All language subtitles for The Pretenders - S01E11 - The Foreign Collaborator DVDRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,020 --> 00:00:14,300 It's $2.30 2 00:00:14,300 --> 00:00:16,000 With the sandwiches or without? 3 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 With the sandwiches. Total. 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,780 Okay. That's fine, thank you. 5 00:00:19,780 --> 00:00:21,140 Bye, thank you. 6 00:00:21,500 --> 00:00:22,500 Silvia. 7 00:00:22,640 --> 00:00:24,100 Come here a second. 8 00:00:26,440 --> 00:00:30,200 It's not sure yet, but I don't know what will happen in the future. 9 00:00:30,440 --> 00:00:33,740 I wanted to tell you as soon as possible, so if you need to look for something else... 10 00:00:33,840 --> 00:00:37,720 Just know you can arrive later, or have all the interviews you need. 11 00:00:37,860 --> 00:00:40,900 It's fine, but I can wait, madam. I don't have trouble. 12 00:00:41,180 --> 00:00:45,120 We have been doing the math with my husband, and we are struggling a lot. 13 00:00:45,900 --> 00:00:49,600 Plus, we already owe you two months. We are very embarrassed about it. 14 00:00:51,260 --> 00:00:52,340 Good morning. 15 00:00:54,860 --> 00:00:56,100 Any news? 16 00:00:56,160 --> 00:00:58,460 One minute, I will call my husband. 17 00:01:02,820 --> 00:01:03,900 So? 18 00:01:04,660 --> 00:01:07,500 Are you going to accept my invitation to go out with me or no? 19 00:01:08,240 --> 00:01:09,360 No? 20 00:01:13,880 --> 00:01:15,220 Hi, how are you? 21 00:01:15,540 --> 00:01:17,540 If you are doing as good as I can see... 22 00:01:17,540 --> 00:01:19,800 - I don't have any troubles. - Listen... 23 00:01:20,280 --> 00:01:23,520 I don't want you to take this the wrong way. I don't do this to provoke you. 24 00:01:23,960 --> 00:01:25,760 I hope you can understand. 25 00:01:26,220 --> 00:01:29,020 Listen, I simply don't... don't have anything to give you. 26 00:01:29,020 --> 00:01:32,360 We sell less and less. It's not that I don't want, I just can't. 27 00:01:32,880 --> 00:01:37,360 To give money to you, I have to stop feeding my children. 28 00:01:37,780 --> 00:01:38,820 What is it? 29 00:01:39,460 --> 00:01:41,380 He said he won't collaborate. 30 00:01:41,900 --> 00:01:44,040 I said I can't collaborate. 31 00:01:44,040 --> 00:01:45,660 Well, man, there's no problem. 32 00:01:45,800 --> 00:01:47,800 The collaboration is voluntary anyways. 33 00:01:49,440 --> 00:01:52,500 Any problem you have, don't doubt calling us. 34 00:01:53,740 --> 00:01:54,660 See you. 35 00:02:19,880 --> 00:02:22,680 [POLICE] 36 00:02:26,080 --> 00:02:27,180 Suarez. 37 00:02:28,940 --> 00:02:31,860 This is for Crucitti. They sent from Warnes. 38 00:02:35,060 --> 00:02:35,960 What happened? 39 00:02:36,800 --> 00:02:39,000 I was on a nightclub, dancing with a girl... 40 00:02:39,540 --> 00:02:42,360 ...and supposedly the boyfriend and one of her friends.... 41 00:02:42,360 --> 00:02:44,860 [CHIEF DIEGO CRUCITTI] 42 00:02:49,880 --> 00:02:51,380 Lucas gave this to me. 43 00:02:54,440 --> 00:02:55,900 From the car dealership. 44 00:03:09,120 --> 00:03:12,120 And this morning, we went by the shops on the avenue. 45 00:03:22,380 --> 00:03:25,380 The one that didn't pay is the dude from the bakery. 46 00:03:25,860 --> 00:03:27,400 He seemed honest. 47 00:03:27,740 --> 00:03:29,500 He said he doesn't have money. 48 00:04:24,200 --> 00:04:27,200 - When did they come to ask for money? - The day before yesterday. 49 00:04:27,520 --> 00:04:29,360 They went by my deli before. 50 00:04:29,360 --> 00:04:32,260 I gave them $80, that's all I had. Ask my daughter. 51 00:04:32,260 --> 00:04:35,720 That's the problem! If you pay, you make us all pay! 52 00:04:35,720 --> 00:04:38,520 How am I not? Look at what happens if you don't! 53 00:04:38,780 --> 00:04:41,360 - Are you sure it's them? - Who is it going to be? 54 00:04:41,360 --> 00:04:44,840 If you don't pay next week, you will see how they mess up your hair salon. 55 00:04:44,840 --> 00:04:46,720 If you excuse me a second... 56 00:04:48,280 --> 00:04:50,920 I'm a worker, I don't have a business. 57 00:04:51,280 --> 00:04:54,220 So this problem doesn't directly affect me. 58 00:04:54,640 --> 00:04:58,500 But I know a group of people that might be able to help you. 59 00:04:58,500 --> 00:05:01,200 This won't be solved with hooligans, Maresca. 60 00:05:01,740 --> 00:05:03,740 What are you saying? 61 00:05:03,980 --> 00:05:05,560 Why do you have to insult me? 62 00:05:05,840 --> 00:05:08,180 You know I don't have hooligan friends. 63 00:05:08,880 --> 00:05:12,560 The people I'm talking about doesn't have anything to do with violence. 64 00:05:12,920 --> 00:05:13,840 Eh? 65 00:05:14,800 --> 00:05:16,800 They are extremely intelligent people. 66 00:05:17,600 --> 00:05:20,260 You go to them and tell them your problem... 67 00:05:20,620 --> 00:05:22,620 ...and they will know how to fix it. 68 00:05:23,300 --> 00:05:26,220 [Douglas Jones - English teacher] 69 00:05:26,220 --> 00:05:30,380 [In 1994 The Pretenders helped him on a sexual harassment trial from a student] 70 00:05:30,580 --> 00:05:34,160 - Mariela. - The post office is next to the rail roads. 71 00:05:34,160 --> 00:05:36,160 Yes, that's very very correct. 72 00:05:37,520 --> 00:05:40,780 Well, what we're gonna do now, we are gonna sing the song "Honesty". 73 00:05:40,780 --> 00:05:43,220 We're gonna start from the left to the right... 74 00:05:43,220 --> 00:05:47,140 and we're all gonna sing the middle part together, okay? 75 00:05:47,220 --> 00:05:49,140 - Okay. - Okay, here it goes. 76 00:05:49,700 --> 00:05:53,560 [Honesty by Billy Joel Plays] 77 00:05:53,560 --> 00:05:54,280 You sing. 78 00:05:56,760 --> 00:05:59,660 If you search for tenderness 79 00:06:00,000 --> 00:06:03,320 It isn't hard to find 80 00:06:03,440 --> 00:06:07,900 You can have the love you need to live 81 00:06:10,600 --> 00:06:16,200 But if you look for truthfulness You might just as well be blind 82 00:06:16,200 --> 00:06:19,720 [RAVENNA Characterization] 83 00:06:19,720 --> 00:06:21,860 It always seems to be so hard to give 84 00:06:21,860 --> 00:06:24,620 Yes, good. Now I want you all to sing together. 85 00:06:24,620 --> 00:06:31,780 Honesty is such a lonely word 86 00:06:32,160 --> 00:06:37,480 Everyone is so untrue 87 00:06:39,100 --> 00:06:45,720 Honesty is hardly ever heard 88 00:06:45,980 --> 00:06:50,240 And mostly what I need from you 89 00:06:50,240 --> 00:06:52,860 Hang on, hang on. 90 00:06:52,860 --> 00:06:54,340 I know that sound. 91 00:06:54,640 --> 00:06:55,780 Hello? 92 00:06:56,420 --> 00:06:58,200 Yes, I'm on my way. 93 00:06:59,480 --> 00:07:00,780 Excuse me. 94 00:07:01,420 --> 00:07:04,300 Okay, man, I know. Goodbye and say hi to your friends, okay? 95 00:07:04,300 --> 00:07:06,820 - Good evening. - Bye. 96 00:07:08,740 --> 00:07:10,120 Yes, Mariela? 97 00:07:10,120 --> 00:07:11,620 What was that sound? 98 00:07:11,620 --> 00:07:13,360 It was just a job call. 99 00:07:13,400 --> 00:07:15,400 Nothing but a job call, okay? 100 00:07:45,040 --> 00:07:46,020 Yeah? 101 00:07:47,980 --> 00:07:48,980 I'm on my way. 102 00:07:48,980 --> 00:07:52,180 [LAMPONNE Technique and mobility] 103 00:07:52,180 --> 00:07:56,240 [Don't Worry Baby by The Beach Boys plays] 104 00:08:08,440 --> 00:08:09,200 Hello. 105 00:08:09,200 --> 00:08:13,140 [MEDINA Investigation] 106 00:08:14,000 --> 00:08:15,380 Yes, I'm on my way. 107 00:08:28,340 --> 00:08:31,320 Who knows that Paraguayan guy? What if he robs us? 108 00:08:31,320 --> 00:08:34,380 No, he's a missionary and he buys bread from me every morning. 109 00:08:34,520 --> 00:08:36,700 This isn't the area of Casa Amarilla. 110 00:08:36,720 --> 00:08:38,720 Yes, this is Casa Amarilla. 111 00:08:38,960 --> 00:08:40,620 Over here, people. 112 00:08:44,100 --> 00:08:46,840 as far as you are concerned, in a week, ten days tops, 113 00:08:46,840 --> 00:08:50,540 neither chief Crucitti nor any of his collaborators will ask you for money again. 114 00:08:50,740 --> 00:08:51,580 However... 115 00:08:51,980 --> 00:08:56,140 Throughout three months, you will still gather that money to pay for the operative. 116 00:08:56,140 --> 00:09:00,160 [SANTOS Logistics and planning] 117 00:10:01,000 --> 00:10:02,440 Chief Diego Crucitti. 118 00:10:02,620 --> 00:10:05,080 59 years old. Married. No children. 119 00:10:05,080 --> 00:10:08,000 He joined the federal police in 1975. 120 00:10:08,140 --> 00:10:11,460 He was a traffic officer, inspector, primary officer, 121 00:10:11,460 --> 00:10:14,140 homicide detective, and deputy commissioner. 122 00:10:14,140 --> 00:10:18,960 And he has been a major chief for five years in police station number 23. 123 00:10:18,960 --> 00:10:21,700 He's part of all the shady businesses in his district. 124 00:10:22,120 --> 00:10:23,520 Prostitution. 125 00:10:24,300 --> 00:10:27,900 At first, he used to charge prostitutes a price to let them work. 126 00:10:28,320 --> 00:10:30,260 Now he has four working for him. 127 00:10:30,260 --> 00:10:31,500 Trafficking. 128 00:10:31,700 --> 00:10:35,480 He has four trucks that bring stuff from Paraguay across the triple frontier. 129 00:10:36,420 --> 00:10:38,820 Every two months he leaves a police car out of circulation. 130 00:10:38,820 --> 00:10:42,660 After that, he paints it and uses them as taxi cars on a company he owns 131 00:10:42,660 --> 00:10:44,320 and that he opened under his uncle's name. 132 00:10:44,320 --> 00:10:46,900 Marcelo Paz and El Gallego Suarez are his right hand. 133 00:10:46,900 --> 00:10:48,460 They do what Crucitti tells them to do. 134 00:10:48,460 --> 00:10:52,640 They could buy their houses, cars, and provide their families thanks to him. 135 00:10:52,640 --> 00:10:53,640 Achilles heel? 136 00:10:53,640 --> 00:10:56,400 I cut his antenna and entered his house as a cable operator. 137 00:10:56,400 --> 00:10:58,400 Crucitti can't stand his wife anymore. 138 00:10:59,020 --> 00:11:01,020 He arrives very late everyday so he doesn't have to see her. 139 00:11:01,020 --> 00:11:03,540 Looking though his library I found something that might be useful. 140 00:11:04,280 --> 00:11:06,480 Crucitti has all Carl Sagan's books. 141 00:11:06,860 --> 00:11:09,400 And the full Cosmos series on video tape. 142 00:11:09,400 --> 00:11:12,900 He has been quite obsessed with extraterrestrial life and UFOs. 143 00:11:13,500 --> 00:11:17,740 He has some pictures of him on Cape Canaveral and on the Uritorco mountain. 144 00:11:17,740 --> 00:11:22,000 [Context: Uritorco is a mountain in Córdoba province, where many tourists said they had seen UFOs] 145 00:11:22,420 --> 00:11:25,520 I researched all the database referred to these magazines. 146 00:11:25,520 --> 00:11:29,640 Curcitti had been subscribed to magazine Other Constellations until 1989. 147 00:11:29,900 --> 00:11:33,540 Betwen '82 and '85, to the bimonthly publication "SETI". 148 00:11:33,540 --> 00:11:36,460 Acronym for "Busqueda De Inteligencia Extraterrestre". 149 00:11:36,460 --> 00:11:38,460 "Search For Extraterrestrial Intelligence" 150 00:11:38,800 --> 00:11:39,740 Lastly. 151 00:11:39,740 --> 00:11:42,620 I entered the NASA Special Operations website. 152 00:11:42,620 --> 00:11:45,800 It's the division that investigated UFOs along with the armed forces 153 00:11:45,800 --> 00:11:49,160 under the Blue Book project, propelling the Phoenix project. 154 00:11:49,160 --> 00:11:52,640 In 1974, Crucitti sent a letter asking for a job offer for this division. 155 00:11:56,160 --> 00:11:59,540 When he was rejected, he entered the police department. 156 00:12:01,220 --> 00:12:03,320 It could be far-fetched, right? 157 00:12:03,780 --> 00:12:05,620 Yes, if it is well done. 158 00:12:06,880 --> 00:12:08,520 [POLICE] 159 00:12:09,660 --> 00:12:11,340 And the lock was forced? 160 00:12:11,340 --> 00:12:13,140 There was no forced lock. 161 00:12:13,140 --> 00:12:15,060 But all the doors were open. 162 00:12:15,060 --> 00:12:17,680 Listen, I'm not crazy, I already told you. 163 00:12:18,040 --> 00:12:20,920 All my house doors were open. 164 00:12:20,920 --> 00:12:23,040 My fridge fuses, burned. 165 00:12:23,040 --> 00:12:28,060 I also have an auto repair shop, and all the batteries from the cars were uncharged. 166 00:12:28,240 --> 00:12:30,960 They busted all the windows. 167 00:12:31,080 --> 00:12:32,380 I ask you... 168 00:12:33,000 --> 00:12:35,200 Could you send a police car, yes or no? 169 00:12:35,200 --> 00:12:37,200 Because someone has entered my house. 170 00:12:37,660 --> 00:12:40,780 I want you to find him so he takes responsibility for the damage. 171 00:12:41,060 --> 00:12:42,800 Was something inside your house missing? 172 00:12:42,800 --> 00:12:44,800 No, nothing was missing in the house. 173 00:12:44,800 --> 00:12:47,360 Why would robbers enter and not take anything? 174 00:12:47,360 --> 00:12:50,780 I didn't tell you it was robbers, I told you I arrived home, 175 00:12:50,780 --> 00:12:53,200 and the glasses were busted, 176 00:12:53,200 --> 00:12:55,620 my electrical appliances burned, 177 00:12:55,620 --> 00:12:57,980 and all my house doors opened. 178 00:12:57,980 --> 00:12:59,980 And the car batteries uncharged. 179 00:13:19,460 --> 00:13:21,880 Is there a reason someone might have done this to you? 180 00:13:21,880 --> 00:13:23,320 Not that I know of. 181 00:13:23,980 --> 00:13:28,080 Are you sure you don't have an enemy, someone you owe money to... 182 00:13:28,620 --> 00:13:30,480 Someone you repaired their car poorly? 183 00:13:30,520 --> 00:13:32,520 No, I deal with that stuff perfectly. 184 00:13:44,920 --> 00:13:45,820 Good morning. 185 00:13:45,980 --> 00:13:46,780 Good morning. 186 00:13:46,840 --> 00:13:48,260 Are you the owner of this property? 187 00:13:48,640 --> 00:13:49,560 Yes, why? 188 00:13:50,320 --> 00:13:51,980 Could I talk to you for a sec? 189 00:13:52,440 --> 00:13:53,060 Yeah. 190 00:13:53,640 --> 00:13:54,520 Look... 191 00:13:56,100 --> 00:13:57,240 We know... 192 00:14:09,800 --> 00:14:11,800 No, no, no trouble. 193 00:14:13,540 --> 00:14:14,860 Get out, guys! 194 00:14:16,520 --> 00:14:21,660 They said they have to search round the property cause they found an electromagnetic discharge or something. 195 00:14:26,940 --> 00:14:27,960 All the way. 196 00:14:38,540 --> 00:14:39,980 Excuse me, chief. 197 00:14:39,980 --> 00:14:42,800 Officer Garrida wants to talk to you. 198 00:14:44,760 --> 00:14:46,760 - Yes. - Look, chief. 199 00:14:46,760 --> 00:14:49,480 I'm here with my partner checking on a report. 200 00:14:49,480 --> 00:14:54,060 And there's people here who want to enter the property to do an appraisal. 201 00:14:54,060 --> 00:14:55,560 People? Which people? 202 00:14:55,760 --> 00:14:57,560 They say they are from the FBI. 203 00:14:58,080 --> 00:14:59,360 No, no. 204 00:15:00,020 --> 00:15:03,140 No one does an appraisal, no one enters the property, officer. 205 00:15:03,180 --> 00:15:04,760 I'm on my way. 206 00:15:41,280 --> 00:15:42,400 Who are you? 207 00:15:42,940 --> 00:15:44,300 - What are you doing here? - I don't understand you, man. 208 00:15:44,300 --> 00:15:46,660 You have to talk to the man in charge, okay? 209 00:15:46,660 --> 00:15:48,660 Here, here. I speak Spanish. 210 00:15:50,760 --> 00:15:54,920 [Thriller by Michael Jackson plays] 211 00:16:19,820 --> 00:16:20,840 What is this? 212 00:16:20,840 --> 00:16:22,060 Who are you? 213 00:16:22,060 --> 00:16:24,380 Excuse me, let me introduce myself. I'm Maximo Cozzetti. 214 00:16:24,380 --> 00:16:26,640 There's people from FBI and the armed forces. 215 00:16:26,640 --> 00:16:28,640 I work for the NASA. 216 00:16:29,260 --> 00:16:30,220 And you are? 217 00:16:30,220 --> 00:16:32,220 Crucitti, officer Diego Crucitti. 218 00:16:32,600 --> 00:16:33,460 What's going on? 219 00:16:33,460 --> 00:16:35,320 It's a common appraisal, that's all. 220 00:16:35,320 --> 00:16:38,320 All these people are authorized to work in the country. 221 00:16:38,420 --> 00:16:40,560 An appraisal for what? What are you looking for? 222 00:16:40,560 --> 00:16:43,680 Sadly, I can't discuss that with you. It's confidential. 223 00:16:43,680 --> 00:16:46,180 You know what? There's a police report in between, 224 00:16:46,180 --> 00:16:48,920 and the chief is responsible for this sec-- 225 00:16:49,200 --> 00:16:52,680 I don't want to interfere with your work, but I need to know what's going on. 226 00:16:52,680 --> 00:16:56,360 As soon as we have the results of the appraisal, we will contact you 227 00:16:56,360 --> 00:16:59,060 - and let you know everything. - Look... 228 00:16:59,060 --> 00:17:01,780 Although you have an authorization to work in the country, 229 00:17:01,780 --> 00:17:03,300 this jurisdiction is mine. 230 00:17:03,600 --> 00:17:05,460 And no one has informed me anything. 231 00:17:05,580 --> 00:17:06,400 Okay. 232 00:17:06,880 --> 00:17:08,280 Wait here a sec. 233 00:17:17,860 --> 00:17:21,820 [All Night Long by Lionel Richie plays] 234 00:17:21,820 --> 00:17:23,120 It's alright, chief. 235 00:17:23,120 --> 00:17:24,680 We free you, we are leaving. 236 00:17:24,680 --> 00:17:27,500 Come on guys. Let's go, we have nothing to do here. 237 00:17:27,500 --> 00:17:28,180 Excuse me. 238 00:17:30,240 --> 00:17:32,040 Come on, come on. 239 00:18:49,480 --> 00:18:51,480 I thought we had agreed on something. 240 00:18:53,300 --> 00:18:56,000 Look, we don't want to go over you, but... 241 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 ...you can't stop us from doing this job. 242 00:18:58,000 --> 00:19:01,240 I told you, I don't want to bother you, but I need an explanation. 243 00:19:01,240 --> 00:19:02,700 What did you say was your name? 244 00:19:02,700 --> 00:19:03,800 Diego Crucitti. 245 00:19:03,840 --> 00:19:05,840 Come to the van with me, Diego. 246 00:19:20,680 --> 00:19:22,320 Sit down, please. 247 00:19:23,560 --> 00:19:25,560 - Coffee? - No, thanks. 248 00:19:25,860 --> 00:19:27,140 Donuts? 249 00:19:27,820 --> 00:19:29,260 - No. - Well... 250 00:19:29,260 --> 00:19:31,560 Chief, I want to tell you beforehand... 251 00:19:31,560 --> 00:19:35,640 that we never intended to minimize your authority... 252 00:19:35,640 --> 00:19:40,200 or transgress the legal procedures you are rightfully complaining about. 253 00:19:40,420 --> 00:19:42,620 But you are no fool, that's why you are a chief. 254 00:19:42,960 --> 00:19:48,080 And you can then sense that the case we are dealing with is very important and confidential. 255 00:19:48,080 --> 00:19:49,180 Mr. Cozzetti... 256 00:19:49,520 --> 00:19:50,480 Máximo. 257 00:19:50,900 --> 00:19:52,020 Máximo. 258 00:19:52,320 --> 00:19:54,320 I understand perfectly. 259 00:19:54,320 --> 00:19:56,920 That's why I ask you to trust me. 260 00:19:58,860 --> 00:20:00,860 Is it a VR or a CE? 261 00:20:02,000 --> 00:20:03,780 Let's see, what's an VR and a CE? 262 00:20:03,780 --> 00:20:05,680 Man, please, I'm not stupid. 263 00:20:06,020 --> 00:20:08,020 An VR is a Visual Radar. 264 00:20:08,380 --> 00:20:09,720 Direct sighting. 265 00:20:10,040 --> 00:20:12,300 A CE is a Close Encounter. 266 00:20:12,460 --> 00:20:13,920 There's three kinds. 267 00:20:14,240 --> 00:20:16,980 Close Encounters of the first kind. Direct sighting. 268 00:20:17,000 --> 00:20:20,460 Of the second kind, that comprehends direct sighting and verification of footprints. 269 00:20:20,460 --> 00:20:23,100 and of the third kind, which is contact with an alien. 270 00:20:23,280 --> 00:20:24,640 What was it here? 271 00:20:25,020 --> 00:20:26,080 Look... 272 00:20:26,520 --> 00:20:29,740 So far, it wasn't anything, and it probably won't be anything. 273 00:20:29,740 --> 00:20:33,160 - And why does NASA send a crew to Buenos Aires, then? - To investigate. 274 00:20:33,400 --> 00:20:34,640 Very well. 275 00:20:35,820 --> 00:20:36,860 To investigate what? 276 00:20:36,860 --> 00:20:39,140 Common appraisal, I already told you. 277 00:20:39,200 --> 00:20:42,220 Excuse me, sir. There was another one like ten minutes ago. 278 00:20:42,220 --> 00:20:42,980 Where? 279 00:20:42,980 --> 00:20:44,740 About twenty miles from here. 280 00:20:44,740 --> 00:20:46,300 - Are you coming with us? - Yeah, sure. 281 00:20:46,300 --> 00:20:47,340 Okay. 282 00:20:47,680 --> 00:20:49,220 Listen, chief... 283 00:20:49,680 --> 00:20:51,680 - I got to go, so please... - Where? 284 00:20:51,680 --> 00:20:52,940 It doesn't matter. 285 00:20:53,160 --> 00:20:56,540 Listen, I can't let you keep going like this. I am a chief. 286 00:20:56,540 --> 00:20:57,900 I need to know everything. 287 00:20:57,900 --> 00:20:59,380 You are overstepping the line. 288 00:20:59,380 --> 00:21:00,840 Let us operate, please. 289 00:21:00,840 --> 00:21:03,980 - I am begging you. - Then let me go with you. 290 00:21:04,940 --> 00:21:07,940 You have me in favor of you... or against. 291 00:21:08,780 --> 00:21:11,780 And given he's the chief, he manages the whole area. 292 00:21:11,780 --> 00:21:12,980 I think... 293 00:21:13,080 --> 00:21:16,340 ...he would do us a favor, and would be useful... 294 00:21:17,360 --> 00:21:19,360 ...to have him as link. 295 00:21:19,480 --> 00:21:22,480 Knowing it's not allowed, of course, but in this case... 296 00:21:23,280 --> 00:21:24,760 ...I put my word on him. 297 00:21:24,920 --> 00:21:27,180 Very well, Cozzetti. If you think it's fine. 298 00:21:27,180 --> 00:21:28,800 - Go ahead. - Okay. 299 00:21:29,600 --> 00:21:30,580 Very well. 300 00:21:37,540 --> 00:21:39,060 Well, Crucitti. 301 00:21:40,360 --> 00:21:42,360 Let me tell you the situation. 302 00:21:43,500 --> 00:21:46,300 My superiors are getting a bit unsettled about your presence here. 303 00:21:46,840 --> 00:21:51,740 And even though you had threatened us with making it hard for us to proceed with our operatives, 304 00:21:51,740 --> 00:21:55,180 it is also true we know how to flatten the ground. 305 00:21:55,180 --> 00:21:58,960 - I don't want to make it hard for you. - Let me finish! It is true! 306 00:21:58,960 --> 00:22:02,820 A call from my president to yours asking for help is enough. 307 00:22:03,140 --> 00:22:07,200 And I say yours cause... I've been living in North Dakota for ten years. 308 00:22:08,940 --> 00:22:10,040 Listen... 309 00:22:10,040 --> 00:22:12,040 Let me finish. Listen to what I'll say. 310 00:22:12,280 --> 00:22:14,560 Let me tell you why we didn't inform you. 311 00:22:14,700 --> 00:22:16,980 We don't have a link in the country. 312 00:22:17,120 --> 00:22:20,140 And we don't, not because there aren't capable people, there actually is. 313 00:22:20,140 --> 00:22:26,500 But, for the FBI, Argentina is part of the 10 less trustworthy countries in the world. 314 00:22:26,500 --> 00:22:27,740 Just what you hear. 315 00:22:27,740 --> 00:22:29,740 Your people, your leaders... 316 00:22:29,740 --> 00:22:32,940 Your tendencies to corruption, oppression, lies... 317 00:22:32,940 --> 00:22:35,260 ...easy money, inequality... 318 00:22:36,080 --> 00:22:37,440 ...etcetera, etcetera. 319 00:22:37,440 --> 00:22:40,340 Listen, I only want to know what it is you are doing here. 320 00:22:41,280 --> 00:22:43,080 Are you from the Blue Book project? 321 00:22:43,300 --> 00:22:45,720 Let me finish, please, Crucitti. 322 00:22:45,720 --> 00:22:50,000 What I mean is that we are going to examine a farm 20 miles from here. 323 00:22:50,260 --> 00:22:52,260 After that, we have to do some other errands. 324 00:22:53,120 --> 00:22:56,900 It would be good to have a local link, especially if they know the area. 325 00:22:58,680 --> 00:23:00,880 Great! You can count on me. 326 00:23:00,880 --> 00:23:04,120 Yes, but it's not that easy. First, you need to become an FC. 327 00:23:04,540 --> 00:23:07,020 - What's an FC? - A Colaborador Foráneo. 328 00:23:07,340 --> 00:23:08,760 Foreign Collaborator. 329 00:23:09,180 --> 00:23:14,580 You would be an attached member of the Federal Bureau of Investigation and the NASA. 330 00:23:18,760 --> 00:23:20,480 Stand up, please. 331 00:23:24,360 --> 00:23:30,140 Through this act, Mr. Diego Alejandro Crucitti, born on April 7th, 1945, Argentina, 332 00:23:30,860 --> 00:23:36,740 takes services as foreign collaborator along with the Feral Bureau of Investigation and the NASA. 333 00:23:37,140 --> 00:23:42,900 Do you swear to never disclose the information gained while lending your services? 334 00:23:42,900 --> 00:23:44,000 Yes, I swear. 335 00:23:44,000 --> 00:23:50,620 Do you swear to not be or even have been involved in illegitimate and illicit actions? 336 00:23:50,620 --> 00:23:51,600 Yes, I swear. 337 00:23:51,840 --> 00:23:57,420 Do you swear to not use or have used power for your own benefit? 338 00:23:57,420 --> 00:23:58,480 Yes, I swear. 339 00:24:00,800 --> 00:24:05,440 Not committing or having committed any acts against the homeland on the charge you represent? 340 00:24:05,440 --> 00:24:06,560 Yes, I swear. 341 00:24:06,700 --> 00:24:11,880 Especial agent in charge, Dr. Máximo Cozzetti, American, 342 00:24:11,880 --> 00:24:16,720 File number 20111960 343 00:24:18,280 --> 00:24:22,460 Scientist bound with the Phoenix project, meeting point. 344 00:24:22,460 --> 00:24:27,040 Do you swear on the American flag to know Mr. Diego Armando Crucitti, 345 00:24:27,040 --> 00:24:30,240 currently postulated to be a foreign collaborator? 346 00:24:30,280 --> 00:24:31,400 Yes, I swear. 347 00:24:33,080 --> 00:24:36,720 Do you swear to take responsibility for his entry to the forces? 348 00:24:36,840 --> 00:24:38,100 Yes, I swear. 349 00:24:39,340 --> 00:24:45,560 At the risk of losing your job and all the salary benefits you and your family perceive? 350 00:24:45,680 --> 00:24:47,040 I repeat, I swear. 351 00:24:47,920 --> 00:24:52,080 In the face of any irregularities in the new foreign collaborator's behavior? 352 00:24:52,080 --> 00:24:53,040 Yes, I swear. 353 00:24:55,880 --> 00:24:57,260 Please, sign here. 354 00:25:05,360 --> 00:25:07,360 You too, here, Cozzetti. 355 00:25:14,200 --> 00:25:16,840 Here, a gift, as a memento. 356 00:25:16,840 --> 00:25:18,840 Welcome to the mission. 357 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 - Thank you. - Show him. 358 00:25:22,000 --> 00:25:26,140 Come, Crucitti. I will let you know everything you ever wanted to. 359 00:25:28,420 --> 00:25:29,700 Douglas. 360 00:25:29,860 --> 00:25:31,860 Could you make me a tea, please? 361 00:25:31,920 --> 00:25:33,080 Yes, Santos. 362 00:25:59,160 --> 00:26:01,440 Hey, what you did for me is priceless. 363 00:26:01,440 --> 00:26:03,440 Don't worry, I'll take responsibility. 364 00:26:03,440 --> 00:26:06,980 Behind this door are the answers to a lot of the questions you ever had. 365 00:26:08,020 --> 00:26:10,980 There's a before and an after this moment. Excuse me. 366 00:26:42,580 --> 00:26:44,580 You mentioned the Blue Book project. 367 00:26:44,680 --> 00:26:46,680 And you were not wrong, Crucitti. 368 00:26:46,680 --> 00:26:52,140 All the alien contact investigation projects have been officially shut down many years ago. 369 00:26:55,400 --> 00:26:57,120 Officially. 370 00:26:57,120 --> 00:27:01,780 Common people believe the government gave up on UFO investigation long ago. 371 00:27:01,780 --> 00:27:05,800 But we remain active under the Phoenix project, 372 00:27:05,800 --> 00:27:09,280 which is a secret project to search for space signals. 373 00:27:16,980 --> 00:27:20,580 To explore, understand and explain... 374 00:27:20,720 --> 00:27:24,860 ...the nature, origin and distribution of life in our universe. 375 00:27:24,860 --> 00:27:28,540 It's the direct successor of the ambitious project NASA SETI 376 00:27:28,540 --> 00:27:32,760 which searched for intelligent life around stars similar to the sun 377 00:27:32,760 --> 00:27:34,760 to an approximate distance of 200 light years. 378 00:27:34,760 --> 00:27:38,360 The congress, on 1993, abolished SETI. 379 00:27:38,360 --> 00:27:41,660 Made people believe it didn't operate anymore, you know why? 380 00:27:42,320 --> 00:27:44,100 Because the results were positive. 381 00:27:44,100 --> 00:27:46,100 - It means... - It means, 382 00:27:46,600 --> 00:27:52,300 that the 28th of October of 1988, signals were detected 383 00:27:53,020 --> 00:27:57,880 coming from the direction that corresponds to the star Epsilon Eridani. 384 00:27:57,980 --> 00:28:03,260 Three years ago, we found out that these signals came from a bigger object. 385 00:28:03,680 --> 00:28:05,460 Of titanic dimensions. 386 00:28:05,580 --> 00:28:10,560 That had penetrated our solar system at a speed of 9000 km/h. 387 00:28:10,560 --> 00:28:12,320 For the way that it moves... 388 00:28:12,320 --> 00:28:15,060 ...we are convinced on a 90% 389 00:28:15,400 --> 00:28:18,200 that it is run by an intelligent form of life. 390 00:28:18,760 --> 00:28:22,040 It doesn't respect gravity nor centrifugal force. 391 00:28:22,080 --> 00:28:24,560 It exerts voluntary movements. 392 00:28:24,560 --> 00:28:29,560 In January of 2000, a soviet satellite radar detected... 393 00:28:30,540 --> 00:28:32,420 ...that from this major object... 394 00:28:32,900 --> 00:28:37,120 ...a minor particle was detached. 395 00:28:37,120 --> 00:28:38,440 A minor object. 396 00:28:38,440 --> 00:28:41,500 From 25 to 50 centimeters in diameter. 397 00:28:41,700 --> 00:28:45,240 NASA established an elliptic trajectory of the object. 398 00:28:45,460 --> 00:28:48,000 That trajectory coincides with our plane. 399 00:28:48,100 --> 00:28:53,520 Since then, electromagnetic discharges occur periodically in different sectors of the globe. 400 00:28:53,520 --> 00:28:56,480 The effects are similar to what you so at the farm and in the house. 401 00:28:56,480 --> 00:28:59,240 And the points of effect follow a pattern. 402 00:28:59,400 --> 00:29:00,620 Gentlemen... 403 00:29:04,580 --> 00:29:06,560 The spiral is closing in. 404 00:29:07,580 --> 00:29:09,560 This is a time and space diagram... 405 00:29:09,560 --> 00:29:13,400 ...made by the places and dates where these discharges have happened. 406 00:29:13,600 --> 00:29:15,060 What does this mean? 407 00:29:22,380 --> 00:29:24,160 Help us lift the map. 408 00:29:29,420 --> 00:29:31,000 As precisely as possible. 409 00:29:31,160 --> 00:29:33,160 According to our specialists... 410 00:29:34,220 --> 00:29:37,740 The geometry of the spiral closes at this point. 411 00:29:38,280 --> 00:29:40,280 It would be the last point. 412 00:29:41,160 --> 00:29:43,160 - It's the delta. - Exactly. 413 00:29:43,380 --> 00:29:47,940 At 23:52 of next Wednesday, we will receive that small object. 414 00:29:48,080 --> 00:29:49,560 What is that object? 415 00:29:49,600 --> 00:29:52,260 There are many theories, but few answers. 416 00:29:52,640 --> 00:29:55,820 We suppose it was a break down from the mother ship. 417 00:29:55,900 --> 00:29:57,900 Some ejected piece. 418 00:29:58,400 --> 00:30:02,960 Maybe it's a sensor the future visitors are sending to see what's happening in the planet. 419 00:30:02,960 --> 00:30:05,420 Or a message for earthlings. Or a bomb. 420 00:30:05,420 --> 00:30:07,420 Or the very same Pandora's box. 421 00:30:08,040 --> 00:30:09,420 We really don't know. 422 00:30:09,600 --> 00:30:15,300 Nonetheless, it's the peak of years and years of investigation. 423 00:30:15,560 --> 00:30:17,560 And we believe it can give us... 424 00:30:17,880 --> 00:30:20,920 ...the point and date... 425 00:30:21,800 --> 00:30:25,180 ...in which this major object contacts us. 426 00:30:28,420 --> 00:30:30,420 How long have you been on the department? 427 00:30:32,060 --> 00:30:35,820 On the department 12. On Phoenix project, 4. 428 00:30:38,760 --> 00:30:40,760 You must have seen so many things. 429 00:30:42,200 --> 00:30:44,200 More than you can imagine. 430 00:30:45,460 --> 00:30:46,960 But I will tell you something. 431 00:30:46,960 --> 00:30:50,080 Despite having such an intense life... 432 00:30:50,780 --> 00:30:53,580 ...one realizes there are still things to do. 433 00:30:53,580 --> 00:30:55,280 Get married, for example. 434 00:30:56,020 --> 00:31:00,240 I always wanted to know what it feels like to be with a single woman all my life. 435 00:31:00,240 --> 00:31:02,960 A true nightmare, I can assure you. 436 00:31:02,960 --> 00:31:04,300 I heard that. 437 00:31:04,720 --> 00:31:05,840 I heard. 438 00:31:05,840 --> 00:31:09,020 But the temptation of having a common, normal life... 439 00:31:09,020 --> 00:31:13,160 It's exhausting to be traveling all the time, all around the world. 440 00:31:13,160 --> 00:31:15,160 Going to bed with different girls... 441 00:31:15,160 --> 00:31:17,700 Solving the biggest problems of the world. 442 00:31:18,160 --> 00:31:20,540 I can assure you. It's tiring. 443 00:31:21,660 --> 00:31:24,100 Can I ask you a sort of discreet question? 444 00:31:24,100 --> 00:31:26,320 I know it's... 445 00:31:26,700 --> 00:31:28,160 ...confidential information. 446 00:31:28,160 --> 00:31:29,740 But I always wanted to know. 447 00:31:29,860 --> 00:31:32,380 - Tell me, Crucitti. - The Roswell incident. 448 00:31:33,480 --> 00:31:36,020 A screen for president Eisenhower. 449 00:31:39,820 --> 00:31:41,760 I would have swore it was real. 450 00:31:43,100 --> 00:31:44,840 The real cases... 451 00:31:45,200 --> 00:31:48,060 ...are in a very strict secrecy. You will learn them. 452 00:31:49,760 --> 00:31:51,360 And Area 51? 453 00:31:51,360 --> 00:31:52,760 Shut down. 454 00:31:52,760 --> 00:31:55,600 Only for military tests. No UFOs. 455 00:31:57,200 --> 00:31:58,880 What kind of tests? 456 00:32:05,700 --> 00:32:07,700 And the Bermuda triangle? 457 00:32:08,020 --> 00:32:09,980 What happened with flight 19? 458 00:32:10,480 --> 00:32:12,240 Navigation error. 459 00:32:13,200 --> 00:32:15,080 Alright, alright... 460 00:32:15,500 --> 00:32:17,500 But they never found the plane. 461 00:32:24,460 --> 00:32:26,460 Fuck you, Crucitti. 462 00:32:27,020 --> 00:32:27,900 Hey. 463 00:32:28,340 --> 00:32:30,340 There are two girls looking at you. 464 00:32:32,320 --> 00:32:34,320 - Hey. - Hey, how are you? 465 00:32:36,660 --> 00:32:37,260 Come. 466 00:32:38,180 --> 00:32:39,640 You come. 467 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 - You come. - Let's go. 468 00:32:42,600 --> 00:32:44,080 - Do you want to? - Yes. 469 00:32:45,480 --> 00:32:46,800 Let's go, then. 470 00:32:47,380 --> 00:32:49,760 - If you have faith in yourself, Crucitti. - You know... 471 00:32:50,620 --> 00:32:53,300 - The best way to approach a project is with faith. - Of course. 472 00:32:54,520 --> 00:32:56,520 - Hello. - Hello, how are you? 473 00:32:56,520 --> 00:32:57,840 All good? 474 00:32:58,400 --> 00:33:00,340 Neil Armstrong. 475 00:33:00,800 --> 00:33:02,140 Osvaldo Kenobi. 476 00:33:02,140 --> 00:33:03,780 Obi-Wan Kenobi. 477 00:33:08,200 --> 00:33:10,720 No, I'm Carlos and he's Jorge. 478 00:33:10,720 --> 00:33:12,020 And what do you do? 479 00:33:12,440 --> 00:33:14,100 We work. 480 00:33:14,480 --> 00:33:15,640 We are accountants. 481 00:33:15,640 --> 00:33:16,360 Accountants! 482 00:33:16,360 --> 00:33:19,280 No, actually, he's an accountant and I'm a notary. 483 00:33:19,280 --> 00:33:20,880 And what are you from each other? 484 00:33:20,880 --> 00:33:22,380 Good friends. 485 00:33:22,380 --> 00:33:24,040 Intimate. 486 00:33:27,600 --> 00:33:28,980 Actually... 487 00:33:28,980 --> 00:33:30,480 ...he's my younger brother. 488 00:33:35,060 --> 00:33:38,100 [Fly Me To The Moon by Frank Sinatra plays] 489 00:34:00,300 --> 00:34:03,040 Tonight, we won't be able to go home with you. 490 00:34:03,040 --> 00:34:04,040 Ah, no. 491 00:34:04,380 --> 00:34:05,300 Really? 492 00:34:05,300 --> 00:34:07,120 What a pity. 493 00:34:07,120 --> 00:34:08,840 But it's because of... 494 00:34:09,320 --> 00:34:11,760 - ...a very important matter. - Very important! 495 00:34:11,760 --> 00:34:13,440 - Very important. - But... 496 00:34:13,700 --> 00:34:16,600 - Extremely important. - Well... 497 00:34:17,660 --> 00:34:19,200 Well, it's fine. 498 00:34:24,600 --> 00:34:26,480 You are a good gal, Crucitti. 499 00:34:26,480 --> 00:34:28,100 You too, you too. 500 00:34:28,100 --> 00:34:29,520 You're great! 501 00:34:49,800 --> 00:34:52,600 - Good afternoon, Crucitti. How are you? - Very well. 502 00:34:54,300 --> 00:34:56,300 You look tired. Did you sleep well? 503 00:34:56,300 --> 00:34:57,960 Very well, very well! 504 00:35:04,360 --> 00:35:05,500 Shall I help with something? 505 00:35:05,600 --> 00:35:07,600 - Help the guys. - Of course. 506 00:36:11,320 --> 00:36:17,040 As you can see here, the object is coming towards us at approximately 100 miles per hour. 507 00:36:17,040 --> 00:36:17,920 Yeah. 508 00:36:19,200 --> 00:36:21,400 Please, sir. Come outside. 509 00:36:21,440 --> 00:36:22,720 Is something wrong? 510 00:36:35,480 --> 00:36:37,080 Douglas, the riffle. 511 00:36:48,500 --> 00:36:51,920 From now on, you are officially no longer part of the mission. 512 00:36:52,180 --> 00:36:55,080 You don't belong as a special agent in charge of the department, 513 00:36:55,080 --> 00:37:00,140 neither the NASA, the Phoenix project, nor the UFOCAT database. 514 00:37:00,140 --> 00:37:05,400 It's a federal crime to give away information you know might be crucial for our government, 515 00:37:05,400 --> 00:37:07,400 and constitution, sir. 516 00:37:14,420 --> 00:37:15,540 Follow me, please. 517 00:37:22,500 --> 00:37:25,480 Mr. Crucitti, follow me please. 518 00:37:42,100 --> 00:37:45,960 From this moment and now, you are officially disassociated from the mission. 519 00:37:46,240 --> 00:37:49,200 You don't belong as a foreign collaborator for the FBI 520 00:37:49,200 --> 00:37:53,220 nthe NASA, the Phoenix project nor the UFOCAT database. 521 00:37:53,340 --> 00:37:59,160 We remind you it's a federal crime to give away information that might be crucial for our government 522 00:37:59,200 --> 00:38:00,340 But why? 523 00:38:15,880 --> 00:38:17,020 What happened? 524 00:38:19,720 --> 00:38:21,100 Is this you? 525 00:38:23,580 --> 00:38:26,700 Whenever a foreign collaborator joins, we investigate them. 526 00:38:26,700 --> 00:38:29,000 The department already had information on you. 527 00:38:29,000 --> 00:38:30,280 From other criminal cases. 528 00:38:30,460 --> 00:38:32,080 Corruption, and such. 529 00:38:33,640 --> 00:38:35,260 But you don't have anything to do with me. 530 00:38:35,820 --> 00:38:37,280 I endorsed you. 531 00:38:37,820 --> 00:38:39,420 It's not just corruption. 532 00:38:39,420 --> 00:38:44,380 The inform also states that your district is the less efficient of all the outskirts of Buenos Aires. 533 00:38:44,380 --> 00:38:46,520 The most poorly lighted, full of holes on roads... 534 00:38:46,520 --> 00:38:48,780 ...and I recommended you for an elite group. 535 00:38:49,140 --> 00:38:50,520 But there must be... 536 00:38:51,360 --> 00:38:53,360 ...some way to fix this! 537 00:38:53,700 --> 00:38:56,460 They are from the FBI. They are not Argentinians. 538 00:38:56,640 --> 00:38:57,820 But you... 539 00:38:58,560 --> 00:38:59,980 You don't have anything to do! 540 00:38:59,980 --> 00:39:01,300 Leave me alone for a while. 541 00:39:01,560 --> 00:39:02,760 It's not your fault. 542 00:39:02,840 --> 00:39:04,620 No one made me endorse you. 543 00:39:04,680 --> 00:39:05,960 I take responsibility. 544 00:39:23,600 --> 00:39:24,980 Impact time? 545 00:39:25,180 --> 00:39:26,660 Two minutes, sir. 546 00:39:28,220 --> 00:39:29,280 Listen... 547 00:39:30,240 --> 00:39:31,980 I need to speak with you. 548 00:39:31,980 --> 00:39:33,720 We have nothing else to talk about. 549 00:39:34,000 --> 00:39:36,960 Once we reach land, we won't cross paths again. 550 00:39:36,960 --> 00:39:38,100 No, look... 551 00:39:38,580 --> 00:39:40,580 Everything the inform says is true. 552 00:39:40,840 --> 00:39:42,540 I'm crooked. 553 00:39:43,040 --> 00:39:46,800 I have generated and participated... on terrible things. 554 00:39:47,880 --> 00:39:50,660 But you... you are not perfect either. 555 00:39:50,980 --> 00:39:54,940 You also have corruption, illegal stuff. 556 00:39:54,940 --> 00:39:56,520 Illegal managements. 557 00:39:56,520 --> 00:39:59,120 Or are you going to forget about Watergate? 558 00:39:59,320 --> 00:40:01,960 Or Kennedy, what happened to him? Who killed him? 559 00:40:02,540 --> 00:40:04,800 And Enron? What happened there? 560 00:40:04,800 --> 00:40:06,420 What happened to Enron? 561 00:40:07,380 --> 00:40:08,720 And the guy... 562 00:40:08,720 --> 00:40:10,720 ...is not involved, the guy... 563 00:40:10,720 --> 00:40:12,720 He didn't know absolutely anything. 564 00:40:12,720 --> 00:40:14,220 You can't sacrifice him. 565 00:40:14,220 --> 00:40:15,840 He's a good fellow. 566 00:40:16,220 --> 00:40:18,640 I don't want to justify myself, I only ask you... 567 00:40:18,640 --> 00:40:20,640 ...to give me a second chance. 568 00:40:20,640 --> 00:40:21,660 I... 569 00:40:22,280 --> 00:40:23,620 I... 570 00:40:24,300 --> 00:40:26,300 I used to have a life... 571 00:40:27,120 --> 00:40:28,380 ...that sucked. 572 00:40:28,380 --> 00:40:29,780 It was a disaster. 573 00:40:30,220 --> 00:40:32,800 I was permanently frustrated. 574 00:40:32,940 --> 00:40:35,240 But if you give me a second chance... 575 00:40:35,240 --> 00:40:38,140 ...I know I can do things the right way. 576 00:40:38,260 --> 00:40:40,260 Because now I have... 577 00:40:40,260 --> 00:40:42,420 I have a reason to do things right! 578 00:40:42,940 --> 00:40:46,320 I do now! I can be one of you here in Argentina! 579 00:40:46,440 --> 00:40:47,560 I can... 580 00:40:47,800 --> 00:40:49,800 ...do trackings, I can... 581 00:40:50,180 --> 00:40:52,180 ...when I find something weird, I can... 582 00:40:52,180 --> 00:40:53,780 I can inform you everything! 583 00:40:53,780 --> 00:40:55,780 Evidence I find! 584 00:40:56,420 --> 00:40:58,420 Anything, I can... 585 00:40:58,700 --> 00:41:00,420 I can transmit it to you. 586 00:41:00,600 --> 00:41:02,240 Because I know they are coming. 587 00:41:02,320 --> 00:41:03,340 I always knew. 588 00:41:03,340 --> 00:41:06,800 And now, with you here, are proving me that it is true. 589 00:41:06,800 --> 00:41:08,060 You are confirming it! 590 00:41:09,020 --> 00:41:10,800 Please, for the love of god! 591 00:41:11,180 --> 00:41:12,580 Trust me! 592 00:42:23,380 --> 00:42:25,200 Diving team, please. 593 00:42:28,380 --> 00:42:30,820 - Do you read me? - Loud and clear. 594 00:43:16,360 --> 00:43:17,980 I think we found it. 595 00:43:19,140 --> 00:43:21,580 Be careful. We don't know what we can find. 596 00:43:22,120 --> 00:43:23,620 We are very close. 597 00:43:24,600 --> 00:43:26,600 There's visual contact, gentlemen. 598 00:43:26,600 --> 00:43:28,040 I don't know how to describe it. 599 00:43:28,220 --> 00:43:29,540 It's luminous. 600 00:43:30,080 --> 00:43:31,580 It's luminous! 601 00:44:00,200 --> 00:44:01,700 You got it? 602 00:44:14,420 --> 00:44:15,800 Did you see it? 603 00:45:18,300 --> 00:45:22,720 Thanks to the collaboration of Mr. Diego Crucitti to the mission "Meeting Point", 604 00:45:23,860 --> 00:45:28,760 this division has decided to reincorporate him as tentative foreign collaborator 605 00:45:28,760 --> 00:45:31,620 and will be under observation for a lapse of seven years. 606 00:45:33,840 --> 00:45:38,320 This division has decided to overturn charges against especial agent Máximo Cozzetti 607 00:45:39,840 --> 00:45:44,720 after accepting his ignorance about Mr. Crucitti's criminal conduct. 608 00:45:47,060 --> 00:45:50,640 Cozzetti will also be under observation for a lapse of seven years. 609 00:45:51,260 --> 00:45:55,860 Lapse in which he will not be able to endorse any new foreign collaborators. 610 00:45:56,400 --> 00:45:57,560 Excuse me... 611 00:45:59,940 --> 00:46:01,640 Do you mind if I see it? 612 00:46:07,340 --> 00:46:08,440 It's organic. 613 00:46:09,900 --> 00:46:11,300 But what is it? 614 00:46:11,940 --> 00:46:13,200 We don't know. 615 00:46:13,980 --> 00:46:15,980 Maybe it's part of the spaceship. 616 00:46:17,140 --> 00:46:22,200 And the object is probably investigating us more than we are investigating it. 617 00:46:22,440 --> 00:46:25,000 Tomorrow, we will take it to Area 51. 618 00:46:25,820 --> 00:46:29,560 I hope we will be able to tell date and hour of the lading of the mother ship. 619 00:46:29,940 --> 00:46:32,400 Wasn't Area 51 shut down? 620 00:47:03,940 --> 00:47:06,420 Well, Crucitti... 621 00:47:07,020 --> 00:47:09,020 We will reach you. 622 00:47:09,680 --> 00:47:11,900 In a month or so... 623 00:47:11,900 --> 00:47:13,980 ...we will start new studies. 624 00:47:13,980 --> 00:47:15,220 In the outskirts. 625 00:47:15,220 --> 00:47:17,920 We will contact you so you organize our stay. 626 00:47:17,920 --> 00:47:19,240 Thanks for everything. 627 00:47:19,240 --> 00:47:20,680 It was a true pleasure. 628 00:47:21,360 --> 00:47:22,440 True pleasure. 629 00:47:43,320 --> 00:47:44,500 Good afternoon. 630 00:47:44,920 --> 00:47:46,500 - Hello. - Good afternoon. 631 00:47:47,260 --> 00:47:48,440 Good afternoon. 632 00:47:49,120 --> 00:47:50,420 Good afternoon. 633 00:47:50,420 --> 00:47:52,340 - Good afternoon. - Good afternoon. 634 00:47:52,340 --> 00:47:55,840 I'm not sure you know me, my name is Diego Crucitti. 635 00:47:55,840 --> 00:47:58,220 I'm the chief from police station 23. 636 00:47:58,300 --> 00:48:01,320 I'm here to tell you there will be some changes. 637 00:48:01,460 --> 00:48:05,120 First of all, I will start reaching the neighbors directly. 638 00:48:05,120 --> 00:48:07,120 I know there were some anomalies... 639 00:48:09,380 --> 00:48:11,860 ...and I wanted to apologize personally. 640 00:48:11,940 --> 00:48:15,760 From tomorrow, there will be an officer every two blocks, day and night. 641 00:48:15,760 --> 00:48:18,740 They will guarantee you security unconditionally. 642 00:48:18,740 --> 00:48:21,780 It means, in favor of anything, as it should be. 643 00:48:21,960 --> 00:48:23,400 And another important thing. 644 00:48:23,560 --> 00:48:28,400 If you detect any irregularities in the staff of my institution... 645 00:48:28,840 --> 00:48:30,840 ...just talk to me. 646 00:48:31,180 --> 00:48:33,180 Here you have my personal card. Please. 647 00:48:33,980 --> 00:48:36,560 And this is for the cookie my officer just ate. 648 00:48:36,660 --> 00:48:38,660 - No, there's no need. - I insist. 649 00:48:41,360 --> 00:48:43,360 Thanks, and good afternoon. 650 00:48:44,140 --> 00:48:45,380 And forgive me. 651 00:49:20,360 --> 00:49:21,400 Yes? 652 00:49:21,400 --> 00:49:22,720 Excuse me, sir. 653 00:49:23,180 --> 00:49:26,460 They are calling from El Continental. They want to do a live interview with you. 654 00:49:26,460 --> 00:49:28,380 - What for? - The usual. 655 00:49:28,380 --> 00:49:33,280 They want to know how you managed to decrease the robberies by half in less than two months. 656 00:49:33,280 --> 00:49:37,480 Tell them I say... with responsibility and work. 657 00:49:37,480 --> 00:49:39,480 - Nothing else. - Great, sir. 658 00:49:44,140 --> 00:49:50,380 [Fly Me to the Moon by Frank Sinatra played again here but it was removed for copyright, so just imagine it lol] 659 00:50:03,040 --> 00:50:07,600 Translation by Fiodeste Corrections by Gian150 47749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.