All language subtitles for The Scotts s03e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:05,719 Henry, we've had a million Friday nights and I want to start actually doing 2 00:00:05,720 --> 00:00:06,770 stuff together. 3 00:00:06,771 --> 00:00:08,659 I always say not to Laura's wee ideas. 4 00:00:08,660 --> 00:00:10,680 And they want her. James Martin live! 5 00:00:11,180 --> 00:00:13,230 But I could be a wee bit more open -minded. 6 00:00:13,320 --> 00:00:14,520 Vincent, what's wrong? 7 00:00:14,940 --> 00:00:16,040 I'm... dying. 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,900 Again? He said I've got fatty liver. 9 00:00:20,620 --> 00:00:25,559 Get yourself a fat couch and personally train me. We've not had a fight like 10 00:00:25,560 --> 00:00:27,000 this for a long time. Ma! 11 00:00:27,001 --> 00:00:28,079 What is it? 12 00:00:28,080 --> 00:00:29,360 I've stole this dress! 13 00:00:34,320 --> 00:00:37,800 Vincent's going too deep with this fitness kick, Laura. 14 00:00:37,801 --> 00:00:41,119 Yeah, I think it's great he's making positive health changes. 15 00:00:41,120 --> 00:00:42,500 No, you're not getting this. 16 00:00:43,200 --> 00:00:45,220 I like to make love at midnight. 17 00:00:45,221 --> 00:00:46,319 I know. 18 00:00:46,320 --> 00:00:47,700 We shared a villa in Majorca. 19 00:00:47,720 --> 00:00:52,099 Well, Vincent says that that can't happen now because it messes with the 20 00:00:52,100 --> 00:00:53,600 his wearable sleep tracker. 21 00:00:56,020 --> 00:00:57,580 I think this is good for Vincent. 22 00:00:58,480 --> 00:00:59,530 It's not. 23 00:01:00,810 --> 00:01:05,950 After all these years, Vince and I finally get ourselves in an amazing 24 00:01:06,970 --> 00:01:08,210 And he's ruining it. 25 00:01:14,450 --> 00:01:15,670 You want to be finished? 26 00:01:16,390 --> 00:01:19,050 Soon. It's never good to interrupt him during it. 27 00:01:19,330 --> 00:01:20,610 He gets very immersed. 28 00:01:20,611 --> 00:01:22,169 What's it called again? 29 00:01:22,170 --> 00:01:23,220 Be our body pump. 30 00:01:29,090 --> 00:01:30,140 Whoa! 31 00:01:33,160 --> 00:01:37,179 Here, listen, I was wondering, if I was just a stranger who walked in here off 32 00:01:37,180 --> 00:01:40,040 the street, what would you recommend? 33 00:01:42,020 --> 00:01:43,400 Will we give her the patter? 34 00:01:46,240 --> 00:01:49,920 Mrs Scott, it amazes me to hear that you've never done modelling before. 35 00:01:50,460 --> 00:01:51,940 I know, right? 36 00:01:52,580 --> 00:01:55,940 Hayley, describe those lips, because I wouldn't be allowed. 37 00:01:56,400 --> 00:02:01,200 Luscious. And describe the jawline, because if I speak, I am in trouble. 38 00:02:01,640 --> 00:02:03,350 Natched. Not a thing needs done. 39 00:02:03,690 --> 00:02:05,070 Send her on her way, I say. 40 00:02:05,530 --> 00:02:06,580 Agreed, agreed. 41 00:02:06,970 --> 00:02:11,849 However, if you did want all the Ryan Reynolds of the world to want you as 42 00:02:11,850 --> 00:02:14,030 own personal wrecksome... Hmm? 43 00:02:16,190 --> 00:02:18,840 Laura, are you thinking of getting something done? 44 00:02:19,210 --> 00:02:20,350 No. I mean, 45 00:02:21,250 --> 00:02:22,300 maybe. 46 00:02:22,750 --> 00:02:23,800 Why not? 47 00:02:24,390 --> 00:02:26,370 New things, new adventures, right? 48 00:02:26,630 --> 00:02:30,429 I don't want to be... Waiting around for this empty nest thing to hit me. You 49 00:02:30,430 --> 00:02:33,020 know, I want to be driving things, thinking bigger. 50 00:02:34,370 --> 00:02:39,190 Well, listen, I could definitely improve stuff on this wee fixer -upper here. 51 00:02:39,550 --> 00:02:41,110 But don't tell Henry I said that. 52 00:02:41,250 --> 00:02:45,130 Oh, God, no. Let's not mention this wee consultation to Henry at all. Never. 53 00:02:45,550 --> 00:02:46,690 You know what he'd like. 54 00:02:47,090 --> 00:02:48,390 But can I have a brochure? 55 00:02:49,610 --> 00:02:50,660 Yes. 56 00:02:51,350 --> 00:02:52,400 But listen, 57 00:02:53,070 --> 00:02:56,170 Henry can never be this, all right? Oh, not a chance. 58 00:02:57,940 --> 00:02:59,990 Oh, here I'm forgetting why I dropped in. 59 00:03:00,420 --> 00:03:02,160 Yours and Bonnie's character card. 60 00:03:02,420 --> 00:03:05,000 Oh, hi, hi, hi, hi. Character card? 61 00:03:05,560 --> 00:03:07,300 Mm -hm, for my murder mystery night. 62 00:03:08,140 --> 00:03:09,760 This is how I live life now. 63 00:03:10,020 --> 00:03:15,179 I don't just have people over. I throw parties, and I am throwing a murder 64 00:03:15,180 --> 00:03:16,300 mystery party! 65 00:03:17,320 --> 00:03:20,920 An invitation to dinner, but who will be murdered? 66 00:03:21,580 --> 00:03:23,500 Every dinner Laura makes is murder. 67 00:03:23,840 --> 00:03:26,480 I'm the unthinkable Molly McGarvey. 68 00:03:26,910 --> 00:03:29,810 I survived the Titanic, but that's not true. 69 00:03:30,170 --> 00:03:32,340 I was emotionally destroyed at the end yet. 70 00:03:33,390 --> 00:03:35,590 Oh, love this role. 71 00:03:35,850 --> 00:03:39,520 You know, the great Mr. Jeremy Strong from Succession is my spirit animal. 72 00:03:39,750 --> 00:03:41,690 I might go full message with this one. 73 00:03:42,390 --> 00:03:47,089 I am a woman whose marriage was destroyed when her husband couldn't pull 74 00:03:47,090 --> 00:03:48,430 out of a midlife crisis. 75 00:03:49,110 --> 00:03:52,030 And now I shall read from my character card. 76 00:03:55,240 --> 00:03:56,800 I managed to get that one. 77 00:03:57,740 --> 00:03:58,820 Luck of the draw. 78 00:04:02,360 --> 00:04:06,040 I'm the brilliant scientist, Professor Albert Eissentine. 79 00:04:06,400 --> 00:04:07,450 No, sorry. 80 00:04:08,300 --> 00:04:09,350 Eissentine. 81 00:04:09,760 --> 00:04:13,720 Eissentine. I hope you don't start getting typecast as a genius. 82 00:04:15,640 --> 00:04:18,579 Baron von... Oh, for s***. 83 00:04:20,079 --> 00:04:21,939 Tell me we don't have to wear costumes. 84 00:04:30,160 --> 00:04:33,480 And, eh, the nappy stations get everything labelled. 85 00:04:33,720 --> 00:04:35,100 I don't think I need labels. 86 00:04:35,420 --> 00:04:36,860 Oh, the labels are not for you. 87 00:04:37,180 --> 00:04:39,220 They're for Professor Einstein there. 88 00:04:40,440 --> 00:04:41,880 CBB's on for the way, they say. 89 00:04:42,560 --> 00:04:45,920 Aye. This Iggle Piggle is somebody, by the way. 90 00:04:47,580 --> 00:04:49,520 OK. Thanks for doing this, Adam. 91 00:04:50,020 --> 00:04:51,640 My ma just refuses to help it. 92 00:04:52,180 --> 00:04:58,399 Her wayne, she can watch it. The next nappy I want to see getting changed will 93 00:04:58,400 --> 00:04:59,450 be my own one. 94 00:04:59,640 --> 00:05:01,340 Can I, um, use the kitchen? 95 00:05:02,480 --> 00:05:04,340 Make dinner for your wee girlfriend? 96 00:05:04,341 --> 00:05:06,659 Yeah. I'm babysitting my wee cousin with Sophie. 97 00:05:06,660 --> 00:05:09,359 It'll be nice to get some alone time away from our flatmates. 98 00:05:09,360 --> 00:05:10,410 Just us. 99 00:05:10,680 --> 00:05:12,300 You's got to be pumping. Colette? 100 00:05:12,480 --> 00:05:14,920 No, no, it's fine if you are. 101 00:05:15,580 --> 00:05:16,630 It word to the wise. 102 00:05:16,880 --> 00:05:17,930 Keep the noise, Jim. 103 00:05:18,300 --> 00:05:21,910 That asshole next door apparently hates hearing a woman enjoy herself. 104 00:05:21,911 --> 00:05:23,419 Two women. 105 00:05:23,420 --> 00:05:24,480 You'll fod the polis. 106 00:05:25,680 --> 00:05:27,120 Aye, you won't. 107 00:05:31,020 --> 00:05:32,380 My name is Chives. 108 00:05:32,600 --> 00:05:34,420 I will be your butler this evening. 109 00:05:35,140 --> 00:05:37,440 Thank you all for coming to our party. 110 00:05:38,080 --> 00:05:41,980 Chives and I have arranged a wonderful evening of mystery and secrets. 111 00:05:42,300 --> 00:05:44,280 So let's all just enjoy. 112 00:05:44,860 --> 00:05:45,910 I mean, 113 00:05:46,240 --> 00:05:49,400 we're trying with Adesha Kertz and I gave my scabby queen. 114 00:05:50,340 --> 00:05:53,420 Please now make your introductions to each of the guests. 115 00:05:55,320 --> 00:05:59,220 My name is the esteemed professor. 116 00:05:59,920 --> 00:06:01,240 Albert Frankenstein. 117 00:06:02,060 --> 00:06:06,600 Eisenstein. I see you've invented sleeves for your clothes, Professor. 118 00:06:06,920 --> 00:06:08,680 A miracle in itself. 119 00:06:08,980 --> 00:06:12,600 My name is Baron von Winkledinger. 120 00:06:14,160 --> 00:06:18,639 You know, I've always thought you looked like a Winkledinger. And I've just 121 00:06:18,640 --> 00:06:21,620 realised he's going to be doing an accent all night. 122 00:06:21,920 --> 00:06:22,970 Are you, Vincent? 123 00:06:23,180 --> 00:06:24,230 Oh, yeah, baby. 124 00:06:24,640 --> 00:06:27,380 My name is Arizona Buffalo. 125 00:06:27,880 --> 00:06:30,600 And my catchphrase... It's your bullet. 126 00:06:31,300 --> 00:06:34,320 And I'm going to whip all you guys in a shape. 127 00:06:34,321 --> 00:06:38,019 Well, you'd know all about that, all this exercise you've been doing. 128 00:06:38,020 --> 00:06:39,070 Cheers to that. 129 00:06:39,460 --> 00:06:41,080 Laura's supposed to be on my side. 130 00:06:41,840 --> 00:06:44,120 Oh, I'm really sorry. 131 00:06:45,720 --> 00:06:46,770 Hi. 132 00:06:48,480 --> 00:06:49,530 Yeah. 133 00:06:50,860 --> 00:06:51,910 Hey. 134 00:06:52,180 --> 00:06:53,230 Mate. 135 00:06:53,380 --> 00:06:57,379 Listen, I hope nobody was planning on drinking that ginger, because let me 136 00:06:57,380 --> 00:06:58,379 you something. 137 00:06:58,380 --> 00:06:59,430 You blew it. 138 00:07:00,680 --> 00:07:01,860 Bonnie, you're up. 139 00:07:04,880 --> 00:07:07,020 Betty the scullery maid. 140 00:07:08,260 --> 00:07:09,880 I don't even have a surname. 141 00:07:10,640 --> 00:07:13,920 How exactly were these roles decided, Laurel? 142 00:07:14,180 --> 00:07:15,480 Completely random, sir. 143 00:07:15,880 --> 00:07:20,980 Oh, so completely randomly, your mum gets to dress like a glamorous showgirl. 144 00:07:21,180 --> 00:07:22,230 Lucky me. 145 00:07:22,440 --> 00:07:28,999 Whilst I sit in a shapeless big... Granny puffed with the suggestion that I 146 00:07:29,000 --> 00:07:31,360 am submissive to my betters. 147 00:07:33,640 --> 00:07:35,320 There's no room in here for that. 148 00:07:35,321 --> 00:07:36,799 Thanks, Laura. 149 00:07:36,800 --> 00:07:37,850 Thanks. 150 00:07:38,140 --> 00:07:40,820 Ma? Oh, God, then do I have to do an accent? 151 00:07:41,960 --> 00:07:44,480 My name is Naughty Sally Spoon. 152 00:07:45,120 --> 00:07:48,620 Naughty. Henry will no be saying naughty that later on the night. 153 00:07:49,400 --> 00:07:52,180 I bet she's been practising the accent for weeks. 154 00:07:52,740 --> 00:07:53,790 No. 155 00:07:55,180 --> 00:08:00,300 Here's your egg, fried tomato, and a black pudding. 156 00:08:00,600 --> 00:08:01,940 Pudding. Pudding. 157 00:08:02,200 --> 00:08:05,740 I love the idea of being a naughty flapper girl. 158 00:08:06,380 --> 00:08:08,220 Hopefully nobody asked me to dance. 159 00:08:08,620 --> 00:08:12,920 I suppose since I'm a flapper, I should probably do that dance that they do, 160 00:08:13,000 --> 00:08:14,080 whatever it's called. 161 00:08:14,340 --> 00:08:15,600 Don't anyone ask me to do? 162 00:08:18,100 --> 00:08:19,380 Oh, right then! 163 00:08:20,020 --> 00:08:23,630 I can't even remember what the name of it is, is it? Is it the Charleston? 164 00:08:28,170 --> 00:08:29,690 Charleston Heston, mer -like. 165 00:08:31,850 --> 00:08:36,729 Well, I'm the unthinkable Molly McGarvey. Did they nor put enough bricks 166 00:08:36,730 --> 00:08:38,548 the bag when they flung you into the canal? 167 00:08:38,549 --> 00:08:42,230 Listen, I'll boot you in the ham hock, Baron Von Bightman banger. 168 00:08:42,470 --> 00:08:44,790 Oh, no, sorry, absolutely not. 169 00:08:45,530 --> 00:08:49,590 What? This family has done parties this way for years. 170 00:08:49,591 --> 00:08:50,919 What, why? 171 00:08:50,920 --> 00:08:56,779 It starts with banter and then slaggings and then someone takes it too far and 172 00:08:56,780 --> 00:08:58,580 Vincent has an emotional breakdown. 173 00:08:59,080 --> 00:09:02,280 No, we are trying something different this time, all right? 174 00:09:02,500 --> 00:09:07,100 We're going to have a family party that doesn't end in a screaming match. 175 00:09:07,820 --> 00:09:08,880 Let's be realistic. 176 00:09:09,520 --> 00:09:12,590 We're going to have some nice family fun and murder someone! 177 00:09:14,980 --> 00:09:17,930 And there's to be no eye -rolling at one of Laura's parties. 178 00:09:18,460 --> 00:09:20,220 I will keep my eyes. 179 00:09:20,890 --> 00:09:21,970 Perfectly different. 180 00:09:23,350 --> 00:09:25,170 I think Ronnie hates me tonight. 181 00:09:30,850 --> 00:09:31,900 Baby sleeping. 182 00:09:32,770 --> 00:09:33,820 Delicious. 183 00:09:34,070 --> 00:09:36,510 And I love this house. Everything's so sparkly. 184 00:09:36,511 --> 00:09:38,309 It's like being at the shows. 185 00:09:38,310 --> 00:09:39,390 That's mine, Colette. 186 00:09:39,970 --> 00:09:46,010 It's not how I decorate a house, but... This is nice, eh? 187 00:09:47,050 --> 00:09:48,370 Nae flatmates, nae drama. 188 00:09:48,890 --> 00:09:49,940 Just us. 189 00:09:49,980 --> 00:09:53,760 When you live in a student flat, there's always other people about. 190 00:09:53,761 --> 00:09:56,239 My mum and dad are worried about an empty nest. 191 00:09:56,240 --> 00:09:58,060 I'd kill for an empty nest. 192 00:09:58,320 --> 00:10:00,120 Just you and me watching the telly. 193 00:10:00,340 --> 00:10:01,660 Like an old married couple. 194 00:10:02,240 --> 00:10:03,920 Kissing and cuddling on the couch. 195 00:10:04,540 --> 00:10:06,000 Kissing and cuddling. 196 00:10:10,680 --> 00:10:11,760 What's that smell? 197 00:10:12,300 --> 00:10:13,620 Who's eating a pot noodle? 198 00:10:14,780 --> 00:10:17,200 Oh, what is she doing here? 199 00:10:20,031 --> 00:10:22,489 It's there in your moment. 200 00:10:22,490 --> 00:10:23,689 That's what happens then. 201 00:10:23,690 --> 00:10:29,509 I made an excuse to go to the toilet, and then... Help! Help! Don't see the 202 00:10:29,510 --> 00:10:30,560 done! 203 00:10:31,430 --> 00:10:32,480 Here we go! 204 00:10:32,670 --> 00:10:33,720 Here we go! 205 00:10:35,090 --> 00:10:36,790 No! No, Colette! 206 00:10:37,570 --> 00:10:38,620 Oh, God! 207 00:10:38,830 --> 00:10:40,130 Who could have done this? 208 00:10:40,650 --> 00:10:41,700 Wasn't even acting. 209 00:10:43,210 --> 00:10:47,070 Everyone, please, examine the crime scene closely for clues. 210 00:10:47,530 --> 00:10:48,670 I can't believe you did. 211 00:10:48,810 --> 00:10:50,070 I know, it's sad. 212 00:10:50,640 --> 00:10:52,200 Can you get a pillow for my head? 213 00:10:53,700 --> 00:10:56,640 Ah, exactly what a murderer would do. 214 00:10:57,040 --> 00:10:59,220 Place a cushion under the victim's napa. 215 00:10:59,580 --> 00:11:03,779 Maybe I should go get a brush and creep around the body like a scullery maid in 216 00:11:03,780 --> 00:11:06,420 a big, shapeless frock. What do you think, Laura? 217 00:11:06,800 --> 00:11:07,850 I don't like this. 218 00:11:07,851 --> 00:11:10,399 It's made me think about you actually being dead. 219 00:11:10,400 --> 00:11:11,700 We'll find my killer then. 220 00:11:12,000 --> 00:11:15,680 And remember, it's just kid on, like the wrestling. 221 00:11:17,100 --> 00:11:18,150 Wait. 222 00:11:18,640 --> 00:11:19,900 The wrestling's kid on? 223 00:11:21,770 --> 00:11:24,830 There will now come in a round of interrogations. 224 00:11:30,750 --> 00:11:31,800 Shh, shh, shh. 225 00:11:32,730 --> 00:11:37,010 See the last line fillers in here? Do they actually work? Oh, absolutely. 226 00:11:37,450 --> 00:11:39,970 You look like you have me left a day in your life. 227 00:11:41,410 --> 00:11:42,460 Okay. 228 00:11:42,690 --> 00:11:43,740 Sign me up. 229 00:11:44,650 --> 00:11:46,550 You hide that artifact, baby. 230 00:11:47,310 --> 00:11:49,970 Make sure that the Nazis don't find it. 231 00:11:53,520 --> 00:11:55,000 He's like an athlete now. 232 00:11:55,660 --> 00:11:56,860 Why are you whispering? 233 00:11:57,400 --> 00:11:59,240 And why was he studying your face? 234 00:11:59,540 --> 00:12:00,590 Did you get done? 235 00:12:00,700 --> 00:12:01,750 No! 236 00:12:01,880 --> 00:12:02,930 Frown for me. 237 00:12:03,260 --> 00:12:04,310 Shh! 238 00:12:05,240 --> 00:12:06,420 No Botox. 239 00:12:06,740 --> 00:12:12,340 But I am tempted. I did have a wee consultation, so... Ladies? 240 00:12:13,260 --> 00:12:15,670 But for God's sake, don't say anything to Henry. 241 00:12:21,060 --> 00:12:22,740 He's like an athlete now. 242 00:12:23,400 --> 00:12:25,400 She knows how miserable he's making me. 243 00:12:25,700 --> 00:12:27,480 Oh, cheer up. It's a party. 244 00:12:28,480 --> 00:12:30,740 You try living with the Scottish Wim Hof. 245 00:12:31,040 --> 00:12:32,940 Aye. Wim Hof, I blame. 246 00:12:33,940 --> 00:12:36,860 At least you knew Darren was a gym bore when you met him. 247 00:12:37,540 --> 00:12:40,840 Aye. I'll bore a hole in your napper with the Hilla Molly shoe. 248 00:12:41,500 --> 00:12:43,480 Stop spoiling, Laura's party. 249 00:12:43,980 --> 00:12:46,220 This party is the Titanic, darling. 250 00:12:59,480 --> 00:13:03,220 So, ask insightful questions and try to solve the crime. 251 00:13:03,580 --> 00:13:04,630 Sir? 252 00:13:04,980 --> 00:13:08,140 I have, like, no idea who it is. 253 00:13:08,800 --> 00:13:09,850 Okay. 254 00:13:10,140 --> 00:13:11,280 Insightful questions. 255 00:13:12,300 --> 00:13:14,520 Baron, did you murder Molly? 256 00:13:15,660 --> 00:13:19,400 Do you think I'm just going to go, aye, and that's the game done? 257 00:13:19,840 --> 00:13:24,460 Maybe. You have to get there by a process of elimination, Darren. 258 00:13:25,300 --> 00:13:27,040 I'm not a real scientist, Laura. 259 00:13:29,520 --> 00:13:31,240 Betty, your turn, sir. 260 00:13:31,680 --> 00:13:34,930 Why do you keep saying sir all the time? That's not a butler thing. 261 00:13:35,400 --> 00:13:37,330 Before I was a butler, I was in the army. 262 00:13:38,180 --> 00:13:39,860 Fritz did a number on me in Belgium. 263 00:13:40,240 --> 00:13:41,640 Left me with a dicky lung. 264 00:13:42,380 --> 00:13:44,240 A nice lawyer legend. 265 00:13:44,700 --> 00:13:50,099 Oh, Vincent, one of my friends shared a Facebook memory today of her doing Tough 266 00:13:50,100 --> 00:13:53,340 Mudder, and I thought Vincent should do that. 267 00:13:54,000 --> 00:13:55,580 Maybe you and Henry could... No. 268 00:13:56,380 --> 00:13:57,430 I get it. 269 00:13:57,740 --> 00:14:03,379 Laura wants to transform herself to mask the pain of a looming empty nest. And 270 00:14:03,380 --> 00:14:08,300 she finds the kindred spirit in the king of Transformers himself, Optimus Prick. 271 00:14:08,820 --> 00:14:10,160 Well, not at my expense. 272 00:14:10,500 --> 00:14:16,639 Forgive me, kind ladies and gentlemen, but I must speak my truth as God is my 273 00:14:16,640 --> 00:14:19,680 witness. Bonnie, that voice is amazing. 274 00:14:20,180 --> 00:14:23,420 Sounds like the voice of a stone -cold killer to me. 275 00:14:24,180 --> 00:14:26,360 Stone -cold Jane Austen. 276 00:14:27,130 --> 00:14:32,970 As a member of the serving class, it pains me to speak when not spoken to. 277 00:14:33,190 --> 00:14:35,410 But I can hold my tongue no longer. 278 00:14:36,050 --> 00:14:37,100 Oh! 279 00:14:38,990 --> 00:14:40,090 Apologies, Mum. 280 00:14:41,190 --> 00:14:42,870 It's my chronic TB. 281 00:14:46,550 --> 00:14:51,669 Much like the great Brad Pitt, I feel compelled to fill my mouth with food 282 00:14:51,670 --> 00:14:52,720 whenever I act. 283 00:14:53,040 --> 00:14:57,420 Have you noticed how Miss Spoons keeps buttering Mr. 284 00:14:57,640 --> 00:14:58,690 Buffalo up? 285 00:14:59,380 --> 00:15:01,300 You're amazing, Mr. 286 00:15:01,680 --> 00:15:02,730 Buffalo, she says. 287 00:15:02,980 --> 00:15:07,419 Paying no heed to her good friend Betty, who says she's at the end of a bleeding 288 00:15:07,420 --> 00:15:08,470 tether. 289 00:15:08,900 --> 00:15:11,880 What? She ain't being a good friend. 290 00:15:12,160 --> 00:15:16,120 And a bad friend is capable of anything. 291 00:15:17,920 --> 00:15:20,980 We'll see what naughty Sally Spoons has to say about that. 292 00:15:21,390 --> 00:15:24,550 Maybe you ought to watch your damn mouth, sweetheart. 293 00:15:25,310 --> 00:15:30,070 Maybe if Betty butted Mr. Buffalo up once in a while, I wouldn't have to. 294 00:15:30,690 --> 00:15:36,289 Maybe Miss Spoon should wind a bleeding nicey -nicey neck in before someone 295 00:15:36,290 --> 00:15:37,340 rings it. 296 00:15:37,770 --> 00:15:43,149 Maybe Betty has a real high and mighty opinion of herself despite her low 297 00:15:43,150 --> 00:15:48,830 station. Maybe Miss Spoon should explain. 298 00:15:56,339 --> 00:15:58,440 So, who did you say is the murderer? 299 00:15:59,940 --> 00:16:03,460 Doesn't feel as nice to think the Titanic as I thought it would. 300 00:16:04,560 --> 00:16:06,300 Is that one of Vincent's brochure? 301 00:16:08,940 --> 00:16:11,500 You're dead, ma 'am. You can't... Shut up, ma 'am. 302 00:16:12,020 --> 00:16:13,580 I'm a ghost that loves the drama. 303 00:16:15,380 --> 00:16:20,719 When I popped into Vincent's surgery the other day, I... We had an impromptu 304 00:16:20,720 --> 00:16:22,680 chat about my face. 305 00:16:23,180 --> 00:16:24,380 It was no big deal. 306 00:16:24,960 --> 00:16:26,010 You blew it. 307 00:16:27,380 --> 00:16:28,430 No big deal. 308 00:16:29,660 --> 00:16:32,100 Bonnie, you have been a brat tonight. 309 00:16:32,840 --> 00:16:33,890 A brat? 310 00:16:34,820 --> 00:16:37,410 I didn't want you to make a big thing out of it, Henry. 311 00:16:38,500 --> 00:16:42,880 Me? Yeah, you would have been all like, why would you touch that lovely face? 312 00:16:43,120 --> 00:16:44,170 You're so... 313 00:16:45,069 --> 00:16:49,510 Beautiful. You're already perfect and gorgeous as it is, Laura. Aye, all 314 00:16:49,630 --> 00:16:53,270 Ora. Well, send me to jail for thinking my wife's a stunner. 315 00:16:55,790 --> 00:16:57,070 I'm not making a big deal. 316 00:17:01,330 --> 00:17:07,250 Did you suggest that Laura needed to change her face in any way whatsoever? 317 00:17:08,130 --> 00:17:13,630 Exactly the type of fighting that I did not want at my party. Thank you, Bonnie. 318 00:17:14,270 --> 00:17:16,990 Look, I just said what I always say, right? 319 00:17:17,410 --> 00:17:20,990 Every woman over the age of 22... 22? 320 00:17:21,490 --> 00:17:22,540 Don't a minute. 321 00:17:22,910 --> 00:17:26,190 What? Were there any wounds on Molly's body? 322 00:17:26,810 --> 00:17:28,970 Aw, you still playing the game. 323 00:17:29,390 --> 00:17:31,090 Well, at least someone is. 324 00:17:31,710 --> 00:17:33,030 Now wounds on the body, sir. 325 00:17:34,190 --> 00:17:37,150 Can we get back to games and get on secrets? 326 00:17:37,570 --> 00:17:40,270 No. Real secrets are more fun. 327 00:17:40,630 --> 00:17:41,990 And here's another one. 328 00:17:43,140 --> 00:17:46,340 Vincent, all your fitness crap. 329 00:17:46,780 --> 00:17:47,830 What, you hate it? 330 00:17:48,740 --> 00:17:49,790 That's no secret. 331 00:17:50,000 --> 00:17:53,020 It's made you an unrecognisable bore! 332 00:17:53,460 --> 00:17:56,900 I hate this stranger who is sleeping in my bed right now! 333 00:17:57,840 --> 00:17:59,440 There's a stranger in your bed? 334 00:18:01,760 --> 00:18:02,810 You meant Vincent. 335 00:18:04,160 --> 00:18:06,160 I'll keep solving the murder. 336 00:18:10,860 --> 00:18:12,620 You're not a bad wee cook hen. 337 00:18:13,740 --> 00:18:15,790 You're going to get that from your mammy. 338 00:18:17,080 --> 00:18:18,800 So what are yous doing in here? 339 00:18:19,780 --> 00:18:21,660 Babysitting on a Saturday night? 340 00:18:21,980 --> 00:18:23,900 We're just helping out Auntie Colette. 341 00:18:24,280 --> 00:18:25,330 My hole. 342 00:18:26,120 --> 00:18:27,440 They're playing at houses. 343 00:18:28,140 --> 00:18:31,040 Erin is playing mammies and daddies. 344 00:18:31,760 --> 00:18:35,100 Or should that be mammies and mammies, as it were? 345 00:18:35,400 --> 00:18:38,170 Did you think I was doing a trial run for domestic life? 346 00:18:38,171 --> 00:18:39,559 See, when I said this was news. 347 00:18:39,560 --> 00:18:43,220 You weren't thinking that I was actually wanting to, like... Oh, my God. 348 00:18:44,080 --> 00:18:46,860 You lasses should be up there dancing this weekend. 349 00:18:46,861 --> 00:18:48,159 So, 350 00:18:48,160 --> 00:18:51,400 but I can look after the rain for one night. 351 00:18:54,020 --> 00:18:55,560 Are you sure about this, Gran? 352 00:18:56,260 --> 00:18:57,310 Absolutely. 353 00:18:57,660 --> 00:19:00,340 No plane who says for you two. 354 00:19:00,620 --> 00:19:01,670 Thanks, Mrs Scott. 355 00:19:02,480 --> 00:19:03,530 Oh, Uber's here. 356 00:19:04,500 --> 00:19:05,550 Thanks, Gran. 357 00:19:09,810 --> 00:19:10,860 Hey. 358 00:19:12,670 --> 00:19:15,030 And which the story be you, 359 00:19:15,910 --> 00:19:16,960 Boyd? 360 00:19:21,570 --> 00:19:23,150 You want a secret, Vonnie? 361 00:19:23,970 --> 00:19:26,470 Well, all Arizona Buffalo's got a doozy. 362 00:19:31,490 --> 00:19:32,540 I'm dying. 363 00:19:33,650 --> 00:19:35,930 What? I'm dying. 364 00:19:42,360 --> 00:19:43,410 Well, I'm no dying. 365 00:19:43,900 --> 00:19:45,300 Why would you say that then? 366 00:19:46,060 --> 00:19:49,000 Not any mere, not any mere, right, but I was dying. 367 00:19:49,820 --> 00:19:53,140 When? Back when I began all this fitness stuff. 368 00:19:53,380 --> 00:19:54,580 That was where I started. 369 00:19:57,280 --> 00:19:58,840 I mean, I wasn't dying, dying. 370 00:19:59,060 --> 00:20:00,460 For Christ's sake. 371 00:20:00,700 --> 00:20:04,560 I've got a condition, right? I've got a condition that can lead to death. 372 00:20:05,000 --> 00:20:06,050 Which rang with you? 373 00:20:08,400 --> 00:20:09,660 I've got a fatty liver. 374 00:20:11,370 --> 00:20:12,420 A fatty liver? 375 00:20:12,730 --> 00:20:13,780 What? 376 00:20:14,570 --> 00:20:15,620 Fatty liver. 377 00:20:15,950 --> 00:20:17,650 F -A -T -T -Y. 378 00:20:17,651 --> 00:20:18,949 Fatty liver. 379 00:20:18,950 --> 00:20:24,869 What in God's name is a fatty liver? It's a liver condition, but actually 380 00:20:24,870 --> 00:20:27,100 an insensitive name. Are you okay, Vincent? 381 00:20:27,101 --> 00:20:28,389 You see? 382 00:20:28,390 --> 00:20:29,890 Care and compassion. 383 00:20:30,190 --> 00:20:31,510 See, my brother's wife. 384 00:20:31,511 --> 00:20:33,469 Don't you worry, Vonnie. Don't you worry. 385 00:20:33,470 --> 00:20:34,730 I'm going to be just swell. 386 00:20:34,850 --> 00:20:39,250 I'm going to be just... Because of this obsession that's ruining all your fun. 387 00:20:39,660 --> 00:20:43,400 Well, you didn't tell me, for that is really unfair. 388 00:20:44,020 --> 00:20:45,600 Do you know what I think? What? 389 00:20:45,900 --> 00:20:50,760 If there's no wounds in the body, Molly might have been poisoned. 390 00:20:52,680 --> 00:20:53,730 Oh. 391 00:20:56,400 --> 00:20:57,450 Fatty liver. 392 00:20:59,440 --> 00:21:01,850 I'd understand if you'd say you had a fatty arse. 393 00:21:02,300 --> 00:21:04,470 You wife stole body shame in my arse, Henry. 394 00:21:04,820 --> 00:21:06,220 Why didn't you tell me? 395 00:21:17,960 --> 00:21:22,479 I don't know how that heat of his works, but I know that whatever's going on in 396 00:21:22,480 --> 00:21:24,300 there, he'll be thinking about me. 397 00:21:25,080 --> 00:21:29,580 Am I so monstrous that you can't even share a health scare with me? 398 00:21:29,900 --> 00:21:32,600 You did call this party the Titanic. 399 00:21:33,000 --> 00:21:37,040 And yourself an iceberg earlier, so... Oh, my God. 400 00:21:37,260 --> 00:21:38,440 I am an iceberg. 401 00:21:39,000 --> 00:21:40,050 Cold. 402 00:21:40,940 --> 00:21:41,990 Unfeeling. 403 00:21:42,820 --> 00:21:43,960 Enormously impactful. 404 00:21:44,160 --> 00:21:45,480 I'm away to play Dede again. 405 00:21:47,180 --> 00:21:50,100 Well... A wee lesson for us all the night, I'd say. 406 00:21:50,660 --> 00:21:51,710 What lesson's that? 407 00:21:52,260 --> 00:21:54,020 That is where secrets get you. 408 00:21:54,360 --> 00:21:57,540 First rule of life, don't keep secrets for your family. 409 00:21:58,480 --> 00:21:59,880 Shut up, man. 410 00:21:59,881 --> 00:22:04,139 I mean, what is a family but a load of secrets that can live with each other? 411 00:22:04,140 --> 00:22:08,480 When I was struggling, you's all told me no to keep things bottled up. 412 00:22:08,840 --> 00:22:11,140 So let the secrets out, I say. 413 00:22:13,180 --> 00:22:16,360 All right, well, I've got one I've been keeping inside. 414 00:22:17,040 --> 00:22:18,180 Oh, my God, I've got one. 415 00:22:18,400 --> 00:22:19,540 I've been offered a job. 416 00:22:20,440 --> 00:22:21,490 Dancing. 417 00:22:22,400 --> 00:22:24,640 London. Michael rang me. 418 00:22:25,200 --> 00:22:26,250 Michael Ball. 419 00:22:28,100 --> 00:22:34,819 Vonnie! I am so angry with you right now, but that's amazing! Are you so 420 00:22:34,820 --> 00:22:36,820 excited? No, I'm furious. 421 00:22:37,300 --> 00:22:38,400 I'm not taking it. 422 00:22:38,660 --> 00:22:39,840 No. No way. 423 00:22:40,440 --> 00:22:41,490 Get out! 424 00:22:42,060 --> 00:22:45,240 I thought that... Where were they when everything was shit? 425 00:22:45,870 --> 00:22:50,230 Why do they have to wait till I've got my school and we've fallen in love 426 00:22:51,170 --> 00:22:52,430 I saw that anger recently. 427 00:22:52,590 --> 00:22:54,670 It was never really about me. 428 00:22:55,230 --> 00:22:57,370 No, it was mostly about you. 429 00:22:57,670 --> 00:22:59,350 Right. But it was never about Laura. 430 00:23:01,410 --> 00:23:03,530 Look how excited you got for me there. 431 00:23:04,610 --> 00:23:05,660 I'm sorry. 432 00:23:07,530 --> 00:23:08,630 I've been a brat. 433 00:23:11,910 --> 00:23:12,960 So? 434 00:23:14,510 --> 00:23:15,890 What's your secret, Laura? 435 00:23:18,730 --> 00:23:21,050 May I ask what it is you're doing, sir? 436 00:23:22,330 --> 00:23:24,050 I've invented an antidote. 437 00:23:24,051 --> 00:23:25,429 She's no deed. 438 00:23:25,430 --> 00:23:26,670 She's just in a coma. 439 00:23:27,030 --> 00:23:31,190 Or my name is the Professor Frank and Albert Steiner. 440 00:23:31,890 --> 00:23:33,630 Quite brilliant, sir. 441 00:23:45,640 --> 00:23:47,080 Professor, you saved my life. 442 00:23:47,380 --> 00:23:49,020 No. It was all you. 443 00:23:49,400 --> 00:23:50,880 Too strong to die. 444 00:23:51,960 --> 00:23:53,010 Unsinkable. 445 00:23:53,560 --> 00:23:55,380 But no unpumpable. 446 00:24:03,800 --> 00:24:04,850 Ta -da! 447 00:24:04,851 --> 00:24:06,219 I'm alive. 448 00:24:06,220 --> 00:24:08,380 The Professor created an antidote. 449 00:24:11,330 --> 00:24:15,669 Maybe it's not time for my secret just now. Nobody's even figured out who the 450 00:24:15,670 --> 00:24:16,720 murderer is. 451 00:24:17,470 --> 00:24:18,850 You're the murderer, Laura. 452 00:24:19,410 --> 00:24:20,460 You're the murderer. 453 00:24:20,810 --> 00:24:21,860 What? 454 00:24:22,170 --> 00:24:23,220 You all knew. 455 00:24:23,750 --> 00:24:24,830 The whole time. 456 00:24:25,390 --> 00:24:27,070 Can read you like the gruffalo hen. 457 00:24:27,270 --> 00:24:28,320 Oh. 458 00:24:28,321 --> 00:24:29,289 All right. 459 00:24:29,290 --> 00:24:31,550 Well, here it is. 460 00:24:33,590 --> 00:24:35,730 I don't want to live in this house anymore. 461 00:24:38,200 --> 00:24:42,920 Okay, um, I've got a horse needs feeding. I think I'll mosey along. 462 00:24:43,860 --> 00:24:47,060 Terrible case of the consumption to dial back at the manor. 463 00:24:48,000 --> 00:24:49,050 You, um, 464 00:24:50,240 --> 00:24:51,860 don't want to live here anymore? 465 00:24:54,080 --> 00:24:58,859 I go into Erin's bedroom and she's not here now and I hate it and I'm going to 466 00:24:58,860 --> 00:25:01,270 hate going into Jason's bedroom when he goes to. 467 00:25:01,560 --> 00:25:04,700 I just, I think it would be good for us to go somewhere new. 468 00:25:05,600 --> 00:25:06,650 I'm out on a walk. 469 00:25:06,670 --> 00:25:12,569 that these haunts have put into making this house nice for you. But we are 470 00:25:12,570 --> 00:25:16,269 sentimental and nostalgic, Henry, and this place will keep us longing for the 471 00:25:16,270 --> 00:25:18,470 past. I put my heart into this place. 472 00:25:19,070 --> 00:25:20,120 So did I. 473 00:25:20,310 --> 00:25:25,970 But this place should be full of love and noise and kids running around. 474 00:25:26,390 --> 00:25:28,070 This should never be a quiet house. 475 00:25:28,930 --> 00:25:35,809 I know I've never been good at showing my love with romance or spontaneity 476 00:25:35,810 --> 00:25:36,860 or... 477 00:25:37,010 --> 00:25:38,470 Fancy sex positions. 478 00:25:39,850 --> 00:25:46,550 How I show my love is with skirting boards and kitchen units and paint. 479 00:25:47,150 --> 00:25:54,049 I show my love with slabs and plaster and coats of varnish and dowels and 480 00:25:54,050 --> 00:25:56,910 decking and dwangs. 481 00:25:57,850 --> 00:26:00,870 I show my love with dado rails. 482 00:26:01,250 --> 00:26:03,950 This is the most emotional B &Q advert I've ever seen. 483 00:26:03,951 --> 00:26:06,569 It's no Vincent having the break down the night, is it? 484 00:26:06,570 --> 00:26:09,050 This house is my love. 485 00:26:09,790 --> 00:26:10,840 For you. 486 00:26:11,410 --> 00:26:12,460 This house is me. 487 00:26:13,650 --> 00:26:14,710 Every part of it. 488 00:26:15,770 --> 00:26:18,010 Sorry for doing a shite near Laron Henry. 489 00:26:18,930 --> 00:26:20,450 Not the time, Molly. 490 00:26:21,050 --> 00:26:22,490 That was no thinkable either. 491 00:26:23,230 --> 00:26:24,910 You wanted to know my secret. 492 00:26:24,911 --> 00:26:28,769 I mean, I've been trying new things for you, Laura. 493 00:26:28,770 --> 00:26:29,820 I know you have. 494 00:26:30,570 --> 00:26:31,650 I got a tattoo. 495 00:26:32,190 --> 00:26:33,970 I've had my face... facialed. 496 00:26:33,971 --> 00:26:35,199 No, I'm... 497 00:26:35,200 --> 00:26:36,560 Deen my nut dresses. 498 00:26:37,240 --> 00:26:38,520 Baron Vaughan. 499 00:26:39,100 --> 00:26:40,940 Winkle. Dinger. 500 00:26:43,060 --> 00:26:44,140 All for you. 501 00:26:45,980 --> 00:26:49,120 But I'm not moving for this horse, Laura. 502 00:26:50,240 --> 00:26:51,360 That's too much. 503 00:27:00,660 --> 00:27:02,120 What are dwangs? 504 00:27:05,280 --> 00:27:06,900 Everything's changing too fast. 505 00:27:07,260 --> 00:27:08,440 A different house now. 506 00:27:08,980 --> 00:27:10,240 I don't see any standards. 507 00:27:11,120 --> 00:27:14,100 Ian Beale has been in that same house for about 30 years. 508 00:27:15,000 --> 00:27:16,420 I want to be Ian Beale. 509 00:27:22,440 --> 00:27:23,920 Hot chocolate sack. 510 00:27:24,840 --> 00:27:25,890 Oh, 511 00:27:26,000 --> 00:27:27,050 cute. 512 00:27:29,960 --> 00:27:31,420 God, it goes so fast. 513 00:27:44,240 --> 00:27:46,540 This maca -paca is affy's heat. 514 00:27:54,020 --> 00:27:59,040 You start thinking about this charity night. Come on, get your past empty ten. 515 00:27:59,280 --> 00:28:02,280 Michael Ball phoned me with a huge opportunity. 516 00:28:02,600 --> 00:28:04,000 It's not an offer, Vincent. 517 00:28:04,400 --> 00:28:05,480 It's an audition. 518 00:28:05,800 --> 00:28:08,690 Show them that you've still got it. Then tell them to stick. 519 00:28:08,691 --> 00:28:12,639 Jason's moving all of these weird wee men out of the house. 520 00:28:12,640 --> 00:28:14,080 I'm lifting it higher. 521 00:28:14,620 --> 00:28:15,900 It actually feels real. 522 00:28:16,420 --> 00:28:17,620 What are you doing? 523 00:28:18,380 --> 00:28:20,000 Henry and Laura, part two. 524 00:28:20,540 --> 00:28:22,060 Five stars on the poster. 525 00:28:23,460 --> 00:28:24,640 I took the job. 526 00:28:25,180 --> 00:28:27,140 Vincent says no. 527 00:28:28,300 --> 00:28:29,780 Wee Vincent says no. 528 00:28:29,830 --> 00:28:34,380 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.