27:19,120 --> 00:27:21,380
-Time travel?
-Correct.
431
00:27:21,380 --> 00:27:23,420
This rumor has floated
around before,
432
00:27:23,420 --> 00:27:25,290
but my informant
swears that it's real.
433
00:27:25,290 --> 00:27:27,580
I should have more intel
tomorrow.
434
00:27:27,580 --> 00:27:30,210
Excellent work,
Agent Reece.
435
00:27:30,210 --> 00:27:32,710
-Will that be all?
-Not quite.
436
00:27:32,710 --> 00:27:35,290
A matter has come
to our attention
437
00:27:35,290 --> 00:27:38,040
involving a severe breach
in regulation.
438
00:27:38,040 --> 00:27:40,250
Is there anything
that you'd like to confess?
439
00:27:43,710 --> 00:27:47,120
I have always been and remain
loyal to the state.
440
00:27:47,120 --> 00:27:50,000
We've had every reason
to believe so...
441
00:27:50,000 --> 00:27:51,750
until today.
442
00:28:00,420 --> 00:28:03,040
I told you it was
a matter of time.
443
00:28:03,040 --> 00:28:05,290
At least
now the secret is out.
444
00:28:05,290 --> 00:28:07,830
Let them take the child,
put it out of its misery,
445
00:28:07,830 --> 00:28:09,170
and we can move
past this.
446
00:28:11,620 --> 00:28:13,790
Please.
Let me explain.
447
00:28:13,790 --> 00:28:15,420
Agent Reece,
448
00:28:15,420 --> 00:28:18,420
the act of harboring
an undocumented Common child
449
00:28:18,420 --> 00:28:19,790
is tantamount
to treason.
450
00:28:19,790 --> 00:28:21,880
Violation of state code
is punishable
451
00:28:21,880 --> 00:28:23,670
by immediate transfer to
reeducation facilities.
452
00:28:23,670 --> 00:28:26,170
Do you comply?
453
00:28:26,170 --> 00:28:27,880
Yes or no.
454
00:28:41,000 --> 00:28:42,960
I comply.
455
00:28:42,960 --> 00:28:44,330
Then I hereby sentence you
to immediate --
456
00:28:50,620 --> 00:28:51,830
Aaaah!
457
00:28:53,540 --> 00:28:54,420
Why would you --
458
00:29:00,920 --> 00:29:02,670
I had -- I had no choice.
459
00:29:02,670 --> 00:29:04,830
You had a choice.
460
00:29:07,670 --> 00:29:09,670
Please don't do this.
461
00:29:09,670 --> 00:29:11,880
They will find you.
462
00:29:11,880 --> 00:29:13,710
You know they will.
463
00:29:26,380 --> 00:29:28,250
This is it.
464
00:29:30,670 --> 00:29:32,880
They're keeping them here?
465
00:29:32,880 --> 00:29:34,710
No, this place is empty.
466
00:29:34,710 --> 00:29:37,080
I asked that Leah
be brought here.
467
00:29:37,080 --> 00:29:40,210
Neutral ground.
No other police, okay?
468
00:29:57,040 --> 00:29:58,710
You look nervous.
469
00:29:58,710 --> 00:30:01,000
Just feel a bit exposed
out here.
470
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Maybe we should wait
inside.
471
00:30:03,000 --> 00:30:04,750
Give me a weapon.
472
00:30:04,750 --> 00:30:07,000
You don't need a weapon.
You are a weapon.
473
00:30:09,670 --> 00:30:11,210
Fine.
474
00:30:24,040 --> 00:30:25,460
Yeah.
475
00:30:26,710 --> 00:30:29,120
Used to build all kinds
of sailing ships
476
00:30:29,120 --> 00:30:30,580
in here in the 1800s.
477
00:30:30,580 --> 00:30:33,880
During Prohibition
it was mostly rumrunners.
478
00:30:33,880 --> 00:30:35,540
Keep telling the Mayor
479
00:30:35,540 --> 00:30:38,790
that she ought to turn it
into a museum, but...
480
00:30:38,790 --> 00:30:43,790
I just feel like some history
should be preserved.
481
00:30:43,790 --> 00:30:45,830
Yeah. Watch your step.
482
00:30:48,620 --> 00:30:52,170
Yeah.
483
00:30:52,170 --> 00:30:53,460
Oh, all the way
through here.
484
00:30:53,460 --> 00:30:56,960
And we can see them coming.
No surprises.
485
00:31:02,290 --> 00:31:04,120
Listen to me!
486
00:31:04,120 --> 00:31:05,170
Ahh!
487
00:31:07,250 --> 00:31:09,000
I don't want to hurt you.
488
00:31:09,000 --> 00:31:10,830
I want to believe
you're telling the truth
489
00:31:10,830 --> 00:31:12,330
and that you're only here
for Leah.
490
00:31:12,330 --> 00:31:15,380
But you left out
some of the more...
491
00:31:15,380 --> 00:31:18,000
colorful genocidal admissions
from your story.
492
00:31:18,000 --> 00:31:19,420
I have to weigh that!
493
00:31:19,420 --> 00:31:20,540
Get me out of here!
494
00:31:22,000 --> 00:31:23,380
You're wasting bullets.
495
00:31:23,380 --> 00:31:24,880
Door's
eight inches of...
496
00:31:25,880 --> 00:31:27,830
...hard Maple.
497
00:31:34,290 --> 00:31:35,920
I trusted you.
498
00:31:35,920 --> 00:31:38,290
You told me
about Mantle's Disease.
499
00:31:41,000 --> 00:31:43,250
But you left out the part
500
00:31:43,250 --> 00:31:46,790
that Apex, your people,
created it.
501
00:31:46,790 --> 00:31:48,670
I had nothing
to do with it.
502
00:31:52,120 --> 00:31:54,500
I'm sorry.
503
00:31:54,500 --> 00:31:57,000
But we're gonna
have to do this my way.
504
00:31:58,330 --> 00:32:00,710
You're gonna
suffer for this.
505
00:32:07,210 --> 00:32:09,120
Sheriff?
506
00:32:09,120 --> 00:32:11,170
I've got her.
The Apex, Reece.
507
00:32:13,620 --> 00:32:15,120
What?
508
00:32:15,120 --> 00:32:16,920
I don't know much longer
I can hold her,
509
00:32:16,920 --> 00:32:17,750
so you need to get here.
510
00:32:17,750 --> 00:32:19,670
Only you.
511
00:32:19,670 --> 00:32:22,420
I've secured her in a location
about 25 miles from you --
512
00:32:22,420 --> 00:32:25,250
Camp Tamanowas,
if I'm not mistaken.
513
00:32:25,250 --> 00:32:28,460
Yeah, that's right.
I know where they are.
514
00:32:28,460 --> 00:32:30,880
The three of us, we're gonna
talk about this
515
00:32:30,880 --> 00:32:34,290
on neutral ground because I, for
one, am losing my objectivity.
516
00:32:34,290 --> 00:32:35,500
How do I know
I can trust you?
517
00:32:35,500 --> 00:32:37,880
I know where they are,
so you do something stupid,
518
00:32:37,880 --> 00:32:40,670
I go public.
We clear?
519
00:32:42,170 --> 00:32:43,620
Send me the location.
520
00:32:43,620 --> 00:32:46,000
Okay.
521
00:33:00,330 --> 00:33:03,750
Mom,
why do we have to go?
522
00:33:03,750 --> 00:33:07,170
You always said it's not safe
for me to be outside.
523
00:33:07,170 --> 00:33:09,880
I know I did.
But things change.
524
00:33:09,880 --> 00:33:12,790
I found a place
that's better for us.
525
00:33:12,790 --> 00:33:14,670
Safer.
526
00:33:14,670 --> 00:33:17,000
Where you don't
have to hide anymore.
527
00:33:17,000 --> 00:33:19,710
There's gonna be kids
that are just like you.
528
00:33:19,710 --> 00:33:22,170
And the best part?
We get to be together.
529
00:33:22,170 --> 00:33:23,710
Is it far?
530
00:33:23,710 --> 00:33:25,170
It's very far.
531
00:33:25,170 --> 00:33:26,920
But it won't take long
to get there.
532
00:33:26,920 --> 00:33:28,420
What's it called?
533
00:33:31,380 --> 00:33:33,250
It's called
the Long Peace.
534
00:33:35,120 --> 00:33:36,500
And doesn't that
sound nice?
535
00:33:39,460 --> 00:33:41,880
You know you mean
everything to me.
536
00:33:41,880 --> 00:33:44,750
I love you so much,
baby girl.
537
00:33:44,750 --> 00:33:46,750
You're everything
to me, too.
538
00:33:57,710 --> 00:33:59,500
Nice work, agent.
Keep me apprised.
539
00:34:01,460 --> 00:34:03,330
We've got a location
on the Apex.
540
00:34:04,620 --> 00:34:06,040
Alright.
541
00:34:21,670 --> 00:34:23,790
What?
542
00:34:40,580 --> 00:34:42,120
No.
543
00:34:42,790 --> 00:34:44,880
No!
544
00:34:51,170 --> 00:34:53,790
No!
545
00:34:54,670 --> 00:34:57,420
Oh!
546
00:35:38,750 --> 00:35:40,750
-Ahh!
547
00:36:55,120 --> 00:36:59,420
Reece: It was hard to run
with a child.
548
00:36:59,420 --> 00:37:01,790
And we knew they would come
for us eventually.
549
00:37:01,790 --> 00:37:03,500
They did.
550
00:37:03,500 --> 00:37:05,670
Apex spared children sometimes.
551
00:37:05,670 --> 00:37:09,420
Children who excelled in
certain fields of study.
552
00:37:09,420 --> 00:37:11,880
No one knew
what they were used for.
553
00:37:11,880 --> 00:37:14,710
Labor. Experiments.
554
00:37:14,710 --> 00:37:18,750
Our daughter -- they took
her while we slept.
555
00:37:20,960 --> 00:37:23,380
I don't sleep much anymore.
556
00:37:23,380 --> 00:37:26,000
It was my husband's idea
to come here.
557
00:37:26,000 --> 00:37:28,380
We heard that someone
had discovered something --
558
00:37:28,380 --> 00:37:30,380
a way to bend time.
559
00:37:32,080 --> 00:37:33,830
This is incredible.
560
00:37:33,830 --> 00:37:35,460
And there's hours more.
561
00:37:35,460 --> 00:37:37,920
I mean, this is...
562
00:37:37,920 --> 00:37:39,920
And they're all saying
the same thing.
563
00:37:39,920 --> 00:37:42,460
Essentially.
It's almost like it's scripted.
564
00:37:42,460 --> 00:37:44,920
So, what, you think
it's some kind of hoax?
565
00:37:44,920 --> 00:37:47,500
A hoax would suggest
it's harmless.
566
00:37:47,500 --> 00:37:49,380
You think
they're dangerous.
567
00:37:49,380 --> 00:37:50,960
I think it's possible.
568
00:37:52,420 --> 00:37:55,250
Well, if that's the case,
we should loop in Harris.
569
00:37:55,250 --> 00:37:56,880
Bureau's gonna
want to see this.
570
00:37:56,880 --> 00:37:58,460
John, I think
that's premature.
571
00:37:58,460 --> 00:38:02,670
You're already overseeing
50,000 asylum-seekers
572
00:38:02,670 --> 00:38:05,330
in a hundred detention camps
across the U.S.
573
00:38:05,330 --> 00:38:06,790
Let me take this
off your plate.
574
00:38:06,790 --> 00:38:08,380
That's a lot
of responsibility.
575
00:38:08,380 --> 00:38:11,250
It's 47 people.
It's a drop in the bucket.
576
00:38:11,250 --> 00:38:13,750
Let's keep it off the books,
no outside interference.
577
00:38:13,750 --> 00:38:16,040
Give me this,
and I'll get you the truth.
578
00:38:19,040 --> 00:38:20,620
Fine.
579
00:38:20,620 --> 00:38:22,250
The camp's yours.
580
00:38:37,710 --> 00:38:39,790
It's done.
581
00:38:39,790 --> 00:38:41,750
The refugees are secured.
582
00:38:41,750 --> 00:38:44,920
I'll put together a plan on what
to do with them in the future.
583
00:38:44,920 --> 00:38:47,040
There is no future
for them.
584
00:38:47,040 --> 00:38:49,880
No one can ever know
they're here.
585
00:38:49,880 --> 00:38:53,080
Ever.
There's too much at stake.
586
00:39:37,750 --> 00:39:39,250
Yeah?
-Jude, I've been trying
587
00:39:39,250 --> 00:39:41,380
to reach you all night.
Are you okay?
588
00:39:41,380 --> 00:39:43,580
Are you serious?
No, I'm not okay, Emma.
589
00:39:43,580 --> 00:39:45,040
I trusted you.
590
00:39:45,040 --> 00:39:48,710
We had a deal, and then SEAL
Team Six drops out of the sky.
591
00:39:48,710 --> 00:39:50,830
Before you know it,
I'm being gassed,
592
00:39:50,830 --> 00:39:53,000
and I wake up 20 miles away
in my car.
593
00:39:53,000 --> 00:39:55,420
What happened at the shipyard,
that was not my call.
594
00:39:55,420 --> 00:39:59,000
What happened to Reece?
The suspect.
595
00:39:59,000 --> 00:40:01,880
By the time I arrived,
the site was locked off.
596
00:40:01,880 --> 00:40:05,380
I was told
she resisted arrest.
597
00:40:05,380 --> 00:40:08,080
The strike team
had to employ lethal force.
598
00:40:09,880 --> 00:40:11,670
Jude, I really need
to talk to you.
599
00:40:11,670 --> 00:40:14,290
I'm done talking.
My kid's coming today,
600
00:40:14,290 --> 00:40:17,710
and I'm gonna be as far away
from you as possible, okay?
601
00:40:29,040 --> 00:40:32,170
Hey, little man!
-Daddy!
602
00:40:32,170 --> 00:40:34,580
Hey!
Ohh, I missed you.
603
00:40:36,750 --> 00:40:38,290
I like your house.
604
00:40:38,290 --> 00:40:40,380
Yeah? Your mom tell you
to say that?
605
00:41:00,210 --> 00:41:04,330
♪ I made a move on you, baby ♪
606
00:41:04,330 --> 00:41:06,460
♪ I made a move right now ♪
607
00:41:15,120 --> 00:41:17,040
Uh, excuse me.
608
00:41:17,040 --> 00:41:21,000
♪ Yeahhhh ♪
609
00:41:21,000 --> 00:41:23,330
How far to Port Canaan?42469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.