All language subtitles for The Twilight Zone - S05xE28 - Caesar and Me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:05,972 --> 00:00:09,726 You unlock this door with the key of imagination. 4 00:00:09,761 --> 00:00:11,611 Beyond it is another dimension- 5 00:00:11,646 --> 00:00:12,862 a dimension of sound, 6 00:00:13,515 --> 00:00:15,982 a dimension of sight, 7 00:00:16,017 --> 00:00:17,867 a dimension of mind. 8 00:00:17,902 --> 00:00:20,987 You're moving into a land of both shadow and substance, 9 00:00:21,022 --> 00:00:22,872 of things and ideas. 10 00:00:22,907 --> 00:00:25,992 You've just crossed over into the twilight zone. 11 00:00:36,002 --> 00:00:39,255 Oh, sure, it's a nice watch, 12 00:00:39,290 --> 00:00:41,758 but i'm sorry, mr. West. 13 00:00:41,793 --> 00:00:46,763 I'm afraid that that's all i can give you. 14 00:00:46,798 --> 00:00:48,648 That belonged to my grandfather. 15 00:00:48,683 --> 00:00:50,517 Five dollars, mr. West. 16 00:00:53,653 --> 00:00:54,904 Now, don't you worry. 17 00:00:55,522 --> 00:00:57,407 Your luck is bound to get better. 18 00:00:57,442 --> 00:00:58,658 Oh, sure, sure it will. 19 00:00:58,693 --> 00:01:01,161 Now, listen, i'll be coming back 20 00:01:01,196 --> 00:01:02,412 real soon to claim that 21 00:01:02,447 --> 00:01:04,280 so please, don't sell it, huh? 22 00:01:04,315 --> 00:01:06,166 I'll do my best. 23 00:01:06,201 --> 00:01:06,783 Thank you. 24 00:01:07,417 --> 00:01:09,285 For 30 days, at least. 25 00:01:11,788 --> 00:01:13,039 Mr. West. 26 00:01:13,074 --> 00:01:14,290 I'll, uh... 27 00:01:14,325 --> 00:01:16,176 i'll give you $25 for him. 28 00:01:16,211 --> 00:01:18,044 Oh, thank you, no. 29 00:01:18,079 --> 00:01:21,181 No, thank you, he's not for sale. 30 00:01:33,059 --> 00:01:34,811 Oh, good afternoon, mrs. Cudahy. 31 00:01:34,846 --> 00:01:37,313 Hello, mr. West. 32 00:01:46,107 --> 00:01:49,075 Nuts. 33 00:01:49,110 --> 00:01:50,960 Why, susan, i'm warning you for the last time now. 34 00:01:50,995 --> 00:01:52,829 You stop playing with those poison darts. 35 00:01:52,864 --> 00:01:55,331 They're not really poison, aunt agnes, 36 00:01:55,366 --> 00:01:57,217 and i missed him anyway. 37 00:01:57,252 --> 00:01:58,468 Wanna bet you didn't get a job? 38 00:01:58,503 --> 00:02:01,588 Susan. Go out and play. 39 00:02:01,623 --> 00:02:02,839 Oh, i am so sorry, mr. West. 40 00:02:02,874 --> 00:02:04,090 I don't know what i'm going to do 41 00:02:04,724 --> 00:02:05,341 with that little girl. 42 00:02:05,376 --> 00:02:07,844 That's perfectly all right, mrs. Cudahy. 43 00:02:07,879 --> 00:02:09,729 I imagine you have your hands full. 44 00:02:15,351 --> 00:02:18,488 You just sit right here and relax 45 00:02:18,523 --> 00:02:20,356 and i'll fix us some dinner. 46 00:02:20,391 --> 00:02:22,859 A fella deserves something in his stomach 47 00:02:22,894 --> 00:02:25,361 at the end of a tough day, huh? 48 00:02:27,247 --> 00:02:28,498 Now, this ought to do it. 49 00:02:28,533 --> 00:02:32,252 I'll warm up some of that fine potato soup i made for you. 50 00:02:32,287 --> 00:02:33,503 And don't you worry- 51 00:02:34,120 --> 00:02:34,754 we'll get a booking 52 00:02:34,789 --> 00:02:36,623 any day now, you and me. 53 00:02:36,658 --> 00:02:38,508 We're going to be headliners 54 00:02:38,543 --> 00:02:42,262 just like you and that other fellow used to be. 55 00:02:42,297 --> 00:02:45,381 Only i won't skip out on you like he did. 56 00:02:45,416 --> 00:02:47,267 No, sir. 57 00:02:47,302 --> 00:02:50,386 The shame of it all. 58 00:02:50,421 --> 00:02:53,523 Abandoning you for some woman! 59 00:02:55,391 --> 00:02:57,894 No, sir! 60 00:02:57,929 --> 00:03:01,648 It's going to be you and me, pal, together forever! 61 00:03:01,683 --> 00:03:05,151 Why don't you stop kidding yourself, buddy? 62 00:03:05,186 --> 00:03:07,036 Face it, you're finished. 63 00:03:08,655 --> 00:03:13,409 Jonathan west, ventriloquist, a master of voice manipulation. 64 00:03:14,043 --> 00:03:15,912 A man, late of ireland, 65 00:03:15,947 --> 00:03:19,666 with a talent for putting words into other peoples' mouths. 66 00:03:19,701 --> 00:03:23,419 In this case, the other person is a dummy aptly named caesar, 67 00:03:23,454 --> 00:03:25,922 a small splinter with large ideas, 68 00:03:25,957 --> 00:03:29,058 a wooden tyrant with a mind and a voice of his own 69 00:03:29,093 --> 00:03:32,812 who is about to talk jonathan west into the twilight zone. 70 00:03:51,614 --> 00:03:52,865 Tonight's the night. 71 00:03:52,900 --> 00:03:54,117 I can feel it, 72 00:03:54,152 --> 00:03:56,002 we're going to knock 'em dead. 73 00:03:56,037 --> 00:03:59,122 Wait till they hear the new material. 74 00:04:02,293 --> 00:04:04,761 Oh, hello, susan. 75 00:04:04,796 --> 00:04:06,012 Show me how you make him talk. 76 00:04:06,047 --> 00:04:07,263 Oh, i'd like to, susan, 77 00:04:07,298 --> 00:04:09,132 but we're in a big hurry right now. 78 00:04:09,167 --> 00:04:11,017 We're on our way downtown. 79 00:04:11,052 --> 00:04:12,885 We've got an important appointment. 80 00:04:12,920 --> 00:04:15,388 An audition, as a matter of fact. 81 00:04:15,423 --> 00:04:17,273 Just do it once, jonathan. 82 00:04:17,308 --> 00:04:19,142 The part where he laughs. 83 00:04:19,177 --> 00:04:21,644 I want to see if your lips move. 84 00:04:22,278 --> 00:04:22,895 All right. 85 00:04:22,930 --> 00:04:24,781 Caesar, what did the lady say 86 00:04:24,816 --> 00:04:26,032 she would do to you 87 00:04:26,067 --> 00:04:27,900 if you ever misbehaved again? 88 00:04:27,935 --> 00:04:29,152 She said 89 00:04:29,187 --> 00:04:31,654 she'd slice me into a venetian blind. 90 00:04:31,689 --> 00:04:32,905 And you replied? 91 00:04:32,940 --> 00:04:33,539 I said 92 00:04:34,157 --> 00:04:35,408 "oh, you make me shudder!" 93 00:04:39,162 --> 00:04:41,047 I didn't see your lips move. 94 00:04:41,082 --> 00:04:42,298 That's right, you didn't. 95 00:04:42,333 --> 00:04:43,549 If you're so good, 96 00:04:43,584 --> 00:04:46,052 then how come you can't get a job? 97 00:04:46,087 --> 00:04:48,554 Well, all that's going to change, 98 00:04:48,589 --> 00:04:49,806 young lady, tonight. 99 00:04:49,841 --> 00:04:51,674 You've said that before. 100 00:04:51,709 --> 00:04:54,177 Susan, where are you? 101 00:04:54,212 --> 00:04:55,428 Go on, run along. 102 00:04:55,463 --> 00:04:57,313 You won't get the job. 103 00:04:59,182 --> 00:05:00,433 Hey, pal! 104 00:05:00,468 --> 00:05:02,685 Keep that brat out of this room. 105 00:05:02,720 --> 00:05:05,438 Now, now, don't you worry about her, 106 00:05:05,473 --> 00:05:06,689 my lovely friend. 107 00:05:06,724 --> 00:05:08,574 We're going to kill 'em. 108 00:05:13,830 --> 00:05:15,698 Caesar, there's a man outside. 109 00:05:15,733 --> 00:05:16,949 What about it? 110 00:05:16,984 --> 00:05:19,452 A man with a wooden leg named smith. 111 00:05:19,487 --> 00:05:21,337 Is that so? 112 00:05:21,372 --> 00:05:23,206 What's the name of his other leg? 113 00:05:26,342 --> 00:05:28,211 Would you like me to go through 114 00:05:28,246 --> 00:05:30,096 the juvenile delinquent routine? 115 00:05:30,131 --> 00:05:31,347 It's really very funny. 116 00:05:31,382 --> 00:05:33,216 No, that'll be all. 117 00:05:33,251 --> 00:05:35,101 Just leave your phone number. 118 00:05:35,136 --> 00:05:36,969 We'll get in touch with you. 119 00:05:39,722 --> 00:05:41,607 Maybe mr. Miller had a fight 120 00:05:41,642 --> 00:05:42,859 with his wife at breakfast. 121 00:05:43,476 --> 00:05:46,612 Maybe he heard your bad jokes. 122 00:05:59,125 --> 00:06:00,993 Ah, morning, mrs. Cudahy. 123 00:06:01,028 --> 00:06:02,879 It's a lovely day, isn't it? 124 00:06:02,914 --> 00:06:04,747 Yes, it is, mr. West. 125 00:06:04,782 --> 00:06:06,632 I have to talk to you. 126 00:06:06,667 --> 00:06:08,501 I know, mrs. Cudahy, i know. 127 00:06:08,536 --> 00:06:09,752 It's about the rent. 128 00:06:09,787 --> 00:06:11,003 But i'll have that all straightened out 129 00:06:11,038 --> 00:06:12,255 by this evening. Oh, that'll be nice. 130 00:06:12,290 --> 00:06:15,391 You see, i'm looking for a job 131 00:06:15,426 --> 00:06:17,894 something till the show biz picks up. 132 00:06:17,929 --> 00:06:19,762 Well, as you're in that frame of mind 133 00:06:20,396 --> 00:06:21,647 maybe i can help you. 134 00:06:21,682 --> 00:06:22,899 Now, this is my cousin. 135 00:06:22,934 --> 00:06:25,401 He works at that employment agency. 136 00:06:25,436 --> 00:06:27,904 Well, thank you very much, mrs. Cudahy. 137 00:06:27,939 --> 00:06:30,406 My, you are a living darling! 138 00:06:40,032 --> 00:06:40,666 Typing? 139 00:06:40,701 --> 00:06:43,169 No, sir. 140 00:06:43,204 --> 00:06:43,786 Salesman? 141 00:06:43,821 --> 00:06:45,671 No, sir. 142 00:06:46,923 --> 00:06:48,174 Mechanic? 143 00:06:48,209 --> 00:06:50,676 Uh... no. 144 00:06:50,711 --> 00:06:52,545 Mr. West, have you ever held 145 00:06:52,580 --> 00:06:53,796 a position of any sort? 146 00:06:53,831 --> 00:06:56,299 Ever made any kind of a regular salary? 147 00:06:56,334 --> 00:06:58,801 That is, besides show business? 148 00:06:58,836 --> 00:07:00,686 Well, sir, uh... yes, i did. 149 00:07:00,721 --> 00:07:01,938 Doing what, may i ask? 150 00:07:01,973 --> 00:07:04,440 Back home i worked for a puppeteer 151 00:07:04,475 --> 00:07:06,309 as his apprentice. 152 00:07:06,344 --> 00:07:07,560 Apprentice? 153 00:07:07,595 --> 00:07:10,062 Yes, sir, he taught me my trade. 154 00:07:10,097 --> 00:07:13,199 And i came to your country to earn me fortune. 155 00:07:13,234 --> 00:07:16,319 Well, then you're not a citizen, mr. West? 156 00:07:16,354 --> 00:07:18,821 Oh, no, sir, not yet, but i'm studying 157 00:07:18,856 --> 00:07:20,072 and i soon will be. 158 00:07:20,107 --> 00:07:21,324 That's very nice. 159 00:07:21,359 --> 00:07:23,826 All right, we have your number. 160 00:07:23,861 --> 00:07:25,077 We'll call you 161 00:07:25,112 --> 00:07:26,963 if we get anything in your line. 162 00:07:38,876 --> 00:07:41,344 โ™ช jonathan can't find a job...โ™ช 163 00:07:41,379 --> 00:07:43,229 Susan, why don't you go find 164 00:07:43,264 --> 00:07:44,480 somebody else to bother? 165 00:07:44,515 --> 00:07:45,731 The truth hurts! 166 00:07:45,766 --> 00:07:48,234 And you're too scared to tell my aunt 167 00:07:48,269 --> 00:07:50,736 because you're behind in your rent. 168 00:07:53,274 --> 00:07:54,740 Now what? 169 00:07:54,857 --> 00:07:56,108 I don't know. 170 00:07:56,143 --> 00:07:59,245 It seems no matter what i try, i fail. 171 00:07:59,280 --> 00:08:01,747 If i could just get some money together- 172 00:08:01,782 --> 00:08:04,250 enough for some food and to pay the rent- 173 00:08:04,285 --> 00:08:06,752 i could think clearly without these pressures. 174 00:08:06,787 --> 00:08:09,872 Just a little money for food and rent, is that it? 175 00:08:09,907 --> 00:08:13,626 Is that all you want out of life? 176 00:08:13,661 --> 00:08:14,877 I guess so. 177 00:08:14,912 --> 00:08:16,762 You're a clod. 178 00:08:16,797 --> 00:08:18,130 A real clod. 179 00:08:18,764 --> 00:08:20,766 I try, i give it my best. 180 00:08:20,883 --> 00:08:22,134 Your best stinks. 181 00:08:22,169 --> 00:08:25,137 In the name of heaven, caesar, i've had enough! 182 00:08:25,172 --> 00:08:26,389 I'vehad enough. 183 00:08:26,424 --> 00:08:27,890 Get that through your head. 184 00:08:29,025 --> 00:08:30,276 What do you mean? 185 00:08:30,893 --> 00:08:33,396 Let me spell out the cold, hard facts- 186 00:08:33,431 --> 00:08:37,783 the way it's going to be and what you're going to do. 187 00:08:38,534 --> 00:08:41,037 Oh, forget it, i'm a failure. 188 00:08:41,072 --> 00:08:42,905 Will you shut up and listen? 189 00:08:42,940 --> 00:08:45,908 There's all kinds of ways to get hold of money. 190 00:08:45,943 --> 00:08:47,543 I've tried everything. 191 00:08:47,578 --> 00:08:49,912 You havenottried everything. 192 00:08:49,947 --> 00:08:51,163 Now, shut up... 193 00:08:51,198 --> 00:08:53,049 and listen. 194 00:08:59,422 --> 00:09:01,307 Where are we now? 195 00:09:01,342 --> 00:09:05,678 We're right in front of the furniture store. 196 00:09:05,713 --> 00:09:07,313 I don't mean that, stupid! 197 00:09:07,348 --> 00:09:09,815 I mean, how far are we from the delicatessen? 198 00:09:09,850 --> 00:09:11,067 Please, not so loud! 199 00:09:11,102 --> 00:09:12,935 Why, is there anyone around? 200 00:09:12,970 --> 00:09:15,438 No, no, but please, be quiet! 201 00:09:15,473 --> 00:09:18,574 Tell me when we're in front of our mark. 202 00:09:19,860 --> 00:09:22,945 Now what? 203 00:09:22,980 --> 00:09:25,448 I lost my footing, it's very dark. 204 00:09:25,483 --> 00:09:27,950 Good, that's a break. 205 00:09:27,985 --> 00:09:30,453 Are we on the sidewalk now? 206 00:09:30,488 --> 00:09:31,704 Yes. 207 00:09:31,739 --> 00:09:35,458 Yes, now we're right in front of the delicatessen. 208 00:09:35,493 --> 00:09:36,709 Is the coast clear? 209 00:09:36,744 --> 00:09:37,960 Yes. 210 00:09:37,995 --> 00:09:40,463 There's absolutely no one around. 211 00:09:40,498 --> 00:09:41,097 Okay. 212 00:09:41,714 --> 00:09:42,965 Then stop wasting time. 213 00:09:43,000 --> 00:09:44,850 Move! 214 00:09:58,864 --> 00:10:01,734 31... 32... 33. 215 00:10:01,769 --> 00:10:03,619 There you are, mrs. Cudahy 216 00:10:03,654 --> 00:10:04,870 all paid up in full. 217 00:10:04,905 --> 00:10:06,122 Will wonders ever cease? 218 00:10:06,157 --> 00:10:07,990 Shh, susan. 219 00:10:08,025 --> 00:10:09,875 Isn't it nice to pay your bills? 220 00:10:09,910 --> 00:10:11,127 Yes, ma'am. 221 00:10:11,162 --> 00:10:12,378 Better count it again, auntie. 222 00:10:12,413 --> 00:10:13,629 See if they're real. 223 00:10:13,664 --> 00:10:16,132 Susan, be a good girl and go tidy up your room. 224 00:10:16,167 --> 00:10:17,383 And don't be fresh to mr. West. 225 00:10:17,418 --> 00:10:19,251 He has a new start on life, don't you, mr. West? 226 00:10:19,286 --> 00:10:21,137 That's right, mrs. Cudahy, a new start. 227 00:10:21,172 --> 00:10:22,388 Don't let her worry you. 228 00:10:22,423 --> 00:10:24,890 You know how children are these days. 229 00:10:24,925 --> 00:10:26,142 Oh, i understand. 230 00:10:32,398 --> 00:10:34,266 A common thief. 231 00:10:37,403 --> 00:10:39,905 What a way to make a living. 232 00:10:39,940 --> 00:10:42,408 You couldn't make it any other way. 233 00:10:44,910 --> 00:10:46,162 What's happened to me? 234 00:10:46,197 --> 00:10:48,030 What am i? 235 00:10:48,065 --> 00:10:50,533 A no-talent ventriloquist. 236 00:10:50,568 --> 00:10:51,784 Worse. 237 00:10:51,819 --> 00:10:53,669 A second-rate thief. 238 00:10:53,704 --> 00:10:54,537 Third-rate. 239 00:10:54,572 --> 00:10:56,288 Starving to death. 240 00:10:56,323 --> 00:10:57,540 In the profession i know 241 00:10:57,575 --> 00:11:01,927 paying the bills by robbing the neighborhood delicatessen. 242 00:11:01,962 --> 00:11:02,795 Well, that's show biz. 243 00:11:03,429 --> 00:11:04,797 I guess i wasn't too bad 244 00:11:04,832 --> 00:11:07,933 considering it was my opening performance. 245 00:11:07,968 --> 00:11:09,685 Let me straighten you out 246 00:11:09,720 --> 00:11:12,805 before you start taking too many bows. 247 00:11:12,840 --> 00:11:14,807 Oh, caesar, just let me alone, please. 248 00:11:14,842 --> 00:11:17,309 No! Let me spell it out for you. 249 00:11:17,344 --> 00:11:20,696 You act penny ante because you think penny ante. 250 00:11:20,731 --> 00:11:23,199 That's the story of your life. 251 00:11:23,234 --> 00:11:24,066 From now on, 252 00:11:24,101 --> 00:11:25,951 you're going to listen to me. 253 00:11:25,986 --> 00:11:30,206 You're going to get rid of that shanty irish routine. 254 00:11:30,241 --> 00:11:31,457 This is america. 255 00:11:31,492 --> 00:11:33,576 What do you mean? 256 00:11:33,611 --> 00:11:35,461 Open your eyes! Look around you! 257 00:11:35,496 --> 00:11:39,582 The streets are paved with gold, and it's sitting out there 258 00:11:39,617 --> 00:11:42,468 waiting for us. 259 00:12:10,446 --> 00:12:14,200 Think you're smart, don't you, mr. Stuck-up? 260 00:12:14,235 --> 00:12:16,702 Just 'cause you're on the stage. 261 00:12:42,228 --> 00:12:44,113 You can talk! 262 00:12:44,148 --> 00:12:45,981 I heard you! 263 00:12:46,615 --> 00:12:49,735 Come on, say something. 264 00:12:49,770 --> 00:12:50,986 I dare you. 265 00:13:10,139 --> 00:13:11,507 Susan! 266 00:13:12,641 --> 00:13:14,510 What were you doing in my room? 267 00:13:14,545 --> 00:13:16,395 You're hurting me- i'll tell my aunt. 268 00:13:16,762 --> 00:13:18,647 Didn't she tell you to stay out of the guest rooms. 269 00:13:18,682 --> 00:13:19,899 Now what were you doing in there? 270 00:13:19,934 --> 00:13:21,767 Wouldn't you like to know? 271 00:13:21,802 --> 00:13:24,019 You brat, tell me what you were doing. 272 00:13:24,054 --> 00:13:26,906 You're so smart, ask him. 273 00:13:38,167 --> 00:13:40,035 Caesar. 274 00:13:41,921 --> 00:13:45,040 Caesar, what happened? 275 00:13:45,075 --> 00:13:46,292 Sit down. 276 00:13:46,792 --> 00:13:49,295 Did she do anything to hurt you? 277 00:13:49,330 --> 00:13:51,180 Never mind that. 278 00:13:51,215 --> 00:13:53,048 First things first. 279 00:13:53,083 --> 00:13:54,300 We've got to get of here. 280 00:13:54,335 --> 00:13:56,185 I'm scared. 281 00:13:56,220 --> 00:13:57,436 Maybe she knows. 282 00:13:57,471 --> 00:13:59,305 This is no time to get chicken. 283 00:13:59,340 --> 00:14:01,190 After tonight's job, 284 00:14:01,225 --> 00:14:03,058 we'll be on easy street. 285 00:14:03,093 --> 00:14:04,944 You don't understand 286 00:14:04,979 --> 00:14:07,446 i'm not cut out for this line of work. 287 00:14:07,481 --> 00:14:08,063 Take it easy. 288 00:14:08,098 --> 00:14:09,949 You're eating, aren't you? 289 00:14:09,984 --> 00:14:11,200 You're paying the rent. 290 00:14:11,235 --> 00:14:13,068 Where were you before? 291 00:14:13,103 --> 00:14:14,320 Now, listen to me. 292 00:14:14,954 --> 00:14:16,205 This is the big one. 293 00:14:16,240 --> 00:14:18,073 But this is the last one. 294 00:14:18,707 --> 00:14:19,959 The end for me. 295 00:14:19,994 --> 00:14:21,210 Yeah, sure. 296 00:14:21,245 --> 00:14:22,461 Sure it is, pal. 297 00:14:22,496 --> 00:14:23,712 Just one more. 298 00:14:23,747 --> 00:14:25,581 The "really big shoe." 299 00:14:39,845 --> 00:14:40,479 It's all right so far. 300 00:14:40,514 --> 00:14:41,730 There's no one around. 301 00:14:41,765 --> 00:14:43,599 Then get moving. 302 00:14:43,634 --> 00:14:46,735 Up to the front office. 303 00:14:51,106 --> 00:14:52,358 It's only the mice. 304 00:14:52,393 --> 00:14:54,860 Get going before they attack us. 305 00:14:54,895 --> 00:14:56,745 And stop shaking. 306 00:15:19,635 --> 00:15:20,886 Hurry up. 307 00:15:20,921 --> 00:15:22,137 You got the wire? 308 00:15:22,172 --> 00:15:23,389 Yes. 309 00:15:23,424 --> 00:15:25,891 Remember, if the watchman comes around, 310 00:15:25,926 --> 00:15:27,776 just stay as calm as you can 311 00:15:27,811 --> 00:15:30,896 and explain you were looking for mr. Miller; 312 00:15:30,931 --> 00:15:33,399 that you were supposed to meet him here. 313 00:15:34,650 --> 00:15:36,535 Slowly now. 314 00:15:36,570 --> 00:15:37,786 It'll work. 315 00:15:37,821 --> 00:15:39,038 Suppose it doesn't. 316 00:15:39,073 --> 00:15:40,906 Supposing i can't open it. 317 00:15:40,941 --> 00:15:43,409 You opened the back door, didn't you? 318 00:15:43,444 --> 00:15:44,660 Now, stop whining. 319 00:15:44,695 --> 00:15:47,796 Do you want to be poor again? 320 00:16:23,832 --> 00:16:25,701 It clicked. 321 00:16:26,952 --> 00:16:29,455 Open it, stupid. 322 00:16:46,105 --> 00:16:47,973 Hold it out there! 323 00:16:48,008 --> 00:16:49,858 Who is it? 324 00:16:49,893 --> 00:16:52,978 Jonathan west, sir, the ventriloquist. 325 00:16:53,013 --> 00:16:56,115 Mr. Miller told me to meet him after closing. 326 00:16:56,150 --> 00:16:57,366 Oh, yeah? 327 00:16:57,401 --> 00:16:57,983 Yes, sir. 328 00:16:58,018 --> 00:17:00,486 Have you met caesar, sir? 329 00:17:00,521 --> 00:17:04,873 Caesar, can you say hello to the nice gentleman from in there? 330 00:17:04,908 --> 00:17:07,376 What are you, the house dick? 331 00:17:07,411 --> 00:17:09,244 No, i'm the night watchman. 332 00:17:09,279 --> 00:17:11,130 Listen, with the job you're doing 333 00:17:11,165 --> 00:17:14,249 it's a wonder the mice haven't heisted the joint. 334 00:17:14,284 --> 00:17:15,501 Caesar, that's enough. 335 00:17:16,135 --> 00:17:17,386 I'm sorry, sir. 336 00:17:17,421 --> 00:17:19,254 I'm afraid he's a born comic. 337 00:17:19,289 --> 00:17:21,757 Sure, i remember you now from the other day. 338 00:17:21,792 --> 00:17:23,642 You were auditioning. 339 00:17:23,677 --> 00:17:25,511 Mr. Miller went home. 340 00:17:25,546 --> 00:17:28,013 He left about 45 minutes ago. 341 00:17:28,048 --> 00:17:29,898 Really? I'm sorry. 342 00:17:29,933 --> 00:17:31,767 You should have caught our act. 343 00:17:31,802 --> 00:17:34,269 We're very big in dublin. 344 00:17:34,304 --> 00:17:35,521 Never mind, caesar. 345 00:17:35,556 --> 00:17:37,406 Well, thank you very much, sir. 346 00:17:37,441 --> 00:17:39,274 I won't be keeping you. 347 00:17:39,309 --> 00:17:40,526 Good night. 348 00:17:59,928 --> 00:18:01,180 I'd feel better 349 00:18:01,215 --> 00:18:03,048 if the watchman hadn't seen us. 350 00:18:03,682 --> 00:18:04,933 Stop worrying. I'll cover for you. 351 00:18:04,968 --> 00:18:06,185 I'm your alibi. 352 00:18:06,220 --> 00:18:08,053 But if that watchman reports me... 353 00:18:08,088 --> 00:18:10,556 not you, pal... us. We're a team. 354 00:18:10,591 --> 00:18:11,807 Sure, sure, i know that. 355 00:18:11,842 --> 00:18:13,692 But what about that night watchman? 356 00:18:13,727 --> 00:18:14,943 Forget the watchman. 357 00:18:14,978 --> 00:18:17,946 Shut up, go to bed. 358 00:18:20,449 --> 00:18:23,569 "The carioca club robbed last night. 359 00:18:23,604 --> 00:18:25,454 "Manager's office looted. 360 00:18:25,489 --> 00:18:26,705 "Night watchman 361 00:18:26,740 --> 00:18:29,208 providing police with clue." 362 00:18:48,594 --> 00:18:51,096 Police department, please. 363 00:18:54,233 --> 00:18:57,986 I know who robbed the carioca club last night. 364 00:19:04,743 --> 00:19:05,994 Kinda early in the day 365 00:19:06,029 --> 00:19:09,114 to be hitting the juice, ain't it, dillinger? 366 00:19:09,149 --> 00:19:12,251 You like a roof over your head, don't you? 367 00:19:13,619 --> 00:19:17,122 Now don't give me your common thief routine again, huh? 368 00:19:17,157 --> 00:19:20,626 A man has to live with himself. 369 00:19:20,661 --> 00:19:25,631 Even if he lives in the gutter. 370 00:19:41,647 --> 00:19:44,149 Oh, mr. West, these two gentlemen, 371 00:19:44,184 --> 00:19:47,286 they're from the police department 372 00:19:47,321 --> 00:19:49,788 and they want a word with you. 373 00:19:49,823 --> 00:19:51,039 Why, certainly. 374 00:19:51,074 --> 00:19:52,908 Won't you come in please? 375 00:19:56,662 --> 00:19:58,547 What could i do for you, gentlemen? 376 00:19:58,582 --> 00:19:59,798 Well, you see... 377 00:19:59,833 --> 00:20:01,667 thank you, mrs. Cudahy. 378 00:20:01,702 --> 00:20:03,552 Mr. West, i'd like to ask you 379 00:20:03,587 --> 00:20:04,803 a few questions. 380 00:20:04,838 --> 00:20:06,672 Mrs. Cudahy, could you wait? 381 00:20:06,707 --> 00:20:07,923 You may be of some help. 382 00:20:07,958 --> 00:20:09,174 Oh, of course. 383 00:20:09,209 --> 00:20:12,311 Mr. West is one of my favorite boarders. 384 00:20:14,179 --> 00:20:16,682 I'd ask you to sit down, gentlemen, 385 00:20:16,717 --> 00:20:18,567 but i don't have many chairs. 386 00:20:18,602 --> 00:20:20,435 It's just a room for one. 387 00:20:21,069 --> 00:20:22,938 Me and my friend, that is. 388 00:20:22,973 --> 00:20:24,823 But it suits me just fine. 389 00:20:24,858 --> 00:20:27,326 Mr. West, where were you last night 390 00:20:27,361 --> 00:20:28,577 at around midnight? 391 00:20:28,612 --> 00:20:29,828 He was at home, i'm sure. 392 00:20:29,863 --> 00:20:31,697 He seldom goes out at night. 393 00:20:31,732 --> 00:20:33,198 I seldom go out at night. 394 00:20:33,233 --> 00:20:35,083 Mr. West, the desk sergeant 395 00:20:35,118 --> 00:20:37,586 received an anonymous phone call 396 00:20:37,621 --> 00:20:39,454 indicating you were not in your room. 397 00:20:41,957 --> 00:20:44,459 We're almost always here at night. 398 00:20:44,494 --> 00:20:45,961 You didn't go to the carioca 399 00:20:45,996 --> 00:20:47,212 looking for anyone? 400 00:20:47,247 --> 00:20:49,598 The night club? 401 00:20:49,633 --> 00:20:51,466 Oh. 402 00:20:51,501 --> 00:20:52,968 Oh, that night club. 403 00:20:53,003 --> 00:20:56,104 That's a place where we might be working soon. 404 00:20:56,139 --> 00:20:57,973 Because the night watchman said 405 00:20:58,008 --> 00:20:59,858 that he saw you there... 406 00:20:59,893 --> 00:21:01,727 absolutely. 407 00:21:03,612 --> 00:21:06,732 Oh, last night, you say. 408 00:21:06,767 --> 00:21:10,485 Well, let me think now. 409 00:21:10,520 --> 00:21:14,873 Caesar and i had dinner and... 410 00:21:14,908 --> 00:21:17,376 tell them, caesar. 411 00:21:18,627 --> 00:21:20,495 Caesar, please, tell them. 412 00:21:21,747 --> 00:21:23,632 Tell them i wouldn't hurt anyone. 413 00:21:23,667 --> 00:21:26,752 I mean, i didn't use a gun or anything, did i? 414 00:21:28,003 --> 00:21:33,008 Please, caesar, tell them how we were going to play the big time. 415 00:21:36,762 --> 00:21:39,898 We're a team, you see. 416 00:21:42,401 --> 00:21:44,903 You don't believe me, do you? 417 00:21:46,154 --> 00:21:48,023 Well, you just ask him. 418 00:21:48,058 --> 00:21:49,908 You ask caesar. 419 00:21:49,943 --> 00:21:51,777 Go on, tell them. 420 00:21:51,812 --> 00:21:53,028 Tell them, caesar. 421 00:21:53,063 --> 00:21:54,279 Tell them how you were 422 00:21:54,314 --> 00:21:56,164 only trying to help me- 423 00:21:56,199 --> 00:21:57,416 to take the pressure off. 424 00:21:58,033 --> 00:22:00,535 I tried to find a job and i couldn't. 425 00:22:00,570 --> 00:22:02,421 Isn't that right? 426 00:22:02,456 --> 00:22:04,923 You were trying to help me- tell them. 427 00:22:04,958 --> 00:22:08,043 The bills were piling up, there was no food to eat, 428 00:22:08,078 --> 00:22:11,179 the rent was overdue and you were trying to help me. 429 00:22:11,214 --> 00:22:13,048 Isn't that right, caesar? 430 00:22:13,083 --> 00:22:16,184 Please tell them, caesar. 431 00:22:16,219 --> 00:22:20,555 Tell them that you were just trying to help me 432 00:22:20,590 --> 00:22:24,309 and that i'm not a common thief, caesar. 433 00:22:24,344 --> 00:22:25,560 Please, caesar. 434 00:22:31,450 --> 00:22:33,318 I thought you said it was us. 435 00:22:36,455 --> 00:22:38,323 Oh, caesar. 436 00:22:42,711 --> 00:22:44,579 He said we were a team. 437 00:22:44,614 --> 00:22:48,333 Mr. West, you better come along with us now. 438 00:23:06,485 --> 00:23:07,736 Such a nice man. 439 00:23:08,353 --> 00:23:10,238 He's a no-good crook. 440 00:23:13,358 --> 00:23:14,609 Psst. 441 00:23:14,644 --> 00:23:16,495 Hey, you. 442 00:23:16,530 --> 00:23:18,113 Yeah, you. 443 00:23:18,148 --> 00:23:19,998 Come over here, honey. 444 00:23:29,508 --> 00:23:31,376 I know you finked on him. 445 00:23:31,411 --> 00:23:33,011 You're a hip little kid. 446 00:23:33,046 --> 00:23:34,262 I like you. 447 00:23:34,297 --> 00:23:36,131 I knew you talked. 448 00:23:36,166 --> 00:23:37,382 I knew it. 449 00:23:37,417 --> 00:23:39,885 I want to ask you something. 450 00:23:39,920 --> 00:23:43,638 You're not happy living here with your crummy aunt, are you? 451 00:23:43,673 --> 00:23:45,774 That's a stupid question. 452 00:23:46,141 --> 00:23:49,277 You'd probably like to run away from this flea trap. 453 00:23:49,312 --> 00:23:51,029 I sure would. 454 00:23:51,064 --> 00:23:52,280 Okay... 455 00:23:52,315 --> 00:23:54,032 it's you and me, kid. 456 00:23:54,067 --> 00:23:55,650 We're a team. 457 00:23:55,685 --> 00:23:57,536 Is mr. West going to jail? 458 00:23:57,571 --> 00:24:01,039 Honey, he'll be gone a long, long time. 459 00:24:01,156 --> 00:24:03,041 I know where he's got the money hidden. 460 00:24:03,076 --> 00:24:04,910 We'll go to new york. 461 00:24:04,945 --> 00:24:07,412 I'll show you the bright lights. 462 00:24:07,447 --> 00:24:08,163 What about my aunt? 463 00:24:08,198 --> 00:24:09,414 Honey... 464 00:24:10,048 --> 00:24:12,050 you still got those poison darts? 465 00:24:13,668 --> 00:24:15,554 A little girl and a wooden doll, 466 00:24:16,171 --> 00:24:18,056 a lethal dummy in the shape of a man. 467 00:24:18,091 --> 00:24:20,559 But everybody knows dummies can't talk- 468 00:24:20,594 --> 00:24:23,678 unless, of course, they learn their vocabulary 469 00:24:23,713 --> 00:24:25,564 in the twilight zone. 470 00:24:29,484 --> 00:24:31,269 And now, mr. Serling. 471 00:24:31,304 --> 00:24:34,406 Next time out, you'll share a study in depth of human terror 472 00:24:34,441 --> 00:24:36,274 with martin landau and john van dreelen. 473 00:24:36,908 --> 00:24:38,777 You'll stay in a hotel room of a european city 474 00:24:38,812 --> 00:24:40,662 which has been booby-trapped with a plastic bomb. 475 00:24:40,697 --> 00:24:42,531 You'll walk around this room 476 00:24:42,566 --> 00:24:44,416 with violent death resting on your shoulder. 477 00:24:44,451 --> 00:24:46,284 It could be anywhere- a picture, a chair, a faucet, 478 00:24:46,918 --> 00:24:48,170 or simply the carpet you're walking on. 479 00:24:48,205 --> 00:24:50,038 Next time out onthe twilight zone, 480 00:24:50,073 --> 00:24:53,792 "the jeopardy room." 481 00:24:54,792 --> 00:25:04,792 Downloaded From www.AllSubs.org 32351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.