All language subtitles for The.Crossing.S01E02.1080p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,130 No one expected to arrive how we did, 2 00:00:09,830 --> 00:00:11,250 in the water, beneath the surface. 3 00:00:11,950 --> 00:00:13,619 Something went wrong. 4 00:00:13,620 --> 00:00:15,409 Previously on "The Crossing"... 5 00:00:15,410 --> 00:00:16,619 She's breathing! 6 00:00:16,620 --> 00:00:18,449 There's one here! I got him. 7 00:00:18,450 --> 00:00:20,029 - Little one over here! - Hey, hey, hey! 8 00:00:20,030 --> 00:00:21,079 You're okay. 9 00:00:21,080 --> 00:00:22,119 Where'd they come from, Jude? 10 00:00:22,120 --> 00:00:23,409 I don't know. 11 00:00:23,410 --> 00:00:25,319 We were running away. 12 00:00:25,320 --> 00:00:26,779 - From what? - The war. 13 00:00:26,780 --> 00:00:27,780 But there's no war. 14 00:00:27,781 --> 00:00:29,199 There will be. 15 00:00:29,200 --> 00:00:32,909 You listed a date of birth almost 150 years from now. 16 00:00:32,910 --> 00:00:34,319 They took over every government. 17 00:00:34,320 --> 00:00:36,029 - Who? - Apex. 18 00:00:36,030 --> 00:00:38,819 Man's next evolution. They can do things we can't. 19 00:00:38,820 --> 00:00:41,619 My mom kissed me, then she was gone. 20 00:00:41,620 --> 00:00:44,239 You got any money? Better empty your pockets just to be sure. 21 00:00:44,240 --> 00:00:46,409 - Who did it to him? - Said it was a woman. 22 00:00:46,410 --> 00:00:47,779 I'm the sheriff! I'm dealing with this! 23 00:00:47,780 --> 00:00:49,660 - You have no authority here! - I said... 24 00:00:51,910 --> 00:00:53,529 Heightened cognitive function, 25 00:00:53,530 --> 00:00:55,119 fast-twitch muscle development. 26 00:00:55,120 --> 00:00:57,579 We got to keep them sequestered until we find out the truth. 27 00:00:57,580 --> 00:00:59,909 We're not the first ones to come here. 28 00:00:59,910 --> 00:01:01,579 How long have you been here? 29 00:01:01,580 --> 00:01:03,079 Longer than you think. 30 00:01:03,080 --> 00:01:04,449 Who were you looking for in the hangar? 31 00:01:04,450 --> 00:01:06,080 My daughter. 32 00:01:18,030 --> 00:01:19,280 We're close. 33 00:01:21,870 --> 00:01:24,239 Control said there could be up to 30 Commons here. 34 00:01:24,240 --> 00:01:26,490 Be ready. 35 00:02:06,950 --> 00:02:10,870 Mantle's disease. Shame they never found the cure. 36 00:02:25,200 --> 00:02:27,369 Such an ugly sound. 37 00:02:27,370 --> 00:02:29,240 It's scared. 38 00:02:31,030 --> 00:02:32,490 It's weak. 39 00:02:34,990 --> 00:02:37,869 Look. When we get to the beach, you stay in the car. 40 00:02:37,870 --> 00:02:39,279 I do all the talking. 41 00:02:39,280 --> 00:02:41,779 I don't want a repeat of the plane hangar 42 00:02:41,780 --> 00:02:43,990 or with the mugger on the dock, okay? 43 00:03:03,030 --> 00:03:04,620 They must've taken them somewhere. 44 00:03:07,660 --> 00:03:08,989 Look, wherever it is, 45 00:03:08,990 --> 00:03:11,909 I'm sure it's a lot more comfortable than this beach is. 46 00:03:11,910 --> 00:03:14,449 You don't understand. 47 00:03:14,450 --> 00:03:16,239 She can't be away from me. 48 00:03:16,240 --> 00:03:18,989 I do understand. That's why we're here. 49 00:03:18,990 --> 00:03:22,490 I know what it's like to be apart from your kid. 50 00:03:27,370 --> 00:03:29,030 We've come so far. 51 00:03:31,320 --> 00:03:32,950 I can't lose her now. 52 00:03:38,030 --> 00:03:39,580 Look. 53 00:03:41,410 --> 00:03:43,949 I need to know I can trust you. 54 00:03:43,950 --> 00:03:46,910 I just want my daughter. 55 00:03:48,910 --> 00:03:52,320 Alright. Let's go find her. 56 00:03:56,580 --> 00:03:58,279 Don't! 57 00:03:58,280 --> 00:04:00,030 I'm starting to worry about you. 58 00:04:20,910 --> 00:04:23,910 I'm gonna take care of you. 59 00:04:43,910 --> 00:04:47,239 We didn't know if we'd survive the trip. 60 00:04:47,240 --> 00:04:50,779 We weren't even sure what we'd find once we got here. 61 00:04:50,780 --> 00:04:53,119 If we got here. 62 00:04:53,120 --> 00:04:56,909 We just knew staying behind would be a death sentence. 63 00:04:56,910 --> 00:05:02,579 Apex was determined to exterminate us... all of us. 64 00:05:02,580 --> 00:05:05,949 They burned centuries of human history to the ground. 65 00:05:05,950 --> 00:05:08,449 Destroyed everything we've ever known. 66 00:05:08,450 --> 00:05:11,029 They stole our freedom. 67 00:05:11,030 --> 00:05:14,119 They hunted us like animals. 68 00:05:14,120 --> 00:05:16,739 They were genetically engineered killing machines 69 00:05:16,740 --> 00:05:19,029 without an ounce of compassion. 70 00:05:19,030 --> 00:05:24,239 And the only safe place for us was a world without Apex. 71 00:05:24,240 --> 00:05:27,699 So we had no choice but to try and find it. 72 00:05:27,700 --> 00:05:29,369 Did you all know each other? 73 00:05:29,370 --> 00:05:31,659 No, we were strangers. 74 00:05:31,660 --> 00:05:33,699 It was whoever was lucky enough 75 00:05:33,700 --> 00:05:36,119 to hear the whisper of the threshold. 76 00:05:36,120 --> 00:05:40,409 I don't even know how many of us made it through... 77 00:05:40,410 --> 00:05:42,820 or where everybody landed. 78 00:05:47,410 --> 00:05:49,739 How many other camps are there like this? 79 00:05:49,740 --> 00:05:51,199 Where's everybody else? 80 00:05:51,200 --> 00:05:53,779 This is the only camp. 81 00:05:53,780 --> 00:05:57,160 How many... died? 82 00:05:59,160 --> 00:06:01,579 400 people died in the water. 83 00:06:01,580 --> 00:06:02,910 I'm sorry. 84 00:06:10,740 --> 00:06:13,079 Our whole lives, 85 00:06:13,080 --> 00:06:15,700 all we've known is loss. 86 00:06:20,620 --> 00:06:23,950 You would think it'd be easier to accept. 87 00:06:28,990 --> 00:06:32,120 Would it be possible to arrange a memorial? 88 00:06:34,490 --> 00:06:37,489 They shouldn't be forgotten, 89 00:06:37,490 --> 00:06:40,159 even if they were strangers. 90 00:06:40,160 --> 00:06:42,200 I'll see what I can do. 91 00:07:01,490 --> 00:07:03,030 It's beautiful, isn't it? 92 00:07:05,660 --> 00:07:08,410 It's so quiet, though. I-I couldn't sleep. 93 00:07:11,160 --> 00:07:13,780 I think there's something going on. 94 00:07:15,660 --> 00:07:17,619 There's more guards around now, 95 00:07:17,620 --> 00:07:19,319 and I heard they're taking saliva. 96 00:07:19,320 --> 00:07:20,619 Why? 97 00:07:20,620 --> 00:07:24,119 It's how they used to read DNA. 98 00:07:24,120 --> 00:07:26,239 They can have mine if they want it. 99 00:07:26,240 --> 00:07:29,450 Besides, I like having more guards. 100 00:07:31,280 --> 00:07:33,160 It feels safe. 101 00:07:39,530 --> 00:07:41,490 Hi. 102 00:07:43,990 --> 00:07:45,949 I brought you some fruit. 103 00:07:45,950 --> 00:07:48,449 I'm not hungry. 104 00:07:48,450 --> 00:07:52,029 You have to eat something. 105 00:07:52,030 --> 00:07:53,780 You're gonna disappear. 106 00:07:55,120 --> 00:07:57,579 We drove so far. 107 00:07:57,580 --> 00:07:59,199 How will she find us? 108 00:07:59,200 --> 00:08:00,990 My mom. 109 00:08:02,910 --> 00:08:04,779 Sweetheart... 110 00:08:04,780 --> 00:08:08,279 I'm so sorry, but your mom... 111 00:08:08,280 --> 00:08:10,870 she's gone. 112 00:08:13,450 --> 00:08:15,659 Alright, I got to make some phone calls. 113 00:08:15,660 --> 00:08:17,200 See if my deputies know anything. 114 00:08:20,200 --> 00:08:23,029 Just, don't go outside. 115 00:08:23,030 --> 00:08:24,780 Stay away from the windows. 116 00:08:30,320 --> 00:08:32,029 Hey, bud. 117 00:08:32,030 --> 00:08:34,699 Hey, Dad. Do I need boots? 118 00:08:34,700 --> 00:08:37,529 For... what? 119 00:08:37,530 --> 00:08:39,739 Fishing. I don't have any boots. 120 00:08:39,740 --> 00:08:41,449 No, no, no. No, we're good. 121 00:08:41,450 --> 00:08:42,659 Y-You're alright. 122 00:08:42,660 --> 00:08:44,619 Okay. See you tomorrow, Dad. 123 00:08:44,620 --> 00:08:46,279 Can't wait to see your house. 124 00:08:46,280 --> 00:08:48,239 Yeah, me too, bud. 125 00:08:48,240 --> 00:08:50,619 Um, but, hey... 126 00:08:50,620 --> 00:08:55,739 it might not actually be here at my house, okay? 127 00:08:55,740 --> 00:08:58,659 Is it not a good time to come visit? 128 00:08:58,660 --> 00:09:00,239 No, no, no, no, no. It's a great time. 129 00:09:00,240 --> 00:09:01,819 What, are you kidding me? 130 00:09:01,820 --> 00:09:05,029 I just, um, I-I-I'm working on something special. 131 00:09:05,030 --> 00:09:09,029 Okay? But we are definitely on for tomorrow. 132 00:09:09,030 --> 00:09:13,119 So, I'll, - I'll give you a call tomorrow, okay, bud? 133 00:09:13,120 --> 00:09:14,949 Okay. Bye, Dad. 134 00:09:14,950 --> 00:09:17,120 Alright. Bye. 135 00:09:20,030 --> 00:09:21,619 To clarify... 136 00:09:21,620 --> 00:09:23,199 I help you get your daughter, 137 00:09:23,200 --> 00:09:26,869 you get out of my town and my life. 138 00:09:26,870 --> 00:09:27,870 Yes. 139 00:09:27,871 --> 00:09:29,120 Okay. 140 00:09:30,280 --> 00:09:32,319 What. 141 00:09:32,320 --> 00:09:34,120 Someone's here. 142 00:09:40,240 --> 00:09:41,820 Stay out of sight. 143 00:09:43,820 --> 00:09:44,909 - Hey. - Hey. 144 00:09:44,910 --> 00:09:46,779 Got any of that cold brew? 145 00:09:46,780 --> 00:09:48,279 Dog kept me up all night. 146 00:09:48,280 --> 00:09:49,869 Not a good time. 147 00:09:49,870 --> 00:09:51,949 It's always a good time for cold brew. 148 00:09:51,950 --> 00:09:53,779 Right? 149 00:09:53,780 --> 00:09:55,909 You got somebody in there? 150 00:09:55,910 --> 00:09:57,739 - No. - Hey, listen. 151 00:09:57,740 --> 00:10:00,199 As the unmarried man in this particular situation, 152 00:10:00,200 --> 00:10:03,079 you are duty-bound to report any sort of erotic escapades. 153 00:10:03,080 --> 00:10:04,239 - Nestor. - In detail. 154 00:10:04,240 --> 00:10:06,239 Why are you here? 155 00:10:06,240 --> 00:10:09,529 Well, the hospital called. 156 00:10:09,530 --> 00:10:12,199 Sounds like the Feds are asking questions of our mugger. 157 00:10:12,200 --> 00:10:14,160 - Give me a minute. - Alright. Tell her I said hi! 158 00:10:18,160 --> 00:10:20,159 I got to go. 159 00:10:20,160 --> 00:10:21,909 This could give me a lead to Leah. 160 00:10:21,910 --> 00:10:23,819 - I'll go with you. - I got this, okay? 161 00:10:23,820 --> 00:10:25,619 This is what I do. I'll find her. 162 00:10:25,620 --> 00:10:27,619 Besides, people are looking for you. 163 00:10:27,620 --> 00:10:29,780 It's not safe. Just... Just stay here, okay? 164 00:10:36,990 --> 00:10:39,489 If you can get the majority of the people isolated, 165 00:10:39,490 --> 00:10:41,619 then we can reach the road at the end. 166 00:10:41,620 --> 00:10:44,159 Um, I'll catch up with you later. 167 00:10:44,160 --> 00:10:46,029 Sheriff, good morning. 168 00:10:46,030 --> 00:10:47,869 Yeah, it was. 169 00:10:47,870 --> 00:10:50,409 Until I found out you were talking to my prisoner. 170 00:10:50,410 --> 00:10:52,119 Looks like Marvin had a rough night. 171 00:10:52,120 --> 00:10:55,739 Marvin has been robbing people for the last two months. 172 00:10:55,740 --> 00:10:58,029 So whatever he got, he deserved. 173 00:10:58,030 --> 00:10:59,579 Sounds like he "got" the woman 174 00:10:59,580 --> 00:11:00,989 who put my agent in the hospital, 175 00:11:00,990 --> 00:11:02,949 but I'm guessing you already know that. 176 00:11:02,950 --> 00:11:04,739 I thought we agreed to share information. 177 00:11:04,740 --> 00:11:07,029 We didn't, actually, but feel free to start 178 00:11:07,030 --> 00:11:09,869 by telling me where you, took the survivors. 179 00:11:09,870 --> 00:11:12,029 I can't. 180 00:11:12,030 --> 00:11:13,530 Right. Good talk. 181 00:11:14,700 --> 00:11:16,119 She's looking for something, 182 00:11:16,120 --> 00:11:18,659 and I don't think she's leaving until she finds it. 183 00:11:18,660 --> 00:11:22,739 She's a danger to your town, that's what you said. 184 00:11:22,740 --> 00:11:25,660 Or maybe she just came here for a better life. 185 00:11:26,950 --> 00:11:28,620 Sheriff. 186 00:11:30,370 --> 00:11:32,280 I need to show you something. 187 00:11:34,120 --> 00:11:36,739 Apex. They took over the government. 188 00:11:36,740 --> 00:11:38,909 They took over every government. 189 00:11:38,910 --> 00:11:41,950 They wanted to wipe us out, so they created a virus... 190 00:11:44,490 --> 00:11:46,869 Mantle's Disease. 191 00:11:46,870 --> 00:11:49,949 It killed everything it touched. Whole cities. 192 00:11:49,950 --> 00:11:51,779 Tens of millions of people. 193 00:11:51,780 --> 00:11:54,319 If you knew someone who was infected, 194 00:11:54,320 --> 00:11:56,369 - you had to leave them. - You had to run. 195 00:11:56,370 --> 00:12:00,449 Apex wasn't affected 'cause they engineered it 196 00:12:00,450 --> 00:12:02,159 so they would be immune. 197 00:12:02,160 --> 00:12:04,739 They could walk into any infected area 198 00:12:04,740 --> 00:12:06,699 and just take out the resistance. 199 00:12:06,700 --> 00:12:09,370 They wanted this planet for themselves. 200 00:12:11,240 --> 00:12:13,160 And now they have it. 201 00:12:15,200 --> 00:12:16,779 Do you believe this? 202 00:12:16,780 --> 00:12:18,619 "Believe" is a strong word. 203 00:12:18,620 --> 00:12:20,450 But I'm a lot closer than I was. 204 00:12:22,080 --> 00:12:24,620 Look, can we just work together? 205 00:12:26,370 --> 00:12:28,450 Yeah. 206 00:12:44,280 --> 00:12:45,739 She's headed your way. 207 00:12:45,740 --> 00:12:47,910 I'm on her. 208 00:13:10,450 --> 00:13:12,819 You need to reconsider. 209 00:13:12,820 --> 00:13:14,949 Harboring a Common is a crime, and rightly so. 210 00:13:14,950 --> 00:13:16,869 Look at her. 211 00:13:16,870 --> 00:13:19,030 Is she that different from us? 212 00:13:20,160 --> 00:13:22,159 The state paired us to provide one another 213 00:13:22,160 --> 00:13:23,869 with counsel and emotional support. 214 00:13:23,870 --> 00:13:26,949 Now I am counseling you now... You cannot keep her. 215 00:13:26,950 --> 00:13:28,659 She will be discovered. If that happens... 216 00:13:28,660 --> 00:13:32,029 No one needs to know. 217 00:13:32,030 --> 00:13:33,780 Why are you doing this? 218 00:13:35,280 --> 00:13:37,080 I have love for her. 219 00:13:44,700 --> 00:13:46,159 We could petition the department 220 00:13:46,160 --> 00:13:47,449 for a procreation waiver and get... 221 00:13:47,450 --> 00:13:49,160 I'm not giving her up. 222 00:14:21,030 --> 00:14:24,369 I want us doing everything in our power to locate this woman. 223 00:14:24,370 --> 00:14:26,529 We are. We have undercover agents in town, 224 00:14:26,530 --> 00:14:27,909 we're monitoring police bands, 225 00:14:27,910 --> 00:14:30,489 and I had a productive conversation with the Sheriff. 226 00:14:30,490 --> 00:14:32,279 I don't want him involved. 227 00:14:32,280 --> 00:14:34,449 He's involved whether we like it or not. 228 00:14:34,450 --> 00:14:36,409 It's to our advantage to make him an asset. 229 00:14:36,410 --> 00:14:37,989 What are you worried about? 230 00:14:37,990 --> 00:14:40,319 I'm worried about the prospect of us having to explain 231 00:14:40,320 --> 00:14:42,029 how we lost a potential terrorist. 232 00:14:42,030 --> 00:14:43,739 Terrorist. 233 00:14:43,740 --> 00:14:46,029 So you don't believe in the Apex thing? 234 00:14:46,030 --> 00:14:47,949 What do you think? 235 00:14:47,950 --> 00:14:50,989 Then why are we DNA testing the whole camp? 236 00:14:50,990 --> 00:14:53,909 Genealogy. We need to establish where these people are from 237 00:14:53,910 --> 00:14:55,949 before figuring out where they can go. 238 00:14:55,950 --> 00:14:58,909 And what about the survivor I sent you... Thomas? 239 00:14:58,910 --> 00:15:01,199 Has he said anything more about the earlier migration? 240 00:15:01,200 --> 00:15:02,619 Nothing credible. 241 00:15:02,620 --> 00:15:05,029 His story fell apart in about 60 seconds. 242 00:15:05,030 --> 00:15:06,910 So I should expect him back soon? 243 00:15:08,280 --> 00:15:11,120 No. I need a little more time with him. 244 00:15:13,280 --> 00:15:15,410 Please tell me this isn't happening. 245 00:15:17,740 --> 00:15:19,489 I wish I could. 246 00:15:19,490 --> 00:15:22,159 So everything we did to change the future, 247 00:15:22,160 --> 00:15:24,869 everything we sacrificed... It was for nothing? 248 00:15:24,870 --> 00:15:27,779 Honestly, all that's beyond my scope right now. 249 00:15:27,780 --> 00:15:29,619 I've got more immediate concerns. 250 00:15:29,620 --> 00:15:31,529 Why even bother? We all need to disappear. 251 00:15:31,530 --> 00:15:32,579 That's Eve's decision. 252 00:15:32,580 --> 00:15:33,869 Well, have you heard from her? 253 00:15:33,870 --> 00:15:35,909 She lands in two hours. 254 00:15:35,910 --> 00:15:38,699 How many people survived? I heard 40. 255 00:15:38,700 --> 00:15:40,659 47.- 256 00:15:40,660 --> 00:15:43,620 It gets worse. An Apex got through. 257 00:15:46,160 --> 00:15:47,160 Where is it? 258 00:15:47,161 --> 00:15:48,409 My team's working on it. 259 00:15:48,410 --> 00:15:49,779 I'll have details soon. 260 00:15:49,780 --> 00:15:51,989 No games. No torture. You're just gonna kill it. 261 00:15:51,990 --> 00:15:53,449 No. 262 00:15:53,450 --> 00:15:56,779 There will be torture. 263 00:15:56,780 --> 00:15:59,319 There absolutely will be torture. 264 00:15:59,320 --> 00:16:01,950 Get me a location. 265 00:16:17,870 --> 00:16:19,699 - Hey, Jude. - Martin. 266 00:16:19,700 --> 00:16:21,369 I saw your press conference yesterday. 267 00:16:21,370 --> 00:16:23,409 What is going on up there? 268 00:16:23,410 --> 00:16:25,449 Yeah, I don't know yet. Look. 269 00:16:25,450 --> 00:16:27,699 I know it's been a while, but I need some legal advice. 270 00:16:27,700 --> 00:16:29,369 Okay. 271 00:16:29,370 --> 00:16:31,489 Look, I-I'm dealing with this woman 272 00:16:31,490 --> 00:16:33,369 from... out of state. 273 00:16:33,370 --> 00:16:35,909 S-She just wants to get back with her daughter. 274 00:16:35,910 --> 00:16:38,159 She may or may not have a criminal background. 275 00:16:38,160 --> 00:16:39,409 I-I can't say for sure. 276 00:16:39,410 --> 00:16:44,079 My question is, I-if I... If I reunite them, 277 00:16:44,080 --> 00:16:48,079 am I on the hook for anything she might do once I bow out? 278 00:16:48,080 --> 00:16:49,369 Stop, stop, stop. 279 00:16:49,370 --> 00:16:51,079 Not another word. 280 00:16:51,080 --> 00:16:53,280 Look, Jude. Did... 281 00:16:55,660 --> 00:16:58,369 Didn't you learn anything from the Doucette case? 282 00:16:58,370 --> 00:17:00,579 Yes, of course I did. 283 00:17:00,580 --> 00:17:02,279 Look, I'm not... I'm not testifying 284 00:17:02,280 --> 00:17:04,659 against anyone here, okay? 285 00:17:04,660 --> 00:17:06,159 She's got a kid. 286 00:17:06,160 --> 00:17:08,199 And so do you! 287 00:17:08,200 --> 00:17:11,279 Whatever the hell you're doing, just remember... 288 00:17:11,280 --> 00:17:13,240 Put your family first this time. 289 00:17:20,870 --> 00:17:23,489 Come on, Marshall. 290 00:17:23,490 --> 00:17:24,909 What'd you do now? 291 00:17:24,910 --> 00:17:27,699 Allegedly I hit a guy. I don't know. 292 00:17:27,700 --> 00:17:29,029 What do you mean, you don't know? 293 00:17:29,030 --> 00:17:30,199 I wasn't there. 294 00:17:30,200 --> 00:17:31,779 You weren't there? 295 00:17:31,780 --> 00:17:33,949 I need to borrow you for a minute. 296 00:17:33,950 --> 00:17:34,910 Welcome back, Marshall. 297 00:17:34,911 --> 00:17:36,659 Sheriff. 298 00:17:36,660 --> 00:17:38,320 Shut the door. 299 00:17:41,530 --> 00:17:42,949 Okay, here's the deal... 300 00:17:42,950 --> 00:17:44,779 Before you say anything... 301 00:17:44,780 --> 00:17:47,489 I followed that... That Agent Ren 302 00:17:47,490 --> 00:17:49,910 like you asked me to. And, um... 303 00:17:51,200 --> 00:17:52,579 I stayed with her 304 00:17:52,580 --> 00:17:54,319 'til she turned on that road right there... 305 00:17:54,320 --> 00:17:55,620 That service road. 306 00:17:57,490 --> 00:18:00,319 Now, I couldn't hold the tail because there was another Fed 307 00:18:00,320 --> 00:18:02,619 that was parked over that ridge right there, 308 00:18:02,620 --> 00:18:06,659 but she was headed straight for... 309 00:18:06,660 --> 00:18:08,279 this. 310 00:18:08,280 --> 00:18:11,489 - What is that? - Camp Tamanowas. 311 00:18:11,490 --> 00:18:13,909 I may or may not have lost my virginity there. 312 00:18:13,910 --> 00:18:15,159 Summer camp? 313 00:18:15,160 --> 00:18:18,079 Yeah. Now, they shut it down about ten years ago, 314 00:18:18,080 --> 00:18:20,579 but there's room for 50 people there, easy. 315 00:18:20,580 --> 00:18:21,949 I'm telling you, I t-think 316 00:18:21,950 --> 00:18:23,950 this is where they took the survivors. 317 00:18:29,490 --> 00:18:31,029 What are you doing? 318 00:18:31,030 --> 00:18:32,449 It's none of our business. 319 00:18:32,450 --> 00:18:34,279 I thought you wanted to know where they were. 320 00:18:34,280 --> 00:18:36,909 I don't. Not anymore. 321 00:18:36,910 --> 00:18:38,950 Close the door on your way out. 322 00:19:03,990 --> 00:19:06,079 How long has she had the rash? 323 00:19:06,080 --> 00:19:09,119 12 hours. Maybe less? But there's no fever. 324 00:19:09,120 --> 00:19:10,989 That's when it gets bad, right. 325 00:19:10,990 --> 00:19:13,199 That's right. 326 00:19:13,200 --> 00:19:15,160 Can you help her? 327 00:19:23,780 --> 00:19:25,489 Why are you trying to save a Common? 328 00:19:25,490 --> 00:19:28,820 I believe the price includes no questions asked. 329 00:19:34,280 --> 00:19:36,279 The Mantle's is in her blood. 330 00:19:36,280 --> 00:19:39,160 I can't get it out, but maybe I can help her body fight it. 331 00:19:40,700 --> 00:19:44,369 If I use your blood, your immunology... 332 00:19:44,370 --> 00:19:46,030 maybe there's a chance. 333 00:19:48,080 --> 00:19:51,369 Hey, baby girl. It's gonna be okay. 334 00:19:51,370 --> 00:19:54,279 Just hold on, okay? 335 00:19:54,280 --> 00:19:56,160 It's gonna be okay. 336 00:20:16,620 --> 00:20:17,819 What now? 337 00:20:17,820 --> 00:20:19,949 I think I'm looking at your Chevelle. 338 00:20:19,950 --> 00:20:22,369 That's impossible. The engine's dismantled. 339 00:20:22,370 --> 00:20:24,449 Well, it looks just like it. 340 00:20:24,450 --> 00:20:27,160 Wait. What was the plate number? 341 00:20:29,080 --> 00:20:32,200 Driver of the car, exit the vehicle. 342 00:21:12,620 --> 00:21:14,409 Dispatch, this is Bat-2-1. 343 00:21:14,410 --> 00:21:17,080 I got a runner heading north on Pinehurst. I'm in pursuit. 344 00:22:05,160 --> 00:22:08,579 Hey. 345 00:22:08,580 --> 00:22:10,199 I'd offer to help you unpack, 346 00:22:10,200 --> 00:22:11,640 but this looks like a one-person job. 347 00:22:13,320 --> 00:22:16,079 I guess you weren't able to bring anything from home. 348 00:22:16,080 --> 00:22:19,409 Piece of jewelry. This locket. 349 00:22:19,410 --> 00:22:21,490 I-I lost it in the ocean. 350 00:22:24,990 --> 00:22:27,530 Well, let me know if you need anything. 351 00:22:37,620 --> 00:22:39,279 Hey, welcome back. 352 00:22:39,280 --> 00:22:40,739 What'd you learn in town? 353 00:22:40,740 --> 00:22:42,320 Don't mug an Apex. 354 00:22:44,030 --> 00:22:45,779 How we doing with the DNA tests? 355 00:22:45,780 --> 00:22:48,529 Good. Just got one to go. 356 00:22:48,530 --> 00:22:51,160 She was sleeping all day. Didn't want to wake her. 357 00:23:07,910 --> 00:23:09,579 She hasn't eaten since we arrived. 358 00:23:09,580 --> 00:23:11,159 She doesn't want to do anything. 359 00:23:11,160 --> 00:23:13,159 I'm worried about her. 360 00:23:13,160 --> 00:23:17,119 Rebecca, she's not yours to worry about. 361 00:23:17,120 --> 00:23:19,660 We don't know what's gonna happen here. 362 00:23:22,240 --> 00:23:24,239 She just reminds me so much... 363 00:23:24,240 --> 00:23:26,160 I know. 364 00:23:29,240 --> 00:23:31,819 Excuse me. 365 00:23:31,820 --> 00:23:35,160 Could we, - could you bring Leah to the office? 366 00:23:44,950 --> 00:23:46,529 - Hey. - Hey. 367 00:23:46,530 --> 00:23:48,449 I put her in the garage for prints. 368 00:23:48,450 --> 00:23:51,029 There's not a scratch on her. Keys were left in the column. 369 00:23:51,030 --> 00:23:53,119 Did you see which way she went? 370 00:23:53,120 --> 00:23:54,199 No. 371 00:23:54,200 --> 00:23:56,160 Alright. Thanks. 372 00:24:08,200 --> 00:24:09,620 Emma Ren. 373 00:24:11,080 --> 00:24:12,870 Hello? 374 00:24:20,700 --> 00:24:22,660 Put him in the tank, Nestor. 375 00:24:24,320 --> 00:24:26,160 - I got my eye on him. - Do it now. 376 00:24:33,160 --> 00:24:34,819 You were supposed to wait for me. 377 00:24:34,820 --> 00:24:35,910 I needed some things. 378 00:24:39,080 --> 00:24:40,619 You stole my car. 379 00:24:40,620 --> 00:24:42,279 I fixed your car. 380 00:24:42,280 --> 00:24:43,739 Besides, I was gonna give it back. 381 00:24:43,740 --> 00:24:44,950 What's in the bag? 382 00:24:46,320 --> 00:24:47,579 Supplies. 383 00:24:47,580 --> 00:24:49,280 Give it to me. 384 00:24:57,990 --> 00:24:59,580 Come on. 385 00:25:05,160 --> 00:25:07,409 Did you find out where they took Leah? 386 00:25:07,410 --> 00:25:09,159 Really? 387 00:25:09,160 --> 00:25:10,819 It's for protection. 388 00:25:10,820 --> 00:25:12,950 Once I get her back, I can't take any chances. 389 00:25:14,160 --> 00:25:15,949 Do you know where she is or not? 390 00:25:15,950 --> 00:25:17,369 I do. 391 00:25:17,370 --> 00:25:19,119 But I'm not going to take you to her 392 00:25:19,120 --> 00:25:21,659 unless I know you've been straight with me 393 00:25:21,660 --> 00:25:23,530 about who you are and why you're here. 394 00:25:26,160 --> 00:25:28,910 I'm here because I made a promise to Leah. 395 00:25:35,530 --> 00:25:37,159 Good job. 396 00:25:37,160 --> 00:25:38,449 You get a prize for that. 397 00:25:38,450 --> 00:25:39,530 A prize? 398 00:25:41,030 --> 00:25:43,579 When I was a kid, my mom took me to a doctor 399 00:25:43,580 --> 00:25:45,369 who had a whole chest of candy. 400 00:25:45,370 --> 00:25:47,949 After every visit, I got to pick one piece. 401 00:25:47,950 --> 00:25:51,580 And two if I had to get a shot. 402 00:25:53,120 --> 00:25:54,120 Gummies! 403 00:26:01,240 --> 00:26:03,199 Is there something wrong with your arm? 404 00:26:03,200 --> 00:26:05,079 No. It's fine. 405 00:26:05,080 --> 00:26:06,659 Let me see. 406 00:26:06,660 --> 00:26:09,160 It's okay, sweetheart. It's okay. 407 00:26:14,120 --> 00:26:15,530 My gosh. 408 00:26:17,820 --> 00:26:19,079 What is it? 409 00:26:19,080 --> 00:26:20,740 Rebecca? 410 00:26:22,740 --> 00:26:24,819 What is it? 411 00:26:24,820 --> 00:26:27,030 This is Mantle's disease. 412 00:26:36,030 --> 00:26:37,740 Over there. 413 00:26:41,080 --> 00:26:43,819 Let's get her inside. Clear the infirmary. 414 00:26:43,820 --> 00:26:45,579 She needs to be isolated. Contact Lindauer. 415 00:26:45,580 --> 00:26:46,780 Tell him we need the CDC. 416 00:26:50,910 --> 00:26:51,989 How much longer? 417 00:26:51,990 --> 00:26:53,160 Only five more miles. 418 00:27:03,950 --> 00:27:05,529 Do you think she'll like it? 419 00:27:05,530 --> 00:27:07,580 I don't know. She like pigs? 420 00:27:09,280 --> 00:27:11,319 I don't think she's seen many. 421 00:27:11,320 --> 00:27:14,950 Well, those are all the rage, so I'm sure she'll love it. 422 00:27:21,820 --> 00:27:23,699 The Commons have made rapid progress 423 00:27:23,700 --> 00:27:25,579 on the device that can bend time... allegedly. 424 00:27:25,580 --> 00:27:27,869 - Time travel? - Correct. 425 00:27:27,870 --> 00:27:29,909 This rumor has floated around before, 426 00:27:29,910 --> 00:27:31,779 but my informant swears that it's real. 427 00:27:31,780 --> 00:27:34,029 I should have more intel tomorrow. 428 00:27:34,030 --> 00:27:36,659 Excellent work, Agent Reece. 429 00:27:36,660 --> 00:27:39,159 - Will that be all? - Not quite. 430 00:27:39,160 --> 00:27:41,739 A matter has come to our attention 431 00:27:41,740 --> 00:27:44,490 involving a severe breach in regulation. 432 00:27:44,790 --> 00:27:46,800 Is there anything that you'd like to confess? 433 00:27:50,160 --> 00:27:53,579 I have always been and remain loyal to the state. 434 00:27:53,580 --> 00:27:56,449 We've had every reason to believe so... 435 00:27:56,450 --> 00:27:58,200 until today. 436 00:28:06,870 --> 00:28:09,529 I told you it was a matter of time. 437 00:28:09,530 --> 00:28:11,779 At least now the secret is out. 438 00:28:11,780 --> 00:28:14,319 Let them take the child, put it out of its misery, 439 00:28:14,320 --> 00:28:15,660 and we can move past this. 440 00:28:18,080 --> 00:28:20,239 Please. Let me explain. 441 00:28:20,240 --> 00:28:21,869 Agent Reece, 442 00:28:21,870 --> 00:28:24,869 the act of harboring an undocumented Common child 443 00:28:24,870 --> 00:28:26,239 is tantamount to treason. 444 00:28:26,240 --> 00:28:28,319 Violation of state code is punishable 445 00:28:28,320 --> 00:28:30,119 by immediate transfer to reeducation facilities. 446 00:28:30,120 --> 00:28:32,619 Do you comply? 447 00:28:32,620 --> 00:28:34,320 Yes or no. 448 00:28:47,450 --> 00:28:49,409 I comply. 449 00:28:49,410 --> 00:28:51,050 Then I hereby sentence you to immediate... 450 00:28:57,120 --> 00:28:58,280 Aaaah! 451 00:28:59,990 --> 00:29:00,990 Why would you... 452 00:29:07,370 --> 00:29:09,119 I had... I had no choice. 453 00:29:09,120 --> 00:29:11,280 You had a choice. 454 00:29:14,120 --> 00:29:16,119 Please don't do this. 455 00:29:16,120 --> 00:29:18,319 They will find you. 456 00:29:18,320 --> 00:29:20,160 You know they will. 457 00:29:32,870 --> 00:29:34,740 This is it. 458 00:29:37,160 --> 00:29:39,319 They're keeping them here? 459 00:29:39,320 --> 00:29:41,159 No, this place is empty. 460 00:29:41,160 --> 00:29:43,529 I asked that Leah be brought here. 461 00:29:43,530 --> 00:29:46,660 Neutral ground. No other police, okay? 462 00:30:03,490 --> 00:30:05,159 You look nervous. 463 00:30:05,160 --> 00:30:07,449 Just feel a bit exposed out here. 464 00:30:07,450 --> 00:30:09,449 Maybe we should wait inside. 465 00:30:09,450 --> 00:30:11,199 Give me a weapon. 466 00:30:11,200 --> 00:30:13,450 You don't need a weapon. You are a weapon. 467 00:30:16,160 --> 00:30:17,700 Fine. 468 00:30:30,490 --> 00:30:31,910 Yeah. 469 00:30:33,160 --> 00:30:35,579 Used to build all kinds of sailing ships 470 00:30:35,580 --> 00:30:37,029 in here in the 1800s. 471 00:30:37,030 --> 00:30:40,319 During Prohibition it was mostly rumrunners. 472 00:30:40,320 --> 00:30:41,989 Keep telling the Mayor 473 00:30:41,990 --> 00:30:45,239 that she ought to turn it into a museum, but... 474 00:30:45,240 --> 00:30:50,239 I just feel like some history should be preserved. 475 00:30:50,240 --> 00:30:52,280 Yeah. Watch your step. 476 00:30:55,080 --> 00:30:58,659 Yeah. 477 00:30:58,660 --> 00:30:59,949 All the way through here. 478 00:30:59,950 --> 00:31:03,410 And we can see them coming. No surprises. 479 00:31:08,740 --> 00:31:10,580 Listen to me! 480 00:31:13,700 --> 00:31:15,449 I don't want to hurt you. 481 00:31:15,450 --> 00:31:17,279 I want to believe you're telling the truth 482 00:31:17,280 --> 00:31:18,779 and that you're only here for Leah. 483 00:31:18,780 --> 00:31:21,819 But you left out some of the more... 484 00:31:21,820 --> 00:31:24,449 colorful genocidal admissions from your story. 485 00:31:24,450 --> 00:31:25,869 I have to weigh that! 486 00:31:25,870 --> 00:31:26,990 Get me out of here! 487 00:31:28,450 --> 00:31:29,819 You're wasting bullets. 488 00:31:29,820 --> 00:31:31,320 Door's eight inches of... 489 00:31:32,320 --> 00:31:34,280 hard Maple. 490 00:31:40,780 --> 00:31:42,409 I trusted you. 491 00:31:42,410 --> 00:31:44,740 You told me about Mantle's Disease. 492 00:31:47,450 --> 00:31:49,699 But you left out the part 493 00:31:49,700 --> 00:31:53,239 that Apex, your people, created it. 494 00:31:53,240 --> 00:31:55,120 I had nothing to do with it. 495 00:31:58,580 --> 00:32:00,949 I'm sorry. 496 00:32:00,950 --> 00:32:03,450 But we're gonna have to do this my way. 497 00:32:04,780 --> 00:32:07,160 You're gonna suffer for this. 498 00:32:13,660 --> 00:32:15,579 Sheriff? 499 00:32:15,580 --> 00:32:17,620 I've got her. The Apex, Reece. 500 00:32:20,120 --> 00:32:21,619 What? 501 00:32:21,620 --> 00:32:23,409 I don't know much longer I can hold her, 502 00:32:23,410 --> 00:32:24,240 so you need to get here. 503 00:32:24,241 --> 00:32:26,119 Only you. 504 00:32:26,120 --> 00:32:28,869 I've secured her in a location about 25 miles from you... 505 00:32:28,870 --> 00:32:31,699 Camp Tamanowas, if I'm not mistaken. 506 00:32:31,700 --> 00:32:34,909 Yeah, that's right. I know where they are. 507 00:32:34,910 --> 00:32:37,319 The three of us, we're gonna talk about this 508 00:32:37,320 --> 00:32:40,739 on neutral ground because I, for one, am losing my objectivity. 509 00:32:40,740 --> 00:32:41,949 How do I know I can trust you? 510 00:32:41,950 --> 00:32:44,319 I know where they are, so you do something stupid, 511 00:32:44,320 --> 00:32:47,120 I go public. We clear? 512 00:32:48,620 --> 00:32:50,079 Send me the location. 513 00:32:50,080 --> 00:32:52,450 Okay. 514 00:33:06,820 --> 00:33:10,199 Mom, why do we have to go? 515 00:33:10,200 --> 00:33:13,619 You always said it's not safe for me to be outside. 516 00:33:13,620 --> 00:33:16,319 I know I did. But things change. 517 00:33:16,320 --> 00:33:19,239 I found a place that's better for us. 518 00:33:19,240 --> 00:33:21,119 Safer. 519 00:33:21,120 --> 00:33:23,449 Where you don't have to hide anymore. 520 00:33:23,450 --> 00:33:26,159 There's gonna be kids that are just like you. 521 00:33:26,160 --> 00:33:28,619 And the best part? We get to be together. 522 00:33:28,620 --> 00:33:30,159 Is it far? 523 00:33:30,160 --> 00:33:31,619 It's very far. 524 00:33:31,620 --> 00:33:33,369 But it won't take long to get there. 525 00:33:33,370 --> 00:33:34,870 What's it called? 526 00:33:37,820 --> 00:33:39,700 It's called the Long Peace. 527 00:33:41,580 --> 00:33:42,990 And doesn't that sound nice? 528 00:33:45,950 --> 00:33:48,369 You know you mean everything to me. 529 00:33:48,370 --> 00:33:51,199 I love you so much, baby girl. 530 00:33:51,200 --> 00:33:53,200 You're everything to me, too. 531 00:34:04,160 --> 00:34:05,950 Nice work, agent. Keep me apprised. 532 00:34:07,910 --> 00:34:09,780 We've got a location on the Apex. 533 00:34:11,080 --> 00:34:12,490 Alright. 534 00:34:28,160 --> 00:34:30,280 What? 535 00:34:47,030 --> 00:34:48,580 No. 536 00:34:49,240 --> 00:34:51,320 No! 537 00:34:57,620 --> 00:35:00,240 No! 538 00:37:01,580 --> 00:37:05,869 It was hard to run with a child. 539 00:37:05,870 --> 00:37:08,239 And we knew they would come for us eventually. 540 00:37:08,240 --> 00:37:09,949 They did. 541 00:37:09,950 --> 00:37:12,159 Apex spared children sometimes. 542 00:37:12,160 --> 00:37:15,909 Children who excelled in certain fields of study. 543 00:37:15,910 --> 00:37:18,319 No one knew what they were used for. 544 00:37:18,320 --> 00:37:21,159 Labor. Experiments. 545 00:37:21,160 --> 00:37:25,200 Our daughter... they took her while we slept. 546 00:37:27,410 --> 00:37:29,819 I don't sleep much anymore. 547 00:37:29,820 --> 00:37:32,449 It was my husband's idea to come here. 548 00:37:32,450 --> 00:37:34,819 We heard that someone had discovered something... 549 00:37:34,820 --> 00:37:36,820 A way to bend time. 550 00:37:38,530 --> 00:37:40,279 This is incredible. 551 00:37:40,280 --> 00:37:41,909 And there's hours more. 552 00:37:41,910 --> 00:37:44,369 I mean, this is... 553 00:37:44,370 --> 00:37:46,369 And they're all saying the same thing. 554 00:37:46,370 --> 00:37:48,909 Essentially. It's almost like it's scripted. 555 00:37:48,910 --> 00:37:51,369 So, what, you think it's some kind of hoax? 556 00:37:51,370 --> 00:37:53,989 A hoax would suggest it's harmless. 557 00:37:53,990 --> 00:37:55,869 You think they're dangerous. 558 00:37:55,870 --> 00:37:57,450 I think it's possible. 559 00:37:58,910 --> 00:38:01,699 Well, if that's the case, we should loop in Harris. 560 00:38:01,700 --> 00:38:03,319 Bureau's gonna want to see this. 561 00:38:03,320 --> 00:38:04,909 John, I think that's premature. 562 00:38:04,910 --> 00:38:09,119 You're already overseeing 50,000 asylum-seekers 563 00:38:09,120 --> 00:38:11,779 in a hundred detention camps across the U.S. 564 00:38:11,780 --> 00:38:13,239 Let me take this off your plate. 565 00:38:13,240 --> 00:38:14,819 That's a lot of responsibility. 566 00:38:14,820 --> 00:38:17,699 It's 47 people. It's a drop in the bucket. 567 00:38:17,700 --> 00:38:20,199 Let's keep it off the books, no outside interference. 568 00:38:20,200 --> 00:38:22,490 Give me this, and I'll get you the truth. 569 00:38:25,490 --> 00:38:27,079 Fine. 570 00:38:27,080 --> 00:38:28,700 The camp's yours. 571 00:38:44,160 --> 00:38:46,239 It's done. 572 00:38:46,240 --> 00:38:48,199 The refugees are secured. 573 00:38:48,200 --> 00:38:51,369 I'll put together a plan on what to do with them in the future. 574 00:38:51,370 --> 00:38:53,489 There is no future for them. 575 00:38:53,490 --> 00:38:56,319 No one can ever know they're here. 576 00:38:56,320 --> 00:38:59,530 Ever. There's too much at stake. 577 00:39:44,200 --> 00:39:45,699 - Yeah? - Jude, I've been trying 578 00:39:45,700 --> 00:39:47,819 to reach you all night. Are you okay? 579 00:39:47,820 --> 00:39:50,029 Are you serious? No, I'm not okay, Emma. 580 00:39:50,030 --> 00:39:51,489 I trusted you. 581 00:39:51,490 --> 00:39:55,159 We had a deal, and then SEAL Team Six drops out of the sky. 582 00:39:55,160 --> 00:39:57,279 Before you know it, I'm being gassed, 583 00:39:57,280 --> 00:39:59,489 and I wake up 20 miles away in my car. 584 00:39:59,490 --> 00:40:01,909 What happened at the shipyard, that was not my call. 585 00:40:01,910 --> 00:40:05,449 What happened to Reece? The suspect. 586 00:40:05,450 --> 00:40:08,319 By the time I arrived, the site was locked off. 587 00:40:08,320 --> 00:40:11,819 I was told she resisted arrest. 588 00:40:11,820 --> 00:40:14,530 The strike team had to employ lethal force. 589 00:40:16,320 --> 00:40:18,119 Jude, I really need to talk to you. 590 00:40:18,120 --> 00:40:20,739 I'm done talking. My kid's coming today, 591 00:40:20,740 --> 00:40:24,160 and I'm gonna be as far away from you as possible, okay? 592 00:40:35,490 --> 00:40:38,619 - Hey, little man! - Daddy! 593 00:40:38,620 --> 00:40:41,080 Hey! I missed you. 594 00:40:43,240 --> 00:40:44,779 I like your house. 595 00:40:44,780 --> 00:40:46,820 Yeah. 596 00:41:21,620 --> 00:41:23,530 Excuse me. 597 00:41:27,490 --> 00:41:29,780 How far to Port Canaan?41655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.