All language subtitles for The.Crossing.S01E02.A.Shadow.Out.of.Time.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:04,080 Man: No one expected to arrive how we did, 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,500 in the water, beneath the surface. 3 00:00:05,500 --> 00:00:07,170 Something went wrong. 4 00:00:07,170 --> 00:00:08,960 Previously on "The Crossing"... 5 00:00:08,960 --> 00:00:10,170 She's breathing! 6 00:00:10,170 --> 00:00:12,000 -There's one here! I got him. 7 00:00:12,000 --> 00:00:13,580 -Little one over here! -Hey, hey, hey! 8 00:00:13,580 --> 00:00:14,580 You're okay. 9 00:00:14,580 --> 00:00:15,620 Where'd they come from, Jude? 10 00:00:15,620 --> 00:00:16,920 I don't know. 11 00:00:16,920 --> 00:00:18,830 -We were running away. 12 00:00:18,830 --> 00:00:20,290 -From what? -The war. 13 00:00:20,290 --> 00:00:21,330 But there's no war. 14 00:00:21,330 --> 00:00:22,750 There will be. 15 00:00:22,750 --> 00:00:26,460 You listed a date of birth almost 150 years from now. 16 00:00:26,460 --> 00:00:27,880 They took over every government. 17 00:00:27,880 --> 00:00:29,580 -Who? -Apex. 18 00:00:29,580 --> 00:00:32,380 Man's next evolution. They can do things we can't. 19 00:00:32,380 --> 00:00:35,170 My mom kissed me, then she was gone. 20 00:00:35,170 --> 00:00:37,790 You got any money? Better empty your pockets just to be sure. 21 00:00:37,790 --> 00:00:39,960 -Who did it to him? -Said it was a woman. 22 00:00:39,960 --> 00:00:41,330 I'm the sheriff! I'm dealing with this! 23 00:00:41,330 --> 00:00:43,210 -You have no authority here! -I said -- 24 00:00:45,460 --> 00:00:47,080 Heightened cognitive function, 25 00:00:47,080 --> 00:00:48,670 fast-twitch muscle development. 26 00:00:48,670 --> 00:00:51,120 We got to keep them sequestered until we find out the truth. 27 00:00:51,120 --> 00:00:53,460 We're not the first ones to come here. 28 00:00:53,460 --> 00:00:55,120 How long have you been here? 29 00:00:55,120 --> 00:00:56,580 Longer than you think. 30 00:00:56,580 --> 00:00:57,960 Who were you looking for in the hangar? 31 00:00:57,960 --> 00:00:59,580 My daughter. 32 00:01:11,580 --> 00:01:12,830 We're close. 33 00:01:15,420 --> 00:01:17,790 Control said there could be up to 30 Commons here. 34 00:01:17,790 --> 00:01:20,040 Be ready. 35 00:02:00,500 --> 00:02:04,420 Mantle's disease. Shame they never found the cure. 36 00:02:18,750 --> 00:02:20,880 Such an ugly sound. 37 00:02:20,880 --> 00:02:22,750 It's scared. 38 00:02:24,540 --> 00:02:26,040 It's weak. 39 00:02:28,540 --> 00:02:31,420 Look. When we get to the beach, you stay in the car. 40 00:02:31,420 --> 00:02:32,830 I do all the talking. 41 00:02:32,830 --> 00:02:35,330 I don't want a repeat of the plane hangar 42 00:02:35,330 --> 00:02:37,540 or with the mugger on the dock, okay? 43 00:02:56,580 --> 00:02:58,170 They must've taken them somewhere. 44 00:03:01,170 --> 00:03:02,500 Look, wherever it is, 45 00:03:02,500 --> 00:03:05,420 I'm sure it's a lot more comfortable than this beach is. 46 00:03:05,420 --> 00:03:08,000 You don't understand. 47 00:03:08,000 --> 00:03:09,790 She can't be away from me. 48 00:03:09,790 --> 00:03:12,540 I do understand. That's why we're here. 49 00:03:12,540 --> 00:03:16,040 I know what it's like to be apart from your kid. 50 00:03:20,920 --> 00:03:22,580 We've come so far. 51 00:03:24,880 --> 00:03:26,500 I can't lose her now. 52 00:03:31,580 --> 00:03:33,120 Look. 53 00:03:34,960 --> 00:03:37,500 I need to know I can trust you. 54 00:03:37,500 --> 00:03:40,460 I just want my daughter. 55 00:03:42,460 --> 00:03:45,830 Alright. Let's go find her. 56 00:03:50,120 --> 00:03:51,830 Don't! 57 00:03:51,830 --> 00:03:53,580 I'm starting to worry about you. 58 00:04:14,460 --> 00:04:17,460 I'm gonna take care of you. 59 00:04:37,460 --> 00:04:40,790 We didn't know if we'd survive the trip. 60 00:04:40,790 --> 00:04:44,330 We weren't even sure what we'd find once we got here. 61 00:04:44,330 --> 00:04:46,670 If we got here. 62 00:04:46,670 --> 00:04:50,460 We just knew staying behind would be a death sentence. 63 00:04:50,460 --> 00:04:56,120 Apex was determined to exterminate us -- all of us. 64 00:04:56,120 --> 00:04:59,500 They burned centuries of human history to the ground. 65 00:04:59,500 --> 00:05:02,000 Destroyed everything we've ever known. 66 00:05:02,000 --> 00:05:04,580 They stole our freedom. 67 00:05:04,580 --> 00:05:07,620 They hunted us like animals. 68 00:05:07,620 --> 00:05:10,250 They were genetically engineered killing machines 69 00:05:10,250 --> 00:05:12,540 without an ounce of compassion. 70 00:05:12,540 --> 00:05:17,790 And the only safe place for us was a world without Apex. 71 00:05:17,790 --> 00:05:21,250 So we had no choice but to try and find it. 72 00:05:21,250 --> 00:05:22,920 Did you all know each other? 73 00:05:22,920 --> 00:05:25,210 No, we were strangers. 74 00:05:25,210 --> 00:05:27,250 It was whoever was lucky enough 75 00:05:27,250 --> 00:05:29,670 to hear the whisper of the threshold. 76 00:05:29,670 --> 00:05:33,960 I don't even know how many of us made it through... 77 00:05:33,960 --> 00:05:36,380 or where everybody landed. 78 00:05:40,960 --> 00:05:43,290 How many other camps are there like this? 79 00:05:43,290 --> 00:05:44,750 Where's everybody else? 80 00:05:44,750 --> 00:05:47,330 Uh, this is the only camp. 81 00:05:47,330 --> 00:05:50,670 How many...died? 82 00:05:52,670 --> 00:05:55,120 400 people died in the water. 83 00:05:55,120 --> 00:05:56,460 I'm sorry. 84 00:05:59,380 --> 00:06:01,330 Huh. 85 00:06:04,290 --> 00:06:06,620 Our whole lives, 86 00:06:06,620 --> 00:06:09,250 all we've known is loss. 87 00:06:14,170 --> 00:06:17,500 You would think it'd be easier to accept. 88 00:06:22,540 --> 00:06:25,670 Would it be possible to arrange a memorial? 89 00:06:28,040 --> 00:06:31,000 They shouldn't be forgotten, 90 00:06:31,000 --> 00:06:33,670 even if they were strangers. 91 00:06:33,670 --> 00:06:35,710 I'll see what I can do. 92 00:06:55,040 --> 00:06:56,580 It's beautiful, isn't it? 93 00:06:56,580 --> 00:06:59,210 Mm. 94 00:06:59,210 --> 00:07:01,960 It's so quiet, though. I-I couldn't sleep. 95 00:07:04,710 --> 00:07:07,330 I think there's something going on. 96 00:07:09,210 --> 00:07:11,170 There's more guards around now, 97 00:07:11,170 --> 00:07:12,830 and I heard they're taking saliva. 98 00:07:12,830 --> 00:07:14,120 Why? 99 00:07:14,120 --> 00:07:17,620 It's how they used to read DNA. 100 00:07:17,620 --> 00:07:19,790 They can have mine if they want it. 101 00:07:19,790 --> 00:07:23,000 Besides, I like having more guards. 102 00:07:24,830 --> 00:07:26,710 It feels safe. 103 00:07:33,080 --> 00:07:35,040 Hi. 104 00:07:37,540 --> 00:07:39,500 I brought you some fruit. 105 00:07:39,500 --> 00:07:42,000 I'm not hungry. 106 00:07:42,000 --> 00:07:45,580 You have to eat something. 107 00:07:45,580 --> 00:07:47,330 You're gonna disappear. 108 00:07:48,670 --> 00:07:51,120 We drove so far. 109 00:07:51,120 --> 00:07:52,750 How will she find us? 110 00:07:52,750 --> 00:07:54,500 My mom. 111 00:07:56,420 --> 00:07:58,290 Sweetheart... 112 00:07:58,290 --> 00:08:01,830 I'm so sorry, but your mom... 113 00:08:01,830 --> 00:08:04,420 she's gone. 114 00:08:07,000 --> 00:08:09,210 Alright, I got to make some phone calls. 115 00:08:09,210 --> 00:08:10,750 See if my deputies know anything. 116 00:08:13,750 --> 00:08:16,580 Just, uh, don't go outside. 117 00:08:16,580 --> 00:08:18,330 Stay away from the windows. 118 00:08:23,880 --> 00:08:25,580 Hey, bud. 119 00:08:25,580 --> 00:08:28,250 Hey, Dad. Do I need boots? 120 00:08:28,250 --> 00:08:31,080 For...what? 121 00:08:31,080 --> 00:08:33,290 Fishing. I don't have any boots. 122 00:08:33,290 --> 00:08:34,960 No, no, no. No, we're good. 123 00:08:34,960 --> 00:08:36,170 Y-You're alright. 124 00:08:36,170 --> 00:08:38,120 Okay. See you tomorrow, Dad. 125 00:08:38,120 --> 00:08:39,790 Can't wait to see your house. 126 00:08:39,790 --> 00:08:41,790 Yeah, me too, bud. 127 00:08:41,790 --> 00:08:44,170 Um, but, hey, uh... 128 00:08:44,170 --> 00:08:49,290 Uh...it might not actually be here at my house, okay? 129 00:08:49,290 --> 00:08:52,210 Is it not a good time to come visit? 130 00:08:52,210 --> 00:08:53,790 No, no, no, no, no. It's a great time. 131 00:08:53,790 --> 00:08:55,380 What, are you kidding me? 132 00:08:55,380 --> 00:08:58,580 I just, um, I-I-I'm working on something special. 133 00:08:58,580 --> 00:09:02,580 Okay? But we are definitely on for tomorrow. 134 00:09:02,580 --> 00:09:06,670 So, I'll, uh -- I'll give you a call tomorrow, okay, bud? 135 00:09:06,670 --> 00:09:08,500 Okay. Bye, Dad. 136 00:09:08,500 --> 00:09:10,670 Alright. Bye. 137 00:09:13,580 --> 00:09:15,170 To clarify -- 138 00:09:15,170 --> 00:09:16,710 I help you get your daughter, 139 00:09:16,710 --> 00:09:20,380 you get out of my town and my life. 140 00:09:20,380 --> 00:09:21,380 Yes. 141 00:09:21,380 --> 00:09:22,620 Okay. 142 00:09:23,830 --> 00:09:25,880 What? What is it? 143 00:09:25,880 --> 00:09:27,670 Someone's here. 144 00:09:33,790 --> 00:09:35,380 Stay out of sight. 145 00:09:37,380 --> 00:09:38,460 -Hey. -Hey. 146 00:09:38,460 --> 00:09:40,330 Got any of that cold brew? 147 00:09:40,330 --> 00:09:41,830 Dog kept me up all night. 148 00:09:41,830 --> 00:09:43,420 Not a good time. 149 00:09:43,420 --> 00:09:45,500 It's always a good time for cold brew. 150 00:09:45,500 --> 00:09:47,330 Right? 151 00:09:47,330 --> 00:09:49,460 You got somebody in there? 152 00:09:49,460 --> 00:09:51,290 -No. -Hey, listen. 153 00:09:51,290 --> 00:09:53,750 As the unmarried man in this particular situation, 154 00:09:53,750 --> 00:09:56,620 you are duty-bound to report any sort of erotic escapades. 155 00:09:56,620 --> 00:09:57,790 -Nestor. -In detail. 156 00:09:57,790 --> 00:09:59,750 Why are you here? 157 00:09:59,750 --> 00:10:03,040 Well, the hospital called. 158 00:10:03,040 --> 00:10:05,750 Sounds like the Feds are asking questions of our mugger. 159 00:10:05,750 --> 00:10:07,460 -Give me a minute. -Alright. Tell her I said hi! 160 00:10:11,710 --> 00:10:13,710 I got to go. 161 00:10:13,710 --> 00:10:15,460 This could give me a lead to Leah. 162 00:10:15,460 --> 00:10:17,380 -I'll go with you. -I got this, okay? 163 00:10:17,380 --> 00:10:19,170 This is what I do. I'll find her. 164 00:10:19,170 --> 00:10:21,170 Besides, people are looking for you. 165 00:10:21,170 --> 00:10:23,330 It's not safe. Just -- Just stay here, okay? 166 00:10:30,540 --> 00:10:33,040 If you can get the majority of the people isolated, 167 00:10:33,040 --> 00:10:35,170 then we can reach the road at the end. 168 00:10:35,170 --> 00:10:37,710 Um, I'll catch up with you later. 169 00:10:37,710 --> 00:10:39,580 Sheriff, good morning. 170 00:10:39,580 --> 00:10:41,380 Yeah, it was. 171 00:10:41,380 --> 00:10:43,920 Until I found out you were talking to my prisoner. 172 00:10:43,920 --> 00:10:45,620 Looks like Marvin had a rough night. 173 00:10:45,620 --> 00:10:49,290 Marvin has been robbing people for the last two months. 174 00:10:49,290 --> 00:10:51,580 So whatever he got, he deserved. 175 00:10:51,580 --> 00:10:53,120 Sounds like he "got" the woman 176 00:10:53,120 --> 00:10:54,540 who put my agent in the hospital, 177 00:10:54,540 --> 00:10:56,500 but I'm guessing you already know that. 178 00:10:56,500 --> 00:10:58,290 I thought we agreed to share information. 179 00:10:58,290 --> 00:11:00,580 We didn't, actually, but feel free to start 180 00:11:00,580 --> 00:11:03,420 by telling me where you, uh, took the survivors. 181 00:11:03,420 --> 00:11:05,580 I can't. 182 00:11:05,580 --> 00:11:07,080 Right. Good talk. 183 00:11:08,250 --> 00:11:09,670 She's looking for something, 184 00:11:09,670 --> 00:11:12,210 and I don't think she's leaving until she finds it. 185 00:11:12,210 --> 00:11:16,290 She's a danger to your town, that's what you said. 186 00:11:16,290 --> 00:11:19,210 Or maybe she just came here for a better life. 187 00:11:20,500 --> 00:11:22,120 Sheriff. 188 00:11:23,880 --> 00:11:25,790 I need to show you something. 189 00:11:27,620 --> 00:11:30,290 Apex. They took over the government. 190 00:11:30,290 --> 00:11:32,460 They took over every government. 191 00:11:32,460 --> 00:11:35,500 They wanted to wipe us out, so they created a virus... 192 00:11:38,040 --> 00:11:40,420 ...Mantle's Disease. 193 00:11:40,420 --> 00:11:43,500 It killed everything it touched. Whole cities. 194 00:11:43,500 --> 00:11:45,330 Tens of millions of people. 195 00:11:45,330 --> 00:11:47,880 If you knew someone who was infected, 196 00:11:47,880 --> 00:11:49,920 -you had to leave them. -You had to run. 197 00:11:49,920 --> 00:11:54,000 Apex wasn't affected 'cause they engineered it 198 00:11:54,000 --> 00:11:55,710 so they would be immune. 199 00:11:55,710 --> 00:11:58,290 They could walk into any infected area 200 00:11:58,290 --> 00:12:00,250 and just take out the resistance. 201 00:12:00,250 --> 00:12:02,920 They wanted this planet for themselves. 202 00:12:04,750 --> 00:12:06,670 And now they have it. 203 00:12:08,710 --> 00:12:10,330 Do you believe this? 204 00:12:10,330 --> 00:12:12,170 "Believe" is a strong word. 205 00:12:12,170 --> 00:12:14,000 But I'm a lot closer than I was. 206 00:12:15,620 --> 00:12:18,170 Look, can we just work together? 207 00:12:19,920 --> 00:12:22,000 Yeah. 208 00:12:37,830 --> 00:12:39,290 She's headed your way. 209 00:12:39,290 --> 00:12:41,460 -I'm on her. 210 00:13:04,000 --> 00:13:06,380 You need to reconsider. 211 00:13:06,380 --> 00:13:08,500 Harboring a Common is a crime, and rightly so. 212 00:13:08,500 --> 00:13:10,420 Look at her. 213 00:13:10,420 --> 00:13:12,580 Is she that different from us? 214 00:13:13,710 --> 00:13:15,710 The state paired us to provide one another 215 00:13:15,710 --> 00:13:17,420 with counsel and emotional support. 216 00:13:17,420 --> 00:13:20,500 Now I am counseling you now -- you cannot keep her. 217 00:13:20,500 --> 00:13:22,210 She will be discovered. If that happens -- 218 00:13:22,210 --> 00:13:25,580 No one needs to know. 219 00:13:25,580 --> 00:13:27,290 Why are you doing this? 220 00:13:28,790 --> 00:13:30,580 I have love for her. 221 00:13:38,250 --> 00:13:39,710 We could petition the department 222 00:13:39,710 --> 00:13:41,000 for a procreation waiver and get -- 223 00:13:41,000 --> 00:13:42,710 I'm not giving her up. 224 00:14:14,540 --> 00:14:17,920 I want us doing everything in our power to locate this woman. 225 00:14:17,920 --> 00:14:20,080 We are. We have undercover agents in town, 226 00:14:20,080 --> 00:14:21,460 we're monitoring police bands, 227 00:14:21,460 --> 00:14:24,040 and I had a productive conversation with the Sheriff. 228 00:14:24,040 --> 00:14:25,830 I don't want him involved. 229 00:14:25,830 --> 00:14:28,000 He's involved whether we like it or not. 230 00:14:28,000 --> 00:14:29,960 It's to our advantage to make him an asset. 231 00:14:29,960 --> 00:14:31,540 What are you worried about? 232 00:14:31,540 --> 00:14:33,880 I'm worried about the prospect of us having to explain 233 00:14:33,880 --> 00:14:35,580 how we lost a potential terrorist. 234 00:14:35,580 --> 00:14:37,290 Terrorist. 235 00:14:37,290 --> 00:14:39,580 So you don't believe in the Apex thing? 236 00:14:39,580 --> 00:14:41,500 What do you think? 237 00:14:41,500 --> 00:14:44,540 Then why are we DNA testing the whole camp? 238 00:14:44,540 --> 00:14:47,460 Genealogy. We need to establish where these people are from 239 00:14:47,460 --> 00:14:49,500 before figuring out where they can go. 240 00:14:49,500 --> 00:14:52,420 And what about the survivor I sent you -- Thomas? 241 00:14:52,420 --> 00:14:54,710 Has he said anything more about the earlier migration? 242 00:14:54,710 --> 00:14:56,120 Nothing credible. 243 00:14:56,120 --> 00:14:58,580 His story fell apart in about 60 seconds. 244 00:14:58,580 --> 00:15:00,460 So I should expect him back soon? 245 00:15:01,830 --> 00:15:04,670 No. I need a little more time with him. 246 00:15:06,830 --> 00:15:08,960 Please tell me this isn't happening. 247 00:15:11,290 --> 00:15:13,040 I wish I could. 248 00:15:13,040 --> 00:15:15,710 So everything we did to change the future, 249 00:15:15,710 --> 00:15:18,420 everything we sacrificed -- it was for nothing? 250 00:15:18,420 --> 00:15:21,330 Honestly, all that's beyond my scope right now. 251 00:15:21,330 --> 00:15:23,170 I've got more immediate concerns. 252 00:15:23,170 --> 00:15:25,080 Why even bother? We all need to disappear. 253 00:15:25,080 --> 00:15:26,120 That's Eve's decision. 254 00:15:26,120 --> 00:15:27,420 Well, have you heard from her? 255 00:15:27,420 --> 00:15:29,460 She lands in two hours. 256 00:15:29,460 --> 00:15:32,210 How many people survived? I heard 40. 257 00:15:32,210 --> 00:15:34,170 -47. 258 00:15:34,170 --> 00:15:37,120 It gets worse. An Apex got through. 259 00:15:39,710 --> 00:15:40,710 Where is it? 260 00:15:40,710 --> 00:15:41,960 My team's working on it. 261 00:15:41,960 --> 00:15:43,330 I'll have details soon. 262 00:15:43,330 --> 00:15:45,540 No games. No torture. You're just gonna kill it. 263 00:15:45,540 --> 00:15:47,000 No. 264 00:15:47,000 --> 00:15:50,330 There will be torture. 265 00:15:50,330 --> 00:15:52,880 There absolutely will be torture. 266 00:15:52,880 --> 00:15:55,500 Get me a location. 267 00:16:11,420 --> 00:16:13,250 -Hey, Jude. -Martin. 268 00:16:13,250 --> 00:16:14,880 I saw your press conference yesterday. 269 00:16:14,880 --> 00:16:16,920 What is going on up there? 270 00:16:16,920 --> 00:16:18,960 Yeah, I don't know yet. Uh, look. 271 00:16:18,960 --> 00:16:21,250 I know it's been a while, but I need some legal advice. 272 00:16:21,250 --> 00:16:22,920 Okay. 273 00:16:22,920 --> 00:16:25,040 Look, I-I'm dealing with this woman 274 00:16:25,040 --> 00:16:26,920 from, uh...out of state. 275 00:16:26,920 --> 00:16:29,460 S-She just wants to get back with her daughter. 276 00:16:29,460 --> 00:16:31,710 She may or may not have a criminal background. 277 00:16:31,710 --> 00:16:32,960 I-I can't say for sure. 278 00:16:32,960 --> 00:16:37,620 My question is, i-if I -- if I reunite them, 279 00:16:37,620 --> 00:16:41,620 am I on the hook for anything she might do once I bow out? 280 00:16:41,620 --> 00:16:42,920 Stop, stop, stop. 281 00:16:42,920 --> 00:16:44,620 Not another word. 282 00:16:44,620 --> 00:16:46,830 Look, Jude. Did-- 283 00:16:49,210 --> 00:16:51,920 Didn't you learn anything from the Doucette case? 284 00:16:51,920 --> 00:16:54,120 Yes, of course I did. 285 00:16:54,120 --> 00:16:55,790 Look, I'm not -- I'm not testifying 286 00:16:55,790 --> 00:16:58,170 against anyone here, okay? 287 00:16:58,170 --> 00:16:59,670 She's got a kid. 288 00:16:59,670 --> 00:17:01,710 And so do you! 289 00:17:01,710 --> 00:17:04,830 Whatever the hell you're doing, just remember -- 290 00:17:04,830 --> 00:17:06,790 put your family first this time. 291 00:17:14,420 --> 00:17:17,040 Oh, come on, Marshall. 292 00:17:17,040 --> 00:17:18,460 What'd you do now? 293 00:17:18,460 --> 00:17:21,250 Allegedly I hit a guy. I don't know. 294 00:17:21,250 --> 00:17:22,580 What do you mean, you don't know? 295 00:17:22,580 --> 00:17:23,750 I wasn't there. 296 00:17:23,750 --> 00:17:25,330 You weren't there? 297 00:17:25,330 --> 00:17:27,500 I need to borrow you for a minute. 298 00:17:27,500 --> 00:17:28,460 Welcome back, Marshall. 299 00:17:28,460 --> 00:17:30,210 Sheriff. 300 00:17:30,210 --> 00:17:31,880 Shut the door. 301 00:17:35,080 --> 00:17:36,500 Okay, here's the deal -- 302 00:17:36,500 --> 00:17:38,290 Before you say anything... 303 00:17:38,290 --> 00:17:41,000 I followed that -- that Agent Ren 304 00:17:41,000 --> 00:17:43,420 like you asked me to. And, um... 305 00:17:44,750 --> 00:17:46,120 I stayed with her 306 00:17:46,120 --> 00:17:47,880 'til she turned on that road right there -- 307 00:17:47,880 --> 00:17:49,170 that service road. 308 00:17:51,040 --> 00:17:53,880 Now, I couldn't hold the tail because there was another Fed 309 00:17:53,880 --> 00:17:56,170 that was parked over that ridge right there, 310 00:17:56,170 --> 00:18:00,210 but she was headed straight for... 311 00:18:00,210 --> 00:18:01,830 this. 312 00:18:01,830 --> 00:18:05,040 -What is that? -Camp Tamanowas. 313 00:18:05,040 --> 00:18:07,460 I may or may not have lost my virginity there. 314 00:18:07,460 --> 00:18:08,710 Summer camp? 315 00:18:08,710 --> 00:18:11,620 Yeah. Now, they shut it down about ten years ago, 316 00:18:11,620 --> 00:18:14,120 but there's room for 50 people there, easy. 317 00:18:14,120 --> 00:18:15,500 I'm telling you, I t-think 318 00:18:15,500 --> 00:18:17,500 this is where they took the survivors. 319 00:18:23,000 --> 00:18:24,540 What are you doing? 320 00:18:24,540 --> 00:18:26,000 It's none of our business. 321 00:18:26,000 --> 00:18:27,830 I thought you wanted to know where they were. 322 00:18:27,830 --> 00:18:30,460 I don't. Not anymore. 323 00:18:30,460 --> 00:18:32,500 Close the door on your way out. 324 00:18:57,540 --> 00:18:59,620 How long has she had the rash? 325 00:18:59,620 --> 00:19:02,620 12 hours. Maybe less? But there's no fever. 326 00:19:02,620 --> 00:19:04,500 That's when it gets bad, right? When there's a fever? 327 00:19:04,500 --> 00:19:06,710 That's right. 328 00:19:06,710 --> 00:19:08,710 Can you help her? 329 00:19:17,330 --> 00:19:19,040 Why are you trying to save a Common? 330 00:19:19,040 --> 00:19:22,380 I believe the price includes no questions asked. 331 00:19:27,830 --> 00:19:29,830 The Mantle's is in her blood. 332 00:19:29,830 --> 00:19:32,710 I can't get it out, but maybe I can help her body fight it. 333 00:19:34,250 --> 00:19:37,920 If I use your blood, your immunology... 334 00:19:37,920 --> 00:19:39,580 maybe there's a chance. 335 00:19:41,620 --> 00:19:44,880 Hey, baby girl. It's gonna be okay. 336 00:19:44,880 --> 00:19:47,790 Just hold on, okay? 337 00:19:47,790 --> 00:19:49,710 It's gonna be okay. 338 00:20:10,170 --> 00:20:11,380 What now? 339 00:20:11,380 --> 00:20:13,500 I think I'm looking at your Chevelle. 340 00:20:13,500 --> 00:20:15,920 That's impossible. The engine's dismantled. 341 00:20:15,920 --> 00:20:18,000 Well, it looks just like it. 342 00:20:18,000 --> 00:20:20,710 Wait. What was the plate number? 343 00:20:22,620 --> 00:20:25,710 Driver of the car, exit the vehicle. 344 00:21:06,120 --> 00:21:07,920 Dispatch, this is Bat-2-1. 345 00:21:07,920 --> 00:21:10,580 I got a runner heading north on Pinehurst. I'm in pursuit. 346 00:21:58,710 --> 00:22:00,830 Hey. 347 00:22:00,830 --> 00:22:02,120 Hey. 348 00:22:02,120 --> 00:22:03,750 I'd offer to help you unpack, 349 00:22:03,750 --> 00:22:05,170 but this looks like a one-person job. [ Chuckles ] 350 00:22:06,880 --> 00:22:09,620 I guess you weren't able to bring anything from home. 351 00:22:09,620 --> 00:22:12,960 Piece of jewelry. This locket. 352 00:22:12,960 --> 00:22:15,040 I-I lost it in the ocean. 353 00:22:16,460 --> 00:22:18,540 Oh. 354 00:22:18,540 --> 00:22:21,080 Well, let me know if you need anything. 355 00:22:31,120 --> 00:22:32,790 Hey, welcome back. 356 00:22:32,790 --> 00:22:34,250 What'd you learn in town? 357 00:22:34,250 --> 00:22:35,880 Don't mug an Apex. 358 00:22:37,580 --> 00:22:39,330 How we doing with the DNA tests? 359 00:22:39,330 --> 00:22:42,080 Uh, good. Just got one to go. 360 00:22:42,080 --> 00:22:44,710 She was sleeping all day. Didn't want to wake her. 361 00:23:01,460 --> 00:23:03,120 She hasn't eaten since we arrived. 362 00:23:03,120 --> 00:23:04,710 She doesn't want to do anything. 363 00:23:04,710 --> 00:23:06,710 I'm worried about her. 364 00:23:06,710 --> 00:23:10,620 Rebecca, she's not yours to worry about. 365 00:23:10,620 --> 00:23:13,170 We don't know what's gonna happen here. 366 00:23:15,750 --> 00:23:17,790 She just reminds me so much... 367 00:23:17,790 --> 00:23:19,710 I know. 368 00:23:22,790 --> 00:23:25,380 Bryce: Excuse me. 369 00:23:25,380 --> 00:23:28,710 Could we, uh -- could you bring Leah to the office? 370 00:23:38,500 --> 00:23:40,080 -Hey. -Hey. 371 00:23:40,080 --> 00:23:42,000 I put her in the garage for prints. 372 00:23:42,000 --> 00:23:44,580 There's not a scratch on her. Keys were left in the column. 373 00:23:44,580 --> 00:23:46,670 Did you see which way she went? 374 00:23:46,670 --> 00:23:47,750 No. 375 00:23:47,750 --> 00:23:49,710 Alright. Thanks. 376 00:24:01,750 --> 00:24:03,170 Emma Ren. 377 00:24:04,620 --> 00:24:06,420 Hello? 378 00:24:14,250 --> 00:24:16,210 Put him in the tank, Nestor. 379 00:24:17,880 --> 00:24:19,710 -I got my eye on him. -Do it now. 380 00:24:26,710 --> 00:24:28,380 You were supposed to wait for me. 381 00:24:28,380 --> 00:24:29,460 I needed some things. 382 00:24:32,620 --> 00:24:34,120 You stole my car. 383 00:24:34,120 --> 00:24:35,790 I fixed your car. 384 00:24:35,790 --> 00:24:37,250 Besides, I was gonna give it back. 385 00:24:37,250 --> 00:24:38,460 What's in the bag? 386 00:24:39,830 --> 00:24:41,120 Supplies. 387 00:24:41,120 --> 00:24:42,830 Give it to me. 388 00:24:51,540 --> 00:24:53,120 Come on. 389 00:24:58,710 --> 00:25:00,960 Did you find out where they took Leah? 390 00:25:00,960 --> 00:25:02,710 Really? 391 00:25:02,710 --> 00:25:04,380 It's for protection. 392 00:25:04,380 --> 00:25:06,500 Once I get her back, I can't take any chances. 393 00:25:07,710 --> 00:25:09,500 Do you know where she is or not? 394 00:25:09,500 --> 00:25:10,920 I do. 395 00:25:10,920 --> 00:25:12,670 But I'm not going to take you to her 396 00:25:12,670 --> 00:25:15,210 unless I know you've been straight with me 397 00:25:15,210 --> 00:25:17,040 about who you are and why you're here. 398 00:25:19,670 --> 00:25:22,460 I'm here because I made a promise to Leah. 399 00:25:29,080 --> 00:25:30,710 Good job. 400 00:25:30,710 --> 00:25:32,000 You get a prize for that. 401 00:25:32,000 --> 00:25:33,080 A prize? 402 00:25:33,080 --> 00:25:34,580 Mm-hmm. 403 00:25:34,580 --> 00:25:37,120 When I was a kid, my mom took me to a doctor 404 00:25:37,120 --> 00:25:38,920 who had a whole chest of candy. 405 00:25:38,920 --> 00:25:41,500 After every visit, I got to pick one piece. 406 00:25:41,500 --> 00:25:45,120 And two if I had to get a shot. 407 00:25:46,670 --> 00:25:47,670 Gummies! 408 00:25:47,670 --> 00:25:48,460 Uh-huh. 409 00:25:54,790 --> 00:25:56,750 Is there something wrong with your arm? 410 00:25:56,750 --> 00:25:58,580 No. It's fine. 411 00:25:58,580 --> 00:26:00,170 Let me see. 412 00:26:00,170 --> 00:26:02,670 It's okay, sweetheart. It's okay. 413 00:26:07,670 --> 00:26:09,080 Oh, my gosh. 414 00:26:11,380 --> 00:26:12,620 What is it? 415 00:26:12,620 --> 00:26:14,290 Rebecca? 416 00:26:16,290 --> 00:26:18,380 What is it? 417 00:26:18,380 --> 00:26:20,580 This is Mantle's disease. 418 00:26:29,580 --> 00:26:31,290 Over there. 419 00:26:34,620 --> 00:26:37,380 Let's get her inside. Clear the infirmary. 420 00:26:37,380 --> 00:26:39,080 She needs to be isolated. Contact Lindauer. 421 00:26:39,080 --> 00:26:40,290 Tell him we need the CDC. 422 00:26:44,420 --> 00:26:45,500 How much longer? 423 00:26:45,500 --> 00:26:46,710 Only five more miles. 424 00:26:57,500 --> 00:26:59,080 Do you think she'll like it? 425 00:26:59,080 --> 00:27:01,120 I don't know. She like pigs? 426 00:27:02,830 --> 00:27:04,880 I don't think she's seen many. 427 00:27:04,880 --> 00:27:08,500 Well, those are all the rage, so I'm sure she'll love it. 428 00:27:15,380 --> 00:27:17,250 The Commons have made rapid progress 429 00:27:17,250 --> 00:27:19,120 on the device that can bend time -- allegedly. 430 00:27:19,120 --> 00:27:21,380 -Time travel? -Correct. 431 00:27:21,380 --> 00:27:23,420 This rumor has floated around before, 432 00:27:23,420 --> 00:27:25,290 but my informant swears that it's real. 433 00:27:25,290 --> 00:27:27,580 I should have more intel tomorrow. 434 00:27:27,580 --> 00:27:30,210 Excellent work, Agent Reece. 435 00:27:30,210 --> 00:27:32,710 -Will that be all? -Not quite. 436 00:27:32,710 --> 00:27:35,290 A matter has come to our attention 437 00:27:35,290 --> 00:27:38,040 involving a severe breach in regulation. 438 00:27:38,040 --> 00:27:40,250 Is there anything that you'd like to confess? 439 00:27:43,710 --> 00:27:47,120 I have always been and remain loyal to the state. 440 00:27:47,120 --> 00:27:50,000 We've had every reason to believe so... 441 00:27:50,000 --> 00:27:51,750 until today. 442 00:28:00,420 --> 00:28:03,040 I told you it was a matter of time. 443 00:28:03,040 --> 00:28:05,290 At least now the secret is out. 444 00:28:05,290 --> 00:28:07,830 Let them take the child, put it out of its misery, 445 00:28:07,830 --> 00:28:09,170 and we can move past this. 446 00:28:11,620 --> 00:28:13,790 Please. Let me explain. 447 00:28:13,790 --> 00:28:15,420 Agent Reece, 448 00:28:15,420 --> 00:28:18,420 the act of harboring an undocumented Common child 449 00:28:18,420 --> 00:28:19,790 is tantamount to treason. 450 00:28:19,790 --> 00:28:21,880 Violation of state code is punishable 451 00:28:21,880 --> 00:28:23,670 by immediate transfer to reeducation facilities. 452 00:28:23,670 --> 00:28:26,170 Do you comply? 453 00:28:26,170 --> 00:28:27,880 Yes or no. 454 00:28:41,000 --> 00:28:42,960 I comply. 455 00:28:42,960 --> 00:28:44,330 Then I hereby sentence you to immediate -- 456 00:28:50,620 --> 00:28:51,830 Aaaah! 457 00:28:53,540 --> 00:28:54,420 Why would you -- 458 00:29:00,920 --> 00:29:02,670 I had -- I had no choice. 459 00:29:02,670 --> 00:29:04,830 You had a choice. 460 00:29:07,670 --> 00:29:09,670 Please don't do this. 461 00:29:09,670 --> 00:29:11,880 They will find you. 462 00:29:11,880 --> 00:29:13,710 You know they will. 463 00:29:26,380 --> 00:29:28,250 This is it. 464 00:29:30,670 --> 00:29:32,880 They're keeping them here? 465 00:29:32,880 --> 00:29:34,710 No, this place is empty. 466 00:29:34,710 --> 00:29:37,080 I asked that Leah be brought here. 467 00:29:37,080 --> 00:29:40,210 Neutral ground. No other police, okay? 468 00:29:57,040 --> 00:29:58,710 You look nervous. 469 00:29:58,710 --> 00:30:01,000 Just feel a bit exposed out here. 470 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Maybe we should wait inside. 471 00:30:03,000 --> 00:30:04,750 Give me a weapon. 472 00:30:04,750 --> 00:30:07,000 You don't need a weapon. You are a weapon. 473 00:30:09,670 --> 00:30:11,210 Fine. 474 00:30:24,040 --> 00:30:25,460 Yeah. 475 00:30:26,710 --> 00:30:29,120 Used to build all kinds of sailing ships 476 00:30:29,120 --> 00:30:30,580 in here in the 1800s. 477 00:30:30,580 --> 00:30:33,880 During Prohibition it was mostly rumrunners. 478 00:30:33,880 --> 00:30:35,540 Keep telling the Mayor 479 00:30:35,540 --> 00:30:38,790 that she ought to turn it into a museum, but... 480 00:30:38,790 --> 00:30:43,790 I just feel like some history should be preserved. 481 00:30:43,790 --> 00:30:45,830 Yeah. Watch your step. 482 00:30:48,620 --> 00:30:52,170 Yeah. 483 00:30:52,170 --> 00:30:53,460 Oh, all the way through here. 484 00:30:53,460 --> 00:30:56,960 And we can see them coming. No surprises. 485 00:31:02,290 --> 00:31:04,120 Listen to me! 486 00:31:04,120 --> 00:31:05,170 Ahh! 487 00:31:07,250 --> 00:31:09,000 I don't want to hurt you. 488 00:31:09,000 --> 00:31:10,830 I want to believe you're telling the truth 489 00:31:10,830 --> 00:31:12,330 and that you're only here for Leah. 490 00:31:12,330 --> 00:31:15,380 But you left out some of the more... 491 00:31:15,380 --> 00:31:18,000 colorful genocidal admissions from your story. 492 00:31:18,000 --> 00:31:19,420 I have to weigh that! 493 00:31:19,420 --> 00:31:20,540 Get me out of here! 494 00:31:22,000 --> 00:31:23,380 You're wasting bullets. 495 00:31:23,380 --> 00:31:24,880 Door's eight inches of... 496 00:31:25,880 --> 00:31:27,830 ...hard Maple. 497 00:31:34,290 --> 00:31:35,920 I trusted you. 498 00:31:35,920 --> 00:31:38,290 You told me about Mantle's Disease. 499 00:31:41,000 --> 00:31:43,250 But you left out the part 500 00:31:43,250 --> 00:31:46,790 that Apex, your people, created it. 501 00:31:46,790 --> 00:31:48,670 I had nothing to do with it. 502 00:31:52,120 --> 00:31:54,500 I'm sorry. 503 00:31:54,500 --> 00:31:57,000 But we're gonna have to do this my way. 504 00:31:58,330 --> 00:32:00,710 You're gonna suffer for this. 505 00:32:07,210 --> 00:32:09,120 Sheriff? 506 00:32:09,120 --> 00:32:11,170 I've got her. The Apex, Reece. 507 00:32:13,620 --> 00:32:15,120 What? 508 00:32:15,120 --> 00:32:16,920 I don't know much longer I can hold her, 509 00:32:16,920 --> 00:32:17,750 so you need to get here. 510 00:32:17,750 --> 00:32:19,670 Only you. 511 00:32:19,670 --> 00:32:22,420 I've secured her in a location about 25 miles from you -- 512 00:32:22,420 --> 00:32:25,250 Camp Tamanowas, if I'm not mistaken. 513 00:32:25,250 --> 00:32:28,460 Yeah, that's right. I know where they are. 514 00:32:28,460 --> 00:32:30,880 The three of us, we're gonna talk about this 515 00:32:30,880 --> 00:32:34,290 on neutral ground because I, for one, am losing my objectivity. 516 00:32:34,290 --> 00:32:35,500 How do I know I can trust you? 517 00:32:35,500 --> 00:32:37,880 I know where they are, so you do something stupid, 518 00:32:37,880 --> 00:32:40,670 I go public. We clear? 519 00:32:42,170 --> 00:32:43,620 Send me the location. 520 00:32:43,620 --> 00:32:46,000 Okay. 521 00:33:00,330 --> 00:33:03,750 Mom, why do we have to go? 522 00:33:03,750 --> 00:33:07,170 You always said it's not safe for me to be outside. 523 00:33:07,170 --> 00:33:09,880 I know I did. But things change. 524 00:33:09,880 --> 00:33:12,790 I found a place that's better for us. 525 00:33:12,790 --> 00:33:14,670 Safer. 526 00:33:14,670 --> 00:33:17,000 Where you don't have to hide anymore. 527 00:33:17,000 --> 00:33:19,710 There's gonna be kids that are just like you. 528 00:33:19,710 --> 00:33:22,170 And the best part? We get to be together. 529 00:33:22,170 --> 00:33:23,710 Is it far? 530 00:33:23,710 --> 00:33:25,170 It's very far. 531 00:33:25,170 --> 00:33:26,920 But it won't take long to get there. 532 00:33:26,920 --> 00:33:28,420 What's it called? 533 00:33:31,380 --> 00:33:33,250 It's called the Long Peace. 534 00:33:35,120 --> 00:33:36,500 And doesn't that sound nice? 535 00:33:39,460 --> 00:33:41,880 You know you mean everything to me. 536 00:33:41,880 --> 00:33:44,750 I love you so much, baby girl. 537 00:33:44,750 --> 00:33:46,750 You're everything to me, too. 538 00:33:57,710 --> 00:33:59,500 Nice work, agent. Keep me apprised. 539 00:34:01,460 --> 00:34:03,330 We've got a location on the Apex. 540 00:34:04,620 --> 00:34:06,040 Alright. 541 00:34:21,670 --> 00:34:23,790 What? 542 00:34:40,580 --> 00:34:42,120 No. 543 00:34:42,790 --> 00:34:44,880 No! 544 00:34:51,170 --> 00:34:53,790 No! 545 00:34:54,670 --> 00:34:57,420 Oh! 546 00:35:38,750 --> 00:35:40,750 -Ahh! 547 00:36:55,120 --> 00:36:59,420 Reece: It was hard to run with a child. 548 00:36:59,420 --> 00:37:01,790 And we knew they would come for us eventually. 549 00:37:01,790 --> 00:37:03,500 They did. 550 00:37:03,500 --> 00:37:05,670 Apex spared children sometimes. 551 00:37:05,670 --> 00:37:09,420 Children who excelled in certain fields of study. 552 00:37:09,420 --> 00:37:11,880 No one knew what they were used for. 553 00:37:11,880 --> 00:37:14,710 Labor. Experiments. 554 00:37:14,710 --> 00:37:18,750 Our daughter -- they took her while we slept. 555 00:37:20,960 --> 00:37:23,380 I don't sleep much anymore. 556 00:37:23,380 --> 00:37:26,000 It was my husband's idea to come here. 557 00:37:26,000 --> 00:37:28,380 We heard that someone had discovered something -- 558 00:37:28,380 --> 00:37:30,380 a way to bend time. 559 00:37:32,080 --> 00:37:33,830 This is incredible. 560 00:37:33,830 --> 00:37:35,460 And there's hours more. 561 00:37:35,460 --> 00:37:37,920 I mean, this is... 562 00:37:37,920 --> 00:37:39,920 And they're all saying the same thing. 563 00:37:39,920 --> 00:37:42,460 Essentially. It's almost like it's scripted. 564 00:37:42,460 --> 00:37:44,920 So, what, you think it's some kind of hoax? 565 00:37:44,920 --> 00:37:47,500 A hoax would suggest it's harmless. 566 00:37:47,500 --> 00:37:49,380 You think they're dangerous. 567 00:37:49,380 --> 00:37:50,960 I think it's possible. 568 00:37:52,420 --> 00:37:55,250 Well, if that's the case, we should loop in Harris. 569 00:37:55,250 --> 00:37:56,880 Bureau's gonna want to see this. 570 00:37:56,880 --> 00:37:58,460 John, I think that's premature. 571 00:37:58,460 --> 00:38:02,670 You're already overseeing 50,000 asylum-seekers 572 00:38:02,670 --> 00:38:05,330 in a hundred detention camps across the U.S. 573 00:38:05,330 --> 00:38:06,790 Let me take this off your plate. 574 00:38:06,790 --> 00:38:08,380 That's a lot of responsibility. 575 00:38:08,380 --> 00:38:11,250 It's 47 people. It's a drop in the bucket. 576 00:38:11,250 --> 00:38:13,750 Let's keep it off the books, no outside interference. 577 00:38:13,750 --> 00:38:16,040 Give me this, and I'll get you the truth. 578 00:38:19,040 --> 00:38:20,620 Fine. 579 00:38:20,620 --> 00:38:22,250 The camp's yours. 580 00:38:37,710 --> 00:38:39,790 It's done. 581 00:38:39,790 --> 00:38:41,750 The refugees are secured. 582 00:38:41,750 --> 00:38:44,920 I'll put together a plan on what to do with them in the future. 583 00:38:44,920 --> 00:38:47,040 There is no future for them. 584 00:38:47,040 --> 00:38:49,880 No one can ever know they're here. 585 00:38:49,880 --> 00:38:53,080 Ever. There's too much at stake. 586 00:39:37,750 --> 00:39:39,250 Yeah? -Jude, I've been trying 587 00:39:39,250 --> 00:39:41,380 to reach you all night. Are you okay? 588 00:39:41,380 --> 00:39:43,580 Are you serious? No, I'm not okay, Emma. 589 00:39:43,580 --> 00:39:45,040 I trusted you. 590 00:39:45,040 --> 00:39:48,710 We had a deal, and then SEAL Team Six drops out of the sky. 591 00:39:48,710 --> 00:39:50,830 Before you know it, I'm being gassed, 592 00:39:50,830 --> 00:39:53,000 and I wake up 20 miles away in my car. 593 00:39:53,000 --> 00:39:55,420 What happened at the shipyard, that was not my call. 594 00:39:55,420 --> 00:39:59,000 What happened to Reece? The suspect. 595 00:39:59,000 --> 00:40:01,880 By the time I arrived, the site was locked off. 596 00:40:01,880 --> 00:40:05,380 I was told she resisted arrest. 597 00:40:05,380 --> 00:40:08,080 The strike team had to employ lethal force. 598 00:40:09,880 --> 00:40:11,670 Jude, I really need to talk to you. 599 00:40:11,670 --> 00:40:14,290 I'm done talking. My kid's coming today, 600 00:40:14,290 --> 00:40:17,710 and I'm gonna be as far away from you as possible, okay? 601 00:40:29,040 --> 00:40:32,170 Hey, little man! -Daddy! 602 00:40:32,170 --> 00:40:34,580 Hey! Ohh, I missed you. 603 00:40:36,750 --> 00:40:38,290 I like your house. 604 00:40:38,290 --> 00:40:40,380 Yeah? Your mom tell you to say that? 605 00:41:00,210 --> 00:41:04,330 ♪ I made a move on you, baby ♪ 606 00:41:04,330 --> 00:41:06,460 ♪ I made a move right now ♪ 607 00:41:15,120 --> 00:41:17,040 Uh, excuse me. 608 00:41:17,040 --> 00:41:21,000 ♪ Yeahhhh ♪ 609 00:41:21,000 --> 00:41:23,330 How far to Port Canaan?42469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.