All language subtitles for The Blue Veil (1951).Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:07,701 NO ESTOY SOLA 2 00:01:11,815 --> 00:01:16,743 "Quien cría a un niño propio, vive con la naturaleza. 3 00:01:16,823 --> 00:01:21,803 Quien cría a un niño de otro, vive con Dios". 4 00:01:38,331 --> 00:01:40,900 Ahora lo ves todo muy bien, es el primero. 5 00:01:41,036 --> 00:01:44,095 - Pero espera a que tengas más. - Seguro que tendré más. 6 00:01:44,175 --> 00:01:45,801 Tendrás más. 7 00:01:46,145 --> 00:01:48,765 Su marido dice que esperó todo el día. 8 00:01:49,049 --> 00:01:52,997 - Sí, estará exhausto. - Bien, allá vamos. 9 00:01:53,250 --> 00:01:56,870 - ¿Cuánto tiempo estaré lejos de él? - Cuatro horas. Siempre son cuatro horas. 10 00:02:43,120 --> 00:02:46,894 Buenos días, señoras. ¿Están listas? Aquí vienen sus bebés. 11 00:02:53,145 --> 00:02:55,455 Buenos días. Buenos días, señoras. 12 00:03:57,740 --> 00:03:59,956 Ya estaba preocupada. 13 00:04:08,057 --> 00:04:09,950 - ¿Señorita. Quimby? - ¿Sí? 14 00:04:10,989 --> 00:04:14,414 - ¿Y mi bebé? - El doctor la verá en unos minutos. 15 00:04:14,494 --> 00:04:15,562 ¿El doctor? 16 00:04:16,695 --> 00:04:20,160 - ¿Por qué el doctor? - Espere un poco. 17 00:04:38,875 --> 00:04:40,362 Sra. Mason... 18 00:04:40,690 --> 00:04:45,980 Siempre tomamos todos los cuidados. Pero a veces no sabemos lo que pasa. 19 00:04:46,703 --> 00:04:50,391 Parecía todo bien. Y de repente... 20 00:04:50,715 --> 00:04:52,256 Temprano, esta mañana... 21 00:04:54,540 --> 00:04:56,698 Hicimos todo lo posible. 22 00:04:57,015 --> 00:04:58,970 Quería que supiera eso. 23 00:05:05,480 --> 00:05:06,971 ¡No! 24 00:05:09,025 --> 00:05:10,472 Agencia de empleo, diga. 25 00:05:11,602 --> 00:05:14,481 Muy bien, le encontraremos otra persona. Eso es todo. 26 00:05:14,561 --> 00:05:15,915 Adiós, señora Kraft. 27 00:05:17,272 --> 00:05:20,207 Así que no tiene muchas habilidades. ¿Está casada? 28 00:05:20,850 --> 00:05:23,570 No. A mi marido le mataron en Francia. 29 00:05:23,680 --> 00:05:25,865 lo siento mucho. ¿Tiene hijos? 30 00:05:26,765 --> 00:05:29,480 - Perdí a mi bebé. - Entiendo. 31 00:05:29,998 --> 00:05:31,920 Encontraremos algo para usted. 32 00:05:32,688 --> 00:05:33,756 ¿Y cómo cocina? 33 00:05:34,750 --> 00:05:38,251 - Lo suficiente para mantenerme. - Tenemos algún trabajo de eso. 34 00:05:40,030 --> 00:05:43,002 No. No. Esto no es para usted. 35 00:05:44,343 --> 00:05:46,670 Aquí tenemos algo Aquí hay algo compatible con usted. 36 00:05:46,750 --> 00:05:48,200 Niñera. 37 00:05:49,191 --> 00:05:50,401 ¿Le parece bien? 38 00:05:51,465 --> 00:05:54,276 - No sé cómo agradecérselo. - Eso será muy bueno para usted. 39 00:05:54,356 --> 00:05:55,920 Será necesario todo su amor. 40 00:05:56,541 --> 00:05:59,670 Será sólo hasta que encuentre algo que sea compatible con usted. 41 00:06:00,835 --> 00:06:04,345 - No estoy segura de poder... - Claro que podrá. 42 00:06:04,682 --> 00:06:08,160 Temporalmente. Sólo hasta que sea recolocada en otra cosa. 43 00:06:08,666 --> 00:06:11,280 Mientras tanto, encontraremos otro trabajo para usted. 44 00:06:37,290 --> 00:06:41,661 - Eh, ¿y su cambio? - ¿A quién le importa el cambio? 45 00:06:49,777 --> 00:06:51,101 ¿Consiguió a alguien? 46 00:06:51,181 --> 00:06:54,798 - Esta es la chica que pidió - Justo a tiempo. Aquí está. 47 00:06:55,980 --> 00:06:57,845 - ¿Está lista la habitación? - Sí señor. 48 00:06:58,004 --> 00:07:00,370 - ¿Podría venir por aquí, señora...? - Mason 49 00:07:00,680 --> 00:07:02,960 Ciertamente será feliz con usted, señora Mason. 50 00:07:03,041 --> 00:07:05,525 Doy por hecho que será una gran compañía para él. 51 00:07:05,635 --> 00:07:09,615 Lo arreglé como pude. Dígame que le parece. 52 00:07:10,320 --> 00:07:11,625 Esta es la habitación. 53 00:07:12,176 --> 00:07:14,315 Espero que le guste. 54 00:07:14,842 --> 00:07:18,251 Si necesita algo, sólo tiene que pedirlo. 55 00:07:18,730 --> 00:07:21,887 ¿Dónde puse esas cosas? 56 00:07:22,113 --> 00:07:24,301 ¿Dónde puse los pañales? 57 00:07:30,855 --> 00:07:33,481 Juraría que lo puse aquí. 58 00:07:34,450 --> 00:07:35,725 Tienen que estar aquí. 59 00:07:38,384 --> 00:07:39,855 Sí, aquí están. 60 00:07:40,818 --> 00:07:45,129 Siempre me gustó comprar estos. Buen material. 61 00:07:45,209 --> 00:07:47,990 Son más cómodos. 62 00:07:48,374 --> 00:07:50,735 Parece que ya se ha familiarizado con usted. 63 00:07:51,588 --> 00:07:52,624 Qué bien. 64 00:07:52,704 --> 00:07:57,861 Siéntase como en su casa señora Mason. Y espero que esté feliz. 65 00:07:58,125 --> 00:07:59,410 Gracias, señor Begley. 66 00:07:59,575 --> 00:08:02,856 Estoy haciendo esto hasta que pueda encontrar a otra persona. 67 00:08:02,936 --> 00:08:05,872 - No diga eso. - ¿No lo dejó claro la Agencia? 68 00:08:05,952 --> 00:08:07,505 No me lo dijeron. - Lo siento mucho. 69 00:08:07,586 --> 00:08:09,855 Incluso podría ayudarle a encontrar a otra persona. 70 00:08:09,935 --> 00:08:11,302 Por supuesto que me gustaría. 71 00:08:12,780 --> 00:08:15,254 Creo que el bebé necesita descanso, ¿no le parece? 72 00:08:15,334 --> 00:08:18,211 Sí señora. Vamos a llevarle a descansar. 73 00:08:18,291 --> 00:08:21,245 El señor Begley obedece y usted es la que manda. 74 00:08:21,526 --> 00:08:25,330 De ahora en adelante, yo soy el criado y usted la jefa. 75 00:08:41,585 --> 00:08:44,354 ...Y claro, tendrá usted que proporcionarme los uniformes. 76 00:08:44,435 --> 00:08:46,546 Trabajo todos los días menos el domingo. 77 00:08:46,691 --> 00:08:49,255 Y no voy a cocinar, lavar o limpiar. 78 00:08:49,711 --> 00:08:51,835 No me gusta que otros toquen mis cosas. 79 00:08:52,006 --> 00:08:54,055 Prefiero arreglar yo misma mi propia habitación. 80 00:08:54,209 --> 00:08:57,391 Verá que soy muy estricta en el tratamiento con niños. 81 00:08:57,471 --> 00:09:01,365 Y por experiencia, no hay otra forma de tratarlos. 82 00:09:01,754 --> 00:09:04,540 No concibo ablandarse cada vez que lloran. 83 00:09:04,629 --> 00:09:07,018 Es la forma más rápida de que las cosas se arreglen. 84 00:09:07,098 --> 00:09:10,221 Bueno, sus referencias son impresionantes, señora Chalmers. 85 00:09:10,301 --> 00:09:11,335 Ya la avisaré. 86 00:09:11,415 --> 00:09:13,756 Puede encontrar otras, pero particularmente no negaré... 87 00:09:13,837 --> 00:09:16,631 ...que las posibilidades de que encuentre a alguien son pequeñas. 88 00:09:16,711 --> 00:09:19,105 - Sí, estoy seguro que tiene razón. - Bueno, adiós. 89 00:09:19,658 --> 00:09:22,030 Adiós y gracias por venir. 90 00:09:25,108 --> 00:09:27,962 No me gusta y ya es la decimoquinta. 91 00:09:29,010 --> 00:09:30,715 Debería hablar con la agencia. 92 00:09:31,385 --> 00:09:34,772 Estoy seguro que conocen el trabajo, pero no los niños. 93 00:09:35,125 --> 00:09:37,731 Me temo que esto tardará un poco, Louise. 94 00:09:37,811 --> 00:09:41,225 Siéntese y póngase cómoda. 95 00:09:41,532 --> 00:09:44,305 Puedes quedarse en la vieja habitación. 96 00:09:44,385 --> 00:09:45,680 Gracias, señor Begley. 97 00:09:46,820 --> 00:09:48,745 ¿Puedo decirle una cosa? 98 00:09:51,114 --> 00:09:55,130 Durante diez años, mi esposa y yo estuvimos unidos. 99 00:09:55,325 --> 00:09:56,752 Junto con los niños. 100 00:09:57,421 --> 00:09:59,490 Cuando ella murió. 101 00:09:59,790 --> 00:10:02,030 La unión se ha convertido en una gran lucha. 102 00:10:02,171 --> 00:10:04,685 Y con el bebé, la dificultad es mayor. 103 00:10:05,087 --> 00:10:07,245 El poco tiempo lo hace imposible. 104 00:10:08,180 --> 00:10:09,196 ¿Elsa? 105 00:10:10,931 --> 00:10:13,290 Muchas gracias por dejar que me quede, señor Begley. 106 00:10:14,831 --> 00:10:16,431 Abriré la puerta. 107 00:10:28,050 --> 00:10:29,776 Soy la secretaria del señor Begley. 108 00:10:29,857 --> 00:10:31,582 Buenas tardes. - Buenas tardes. 109 00:10:32,626 --> 00:10:34,289 - Hola, señor Begley. - Hola. 110 00:10:34,369 --> 00:10:37,278 Aquí está el nuevo modelo del que le hablaba, sobre la Mona Lisa. 111 00:10:37,358 --> 00:10:41,215 Bien. Me gustaría presentarles. Señorita Mason, Señorita Rawlins. 112 00:10:41,331 --> 00:10:43,707 - ¿Cómo está? - Veamos qué tenemos aquí. 113 00:10:43,787 --> 00:10:46,550 El gran invento de las Empresas Begley. 114 00:10:51,157 --> 00:10:52,771 ¿Qué opina, Louise? 115 00:10:53,914 --> 00:10:56,580 ¿Qué opina de este material, desde su punto de vista? 116 00:10:56,904 --> 00:11:00,139 No sabría qué decir, Sr. Begley. Esto está un poco... 117 00:11:00,358 --> 00:11:01,421 ...fuera de mi línea. 118 00:11:01,501 --> 00:11:04,685 Esto es un poco... demasiado plegable. 119 00:11:05,070 --> 00:11:07,289 Sí, es necesario que viniera y me preguntara más. 120 00:11:07,369 --> 00:11:11,498 Si me llamara pidiendo ayuda. Discúlpenme, señoras. 121 00:11:17,480 --> 00:11:20,380 El Sr. Begley, es muy atento con usted. Me lo dijo. 122 00:11:20,580 --> 00:11:23,922 - Espero que no le moleste. - No se preocupe. 123 00:11:24,002 --> 00:11:27,490 Es un hombre excepcional que probablemente la encontró cercana. 124 00:11:28,305 --> 00:11:30,415 En cierto modo, creo que tiene razón. 125 00:11:31,450 --> 00:11:34,444 Señorita Mason. ¿Puede decirme algo? 126 00:11:34,533 --> 00:11:37,127 ¿No le molestará que le haga una pregunta personal? 127 00:11:37,208 --> 00:11:40,250 ¿Cómo una chica tan atractiva hace este tipo de trabajo? 128 00:11:41,125 --> 00:11:44,620 Me refiero a que generalmente son más viejas, ¿no? 129 00:11:45,490 --> 00:11:46,765 Me gusta. 130 00:11:47,290 --> 00:11:49,160 Debo decir que esa es una razón perfecta. 131 00:11:49,544 --> 00:11:51,170 ¿Tiene usted hijos? 132 00:11:51,570 --> 00:11:52,550 No. 133 00:11:52,630 --> 00:11:54,895 Pero todavía tiene muchos años para tener algunos. 134 00:11:55,540 --> 00:11:57,700 Si me disculpa, tengo que mirar al pequeño. 135 00:11:58,732 --> 00:12:00,592 ¿Puedo ir con usted a ver al bebé? 136 00:12:00,921 --> 00:12:04,000 - Sí, pero creo que está durmiendo. - Seré muy silenciosa. 137 00:12:05,140 --> 00:12:07,780 ¿Supongo que debe dedicar horas a eso? 138 00:12:07,870 --> 00:12:09,470 Como cualquier otro trabajo. 139 00:12:10,353 --> 00:12:13,350 Creo que no me gustaría que ningún ruido asustara al bebé 140 00:12:16,331 --> 00:12:20,083 - Está despierto. - Qué bebé tan dulce. 141 00:12:20,163 --> 00:12:21,740 ¿Puedo cogerlo? 142 00:12:23,201 --> 00:12:26,431 Qué guapo y esponjoso. 143 00:12:26,511 --> 00:12:31,205 Mira qué pequeño niño y tan gracioso como ninguno. 144 00:12:31,324 --> 00:12:33,577 Que bebé tan saludable. 145 00:12:34,154 --> 00:12:36,440 Nunca hubiera pensado que no tiene mamá. 146 00:13:22,700 --> 00:13:25,024 - Siéntate en otro banco. - ¿Por qué debería hacerlo? 147 00:13:25,104 --> 00:13:28,280 - Lo que haces es una tontería. - ¿En serio? Hazlo mejor. 148 00:13:29,560 --> 00:13:33,201 - Chico encantador. - Cállate. Es un país libre. 149 00:13:33,281 --> 00:13:35,770 - Fuera - Está bien. 150 00:13:37,065 --> 00:13:40,255 - Sigue siendo un país libre, ¿no? - Hola, Louise. 151 00:13:40,335 --> 00:13:43,816 Debería darte vergüenza decirle a un chico que se vaya. 152 00:13:44,915 --> 00:13:45,841 ¿Quién es? 153 00:13:45,921 --> 00:13:49,099 Es mi jefe, el señor Begley. El señor Frank Hutchins. 154 00:13:49,179 --> 00:13:52,540 - ¿Cómo está? - ¿No debería, darle libres los domingos? 155 00:13:53,005 --> 00:13:54,825 ¿Está siendo explotada por este hombre? 156 00:13:55,650 --> 00:13:58,580 Rebato su argumento, me encanta lo que hago. 157 00:13:58,780 --> 00:14:00,889 Nadie pensaría que eso es sólo un argumento. 158 00:14:01,014 --> 00:14:02,630 Me voy a casa. Necesito leer 159 00:14:02,755 --> 00:14:05,080 Aunque un día tan soleado. 160 00:14:05,201 --> 00:14:07,030 Soy un hombre que sigue sus principios. 161 00:14:07,495 --> 00:14:09,699 Y para ti, joven. 162 00:14:10,080 --> 00:14:13,444 Tengo un dulce, sé que puede que no sea tan bueno. 163 00:14:13,524 --> 00:14:16,380 Pero no pienses que vas a conseguir uno cada vez que me veas. 164 00:14:16,731 --> 00:14:22,870 Agradécele al tío Frank. Pero después de lo que vi, no crea que me convencerá. 165 00:14:23,250 --> 00:14:26,490 Buen argumento. Que tenga un buen día. 166 00:14:27,010 --> 00:14:29,815 Y cuando le encuentre de nuevo, lo será otra vez. 167 00:14:30,170 --> 00:14:32,799 - Adiós, Loulou. - Adiós, Frank. 168 00:14:33,970 --> 00:14:35,999 "Adiós, Loulou". ¿Quién es? 169 00:14:36,140 --> 00:14:39,414 Es un hombre que parece cercano, pero apenas es un conocido. 170 00:14:39,680 --> 00:14:41,140 Y que no tendría mucho que ofrecer. 171 00:14:42,135 --> 00:14:44,790 Vi cómo lo llamó Frank y a mí siempre señor Begley. 172 00:14:45,704 --> 00:14:47,715 Bueno, puedo llamarle Frank también. 173 00:14:48,215 --> 00:14:50,823 Mi nombre nunca dejará de ser Frederick. 174 00:14:51,104 --> 00:14:54,128 Pero ha habido algunas veces que creo que lo piensas. 175 00:14:54,545 --> 00:14:58,815 Me siento como si a veces me llamara Freddy. 176 00:14:59,050 --> 00:15:00,860 No es así como le imagino a usted. 177 00:15:01,011 --> 00:15:03,860 Hemos andado mucho, será mejor que nos sentemos. 178 00:15:12,361 --> 00:15:16,320 Tengo una duda que me asalta una y otra vez. 179 00:15:17,021 --> 00:15:20,280 - Me refiero a porqué vengo aquí. - ¿Por qué viene? 180 00:15:20,895 --> 00:15:26,661 Bueno... He tenido mucho tiempo de pensar desde que me quedé viudo. 181 00:15:27,080 --> 00:15:29,145 Llegué a algunas conclusiones. 182 00:15:30,150 --> 00:15:32,480 Soy un hombre muy conocido en la comunidad. 183 00:15:33,087 --> 00:15:37,630 Tengo grandes preocupaciones dirigiendo una empresa. 184 00:15:38,304 --> 00:15:40,925 Tengo empleados a los que cuidar. 185 00:15:41,330 --> 00:15:44,719 Posiblemente sus vidas terminen siendo mi responsabilidad. 186 00:15:44,917 --> 00:15:49,930 Ayudándoles no espero ninguna gratitud de su parte por ello. 187 00:15:50,640 --> 00:15:53,740 No tengo intención de jugar con sus vidas. 188 00:15:54,320 --> 00:15:59,510 Dos mujeres de la empresa han despertado mi interés. 189 00:16:00,540 --> 00:16:02,180 Puedo entender eso. 190 00:16:04,615 --> 00:16:06,620 A donde quiero ir a parar es... 191 00:16:07,725 --> 00:16:13,580 ...que estoy perdido y en crisis, sin una pareja. 192 00:16:13,855 --> 00:16:16,700 Alguien cercano a mi vida. Sin sus palabras. 193 00:16:17,080 --> 00:16:18,415 Sin una esposa. 194 00:16:19,505 --> 00:16:22,325 Estaba pensando... desde que usted apareció... 195 00:16:22,497 --> 00:16:24,740 ¡Freddy! Perdóneme. 196 00:16:30,835 --> 00:16:32,361 No pasa nada. 197 00:16:33,615 --> 00:16:37,290 Él sólo quiere ser tu amigo. 198 00:16:38,449 --> 00:16:42,140 No pasa nada. Está haciendo un amigo. 199 00:16:44,767 --> 00:16:47,817 Creo que fue demasiado para él. Tenemos que irnos. 200 00:16:49,201 --> 00:16:50,625 Todo está bien. Sé un buen chico. 201 00:16:52,532 --> 00:16:53,680 Ya nos vamos. 202 00:17:15,081 --> 00:17:19,470 - ¿Quiere un helado? - Claro que sí. Entre. 203 00:17:20,535 --> 00:17:22,001 El bebé está durmiendo. 204 00:17:22,170 --> 00:17:24,925 Son sabores especiales. 205 00:17:25,170 --> 00:17:29,490 - Pero tendremos que estar callados. - Me quedaré callado. 206 00:17:30,310 --> 00:17:33,100 - Sé cómo comportarme. - Lo sé. 207 00:17:35,525 --> 00:17:36,765 Aquí está su parte. 208 00:17:42,497 --> 00:17:43,568 Louise. 209 00:17:44,265 --> 00:17:48,000 - ¿Escuchó lo que le estaba diciendo? - ¿No, qué? 210 00:17:48,137 --> 00:17:49,520 ¿Nada en absoluto? 211 00:17:50,320 --> 00:17:55,030 Bueno... sí, me estaba hablando de su situación. 212 00:17:55,670 --> 00:17:58,080 Le estaba haciendo una proposición, Louise. 213 00:18:03,781 --> 00:18:05,550 Con su llegada. 214 00:18:06,354 --> 00:18:10,161 Alivió un poco la pérdida de mi esposa. 215 00:18:10,301 --> 00:18:13,220 Y al verla... es como si sintiera... 216 00:18:14,224 --> 00:18:18,720 Le pido disculpas. Pero a donde quiero llegar... 217 00:18:18,800 --> 00:18:21,530 - Se siente solo. - Sí. 218 00:18:22,180 --> 00:18:24,240 No puedo soportarlo más. 219 00:18:24,455 --> 00:18:27,219 - Necesito una esposa, ¿verdad? - Estoy segura que sí. 220 00:18:27,750 --> 00:18:28,840 Tiene razón. 221 00:18:29,835 --> 00:18:32,201 Me temo que no puedo esperar mucho más. 222 00:18:32,985 --> 00:18:34,430 Debe de haber otra. 223 00:18:34,883 --> 00:18:39,380 Pensé que no amaría a nadie nunca más. 224 00:18:39,794 --> 00:18:42,615 Lo que estoy intentando decir es... 225 00:18:46,044 --> 00:18:47,755 ¿Le gustaría ser mi esposa? 226 00:18:50,296 --> 00:18:52,590 Es muy amable de su parte pedirme eso. 227 00:18:53,245 --> 00:18:55,965 Tal vez usted no lo vea desde una perspectiva correcta. 228 00:18:56,135 --> 00:18:58,240 Pero llevándolo a otro punto de vista. 229 00:18:58,321 --> 00:19:00,349 No tiene nada que ver con el gusto, ¿verdad? 230 00:19:00,430 --> 00:19:01,425 No, no. 231 00:19:01,555 --> 00:19:02,517 No. - Claro que no. 232 00:19:02,598 --> 00:19:03,500 No. 233 00:19:04,875 --> 00:19:07,465 Entiendo lo que significa su soledad. 234 00:19:07,626 --> 00:19:09,190 Es inquietante. 235 00:19:09,675 --> 00:19:11,375 Yo también me quede muy perturbada. 236 00:19:11,541 --> 00:19:13,480 Y aún sigo sintiéndome así. 237 00:19:15,446 --> 00:19:20,021 Pero todo se echaría a perder de forma tonta debido a la soledad. 238 00:19:20,290 --> 00:19:22,960 Eso no sería muy conveniente, señor Begley. 239 00:19:23,835 --> 00:19:25,350 ¿Qué me respondería ahora? 240 00:19:26,756 --> 00:19:28,859 No lo lleve por ese camino, por favor. 241 00:19:29,489 --> 00:19:32,525 Me gusta usted. Me gusta mucho, pero... 242 00:19:33,510 --> 00:19:36,080 Siento que mi lugar está con el pequeño Fred. 243 00:19:36,570 --> 00:19:40,255 El Fred grande puede entender que todo irá bien. 244 00:19:42,640 --> 00:19:46,540 Es una hermosa noche de primavera. 245 00:19:46,741 --> 00:19:48,950 Un aviso para el Fred grande. 246 00:19:49,626 --> 00:19:53,425 - Todavía es joven, señor Begley. - Sí, lo sé. 247 00:19:55,505 --> 00:19:57,110 ¿Le gustaría dar un paseo? 248 00:19:59,650 --> 00:20:01,695 Esta noche no, gracias. 249 00:20:03,809 --> 00:20:07,195 Bueno, tengo que irme. Me alegra que me haya escuchado. 250 00:20:08,940 --> 00:20:11,955 Quiero que sepa que estoy orgullosa, señor. 251 00:20:12,790 --> 00:20:13,835 Gracias. 252 00:20:15,715 --> 00:20:17,557 Gracias, Louise. 253 00:20:18,570 --> 00:20:20,999 - Buenas noches. - Buenas noches señor Begley. 254 00:21:18,260 --> 00:21:20,531 - Hola. - ¿Recuerdas la cita? 255 00:21:20,611 --> 00:21:22,635 Sí. Alicia. Ya casi me había olvidado. 256 00:21:22,788 --> 00:21:24,315 ¿Cuándo es? 257 00:21:25,179 --> 00:21:27,865 Tu llamada fue oportuna. 258 00:21:27,945 --> 00:21:28,990 ¿Y el pequeño Fred? 259 00:21:30,360 --> 00:21:33,080 Está bien, gracias. 260 00:21:33,170 --> 00:21:36,160 Sería una buena idea que vinieras con tu asistente. 261 00:21:36,340 --> 00:21:38,870 Oh, te gustará. 262 00:21:39,770 --> 00:21:43,555 Está eligiendo por mí las mejores ideas. 263 00:21:50,694 --> 00:21:57,673 LOS SRES. NILA TORGESEN LE INVITAN AL MATRIMONIO DE SU HIJA ALICIA 264 00:21:57,754 --> 00:22:01,503 CON EL SR. FREDERICK K. BEGLEY. 265 00:22:18,190 --> 00:22:20,735 Elsa, ve a abrir. 266 00:22:24,495 --> 00:22:28,840 - Elsa. - Me alegro de que hayan llegado. 267 00:22:29,165 --> 00:22:31,690 - ¿Quiere que me ocupe de sus vestidos. - Sí, gracias. 268 00:22:31,831 --> 00:22:33,480 El abrigo y mi sombrero... 269 00:22:33,960 --> 00:22:36,882 Extraño una carita que quiero ver. 270 00:22:36,998 --> 00:22:39,657 - ¿Dónde está Louise? - Hola. 271 00:22:39,737 --> 00:22:44,376 Hola, Louise. ¿Cómo está ese muchachote? 272 00:22:44,456 --> 00:22:47,555 Qué grande está. Qué bien lo ha cuidado, Louise. 273 00:22:47,732 --> 00:22:49,660 - Gracias, señora Begley. - Te echaba de menos. 274 00:22:49,740 --> 00:22:52,800 Ven con mamá. Con mamá. 275 00:22:52,880 --> 00:22:57,390 Ven con mamá. ¿Quieres darle un beso a mamá? 276 00:22:58,790 --> 00:23:02,660 Cariño, llama a mi madre en el teléfono del escritorio. 277 00:23:04,160 --> 00:23:06,690 Parece que tiene sueño. 278 00:23:06,770 --> 00:23:10,090 - ¿Ya es su hora? - Lo acostumbré a dormir temprano. 279 00:23:10,170 --> 00:23:13,550 Está bien, Louise. Pero yo lo llevaré. 280 00:23:17,470 --> 00:23:21,245 No sé cómo agradecerte por cuidar tan bien al pequeño Fredy. 281 00:23:21,490 --> 00:23:26,140 Quiero que sepas que no tuvimos ni un minuto de preocupación. 282 00:23:26,319 --> 00:23:29,480 - Estaba seguro contigo. - Gracias, señora Begley. 283 00:23:29,915 --> 00:23:31,260 De hecho... 284 00:23:32,127 --> 00:23:34,655 Espero tener más contacto con él aún estando contigo. 285 00:23:35,056 --> 00:23:39,240 Claro, que planeo participar más para no transformarte en su mamá. 286 00:23:39,460 --> 00:23:42,855 - Estás de acuerdo en que es lógico, ¿no? - Claro. 287 00:23:46,341 --> 00:23:48,981 Entonces creo que sería un gran error estar alejada de él... 288 00:23:49,061 --> 00:23:52,391 ...ya que irá creciendo a medida que pasen los años. 289 00:23:53,418 --> 00:23:55,220 ¿Estoy en lo cierto? 290 00:23:56,520 --> 00:23:57,553 Sí. 291 00:23:58,710 --> 00:24:03,490 Tal vez, en dos semanas podrías enseñarme todo para cuidarlo. 292 00:24:04,891 --> 00:24:08,355 Crees que será suficiente, ¿o quizás tres semanas? 293 00:24:12,882 --> 00:24:16,120 No era lo que esperabas, ¿verdad? 294 00:24:16,690 --> 00:24:18,912 - No, señora. - Ah, Louise. 295 00:24:18,992 --> 00:24:22,230 Tengo algo simple para ti, pero es con mucho cariño. 296 00:24:22,641 --> 00:24:24,909 Un recuerdo que traje de París. 297 00:24:25,215 --> 00:24:27,199 Bastante sencillo, yo diría. 298 00:24:27,365 --> 00:24:30,445 - Muchas gracias, señora Begley. - Sé que estás agradecida. 299 00:24:31,181 --> 00:24:33,960 Entonces, te parecen... ¿tres semanas? 300 00:24:34,384 --> 00:24:37,141 Bien, bien, puedo decir lo bueno que es estar de nuevo en casa. 301 00:24:37,221 --> 00:24:40,236 Querido, Louise y yo tuvimos una conversación. 302 00:24:40,316 --> 00:24:45,725 Me prometió enseñarme en tres semanas para cuidar yo misma del pequeño. 303 00:24:48,935 --> 00:24:51,245 ¿Tres semanas? Pero esto es tan... 304 00:24:51,410 --> 00:24:54,525 Por supuesto, todo a su tiempo. También soy una mujer. 305 00:24:54,605 --> 00:24:57,233 Cariño, ¿hiciste la llamada desde el escritorio? 306 00:24:57,314 --> 00:24:59,700 Sí, bueno sabes que soy el típico hombre. 307 00:24:59,780 --> 00:25:02,055 Yo me encargo, enseguida vuelvo. 308 00:25:09,780 --> 00:25:12,727 - ¿Nos dejará, Señorita Louise? - Sí, señor Begley. 309 00:25:12,858 --> 00:25:15,640 Quiero que sepa cuánto lo siento. 310 00:25:16,598 --> 00:25:18,385 La echaré mucho de menos. 311 00:25:18,615 --> 00:25:19,956 ¿Y el pequeño? 312 00:25:20,645 --> 00:25:22,187 Estará bien. 313 00:25:22,822 --> 00:25:25,965 - ¿Vendrá a vernos? - Claro que sí. 314 00:25:28,130 --> 00:25:29,778 Sé que no lo hará. 315 00:25:29,858 --> 00:25:32,850 Cariño, estaba pensando en hacer cambios en esta habitación. 316 00:25:32,930 --> 00:25:35,398 Quiero reducir esto aquí, hasta la calle. Él va a crecer. 317 00:25:35,525 --> 00:25:39,186 Esta habitación necesita cortinas más claras, para darle más brillo. 318 00:25:39,266 --> 00:25:43,350 Y creo que podrás conseguir papeles con payasos y animales. ¿Sabes lo que digo? 319 00:26:01,015 --> 00:26:02,661 Pequeño Fredy. 320 00:26:35,677 --> 00:26:39,034 Es demasiado bueno para los niños. No se merecen algo tan bueno. 321 00:26:39,114 --> 00:26:40,820 Creo que fue desarrollado para niños. 322 00:26:41,728 --> 00:26:43,615 Quizás para algunos con clase. 323 00:26:43,980 --> 00:26:45,350 Con algunas condiciones. 324 00:26:46,150 --> 00:26:50,500 Muchos no están hechos para esto. Lo encontrarían ruidoso. 325 00:26:51,091 --> 00:26:54,540 Y pedirían otras cosas. No algo como esto. 326 00:26:54,955 --> 00:26:57,670 ¿Alguien en particular que no le guste? ¿Algún joven? 327 00:26:58,415 --> 00:27:01,115 No te hagas ilusiones, jovencita. 328 00:27:01,794 --> 00:27:03,530 ¿No te he dicho todavía lo que hace eso? 329 00:27:03,670 --> 00:27:05,030 No, no lo has hecho. 330 00:27:06,925 --> 00:27:10,250 Yo atiendo. Después continuamos. 331 00:27:15,008 --> 00:27:18,091 Señor. ¿Tiene algo que parezca un agujero? 332 00:27:18,171 --> 00:27:21,391 Y convierte las cosas pequeñas en grandes. 333 00:27:21,820 --> 00:27:24,423 Todo tipo de cosas. Me refiero a todas. 334 00:27:24,504 --> 00:27:26,701 ¿Entiende a lo que me refiero? 335 00:27:26,825 --> 00:27:29,885 Dices que hace que todas las cosas se vuelvan diferentes. 336 00:27:29,965 --> 00:27:32,461 - Sí. - No tengo ni idea de lo que hablas. 337 00:27:32,541 --> 00:27:37,150 Bueno, algo en lo que pones el ojo y puedes ver todo alrededor... 338 00:27:37,277 --> 00:27:40,625 Vuelve a casa y averigua qué es exactamente lo que quieres. 339 00:27:40,705 --> 00:27:42,624 Entonces vuelve con lo que quieras. 340 00:27:42,704 --> 00:27:44,610 Está bien, señor. 341 00:27:50,865 --> 00:27:53,110 Sabes perfectamente que él quería un caleidoscopio. 342 00:27:53,230 --> 00:27:55,312 Sí, pero no le entendí. 343 00:27:55,493 --> 00:27:57,680 ¿En qué tipo de idioma estaba hablando? 344 00:27:58,896 --> 00:28:02,780 El lenguaje es algo mágico cuando la gente lo usa correctamente. 345 00:28:03,075 --> 00:28:06,585 Nadie habla nada ya directamente. Sólo a través de muecas. 346 00:28:06,784 --> 00:28:08,480 ¿Qué le pasa a este país? 347 00:28:09,570 --> 00:28:11,481 ¿Olvidaste decirme qué pasa conmigo? 348 00:28:12,910 --> 00:28:16,140 ¿Por qué ir tras los niños de otras personas? 349 00:28:16,230 --> 00:28:20,840 Como ya sabes, es un trabajo tonto para niñeras mayores. 350 00:28:22,116 --> 00:28:24,575 Y deberías hacer que tu vida fuera más feliz. 351 00:28:25,835 --> 00:28:27,105 ¿Eso la haría mejor? 352 00:28:29,695 --> 00:28:32,570 Te lo advierto. Ya entenderás lo que digo. 353 00:28:33,150 --> 00:28:37,280 Me encantan tus consejos, Frank, pero aún no entiendes nada. 354 00:28:44,165 --> 00:28:45,822 Lo que quiero es un caleidoscopio. 355 00:28:49,023 --> 00:28:51,235 - ¿El qué? - Un caleidoscopio. 356 00:28:51,875 --> 00:28:53,155 Descríbelo. 357 00:29:07,870 --> 00:29:12,127 - Louise, podría venir aquí, por favor. - Ya voy, señora Palfrey. 358 00:29:12,266 --> 00:29:13,660 Toma cariño. Sigue jugando. 359 00:29:14,604 --> 00:29:18,063 Le he dicho a Charles que preparara dos habitaciones en el ala norte. 360 00:29:18,143 --> 00:29:19,145 ¿Por qué, dos? 361 00:29:19,585 --> 00:29:22,888 Porque tendrá que estar en compañía de su tutor. 362 00:29:23,101 --> 00:29:25,240 - El señor Gerald Kean. - ¿Por qué? 363 00:29:25,542 --> 00:29:30,880 Porque todo se está sobrecargando demasiado para Louise. 364 00:29:30,993 --> 00:29:33,151 ¿Y por qué ella no me dice esas cosas? 365 00:29:33,231 --> 00:29:35,947 Eso, desafortunadamente, evita que sepa lo que se necesita. 366 00:29:36,028 --> 00:29:38,290 Deja eso, tienes otras cosas de que ocuparte. 367 00:29:39,660 --> 00:29:40,806 Buenos días. - Buenos días. 368 00:29:40,887 --> 00:29:41,870 Buenos días. 369 00:29:42,001 --> 00:29:43,201 Buenos días, Louise. 370 00:29:43,477 --> 00:29:46,440 - ¿Te gusta mucho Robert? - Mucho. 371 00:29:46,899 --> 00:29:50,767 Estás haciendo un buen trabajo, Louise. Muy bueno. 372 00:29:51,121 --> 00:29:53,422 - Gracias. - ¿Todo bien con él? 373 00:29:53,502 --> 00:29:54,430 Oh sí, está bien. 374 00:29:54,511 --> 00:29:57,240 Qué bien. ¿Podrías hacerme un favor, Louise? 375 00:29:57,905 --> 00:30:02,480 Les pedí que trajeran después un tutor para el niño. 376 00:30:02,725 --> 00:30:07,150 Y te agradecería mucho que fueras a recibirlo. 377 00:30:07,525 --> 00:30:09,325 - Claro que sí. - Lleva a Robert contigo... 378 00:30:09,405 --> 00:30:11,815 ...y así se acostumbrará a oír dos voces. 379 00:30:11,965 --> 00:30:14,444 - Harri piensa que es innecesario. - Tonterías. 380 00:30:14,535 --> 00:30:16,103 Muchas gracias, Louise. 381 00:30:16,183 --> 00:30:19,930 - ¿Nos dirá lo que necesita? - Sí, muchas gracias, señora Palfrey. 382 00:30:23,001 --> 00:30:24,231 Que chica tan dulce. 383 00:30:25,110 --> 00:30:30,925 Bueno Beverly. Quiero llamar al señor Irvin Torst, al señor Woodman, al señor... 384 00:30:47,196 --> 00:30:49,870 - ¿El señor Gerald? - Hola! ¿Cómo está? 385 00:30:50,404 --> 00:30:52,770 - Di hola. - Hola. 386 00:30:53,015 --> 00:30:55,960 - ¿Tuvieron buen viaje? - Sí, muy bueno. 387 00:30:57,601 --> 00:31:00,189 Dígame. ¿De qué tipo de personas estamos hablando? 388 00:31:00,269 --> 00:31:02,280 Son muy agradables, le gustarán. 389 00:31:02,770 --> 00:31:05,301 - Aparentemente no será un problema. - No. 390 00:31:05,398 --> 00:31:08,740 - Es bastante tranquilo. - Por aquí. 391 00:31:10,390 --> 00:31:12,962 - ¿Cómo es ella? - Se llama Louise. 392 00:31:13,165 --> 00:31:15,990 Sé su nombre. ¿Cómo es ella? 393 00:31:16,125 --> 00:31:17,280 Es genial. 394 00:31:17,574 --> 00:31:20,300 No te dejará hacerlo todo, ¿verdad? 395 00:31:20,380 --> 00:31:22,058 No. - Porque eres malo. 396 00:31:22,139 --> 00:31:23,670 Yo no soy malo. 397 00:31:24,780 --> 00:31:25,850 Harrison. 398 00:31:58,800 --> 00:31:59,851 Todo irá bien. 399 00:32:02,777 --> 00:32:05,921 No tengas miedo. No lo tengas. 400 00:32:06,002 --> 00:32:08,305 Mírame. Yo no tengo miedo. 401 00:32:08,431 --> 00:32:11,812 ¿Sabes por qué? Porque la luz me hace feliz. 402 00:32:11,926 --> 00:32:14,055 No me permite tener cualquier sueño. 403 00:32:14,136 --> 00:32:15,776 ¿Quieres saber qué más hace? 404 00:32:15,925 --> 00:32:21,122 Hacen que la gente se despierte para cerrar las ventanas por la lluvia. 405 00:32:21,602 --> 00:32:23,635 ¿Pero por qué tan alto? 406 00:32:24,000 --> 00:32:27,943 Como te dije, para que la gente cierre puertas y ventanas. 407 00:32:29,418 --> 00:32:32,698 Y particularmente quiere que haga mucha oración. 408 00:32:34,040 --> 00:32:37,081 Quiero que te levantes y enciendas la luz. 409 00:32:37,161 --> 00:32:40,409 Solo para demostrarte que no tienes que tener miedo a la luz. 410 00:32:47,690 --> 00:32:51,170 - Ahí está. - Eso es maravilloso. Me siento orgullosa. 411 00:32:51,400 --> 00:32:55,960 Ahora apaga la luz y demuéstrame que no le temes a la oscuridad. 412 00:33:01,680 --> 00:33:03,001 ¿Ves? 413 00:33:05,151 --> 00:33:07,449 Ese es mi bebé. 414 00:33:08,380 --> 00:33:11,008 Ahora ven a la cama y vuelve a dormir. 415 00:33:11,178 --> 00:33:14,840 - ¿No me vas a contar una historia? - ¿Otra vez? 416 00:33:15,615 --> 00:33:18,180 Para que pueda dormir de nuevo. 417 00:33:19,198 --> 00:33:21,240 Está bien. 418 00:33:21,893 --> 00:33:26,240 - ¿De qué tipo? - Una peligrosa y mala. 419 00:33:29,192 --> 00:33:32,502 Había un príncipe que era piadoso. 420 00:33:32,667 --> 00:33:35,280 Todo su reino fue cerrado, no tenía salida. 421 00:33:35,385 --> 00:33:40,262 Cuando volvió de un largo viaje, se encontró con cinco gigantes. 422 00:33:40,342 --> 00:33:43,680 - ¿Por qué cinco gigantes? - No sé. 423 00:33:43,760 --> 00:33:45,720 Tal vez porque es algún tipo de competición. 424 00:33:45,862 --> 00:33:49,380 Entonces, cuando iba a competir. El emperador preguntó antes: 425 00:33:49,548 --> 00:33:53,482 "Disculpe señor, pero ¿qué reglas hay?" 426 00:33:53,917 --> 00:33:57,060 "Lo siento señor, pero son cinco gigantes". 427 00:33:57,180 --> 00:34:00,950 "Tengo la impresión que tendrá que usar todos los trucos... 428 00:34:01,281 --> 00:34:03,040 ...que usted pueda tener". 429 00:34:35,869 --> 00:34:37,291 Vaya, vaya. 430 00:34:40,481 --> 00:34:41,960 ¿Dónde estaban? 431 00:34:43,770 --> 00:34:46,558 No necesito su permiso para salir. 432 00:34:46,638 --> 00:34:50,010 Harrison, esa no es forma de hablarle a una dama. 433 00:34:51,055 --> 00:34:52,945 Fui a ver una película de vaqueros. 434 00:34:53,775 --> 00:34:56,720 ¿Y no te gustaría estar en una cama caliente ahora? 435 00:34:56,815 --> 00:34:58,655 ¿Después de un buen vaso de leche? 436 00:34:59,256 --> 00:35:01,840 A mí me parece razonable, socio. 437 00:35:02,005 --> 00:35:03,666 - Está bien. - Vamos. 438 00:35:04,388 --> 00:35:06,750 Mi tipo de educación es diferente. 439 00:35:07,320 --> 00:35:10,020 Y las películas de vaqueros no formarían parte de ella. 440 00:35:10,255 --> 00:35:12,994 Un minuto, Louise. Puedo explicárselo todo. 441 00:35:13,287 --> 00:35:15,215 No tiene que darme ninguna explicación. 442 00:35:16,073 --> 00:35:18,338 Quiero intentarlo de todos modos. 443 00:35:20,950 --> 00:35:24,005 No voy a hacerle cambiar de opinión. 444 00:35:24,688 --> 00:35:27,470 - ¿Dónde están los huevos? - En la puerta de arriba, a la derecha. 445 00:35:30,464 --> 00:35:34,297 Bueno, se suponía que el chico estudiaría a las nueve. 446 00:35:34,392 --> 00:35:36,761 Bueno, lo compadecí porque... 447 00:35:37,011 --> 00:35:41,657 ...no quería que también se sintiera un prisionero. 448 00:35:41,940 --> 00:35:46,881 Lo decidí para no tener sentimiento de culpabilidad y ser su confidente. 449 00:35:47,050 --> 00:35:49,360 Así que hice lo que tenía que hacer. 450 00:35:49,481 --> 00:35:52,375 Apuesto a que estudiará mejor debido a esto. 451 00:35:52,615 --> 00:35:56,295 En una palabra. Acabar con la rebelión eliminando su causa. 452 00:35:56,531 --> 00:35:59,533 Esa es... esa es una fórmula de Jerry King. 453 00:36:00,140 --> 00:36:01,740 ¿Cómo fue esa eliminación? 454 00:36:02,270 --> 00:36:03,870 Fue todo muy... 455 00:36:06,020 --> 00:36:07,045 ...bien. 456 00:36:08,311 --> 00:36:10,310 ¿Le importa que me quite la chaqueta? 457 00:36:10,550 --> 00:36:11,611 No. 458 00:36:12,506 --> 00:36:14,662 También se puede quitar sus zapatos. 459 00:36:22,545 --> 00:36:24,209 Pero puede ponerse otros. 460 00:36:32,321 --> 00:36:34,398 Tiene buenos pagos extra este trabajo. 461 00:36:34,751 --> 00:36:38,330 - ¿Le está gustando este trabajo? - Mientras no consiga nada mejor. 462 00:36:39,125 --> 00:36:42,140 Ya he enviado solicitudes a varios lugares. 463 00:36:42,403 --> 00:36:46,150 Para dar clases en México. También en China. 464 00:36:46,700 --> 00:36:49,550 Algún trabajo en alguna escuela americana en Beirut, en Siria. 465 00:36:49,674 --> 00:36:53,244 México. China. Siria. 466 00:36:53,831 --> 00:36:56,745 Aventuras, Louise. Aventuras donde no puede imaginar. 467 00:36:57,910 --> 00:37:00,688 Me encantaría oírle hablar también de las suyas. 468 00:37:01,211 --> 00:37:02,610 Sí, las tengo. 469 00:37:04,445 --> 00:37:07,951 Pero este lugar y en este momento es el mejor en comparación. 470 00:37:11,282 --> 00:37:12,625 ¿A dónde va? 471 00:37:12,822 --> 00:37:15,290 Tengo que llevarle el vaso de leche. 472 00:37:15,387 --> 00:37:18,550 Un momento. ¿Y los huevos? 473 00:37:18,861 --> 00:37:21,497 Los prepararé por la mañana. Buenas noches. 474 00:37:27,212 --> 00:37:31,674 Ella está siempre encima, sin dar la mínima libertad. 475 00:37:31,754 --> 00:37:36,640 Apuesto a que no puedes engañarla. Es más inteligente que tú. 476 00:37:36,825 --> 00:37:38,545 Nunca te dejará escapar. 477 00:37:38,631 --> 00:37:41,145 Es más lista que el Sr. Kean. 478 00:37:41,717 --> 00:37:43,861 ¡Loulou! ¡Loulou! 479 00:37:44,205 --> 00:37:48,165 Recibí el telegrama que puede hacer cumplir la historia que te conté. Mira. 480 00:37:48,246 --> 00:37:49,565 ¿China? - Siria. 481 00:37:50,934 --> 00:37:54,235 Bien. ¿Cuanto antes mejor, no? 482 00:37:54,494 --> 00:37:57,688 - Tan pronto como lo esperaba. - Felicidades, Gerald. 483 00:37:57,768 --> 00:37:59,560 - ¿Vas a aceptar, no? - Claro. 484 00:37:59,897 --> 00:38:02,440 Aunque aún no he hecho las reservas... 485 00:38:03,040 --> 00:38:07,280 Echaré de menos los paseos, la natación, las películas. 486 00:38:08,361 --> 00:38:09,990 Te voy a echar de menos, Loulou... 487 00:38:12,877 --> 00:38:15,010 No te di mucho tiempo para eso, ¿verdad? 488 00:38:15,448 --> 00:38:19,050 Por cierto, ¿no te gustaría ir a una fiesta conmigo esta noche? 489 00:38:20,240 --> 00:38:24,075 - Espera, quiero decir... - Serán unos pocos amigos que la darán. 490 00:38:24,301 --> 00:38:26,910 - Di que sí. - Bueno, no conoceré a nadie. 491 00:38:26,990 --> 00:38:28,801 Es una buena oportunidad. 492 00:38:29,831 --> 00:38:31,825 - Parece demasiado oficial para mí. - Mira. 493 00:38:31,923 --> 00:38:33,596 Podemos cenar en New Heaven. 494 00:38:33,676 --> 00:38:37,910 Podemos ir a la fiesta, y volver a tiempo para irme a Washington. 495 00:38:38,255 --> 00:38:40,130 ¿Qué tal, Loulou? Por favor. 496 00:38:40,861 --> 00:38:42,380 Bueno... no sé. 497 00:38:42,535 --> 00:38:44,900 No sé qué pensarán tus amigos los profesores. 498 00:38:45,225 --> 00:38:47,663 Creerán que es una tontería. 499 00:38:48,421 --> 00:38:50,532 - Loulou. - Disculpa. 500 00:38:50,612 --> 00:38:51,866 Espera un momento. 501 00:38:52,421 --> 00:38:54,270 ¿Entonces? ¿Tenemos un trato? 502 00:38:54,441 --> 00:38:57,190 - Loulou - Sí. 503 00:39:17,740 --> 00:39:19,909 Con permiso. Gracias. 504 00:39:21,525 --> 00:39:23,835 Soy la clase de hombre ideal para ti, Louise. 505 00:39:23,970 --> 00:39:27,110 Un tipo íntegro. No soy un caza fortunas. 506 00:39:27,238 --> 00:39:30,030 Soy amable, fuerte, tierno, devoto. 507 00:39:30,120 --> 00:39:32,206 Se refiere que es devoto de todas las chicas. 508 00:39:32,333 --> 00:39:35,095 - Gracias a ambos. - ¿Qué clase de hombre crees que soy? 509 00:39:35,175 --> 00:39:36,546 Si te gusta la acción. 510 00:39:36,690 --> 00:39:40,434 ¿Qué tal yo? Soy el sueño de toda chica. Tu y yo... 511 00:39:40,514 --> 00:39:43,142 Déjame la acción a mí. Mira esto, Loulou. 512 00:39:43,805 --> 00:39:47,169 Helen, ¿puedes venir a recoger a tu marido.? 513 00:39:47,249 --> 00:39:49,250 Que está coqueteando con mi chica. 514 00:39:50,870 --> 00:39:52,288 Discúlpeme, por favor. 515 00:39:55,018 --> 00:39:57,227 Tengo que cuidarlo todo el tiempo. 516 00:39:57,659 --> 00:39:59,693 Aún más con alguien tan bonita. 517 00:39:59,802 --> 00:40:03,302 Si alguna vez necesitas una ayuda. Te puedo dar alguna buena idea de marido. 518 00:40:03,383 --> 00:40:06,746 No será necesario, señor Tappan. - Me gusta admirar las cosas buenas. 519 00:40:06,905 --> 00:40:09,830 Y esto es para ti. No ves una cosa buena aunque la tengas delante. 520 00:40:14,817 --> 00:40:16,960 - En realidad, lo sé. - Entonces dímelo. 521 00:40:17,444 --> 00:40:19,055 - ¿Realmente lo quieres saber? - Sí. 522 00:40:21,125 --> 00:40:24,070 Una mujer perfecta no es una semilla. 523 00:40:24,484 --> 00:40:26,470 Es cálida, te reconforta. 524 00:40:26,856 --> 00:40:31,960 Está al mando. Y también es ingeniosa, con algo más que la hace quedarse conmigo. 525 00:40:32,774 --> 00:40:35,070 Estás siendo un caballero. 526 00:40:35,188 --> 00:40:37,826 ¿Y qué piensas realmente? - Todo lo que te dije. 527 00:40:37,907 --> 00:40:40,060 Cada palabra que has oído, y punto. 528 00:40:41,354 --> 00:40:43,898 Eso es lo que tú me haces sentir. 529 00:40:44,190 --> 00:40:49,055 - No seré la primera a la que dices eso. - Un momento. ¿No me estás creyendo? 530 00:40:49,156 --> 00:40:51,830 - No después de tres tragos. - Dos. 531 00:40:58,753 --> 00:41:01,310 Como todos ustedes deben saber. 532 00:41:02,096 --> 00:41:07,050 Estamos aquí esta noche, para desear a Gerry Kean, un buen viaje. 533 00:41:07,291 --> 00:41:10,560 Que tenga un cambio positivo, allá donde viva... ese sitio quedará devastado. 534 00:41:12,575 --> 00:41:15,985 La última vez que estuve rodeado de gente, recuerdo que dije... 535 00:41:16,244 --> 00:41:19,785 Hay cosas que hacen que los más listos se corrompan. 536 00:41:20,410 --> 00:41:23,276 Personalmente les diré que han pasado cinco años desde entonces. 537 00:41:24,424 --> 00:41:28,270 Ojalá que el inteligente Gerry Kean, esté por encima de eso. 538 00:41:29,580 --> 00:41:32,860 En nombre del Presidente de este local. 539 00:41:33,650 --> 00:41:37,406 Queremos desearle lo mejor, aunque sea utilizando algo ilícito. 540 00:41:37,962 --> 00:41:42,536 Te deseamos, con tu espíritu aventurero, dondequiera que vayas... 541 00:41:42,616 --> 00:41:47,479 ...todo el éxito. Y con la ayuda de una encantadora compañía. 542 00:41:49,780 --> 00:41:53,495 Nombrado por Marty Lawrence, a quien sirvió bien en Connecticut. 543 00:41:53,666 --> 00:41:56,675 A quien dio una buena educación. 544 00:41:56,876 --> 00:41:59,945 Y transfirió sus conocimientos. 545 00:42:04,725 --> 00:42:09,034 - No creo que piensen realmente esas cosas. - Ellos te aprecian sinceramente. 546 00:42:17,665 --> 00:42:21,640 - Todo fue maravilloso, ¿no? - Ciertamente lo fue. 547 00:42:22,525 --> 00:42:24,372 Disfruté toda la noche. 548 00:42:24,930 --> 00:42:26,300 Disfruté la fiesta. 549 00:42:26,840 --> 00:42:30,018 Me gustó la gente y Me gustaron tus amigos. 550 00:42:30,219 --> 00:42:31,610 Gracias, Gerry. 551 00:42:32,595 --> 00:42:33,910 Claro, querida. 552 00:42:34,170 --> 00:42:36,470 Siento como si estuviese volando y no conduciendo. 553 00:42:37,305 --> 00:42:39,555 Creo que podrías si lo intentases. 554 00:42:40,496 --> 00:42:43,331 Lo harías por unos siete kilómetros, después de lo que has bebidos... 555 00:42:43,411 --> 00:42:46,044 - Sí, profesora. - Ese es el dictado de Louise. 556 00:42:46,395 --> 00:42:48,831 Muy bien. ¿Cómo pueden pasar estas cosas? 557 00:42:48,911 --> 00:42:52,091 En un minuto estoy en la academia. Y en el próximo... 558 00:42:52,171 --> 00:42:54,682 ...en Beirut, en Siria. ¿Cómo es la vida, eh? 559 00:42:54,762 --> 00:42:57,799 Qué suerte que tienes. Te envidio tanto. 560 00:42:59,015 --> 00:43:01,285 - Acabo de tener una gran idea. - ¿Cuál? 561 00:43:01,675 --> 00:43:03,613 Podrías venir a Beirut conmigo. 562 00:43:04,365 --> 00:43:06,460 - Ohh, ¡Gerry! - Estoy hablando en serio. 563 00:43:06,674 --> 00:43:09,342 - Es una idea loca. - ¿Por qué? 564 00:43:09,770 --> 00:43:11,605 ¿No me gustaría hacer una locura en tu vida? 565 00:43:11,777 --> 00:43:17,296 Mira, podemos recoger algunas cosas y dinero para ir a Washington. 566 00:43:17,376 --> 00:43:21,644 Durante el viaje en barco podríamos casarnos. ¿Qué dices? 567 00:43:21,782 --> 00:43:24,872 - ¿Qué hay de Roby? - Roby, estará bien. 568 00:43:25,023 --> 00:43:27,440 Cualquier niño tomaría eso bien. 569 00:43:27,668 --> 00:43:30,016 - Pero él me necesita. - Yo también. 570 00:43:30,205 --> 00:43:33,967 Vamos, Loulou. Hace un minuto estabas soñando. ¿Qué me dices? 571 00:43:34,706 --> 00:43:37,330 Tendría que conseguir pasajes. 572 00:43:37,450 --> 00:43:39,987 Por supuesto, puedes lograr un pasaje conmigo. 573 00:43:40,970 --> 00:43:44,252 ¿Qué me dices? ¿Te gustaría que todo se quedara como está? 574 00:43:44,864 --> 00:43:47,103 Bueno... 575 00:43:47,414 --> 00:43:49,160 No tan rápido. 576 00:44:24,625 --> 00:44:26,297 Les oí hablar cuando llegaron. 577 00:44:26,377 --> 00:44:29,160 Sólo quería despedirme y desearle suerte. 578 00:44:30,415 --> 00:44:34,086 Muchas gracias, señora Palfrey, ha sido muy amable 579 00:44:34,780 --> 00:44:37,800 De hecho, le estaba escribiendo para que lo supiera. 580 00:44:37,988 --> 00:44:40,751 Verá... No me iré solo. 581 00:44:41,497 --> 00:44:44,365 - Louise vendrá conmigo. - ¿Louise? 582 00:44:45,575 --> 00:44:49,140 Es extraño que decidiera eso tan de repente. 583 00:44:49,790 --> 00:44:52,303 - ¿Cuándo decidió eso? - Esta noche. 584 00:44:52,383 --> 00:44:54,950 En un minuto. Como un chasquido de dedos. 585 00:44:55,256 --> 00:44:57,354 Significa que se van a casar. 586 00:44:58,552 --> 00:45:03,333 Odiaría estar sin ella. Debo decir que no lo apruebo. 587 00:45:03,789 --> 00:45:07,250 ¿No me dirá, señora Palfrey, que tiene pensamientos anticuados al respecto? 588 00:45:07,681 --> 00:45:11,850 No. Pero creo que es un error dejarse llevar por la euforia. 589 00:45:12,225 --> 00:45:16,500 A veces la gente se precipita. Y luego despiertan en la realidad. 590 00:45:17,365 --> 00:45:19,891 Usted debe saber eso muy bien. 591 00:45:20,365 --> 00:45:23,715 Y el matrimonio es un gran compromiso, ¿sabe? 592 00:45:25,975 --> 00:45:27,201 Sí. Bueno... 593 00:45:28,404 --> 00:45:31,500 Somos personas adultas, señora Palfrey. 594 00:45:32,020 --> 00:45:34,701 Además, el hecho de que sea una decisión rápida... 595 00:45:34,782 --> 00:45:37,102 ...no es razón por la que no pueda funcionar. 596 00:45:37,183 --> 00:45:38,745 Yo he oído muchas cosas así. 597 00:45:38,935 --> 00:45:40,735 Y usted también debe haberlas oído. 598 00:45:42,851 --> 00:45:44,850 Puedo decidir esto por mí mismo. 599 00:45:45,199 --> 00:45:46,743 No debería haber dicho eso. 600 00:45:47,527 --> 00:45:51,470 Espero que sean felices. Les deseo a ambos lo mejor. 601 00:45:53,007 --> 00:45:55,121 - Gracias. - Adiós, señor Kean. 602 00:45:56,075 --> 00:45:57,554 Adiós. 603 00:46:11,465 --> 00:46:14,385 - ¿Loulou? - Sí, cariño. Vuelve a dormir. 604 00:46:14,835 --> 00:46:18,124 - ¿Dónde estabas? - Salí. 605 00:46:18,204 --> 00:46:22,165 - ¿Saldrás de nuevo? - Sí, salgo de nuevo. 606 00:46:22,585 --> 00:46:26,465 - ¿Por qué? - Me iré por un tiempo, Roby. 607 00:46:27,777 --> 00:46:31,675 No. Te irás con el señor Kean, ¿no es así? 608 00:46:31,815 --> 00:46:36,305 - Sí me iré con él, pero... - ¡Te vas para siempre! ¡No puedes! 609 00:46:36,925 --> 00:46:39,980 Roby, cariño. Tienes que volver a la cama. Es demasiado pronto. 610 00:46:40,532 --> 00:46:46,200 ¿Adónde vas? No te vayas, Loulou. Por favor, No te vayas. Loulou. 611 00:46:46,280 --> 00:46:50,350 Loulou. Loulou. Loulou. 612 00:47:05,871 --> 00:47:07,839 Ese es el pasillo, cariño. 613 00:47:08,000 --> 00:47:09,650 Creo que es la siguiente puerta. 614 00:47:10,740 --> 00:47:12,070 Aquí estamos. 615 00:47:16,835 --> 00:47:19,025 Dame eso. 616 00:47:25,755 --> 00:47:26,756 Bueno... 617 00:47:28,211 --> 00:47:29,480 Aquí estamos. 618 00:47:31,405 --> 00:47:34,174 - ¿Feliz? - Casi. 619 00:47:35,030 --> 00:47:36,090 ¿Es por Roby? 620 00:47:36,295 --> 00:47:38,511 Podría haberle dicho la verdad. 621 00:47:38,781 --> 00:47:42,135 Pero de alguna manera él sabría que yo nunca volvería. 622 00:47:42,441 --> 00:47:46,040 Bueno, ahora sucedió. Pero eso pasaría algún día. 623 00:47:46,268 --> 00:47:49,840 Bien, ya se acabó. Y estoy feliz de estar aquí. 624 00:47:50,512 --> 00:47:52,286 Me alegra que estés así. 625 00:47:54,802 --> 00:47:57,260 - Por un minuto me preocupé. - ¿Por qué? 626 00:47:58,934 --> 00:48:00,760 Me pareció que no estabas segura. 627 00:48:01,800 --> 00:48:03,545 - ¿A qué te refieres? - Bueno, yo... 628 00:48:03,741 --> 00:48:06,430 Tuve la sensación de haber sido muy impulsivo. 629 00:48:06,642 --> 00:48:10,324 Bueno, me refiero a haber hecho mucha presión para todo esto. 630 00:48:10,404 --> 00:48:13,902 Después de lo bien que lo pasamos y la emoción después de la fiesta. 631 00:48:15,920 --> 00:48:17,666 Me gustó todo como fue. 632 00:48:18,145 --> 00:48:21,115 ¿Seguirías pensando así si te lo hubiera preguntado en el jardín? 633 00:48:21,356 --> 00:48:23,219 ¿Qué tratas de decir, Gerry? 634 00:48:24,688 --> 00:48:26,490 Sólo quería que estuvieras segura. 635 00:48:26,670 --> 00:48:28,777 ¿No parezco estar segura? 636 00:48:31,979 --> 00:48:33,260 Entre. 637 00:48:34,661 --> 00:48:36,820 Sus billetes, por favor. 638 00:48:39,195 --> 00:48:40,605 Aquí están. 639 00:48:44,248 --> 00:48:46,054 Entiendo que se van de Nueva York. 640 00:48:46,134 --> 00:48:47,999 - Sí. - ¿Los dos? 641 00:48:48,465 --> 00:48:49,770 Gracias. 642 00:48:52,183 --> 00:48:53,960 Aún no me has respondido. 643 00:48:58,268 --> 00:48:59,520 Te daré mi respuesta. 644 00:49:05,849 --> 00:49:07,179 ¿He sido convincente ahora? 645 00:49:08,280 --> 00:49:09,880 También estoy convencido. 646 00:49:10,965 --> 00:49:12,920 Haremos una gran aventura, Loulou. 647 00:49:13,318 --> 00:49:15,971 Te encantará el viaje. Amarás el país. 648 00:49:16,051 --> 00:49:17,896 Te encantará el tipo de trabajo que haré y... 649 00:49:17,997 --> 00:49:20,895 ...las personas involucradas en él. Viajes emocionantes. 650 00:49:22,070 --> 00:49:24,381 No tienes que convencerme, Gerry. 651 00:49:26,086 --> 00:49:27,932 No estoy tratando de convencerte. 652 00:49:32,715 --> 00:49:33,728 Es solo que... 653 00:49:33,886 --> 00:49:38,620 Realmente quería esto, y espero que todo haya sido una decisión correcta. 654 00:49:39,199 --> 00:49:41,690 Estás muy seguro, ¿no es así? 655 00:49:41,831 --> 00:49:45,110 Pero, claro que lo estoy, por un momento yo... 656 00:49:45,290 --> 00:49:46,998 ...creí que tú también lo estabas. 657 00:49:47,422 --> 00:49:50,155 No quiero que hagas nada bajo presión, Louise. 658 00:49:52,255 --> 00:49:55,679 Esperaba tener algo más que decir... 659 00:49:57,070 --> 00:49:59,400 ...pero ahora estoy emocionada. 660 00:50:00,177 --> 00:50:02,180 Me estás entendiendo mal. 661 00:50:02,401 --> 00:50:07,950 Solo era para asegurarte de que no habrá peligro allí, solo ciertas dificultades. 662 00:50:08,790 --> 00:50:12,270 La cosa es, cariño, que haremos cosas juntos. 663 00:50:12,478 --> 00:50:14,155 Estaremos en contacto constante. 664 00:50:15,700 --> 00:50:16,805 ¿En contacto? 665 00:50:17,461 --> 00:50:18,566 Sí. 666 00:50:20,067 --> 00:50:22,567 No estarás nerviosa por eso, ¿verdad? 667 00:50:23,115 --> 00:50:24,118 No. 668 00:50:26,127 --> 00:50:29,960 Me temo que me equivoqué al hacer esto. 669 00:50:30,380 --> 00:50:33,380 Es que cuando vi a Roby. 670 00:50:33,460 --> 00:50:34,470 ¿Roby? 671 00:50:35,365 --> 00:50:39,780 - Pensé que no te importaba ahora. - Pero no estoy segura de eso. 672 00:50:40,261 --> 00:50:41,630 De lo que he hecho. 673 00:50:44,095 --> 00:50:47,009 Gerry, si todo esto está bien. 674 00:50:47,178 --> 00:50:50,337 ¿Casarnos? No tiene que ser ahora, ¿verdad? 675 00:50:54,162 --> 00:50:57,405 Voy a volver. Y vamos espera por ahora. 676 00:50:57,975 --> 00:50:59,915 Podemos estar en contacto. 677 00:51:00,359 --> 00:51:04,156 Y después de unos meses, cuando te hayas establecido. 678 00:51:05,119 --> 00:51:07,030 Si todavía tenemos el mismo sentimiento. 679 00:51:07,919 --> 00:51:09,920 Entonces iré contigo. 680 00:51:11,600 --> 00:51:13,692 No es lo que pensaba, pero... 681 00:51:13,925 --> 00:51:17,715 Entonces, será el momento en que Roby lo entenderá. 682 00:51:17,945 --> 00:51:20,423 No tendré que escabullirme. 683 00:51:22,185 --> 00:51:24,400 Creo que eso sería más sensato. 684 00:51:25,495 --> 00:51:27,441 Pero, odio ser sensato. 685 00:51:28,892 --> 00:51:30,582 Sí, lo sé. 686 00:51:32,995 --> 00:51:34,625 Lo sé. 687 00:51:44,758 --> 00:51:48,070 - ¿Quién es? ¡Louise! - Buenos días, Josie. 688 00:52:58,201 --> 00:52:59,421 Hola. 689 00:53:02,925 --> 00:53:04,370 Hola. 690 00:54:13,150 --> 00:54:16,515 - ¿No es maravillosa, Loulou? - Es la mejor. 691 00:54:41,666 --> 00:54:43,799 ¿Sabes quién es el famoso que está en la ciudad? 692 00:54:43,985 --> 00:54:46,736 - Jim Coney. - ¿Le preguntaste si se quedará mucho? 693 00:54:46,816 --> 00:54:48,855 Mamá, sería irrelevante. 694 00:54:48,935 --> 00:54:51,239 Oí decir que estaba volviendo al oficio. 695 00:54:51,319 --> 00:54:53,240 Tal vez esté leyendo a Shakespeare. 696 00:54:53,424 --> 00:54:55,387 Sería genial hacer siempre lo que quieres. 697 00:54:55,518 --> 00:54:58,211 - Mamá, vamos a celebrarlo. - Claro, si tú quieres. 698 00:54:58,291 --> 00:55:02,902 ¿Y puedo comprar golosinas, helados, y más chucherías distintas? 699 00:55:03,003 --> 00:55:05,740 Sí, pero sin exagerar. Vamos cariño. 700 00:55:17,447 --> 00:55:18,970 Espera un poco. Ahora vuelvo. 701 00:55:44,180 --> 00:55:47,831 Cariño, ve a cenar sin mí, voy a tener que quedarme un poco con el equipo. 702 00:55:47,911 --> 00:55:51,404 Te prometo que nos veremos luego en casa para ver el vestido, ¿de acuerdo? 703 00:55:51,682 --> 00:55:55,370 - Está bien. Pero intenta no retrasarte. - Sí cariño. 704 00:56:05,630 --> 00:56:08,012 Será necesario hacer sólo algunos ajustes. 705 00:56:08,153 --> 00:56:11,332 - ¿Significa que no les va a gustar? - Que quedará más hermoso. 706 00:56:11,792 --> 00:56:13,820 Entonces haremos eso para terminarlo. 707 00:56:14,235 --> 00:56:15,460 Eso es todo. 708 00:56:15,678 --> 00:56:17,494 Me gustaría que mamá estuviese aquí. 709 00:56:17,575 --> 00:56:19,685 Ella podría llamar. - Estará llegando. 710 00:56:20,881 --> 00:56:23,700 Loulou, esto es impresionante, ¿no es así? 711 00:56:23,783 --> 00:56:27,065 - Quiero decir, como nada que haya tenido. - Sí, lo es. 712 00:56:27,478 --> 00:56:29,624 - Date la vuelta un poco. - Cuando te casaste... 713 00:56:29,704 --> 00:56:32,840 ...también llevarías un vestido bonito. ¿Estabas emocionada? 714 00:56:33,108 --> 00:56:35,909 No, llevaba un vestido muy lujoso. 715 00:56:35,989 --> 00:56:37,418 No, me refiero a la boda. 716 00:56:37,861 --> 00:56:39,701 ¿Estabas locamente enamorada? 717 00:56:40,155 --> 00:56:42,615 Podrías, por favor, no moverte mucho. 718 00:56:42,832 --> 00:56:44,834 ¿Cómo es estar enamorada, Loulou? 719 00:56:45,490 --> 00:56:48,630 Estoy segura de que lo descubrirás en su momento. 720 00:56:49,430 --> 00:56:51,780 Podrías caminar un poco para echar un vistazo, por favor. 721 00:56:54,208 --> 00:56:56,409 Está maravilloso, incluso en el largo. 722 00:56:56,831 --> 00:57:00,293 Claro. creo que está bien para lo que quiero. 723 00:57:01,120 --> 00:57:03,077 - ¿Pero, sabes quién me gusta? - ¿Quién? 724 00:57:03,199 --> 00:57:06,060 - Gypsin Parker, ese es su nombre. - ¿De veras? 725 00:57:06,201 --> 00:57:07,706 Eso es genial. 726 00:57:07,786 --> 00:57:09,193 ¿Cómo dijiste que se llamaba? 727 00:57:09,274 --> 00:57:11,068 Gypsin Parker. - Gypsin Parker. 728 00:57:12,450 --> 00:57:15,195 - Creo que es hora de quitártelo, ¿no? - Está bien. 729 00:57:17,715 --> 00:57:19,652 No me respondiste antes, Loulou. 730 00:57:20,443 --> 00:57:24,358 - ¿Te gustó estar enamorada? - Stephanie. Por Dios. 731 00:57:24,715 --> 00:57:27,625 - Ya no lo recuerdo. - Por supuesto que lo recuerdas. 732 00:57:28,120 --> 00:57:29,365 ¿Fue hace mucho tiempo? 733 00:57:29,761 --> 00:57:31,620 ¿Cuántas veces lo estuviste? 734 00:57:32,884 --> 00:57:35,513 - Sólo fue una vez. - ¿Y cómo te sentías? 735 00:57:35,641 --> 00:57:38,260 - ¿Cómo era? - Bueno... 736 00:57:38,894 --> 00:57:41,234 Ese sentimiento se parecía más... 737 00:57:41,545 --> 00:57:44,770 ...como cuando empiezan las vacaciones. - ¿Lo mismo? 738 00:57:45,669 --> 00:57:46,830 Claro. 739 00:57:47,355 --> 00:57:49,725 No es una cosa definitiva. 740 00:57:49,805 --> 00:57:51,990 A veces es muy emocionante. 741 00:57:52,515 --> 00:57:56,118 Te sientes como que vas a explotar. 742 00:57:57,744 --> 00:58:00,129 Sin embargo, otras veces... 743 00:58:01,327 --> 00:58:03,085 Bueno, no sé quién puede ser. 744 00:58:08,915 --> 00:58:11,395 - Buenas noches, Sr. Jeffrey. - ¿No les molesto, verdad? 745 00:58:11,988 --> 00:58:15,334 Tuve problemas con el tráfico cuando venía hacia aquí, durante la tarde. 746 00:58:15,414 --> 00:58:16,631 Eso molesta. 747 00:58:17,140 --> 00:58:19,780 - ¿Mira a quién tenemos aquí? - Hola tío. 748 00:58:20,755 --> 00:58:23,541 - ¿Estás vestida para una cita? - Tiene la confirmación mañana. 749 00:58:23,621 --> 00:58:25,892 Bien. Eso nunca se termina, Stephie. 750 00:58:26,805 --> 00:58:30,725 He hecho confirmaciones durante años, incluso ahora, todo culpa de tu madre. 751 00:58:32,725 --> 00:58:34,009 ¿Y dónde está ella, cariño? 752 00:58:34,562 --> 00:58:37,807 - No lo sabemos. - Posiblemente cenando con su director. 753 00:58:37,887 --> 00:58:40,818 - Pero, podría haber llamado. - Nunca te conviertas en actriz, Stephie. 754 00:58:40,898 --> 00:58:42,687 Descubrirás lo ocupada que es esta vida. 755 00:58:42,768 --> 00:58:44,921 Creo que Stephanie, definitivamente no lo será. 756 00:58:45,001 --> 00:58:47,512 Quítate el vestido, cariño. Ya es hora de ir a la cama. 757 00:58:47,592 --> 00:58:49,790 Buenas noches, tío Bill. - Buenas noches, Stephie. 758 00:58:49,871 --> 00:58:51,816 Y buena suerte con tu confirmación mañana. 759 00:58:51,896 --> 00:58:54,521 - Gracias, buenas noches, Loulou. - Buenas noches, cariño. 760 00:58:58,745 --> 00:59:00,205 ¿Qué le pasó a Annie? 761 00:59:01,250 --> 00:59:02,680 Me gustaría saberlo. 762 00:59:02,891 --> 00:59:04,280 Ahora su deseo es... 763 00:59:04,774 --> 00:59:07,051 ...ir lo más rápido posible a la gloria. 764 00:59:07,413 --> 00:59:09,445 Está bien, esa es una buena carrera, pero... 765 00:59:12,320 --> 00:59:13,978 - Mira quién está aquí. - Hola querida. 766 00:59:14,058 --> 00:59:16,873 Hermano, no hay show como el show de los negocios. 767 00:59:16,954 --> 00:59:18,805 Hola, Louise. - Buenas noches. 768 00:59:18,885 --> 00:59:20,415 - escucha lo que pasó. - Dímelo todo. 769 00:59:20,495 --> 00:59:22,425 - Primero bebamos algo. - De acuerdo. 770 00:59:22,515 --> 00:59:24,328 Louise, ¿puedes ponernos algo, por favor? 771 00:59:24,409 --> 00:59:25,332 Sí, señor. 772 00:59:25,413 --> 00:59:28,351 A las cinco en punto descubrí que querían reemplazarme. 773 00:59:28,431 --> 00:59:32,575 Con chicas que los productores creen que tienen talento entre el público. 774 00:59:32,851 --> 00:59:35,879 Creen que les costaría el show mucho menos. 775 00:59:35,959 --> 00:59:38,190 E hiciste que todos desistieran de eso. 776 00:59:38,311 --> 00:59:40,301 No les diste la oportunidad. 777 00:59:41,725 --> 00:59:42,985 Un minuto, fue así: 778 00:59:43,153 --> 00:59:47,185 A las seis en punto me senté con los artistas involucrados. 779 00:59:47,326 --> 00:59:51,296 Todos juntos, y Peter Albert dijo que yo tenía razón. 780 00:59:51,580 --> 00:59:55,525 Dijo que había un nuevo espectáculo que estaba hecho para mí. 781 00:59:55,662 --> 00:59:56,665 ¿Y? 782 00:59:57,160 --> 01:00:01,041 Bueno, aquí estoy cogiendo la oportunidad de un nuevo show. 783 01:00:01,121 --> 01:00:02,395 Tres meses, quizás seis meses. 784 01:00:02,498 --> 01:00:07,435 Posiblemente un paso para trabajar con Gershwin, a través de Joplin. 785 01:00:07,632 --> 01:00:11,085 ¿Joplin? Él va a humillarte 786 01:00:11,401 --> 01:00:13,585 - Hola, mamá. - Stephanie, cariño. 787 01:00:13,789 --> 01:00:16,222 - ¿Que haces fuera de la cama? - Quería verte. 788 01:00:16,433 --> 01:00:19,582 - Te estaba esperando. - Lo imagino, quedé atrapada allí, pero... 789 01:00:19,686 --> 01:00:22,435 ...no estoy cansada como para verte un momento. 790 01:00:22,515 --> 01:00:24,819 ¿Vendrás a ver el vestido de la confirmación de mañana? 791 01:00:24,899 --> 01:00:26,521 Claro que lo veré. ¿A qué hora será? 792 01:00:26,601 --> 01:00:29,175 - A las once. - Me muero de ganas. 793 01:00:29,506 --> 01:00:32,185 Tengo una audición mañana a las nueve, pero... 794 01:00:32,265 --> 01:00:34,415 - Estaré allí a la hora. - ¿Irás? 795 01:00:34,570 --> 01:00:35,760 No le hagas caso. 796 01:00:36,300 --> 01:00:39,714 Mejor vete a la cama, cariño, o no estarás preparada mañana. 797 01:00:39,794 --> 01:00:41,310 Está bien, mamá. 798 01:00:41,395 --> 01:00:43,126 - Buenas noches. - Buenas noches, cariño. 799 01:00:43,295 --> 01:00:45,545 - Buenas noches, tío Bill. - Buenas noches, Stephie. 800 01:01:04,726 --> 01:01:07,096 Escucha, ¿porque no te quitas el lazo rojo? 801 01:01:07,605 --> 01:01:09,435 Estás más guapa sin él. 802 01:01:10,031 --> 01:01:12,635 Sea cual sea el puente, cruzará el río. 803 01:01:13,095 --> 01:01:14,715 Hazme caso. 804 01:01:15,161 --> 01:01:18,350 Ninguna tormenta derribaría ese puente. 805 01:01:19,301 --> 01:01:22,205 El rojo combinaría con esto. 806 01:02:22,865 --> 01:02:23,988 No parece la adecuada. 807 01:02:24,598 --> 01:02:26,860 - No es lo que queremos. - Yo creo que sí es. 808 01:02:27,122 --> 01:02:28,636 ¿Crees que si lo es? 809 01:02:28,716 --> 01:02:31,270 Escucha, deberías ser más exigente, por favor. 810 01:02:31,441 --> 01:02:34,005 Ella puede mejorar pronto. Tienes que ser paciente. 811 01:02:34,121 --> 01:02:36,566 No tendría que haber venido. 812 01:02:36,646 --> 01:02:38,675 Alan, me debes una. 813 01:02:39,827 --> 01:02:41,286 Muy bien. Vamos a ver. 814 01:02:42,815 --> 01:02:45,133 Muy bien, señora Rawlins, ¿podría cantar, por favor? 815 01:03:01,810 --> 01:03:03,824 Pare. Pare. Pare. 816 01:03:05,598 --> 01:03:06,835 Dígame, señora Rawlins. 817 01:03:07,145 --> 01:03:10,390 - ¿Tiene prisa por algo? - Sí, señor Joplin. la tengo. 818 01:03:10,695 --> 01:03:13,015 Bien, pues no necesita tenerla. Vamos cante. 819 01:03:13,401 --> 01:03:18,501 No se apresure al cantar. Esto no es una competición de carreras. 820 01:03:18,935 --> 01:03:20,856 - Sí, señor. - Por favor. 821 01:03:21,435 --> 01:03:23,940 Podría hacerme el honor de ser al menos razonable. 822 01:03:24,259 --> 01:03:27,151 - Podría decir: "Por los fans". - Sí. 823 01:03:27,258 --> 01:03:30,168 Por los fans. Hágame ser uno de ellos. 824 01:03:31,790 --> 01:03:35,019 - Nadie le ha hablado del tema. - Ya deberías saberlo. 825 01:03:35,141 --> 01:03:37,355 En mi show ninguna canción sería tan rápida. 826 01:03:38,338 --> 01:03:42,386 Señora Rawlins, olvide lo que dije antes. 827 01:03:42,662 --> 01:03:44,856 Es mi culpa. Comience de nuevo. 828 01:04:31,005 --> 01:04:32,245 Eso fue... 829 01:04:32,470 --> 01:04:36,525 ...lo que logré leer, señor Joplin, me dieron esta canción ayer. 830 01:04:37,144 --> 01:04:39,990 Lo sé, lo sé. Todavía no le he dicho nada, ¿verdad? 831 01:04:40,782 --> 01:04:44,784 ...en la hora de nuestra muerte. Amén. 832 01:04:49,360 --> 01:04:53,060 Defiende, oh Señor, a esta niña, con toda tu gracia. 833 01:04:53,310 --> 01:04:55,740 Que continúe tu obra para siempre. 834 01:04:56,030 --> 01:04:58,970 En el nombre de Cristo y del Espíritu Santo. 835 01:04:59,170 --> 01:05:05,152 Ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. 836 01:05:12,350 --> 01:05:13,460 ¿Quién es su agente? 837 01:05:14,120 --> 01:05:15,360 Ese tipo. 838 01:05:16,615 --> 01:05:17,835 Venga para acá, un momento. 839 01:05:28,730 --> 01:05:30,460 Ella no canta más que por dinero, ¿verdad? 840 01:05:30,540 --> 01:05:32,030 ¿Qué quiere decir exactamente? 841 01:05:32,303 --> 01:05:33,930 No podemos tocar ese tipo de música. 842 01:05:34,181 --> 01:05:35,410 En parte sí. 843 01:05:36,455 --> 01:05:39,025 Puede ser usada en un show de Joplin. 844 01:05:39,451 --> 01:05:42,336 - ¿Me lo estás afirmando? - Bueno, es un espectáculo. 845 01:05:43,350 --> 01:05:45,012 - Señora Rawlins. - ¿Sí? 846 01:05:45,319 --> 01:05:47,994 Tiene el trabajo si su agente entra en razón. 847 01:05:48,451 --> 01:05:49,556 Gracias. 848 01:06:25,988 --> 01:06:28,860 Mamá, esta es Stephanie. Es muy buena amiga. 849 01:06:29,062 --> 01:06:30,445 - Hola, Stephanie. - Hola. 850 01:06:30,525 --> 01:06:32,185 Que vestido tan bonito. 851 01:06:32,391 --> 01:06:34,985 - ¿Dónde está tu madre? - Está aquí. 852 01:06:35,380 --> 01:06:36,788 Vamos a ver si la encontramos. 853 01:06:38,380 --> 01:06:39,535 ¿Dónde está? 854 01:06:40,811 --> 01:06:42,444 Allí está. 855 01:06:44,015 --> 01:06:45,875 ¿Lo hice bien, mamá? 856 01:06:49,368 --> 01:06:51,112 Sí, lo hiciste, cariño. 857 01:06:58,375 --> 01:06:59,465 Stephanie, querida. 858 01:07:00,204 --> 01:07:01,845 Stephanie, ¿dónde estás? 859 01:07:02,979 --> 01:07:04,341 Stephanie. 860 01:07:04,685 --> 01:07:06,015 Aquí mamá. 861 01:07:08,721 --> 01:07:10,840 Stephie, ¿algún problema? 862 01:07:11,095 --> 01:07:12,950 No, mamá. Todo está bien. 863 01:07:13,240 --> 01:07:14,187 Louise estaba allí. 864 01:07:14,267 --> 01:07:16,967 El tiempo era muy justo. El hombre llegó tarde y me retrasé. 865 01:07:17,230 --> 01:07:19,445 - No pude salir a tiempo. - ¿Y la audición? 866 01:07:19,581 --> 01:07:21,463 Fue un gran día para nosotros, Stephie. 867 01:07:21,543 --> 01:07:23,755 Mi trabajo volverá a crecer. 868 01:07:24,675 --> 01:07:27,605 Deberíamos celebrar el día de hoy. Nos divertiremos. 869 01:07:28,247 --> 01:07:30,345 Con todo lo que quieras. 870 01:07:30,650 --> 01:07:33,455 - ¿Louise vendrá? - Claro, si quiere. 871 01:07:33,680 --> 01:07:35,925 - ¿Iremos a comer? - Te diré lo que haremos. 872 01:07:36,005 --> 01:07:38,835 Te pondrás un bonito vestido y comeremos juntas y... 873 01:07:39,084 --> 01:07:41,605 - Bueno... tú lo decides. - Está bien. 874 01:07:43,040 --> 01:07:44,056 Hasta ahora. 875 01:07:48,670 --> 01:07:51,035 - ¿Cómo estuvo la ceremonia? - Fue hermosa. 876 01:07:51,390 --> 01:07:52,680 Stephanie también. 877 01:07:53,172 --> 01:07:56,030 - Bueno... conseguí el trabajo. - Eso es fantástico. 878 01:07:56,305 --> 01:07:59,045 Una semana a Boston. Después más semanas. 879 01:07:59,125 --> 01:08:00,230 Va a ser grandioso. 880 01:08:00,500 --> 01:08:03,232 ¿Hay algo frío para beber en la nevera? - Sí 881 01:08:03,313 --> 01:08:06,815 Esta semana de espera hasta Boston va a ser muy larga. 882 01:08:06,895 --> 01:08:08,525 Vieron que soy muy buena. 883 01:08:09,715 --> 01:08:11,442 Señora Rawlins, yo... 884 01:08:12,600 --> 01:08:15,980 Me gustaría que encontrara a alguien que me reemplace. 885 01:08:16,758 --> 01:08:19,225 ¿Qué, Louise? ¿Por qué? 886 01:08:20,189 --> 01:08:23,635 Hace tiempo que quería decírselo, pero... 887 01:08:23,751 --> 01:08:26,730 - Ha sido difícil. - ¿No te gusta estar aquí? 888 01:08:26,940 --> 01:08:28,350 ¿No te gusta Stephanie? 889 01:08:29,491 --> 01:08:31,545 No, cómo no me va a gustar una chica como ella. 890 01:08:31,706 --> 01:08:33,365 ¿Entonces por qué? Dímelo. 891 01:08:35,391 --> 01:08:40,322 Pensaba en eso con cada nuevo trabajo que usted conseguía. 892 01:08:41,145 --> 01:08:43,220 Y reflexionaba sobre muchas cosas. 893 01:08:44,223 --> 01:08:46,350 Cada vez me estaba sintiendo peor. 894 01:08:48,460 --> 01:08:49,855 No entiendo. 895 01:08:50,835 --> 01:08:52,981 Yo pensé que eras feliz con Stephanie y conmigo. 896 01:08:53,061 --> 01:08:54,660 Creía que amabas todo esto. 897 01:08:55,765 --> 01:08:57,080 Y lo amo. 898 01:08:58,844 --> 01:09:01,801 Y créame. Es porque amo esto, por lo que me tengo que ir. 899 01:09:06,205 --> 01:09:08,170 Eso no tendrá sentido para Stephanie. 900 01:09:11,666 --> 01:09:12,670 Bueno... 901 01:09:13,670 --> 01:09:15,389 Permítame explicárselo de otra manera. 902 01:09:16,095 --> 01:09:18,201 Sé que no entiende lo que eso significa, pero... 903 01:09:18,281 --> 01:09:20,155 Usted no presta mucha atención a Stephanie. 904 01:09:20,858 --> 01:09:23,190 Y ella se acerca a mí cada vez más. 905 01:09:23,548 --> 01:09:25,711 Y llegará el momento en que lo estará por completo. 906 01:09:26,682 --> 01:09:28,309 Eso es absurdo. 907 01:09:28,523 --> 01:09:31,425 Nadie puede ocupar el lugar de una madre. 908 01:09:32,236 --> 01:09:33,895 Sucedió esta mañana, señora Rawlins. 909 01:09:33,975 --> 01:09:37,127 Se acercó a mí y me llamó mamá delante de sus amigas. 910 01:09:37,755 --> 01:09:39,040 ¿Hizo eso? 911 01:09:41,220 --> 01:09:44,380 - Eso es sólo contigo, Louise. - Lo hizo porque su mamá no estaba allí. 912 01:09:46,380 --> 01:09:48,601 Fue difícil para mí tener que aceptar eso. 913 01:09:50,240 --> 01:09:52,599 Quería decírselo antes de irme a un nuevo trabajo. 914 01:09:52,768 --> 01:09:54,250 Pero al menos lo haré... 915 01:09:54,812 --> 01:09:57,380 ...antes que usted pierda a su hija, señora Rawlins. 916 01:09:58,005 --> 01:10:00,540 Es la peor decisión que he tomado. 917 01:10:04,135 --> 01:10:05,950 Has hecho bien en decírmelo, Louise. 918 01:10:26,540 --> 01:10:29,612 El Sr. Joplin, por favor. Soy Annie Rawlins. 919 01:10:32,365 --> 01:10:36,110 Sr. Joplin, es sobre el trabajo que iba a hacer... 920 01:10:36,190 --> 01:10:38,235 Loulou, ya sé lo que haremos esta tarde. 921 01:10:38,315 --> 01:10:41,800 ¿Y sabes lo que me gustaría? Ir a nadar en el río. 922 01:10:41,880 --> 01:10:44,575 - ¿No crees que sería divertido? - Sí, lo sería. 923 01:10:44,870 --> 01:10:47,220 ¿Cuál es el problema? ¿No te sientes bien? 924 01:10:47,684 --> 01:10:49,145 Está todo bien. 925 01:10:49,354 --> 01:10:52,845 Le estaba diciendo que sería divertido ir al río esta tarde. 926 01:10:53,205 --> 01:10:55,820 Quizás no quiera ir. ¿Quién sabe otra vez? 927 01:10:56,495 --> 01:10:58,180 ¿No quieres venir con nosotros? 928 01:10:58,531 --> 01:11:02,706 Quizás sea mejor que me quede. Tengo mucho que hacer. 929 01:11:04,145 --> 01:11:07,540 ¿Qué pasa? Tiene que haber algo mal, ¿no? 930 01:11:08,007 --> 01:11:09,289 ¿Qué ha pasado? 931 01:11:12,840 --> 01:11:15,220 Stephanie, me voy a marchar. 932 01:11:18,000 --> 01:11:19,001 Pero... 933 01:11:20,102 --> 01:11:23,080 ¿Te has molestado por algo? 934 01:11:23,622 --> 01:11:26,480 No, cariño, tengo un nuevo trabajo. 935 01:11:26,924 --> 01:11:30,032 Tu madre y yo hablábamos de eso y ella te lo iba a decir. 936 01:11:30,255 --> 01:11:31,667 Así es, cielo. 937 01:11:33,102 --> 01:11:35,678 Vas a irte por poco tiempo, ¿no? 938 01:11:37,401 --> 01:11:38,735 No. 939 01:11:39,701 --> 01:11:42,980 ¿Por qué? ¿Por qué te vas, Loulou? 940 01:11:44,650 --> 01:11:45,888 Bueno, te darás cuenta... 941 01:11:46,104 --> 01:11:48,700 ...que te estás convirtiendo en una jovencita ya y... 942 01:11:48,845 --> 01:11:51,265 ...yo cuido de niños pequeños. 943 01:11:53,290 --> 01:11:55,179 ¿Fue algo que hice? 944 01:11:56,520 --> 01:12:00,155 No, no cariño. No hiciste nada malo. 945 01:12:00,754 --> 01:12:02,529 ¿De quién vas a cuidar? 946 01:12:03,905 --> 01:12:05,982 Voy a cuidar a una niña pequeña. 947 01:12:06,435 --> 01:12:08,986 ¿Quién es ella? ¿Está lejos de aquí? 948 01:12:09,554 --> 01:12:10,560 Sí. 949 01:12:11,590 --> 01:12:13,422 No quiero que te vayas. 950 01:12:13,556 --> 01:12:15,390 No seas egoísta, querida. 951 01:12:15,885 --> 01:12:18,769 Has sido egoísta durante mucho tiempo. 952 01:12:19,655 --> 01:12:21,476 No quiero que te vayas. 953 01:12:24,315 --> 01:12:25,460 Bueno... 954 01:12:26,325 --> 01:12:28,150 Te diré la verdad, Stephanie, yo... 955 01:12:28,765 --> 01:12:30,811 ...en verdad no sé lo que voy a hacer. 956 01:12:31,330 --> 01:12:34,800 Las personas que me llamaron la semana pasada me rogaron. 957 01:12:34,880 --> 01:12:37,908 Me dijeron que había un niño indefenso que necesitaba a alguien. 958 01:12:38,516 --> 01:12:40,680 Y les dije que yo... 959 01:12:40,975 --> 01:12:43,431 ...ya estaba comprometida contigo. 960 01:12:43,545 --> 01:12:45,355 Y pensé que no tendría tiempo de cuidar... 961 01:12:45,436 --> 01:12:48,133 ...o amar lo suficiente a ese niño, tanto como él necesitara. 962 01:12:48,213 --> 01:12:50,319 Yo pensaba que no me dejarías ir. 963 01:12:50,940 --> 01:12:55,000 Pero si quieres que me quede, me quedaré. 964 01:12:56,880 --> 01:13:00,500 ¿No me amas? ¿No es una verdad? 965 01:13:01,097 --> 01:13:03,970 No querida. Todo lo contrario. 966 01:13:05,031 --> 01:13:06,051 Bueno... 967 01:13:08,940 --> 01:13:12,315 ¿Recuerdas lo que dijo el obispo esta mañana? 968 01:13:12,705 --> 01:13:15,209 Dijo: "Ahora eres una adulta". 969 01:13:15,289 --> 01:13:18,405 Eres como tu madre y yo. Eres responsable. 970 01:13:18,839 --> 01:13:23,815 Dijiste que era verdad y que eras responsable de ayudar a los demás. 971 01:13:24,570 --> 01:13:27,745 Bueno... Supongo... 972 01:13:28,758 --> 01:13:31,140 ...que realmente ese niño te necesita. 973 01:13:34,555 --> 01:13:38,090 Muchas chicas no tienen una madre como tú, así que... 974 01:13:39,320 --> 01:13:41,215 ...no seas tan injusta. 975 01:13:42,650 --> 01:13:44,435 Creo que lo estoy siendo. 976 01:13:49,640 --> 01:13:53,715 Ambas vamos a echar de menos a Louise, mucho. 977 01:14:35,340 --> 01:14:36,341 ¿Sí? 978 01:14:36,513 --> 01:14:40,760 - Soy la Srta. Mason, me envía la agencia. - Claro, por favor entre. 979 01:14:42,201 --> 01:14:45,135 Perdone el desorden. Esto es malo para el bebé. 980 01:14:45,215 --> 01:14:48,180 Estoy limpiando la casa porque tuvimos una fiesta anoche. 981 01:14:48,293 --> 01:14:50,556 ¿No le gustaría sentarse? 982 01:14:52,149 --> 01:14:55,630 Tiene muy buenas recomendaciones, no podría pedirlas mejores. 983 01:14:55,865 --> 01:14:58,986 - Gracias. - Creo que tiene experiencia con bebés. 984 01:14:59,066 --> 01:15:01,800 - Sí. - No puedo decir lo mismo de mí. 985 01:15:01,890 --> 01:15:04,685 No soy muy buena para eso. 986 01:15:04,765 --> 01:15:06,610 - ¿Sigue siendo bebé? - Sí. 987 01:15:06,690 --> 01:15:12,025 Tres meses. Es muy dulce, pero también tengo que cuidar la casa. 988 01:15:12,105 --> 01:15:13,770 Eso es mucho. 989 01:15:13,899 --> 01:15:15,785 - ¿Fuma? - No, gracias. 990 01:15:16,735 --> 01:15:19,795 Bueno querida. Vamos a hablar sobre su disponibilidad. 991 01:15:19,875 --> 01:15:23,925 Tal vez mañana vaya a la fábrica. ¿Podría empezar mañana? 992 01:15:25,134 --> 01:15:28,240 Bueno, esperaba poder empezar el miércoles. 993 01:15:28,471 --> 01:15:32,041 Tengo algunas cosas que traer. Y no podría hacerlo tan rápido. 994 01:15:32,140 --> 01:15:35,171 Lo sé, pero la razón para que fuera mañana sería por mi esposo. 995 01:15:35,251 --> 01:15:38,300 Por cierto, espero que no le moleste que esté aquí. 996 01:15:38,380 --> 01:15:41,928 - No, en realidad me gustaría. - Eso es genial. 997 01:15:42,039 --> 01:15:44,465 Mi marido es muy amigable. 998 01:15:44,613 --> 01:15:47,760 Siempre está ocupado y es raro que esté disponible. 999 01:15:47,895 --> 01:15:51,710 Y mañana, dependerá de ti, él no sabría qué hacer. 1000 01:15:51,790 --> 01:15:54,025 Y si alguien le pudiera ayudar con Tony... 1001 01:15:54,105 --> 01:15:55,950 ...le evitaría de mayores problemas. 1002 01:15:57,858 --> 01:16:02,431 - Creo que alguien se despertó. Disculpe. - No, siéntese y descanse. 1003 01:16:02,511 --> 01:16:04,405 Está cansada. Le echaré un vistazo. 1004 01:16:05,035 --> 01:16:06,950 Es la primera habitación a la derecha. 1005 01:16:07,201 --> 01:16:08,890 Sí, seguiré el ruido. 1006 01:16:15,915 --> 01:16:17,995 Está muy caliente. Tuve que traerlo. 1007 01:16:18,786 --> 01:16:21,060 Tenemos que hablar de esta situación. 1008 01:16:21,165 --> 01:16:24,965 Louise, tu viste su último espectáculo. ¿No crees que son tonterías británicas? 1009 01:16:26,775 --> 01:16:29,805 Bueno, quizás esta vez sí. ¿Pero por qué? 1010 01:16:31,880 --> 01:16:33,570 Vamos a calmarlo. 1011 01:16:34,117 --> 01:16:37,290 Eso le mantendrá la boca cerrada. 1012 01:16:37,370 --> 01:16:40,788 No estoy bromeando con eso. Haré una apertura más. 1013 01:16:41,325 --> 01:16:44,160 - ¿Lo harás pronto? - Yo no. 1014 01:16:44,315 --> 01:16:48,795 Llamaré desde la oficina con los cuidados habituales. Contactaré con alguien... 1015 01:16:49,600 --> 01:16:52,911 - Sólo en caso que sea necesario. - "Sólo en caso que sea necesario". 1016 01:16:54,877 --> 01:16:58,110 Deberías darte prisa. O yo misma haré el servicio. 1017 01:16:58,220 --> 01:17:00,556 - Sería una acción maravillosa. - Lo digo en serio. 1018 01:17:00,787 --> 01:17:04,405 "Este es el final de la transmisión del programa musical". 1019 01:17:04,485 --> 01:17:07,988 "Esperen las noticias, serán sólo dentro de 25 segundos". 1020 01:17:08,131 --> 01:17:10,061 Estaba hablando en serio, Huey. 1021 01:17:10,141 --> 01:17:12,250 Ve a llamar. iré contigo. 1022 01:17:12,347 --> 01:17:14,310 Louise, ¿podrás quedarte con Tony? 1023 01:17:14,870 --> 01:17:17,660 Él estará bien quedándose conmigo. No se preocupe. 1024 01:17:17,777 --> 01:17:19,620 Cálmate. Todos están vivos. 1025 01:17:19,870 --> 01:17:22,677 - Esas cosas parecen... - ¿Crees que estoy bromeando? 1026 01:17:23,115 --> 01:17:24,935 No. Pareces determinada. 1027 01:17:25,486 --> 01:17:28,129 - Basta de escuchar a América... - No, déjalo. 1028 01:17:28,376 --> 01:17:31,415 Déjame oír las malas noticias comunicando crímenes. 1029 01:17:31,980 --> 01:17:33,150 "Buenos días". 1030 01:17:33,355 --> 01:17:35,888 "Estamos comunicando desde Londres". 1031 01:17:37,262 --> 01:17:38,525 "Estas son las noticias". 1032 01:17:39,026 --> 01:17:41,840 "El ejército alemán atacó hoy a Polonia". 1033 01:17:42,910 --> 01:17:45,541 "Los ataques tuvieron lugar en Varsovia". 1034 01:17:46,184 --> 01:17:50,745 "Simultáneamente la Wermacht atacó seis puntos en la frontera". 1035 01:17:51,312 --> 01:17:52,511 "Noticias..." 1036 01:17:59,745 --> 01:18:02,680 No empieces a pensar en lo que oíste. 1037 01:18:03,416 --> 01:18:05,145 Tal vez sea sólo un bulo. 1038 01:18:05,495 --> 01:18:07,715 Oh, Huey. 1039 01:18:33,844 --> 01:18:37,720 Bien y ahora daremos un bonito paseo. 1040 01:18:40,321 --> 01:18:42,280 Oh, Dios mío. 1041 01:18:45,755 --> 01:18:48,315 ¿Querías quedarte fuera un rato más? 1042 01:18:48,434 --> 01:18:50,875 Sí. Loulou te paseará todos los días. 1043 01:18:51,054 --> 01:18:53,025 Veamos si podemos hacer algo de música. 1044 01:18:53,884 --> 01:18:56,209 ¿Lo ves? Está sonando. 1045 01:18:59,250 --> 01:19:01,725 Estoy tan contenta de que hayas vuelto. 1046 01:19:02,396 --> 01:19:05,371 - Parece afligida. ¿Qué pasa? - Malas noticias. 1047 01:19:05,451 --> 01:19:06,461 ¿Qué pasa? 1048 01:19:06,664 --> 01:19:08,860 Un telegrama diciendo que mi esposo resultó herido. 1049 01:19:08,940 --> 01:19:11,201 Tenía el presentimiento de que algo le iba a pasar. 1050 01:19:11,292 --> 01:19:13,770 - ¿Sabe qué gravedad tiene? - No lo sé. 1051 01:19:14,272 --> 01:19:16,105 Todo lo que sé es lo que dice el telegrama. 1052 01:19:16,262 --> 01:19:18,780 Quería ser la primera en ir y averiguarlo. 1053 01:19:19,380 --> 01:19:21,652 Esperar me pone enferma. 1054 01:19:22,050 --> 01:19:23,410 Se me ocurre una idea. 1055 01:19:23,897 --> 01:19:26,697 - Sé que quizás no debería. - ¿Y cuál es? 1056 01:19:27,351 --> 01:19:28,356 Louise... 1057 01:19:28,901 --> 01:19:30,740 ...no me habría gustado pensarlo. 1058 01:19:31,200 --> 01:19:34,100 Pero, pensaba si podría cuidar de Tony, mientras estuviera allí. 1059 01:19:34,180 --> 01:19:36,360 Solo hasta que Huey pueda regresar. 1060 01:19:37,233 --> 01:19:41,828 - Bueno, no sé si yo... - Por favor. Diga que sí, Louise. 1061 01:19:41,929 --> 01:19:44,240 Es la única persona a quien confiaría a Tony. 1062 01:19:44,713 --> 01:19:46,366 Por favor, diga que sí, Louise. 1063 01:19:49,730 --> 01:19:52,201 Claro que sí, no se preocupe. 1064 01:19:57,005 --> 01:19:59,650 Sonríe, Tony. Parece triste. 1065 01:20:02,611 --> 01:20:07,630 Lo que él quiere es un perro. Mírame. Puedo ladrar como uno. 1066 01:20:17,104 --> 01:20:19,580 Ahí está. Podemos sacar algunas. 1067 01:20:21,020 --> 01:20:25,065 Cuando termine, ¿podría enviársela a su madre a Inglaterra? 1068 01:20:25,146 --> 01:20:27,718 Por supuesto, ¿para sus padres entonces? 1069 01:20:27,835 --> 01:20:30,560 No, perdió a su padre hace un año. 1070 01:20:30,668 --> 01:20:33,460 - Soy su tutora. - Que pena. 1071 01:20:33,590 --> 01:20:36,295 Ven, Tony. Buen chico. 1072 01:20:47,011 --> 01:20:50,070 - ¿Tiene algún avioncito? - ¿Sí, señora. 1073 01:20:52,315 --> 01:20:55,815 - ¿De algún tipo en particular? - Para montar. 1074 01:20:55,930 --> 01:20:58,200 Que contenga tanques y armas. 1075 01:20:58,450 --> 01:20:59,645 Desde luego. 1076 01:20:59,999 --> 01:21:02,050 ¿Su hijo espera ataques? 1077 01:21:02,210 --> 01:21:04,410 No, le gustan las tácticas y esas cosas. 1078 01:21:04,567 --> 01:21:08,401 Uno que hunda submarinos. ¿Tiene algo así? 1079 01:21:08,481 --> 01:21:13,491 No. Creo que un buen juguete como el que ha descrito, costaría mucho. 1080 01:21:13,571 --> 01:21:14,505 ¿En serio? 1081 01:21:14,585 --> 01:21:18,310 Necesitaría de un buena asistencia, y lo que podría ofrecerle, 1082 01:21:19,402 --> 01:21:24,659 Sería más o menos de este tamaño. Costaría mucho. 1083 01:21:24,739 --> 01:21:26,777 Creo que me está tomando el pelo. 1084 01:21:27,692 --> 01:21:31,605 - Usted con el juguete también. - Puedo pasar sin eso. 1085 01:21:37,498 --> 01:21:39,140 SIN VENTAS 1086 01:21:45,880 --> 01:21:48,295 La vieja costumbre de tratar así a tus clientes. 1087 01:21:48,376 --> 01:21:50,050 Tratando de cambiar el mundo. 1088 01:21:50,820 --> 01:21:54,195 Los niños con armas de juguete se divierten haciéndose pasar por hombres. 1089 01:21:54,381 --> 01:21:56,990 No importa, tienes que responder a mi pregunta. 1090 01:21:58,350 --> 01:22:00,589 ¿Por qué Tony no vuelve con su madre? 1091 01:22:00,669 --> 01:22:02,261 Sé que se volvió a casar. 1092 01:22:02,650 --> 01:22:05,500 Pero aún después de eso, sigue siendo su madre. 1093 01:22:05,580 --> 01:22:10,530 - Desde el último esposo. Dos años. - No me importa ser su madre. 1094 01:22:10,915 --> 01:22:13,250 Por supuesto. Claro que eso es una locura. 1095 01:22:14,313 --> 01:22:15,901 No está en una ambulancia. 1096 01:22:16,211 --> 01:22:18,880 Tuvo tiempos difíciles como madre. 1097 01:22:19,072 --> 01:22:22,260 Y luego ella hizo su parte y yo la mía. 1098 01:22:23,670 --> 01:22:25,744 Volverá tan pronto como lo vea conveniente. 1099 01:22:25,824 --> 01:22:29,601 - Que enorme sacrificio. - Frank, ya basta. 1100 01:22:30,090 --> 01:22:31,412 Estoy disfrutando. 1101 01:22:31,533 --> 01:22:34,560 Por primera vez en mi vida, tengo un hijo para mí. 1102 01:22:35,190 --> 01:22:38,280 Y me gusta ese sentimiento de corresponder. 1103 01:22:39,347 --> 01:22:41,230 Ayudarles siempre que pueda. 1104 01:22:41,470 --> 01:22:43,501 No veo ninguna ventaja en eso. 1105 01:22:44,889 --> 01:22:48,216 - Me entristece que digas eso. - Porque eres una persona sentimental. 1106 01:22:48,296 --> 01:22:49,408 Lo eres. 1107 01:22:49,945 --> 01:22:52,815 Crees que todos brillan como el oro. 1108 01:22:54,070 --> 01:22:57,415 No me habías mencionado que dejó de enviarte dinero. 1109 01:22:57,501 --> 01:22:58,720 ¿Quién te dijo eso? 1110 01:22:58,951 --> 01:23:00,450 Tú me subestimas. 1111 01:23:00,890 --> 01:23:04,030 He notado que no te cambias mucho. 1112 01:23:05,605 --> 01:23:09,635 Mientras los vestidos estén bien conservados, los usaré. Eso es todo. 1113 01:23:10,993 --> 01:23:12,430 - Cada... - Tienes un cliente. 1114 01:23:22,340 --> 01:23:25,380 ¿Quieres otra galleta? Te la daré. 1115 01:24:30,760 --> 01:24:31,779 ¡Strike! 1116 01:24:33,755 --> 01:24:35,936 ¿Qué te pasa en los ojos, Frank? 1117 01:24:36,321 --> 01:24:40,760 Tal vez tenga astigmatismo. Pero no estoy ciego porque lo vi. 1118 01:24:41,025 --> 01:24:43,010 Strike uno. Vamos, golpea la pelota. 1119 01:25:06,461 --> 01:25:08,022 ¿Qué te pareció eso, mamá? 1120 01:25:08,102 --> 01:25:09,352 Como Babe Ruth. 1121 01:25:09,432 --> 01:25:12,275 - ¿Pero fue la cuarta carrera? - Eso fue lo que vi. 1122 01:25:12,451 --> 01:25:15,505 Eso es mamá. Eso es lo que hice. 1123 01:25:15,632 --> 01:25:19,282 Bien, fue tu última entrada. Y la de Frank también. 1124 01:25:20,480 --> 01:25:21,480 ¿Por qué la última? 1125 01:25:21,560 --> 01:25:25,466 Porque había prometido comprar pizza en cuanto parara. 1126 01:25:25,546 --> 01:25:27,540 Vamos, Tony. Ven a jugar. 1127 01:25:28,574 --> 01:25:32,157 ¿Sabes? Nos hace parecer algo a ti y a mí. 1128 01:25:32,503 --> 01:25:34,195 Nos hace parecer casados. 1129 01:25:34,586 --> 01:25:36,080 ¿Qué estás proponiendo? 1130 01:25:37,014 --> 01:25:38,362 Que me aceptes. 1131 01:25:38,442 --> 01:25:41,595 - ¿Quién dice que no te acepto? - Escúchame, LouLou. 1132 01:25:42,348 --> 01:25:47,140 Estamos en una etapa de la vida, en la que no nos queda mucho tiempo. 1133 01:25:47,303 --> 01:25:49,121 Somos viejos amigos. 1134 01:25:49,522 --> 01:25:53,650 Y nadie ha sufrido tanto junto a ti. 1135 01:25:54,125 --> 01:25:56,201 Tal vez una boda lo compensaría. 1136 01:25:57,688 --> 01:25:59,865 Puedes analizarlo por ese lado. 1137 01:26:00,096 --> 01:26:04,795 A pesar de que es embarazoso. Sé que quizás no me prefieras. 1138 01:26:08,220 --> 01:26:11,112 Creo que debemos continuar esta conversación después de la cena. 1139 01:26:11,193 --> 01:26:14,262 Necesitas tener cuidado porque puede que tengas una quinta bola. 1140 01:26:14,545 --> 01:26:16,179 Y eso implica mucha discusión. 1141 01:26:16,320 --> 01:26:19,211 Es cierto. Supongo que irán surgiendo ideas. 1142 01:26:20,054 --> 01:26:22,092 Haz la respuesta más simple. 1143 01:26:22,172 --> 01:26:24,056 Vamos, Frank. Estoy listo. 1144 01:26:24,136 --> 01:26:26,749 Es tu última entrada antes de la cena. 1145 01:26:35,475 --> 01:26:38,030 ¿Viste la bola rápida que conseguí? 1146 01:26:38,757 --> 01:26:40,544 Te dije que te lo mostraría. 1147 01:26:40,960 --> 01:26:44,570 La golpeé tan rápido, que pasó... 1148 01:26:44,715 --> 01:26:46,945 ...para el otro lado del parque. 1149 01:26:51,860 --> 01:26:53,006 ¿Mamá? 1150 01:27:27,415 --> 01:27:28,567 ¿Tony? 1151 01:27:29,510 --> 01:27:31,390 No iremos con Frank esta noche. 1152 01:27:32,030 --> 01:27:35,990 - ¿Nos quedaremos en casa? - No, saldremos, pero no con Frank. 1153 01:27:36,367 --> 01:27:39,100 Voy a empacar algunas cosas para salir después. 1154 01:27:48,705 --> 01:27:53,226 - ¿Señor Hutchins? - No es un buen momento. Déjeme. 1155 01:27:53,306 --> 01:27:56,315 - Pero es importante. - Te pago para que no me molestes. 1156 01:27:56,425 --> 01:27:59,275 Un hombre dice que quiere verlo y que es muy importante. 1157 01:27:59,355 --> 01:28:00,878 Sé que debe ser importante. 1158 01:28:01,815 --> 01:28:05,765 Tengo que arreglar esto ahora... 1159 01:28:06,666 --> 01:28:08,685 Vine a verle para hablar sobre Louise Mason. 1160 01:28:13,540 --> 01:28:16,745 - ¿Dónde está? - Es lo que quería que me dijera. 1161 01:28:17,087 --> 01:28:18,518 Soy de la policía. 1162 01:28:26,894 --> 01:28:29,070 No tengo idea de dónde puede estar. 1163 01:28:30,289 --> 01:28:33,970 - ¿Por qué iba a saberlo? - Encontramos una carta, que lo mencionaba. 1164 01:28:35,565 --> 01:28:38,420 - ¿Qué podría querer de mí? - Eso no es lo que le pregunté. 1165 01:28:38,755 --> 01:28:40,646 Todo lo que quiero saber es, ¿dónde está? 1166 01:28:41,380 --> 01:28:42,787 ¿A dónde fue? 1167 01:28:44,261 --> 01:28:46,140 A mí también me gustaría saberlo. 1168 01:28:47,740 --> 01:28:49,950 Pregúnteme otra cosa. 1169 01:28:50,537 --> 01:28:51,551 Oiga. 1170 01:28:51,973 --> 01:28:53,785 No estoy aquí para perder el tiempo. 1171 01:28:54,010 --> 01:28:56,060 Así que se lo diré lo más breve posible. 1172 01:28:56,581 --> 01:29:00,080 Louise Mason puede tener secuestrado a Tony Williams. 1173 01:29:01,623 --> 01:29:04,280 Es la mayor tontería que he oído. 1174 01:29:07,294 --> 01:29:11,825 Ese chico, confía en ella de todo corazón. 1175 01:29:12,241 --> 01:29:14,680 Nunca la abandonaría porque la tiene como su madre. 1176 01:29:15,320 --> 01:29:18,285 Louise Mason. 1177 01:29:18,526 --> 01:29:21,070 Le dedicó ocho años a ese chico. 1178 01:29:21,371 --> 01:29:24,190 - ¿Lo hicieron juntos? - Sí 1179 01:29:25,235 --> 01:29:27,705 ¿Cuál era su relación con la Sra. Mason? 1180 01:29:27,785 --> 01:29:29,050 Amigos. 1181 01:29:29,426 --> 01:29:33,181 - ¿Cuánto tiempo han sido amigos? - Por años y años. 1182 01:29:34,323 --> 01:29:36,725 ¿Nada más que amigos? 1183 01:29:39,635 --> 01:29:41,896 Será sucio... - Cálmese. 1184 01:29:41,977 --> 01:29:43,875 Váyase de aquí. 1185 01:29:44,020 --> 01:29:47,431 - Vamos. Salga de aquí. - Está bien. Está bien. 1186 01:29:47,511 --> 01:29:50,225 Lamento haberlo molestado. No era mi intención. 1187 01:29:50,306 --> 01:29:53,448 Llévalo. Llévalo a la puerta. - Tengo más preguntas. 1188 01:29:53,528 --> 01:29:56,080 Se las haré tarde o temprano. Aquí o en un tribunal. 1189 01:29:56,825 --> 01:29:59,960 Es sólo una niñera. Una niñera 1190 01:30:00,900 --> 01:30:02,108 A menos que se haya... 1191 01:30:02,475 --> 01:30:05,120 - ...demostrado algo. - ¿Señor Hutchins? 1192 01:30:06,525 --> 01:30:10,570 - Tráeme mis comprimidos. - Claro. 1193 01:30:22,610 --> 01:30:24,361 ¿Señor Hutchins? 1194 01:30:25,750 --> 01:30:26,750 ¿Señor Hutchins? 1195 01:30:27,210 --> 01:30:33,095 OFICINA DE ABOGACÍA DE NEW YORK LOUISE MASON - ACUSACIÓN: Secuestro 1196 01:30:35,537 --> 01:30:39,515 ¿Admite que recibió el telegrama del Sr. y Sra. Hall? 1197 01:30:40,842 --> 01:30:44,715 Sí. Por eso decidí irme. 1198 01:30:44,985 --> 01:30:46,272 ¿No antes? 1199 01:30:47,124 --> 01:30:50,999 No. El telegrama me hizo tomar esa decisión. 1200 01:30:51,215 --> 01:30:52,425 ¿Por qué? 1201 01:30:52,726 --> 01:30:55,266 ¿Dónde está mi chico? ¿Qué le han hecho? 1202 01:30:55,389 --> 01:30:58,432 Él está bien. No se preocupe. Lo verá pronto. 1203 01:31:00,195 --> 01:31:01,445 Usted está... 1204 01:31:02,559 --> 01:31:06,165 Está siendo acusada por sus padres de secuestro. 1205 01:31:09,805 --> 01:31:12,980 Pero, usted no tenía intención de hacerlo. ¿La tenía? 1206 01:31:14,850 --> 01:31:17,130 De hecho actuó por la emoción. 1207 01:31:17,375 --> 01:31:20,635 Tal vez no le pasó por la cabeza, cuál es el verdadero lugar del chico. 1208 01:31:22,905 --> 01:31:24,797 Estaba muy tranquila. 1209 01:31:26,290 --> 01:31:28,640 Nunca hice nada deliberadamente. 1210 01:31:32,380 --> 01:31:36,570 No le he dejado claro que el Sr. y la Sra. Hall le exigen disculpas. 1211 01:31:37,445 --> 01:31:40,390 ¿Por qué se quiso ir a Florida? 1212 01:31:43,405 --> 01:31:47,026 Yo... no tenía dinero para ir a Florida. 1213 01:31:47,708 --> 01:31:51,145 Señorita Mason, créame. Intento ayudarla. 1214 01:31:51,546 --> 01:31:53,370 No me lo haga más difícil. 1215 01:31:54,299 --> 01:31:57,610 Para empezar, Tony no es hijo suyo, sino de la señora Hall. 1216 01:31:58,245 --> 01:32:00,370 Ella no tiene derecho a reclamarlo. 1217 01:32:03,743 --> 01:32:05,834 Traiga al chico aquí, por favor. 1218 01:32:06,041 --> 01:32:08,540 Estaba feliz y se considera mi hijo. 1219 01:32:09,041 --> 01:32:12,110 Tenían una vida agitada. Y no querían hijos. 1220 01:32:13,105 --> 01:32:14,870 ¿Por qué no quieren que sea mío? 1221 01:32:16,660 --> 01:32:19,381 Puedo entender eso, señorita Mason, pero... 1222 01:32:19,530 --> 01:32:22,650 ...me temo que no podrá reclamar nunca eso que quiere. 1223 01:32:23,040 --> 01:32:25,898 Su madre está muy furiosa con su desaparición. 1224 01:32:26,387 --> 01:32:29,370 Durante meses, ella quiso saber cómo era su vida. 1225 01:32:29,523 --> 01:32:32,611 Durante cinco años, no quiso saberlo y no le importó. 1226 01:32:35,030 --> 01:32:36,240 ¿Loulou? 1227 01:32:36,475 --> 01:32:39,200 - Loulou. - No te sientas mal, cariño. 1228 01:32:39,945 --> 01:32:41,972 No me dejaban verte. 1229 01:32:42,285 --> 01:32:44,514 Lo sé, cariño. Lo sé. 1230 01:32:45,665 --> 01:32:47,131 ¿Por qué estamos aquí? 1231 01:32:48,161 --> 01:32:51,765 Hay muchas preguntas, cariño. Y aquí no nos escucharán. 1232 01:32:53,740 --> 01:32:56,390 Ven y siéntate conmigo. 1233 01:32:57,708 --> 01:33:00,520 - ¿Cuánto sabe? - Nada. 1234 01:33:02,025 --> 01:33:05,625 ¿No cree que se equivocó al ocultarle la historia de sus padres? 1235 01:33:06,945 --> 01:33:08,931 ¿Tiene que preguntar eso en su presencia? 1236 01:33:09,011 --> 01:33:12,445 Lo siento, pero realmente es necesario que se la haga. 1237 01:33:13,440 --> 01:33:15,595 - Tráigala aquí, por favor. - Sí, señor. 1238 01:33:17,875 --> 01:33:18,880 ¿Tony? 1239 01:33:19,235 --> 01:33:21,380 ¿Sabes que tienes una verdadera madre? 1240 01:33:21,791 --> 01:33:24,650 Louise te cuidó, mientras estaba fuera. 1241 01:33:24,802 --> 01:33:26,546 Pero ahora ha vuelto. 1242 01:33:27,095 --> 01:33:30,550 Y quiere que te quedes con ella y con tu nuevo padre. 1243 01:33:31,255 --> 01:33:33,435 Quiero quedarme con Loulou. 1244 01:33:34,261 --> 01:33:36,198 Sí, lo sé, Tony. 1245 01:33:42,280 --> 01:33:43,668 Tony. 1246 01:33:45,458 --> 01:33:47,645 Él también vino a verte a ti. 1247 01:33:50,637 --> 01:33:52,825 Ve a besar a tu madre, Tony. 1248 01:34:02,348 --> 01:34:04,148 Este es tu nuevo padre. 1249 01:34:05,353 --> 01:34:06,765 ¿Cómo estás, hijo? 1250 01:34:06,942 --> 01:34:09,424 ¡No tiene derecho a llamarlo hijo! 1251 01:34:09,948 --> 01:34:11,482 ¡Y usted tampoco! 1252 01:34:12,142 --> 01:34:14,562 Es una persona que vivió conmigo y... 1253 01:34:14,837 --> 01:34:17,440 ...no una bolsa que se dejó atrás. 1254 01:34:17,632 --> 01:34:19,070 Oiga, señorita Mason. 1255 01:34:19,350 --> 01:34:21,250 Supongo que usted es la señorita Mason. 1256 01:34:21,451 --> 01:34:23,940 No estoy de humor para tolerar secuestradores. 1257 01:34:24,062 --> 01:34:25,644 - Aquí hay un problema... - Oficial. 1258 01:34:25,745 --> 01:34:27,489 - Lleve al chico fuera. - Sí, señor. 1259 01:34:27,784 --> 01:34:29,580 Después te llamo, Tony. 1260 01:34:48,865 --> 01:34:52,550 - ¿Piensan llevarlo a Chicago? - Sí, naturalmente. 1261 01:34:53,370 --> 01:34:55,683 ¿Y llevarán con ustedes a Louise Mason? 1262 01:34:55,763 --> 01:34:56,930 Desde luego que no. 1263 01:34:57,028 --> 01:35:00,155 Estábamos completamente agradecidos a esta estúpida... 1264 01:35:00,286 --> 01:35:01,785 Eso no importa. 1265 01:35:02,805 --> 01:35:05,975 No veo por qué un hombre no le puede mostrar a un oficial... 1266 01:35:06,055 --> 01:35:08,460 ...su indignación personal contra un criminal. 1267 01:35:11,075 --> 01:35:16,630 Señor Hall. No dije que hubiera algún acusado aquí. 1268 01:35:17,141 --> 01:35:20,634 No estoy seguro, de que esto no sea un caso de abandono o de incapacidad. 1269 01:35:20,714 --> 01:35:22,400 - Espere... - Por favor. 1270 01:35:22,605 --> 01:35:24,340 Nunca hubo ninguna idea de abandono. 1271 01:35:24,420 --> 01:35:27,071 Cuando estaba en Inglaterra, me alisté al ejército. 1272 01:35:27,151 --> 01:35:28,540 Sé todo sobre eso. 1273 01:35:28,711 --> 01:35:30,648 Es lo que tenía que hacer antes de irme. 1274 01:35:30,728 --> 01:35:33,960 Después de casarme, yo quería a Tony. 1275 01:35:34,150 --> 01:35:37,400 Entre los problemas que tenía y el matrimonio tuve que... 1276 01:35:37,570 --> 01:35:40,160 - Tuvimos que... - ¿Ignorar a Tony? 1277 01:35:42,635 --> 01:35:48,280 Dígame, ¿cuánto envió a la señorita Mason para el cuidado y la educación del chico? 1278 01:35:48,615 --> 01:35:51,901 Yo... le envié alrededor de 400 dólares. 1279 01:35:52,000 --> 01:35:53,440 ¿En ocho años? 1280 01:35:55,415 --> 01:35:57,492 A ver si lo entiendo. 1281 01:35:58,468 --> 01:36:02,013 Vamos a entender las realidades actuales. 1282 01:36:02,340 --> 01:36:07,101 Salario, comida, ropa para el chico, gastos médicos. 1283 01:36:08,250 --> 01:36:09,590 Y amor. 1284 01:36:10,764 --> 01:36:14,761 Creo que confiaba en la señorita Mason para cuidar de él. 1285 01:36:16,720 --> 01:36:18,470 ¿Cuánto le costó todo eso? 1286 01:36:19,599 --> 01:36:21,435 Bueno, yo no sé... 1287 01:36:22,800 --> 01:36:24,670 No puedo saberlo. 1288 01:36:24,775 --> 01:36:26,590 ¿Cuánto pueden conseguirle? 1289 01:36:27,625 --> 01:36:28,693 Bueno. 1290 01:36:30,949 --> 01:36:34,311 Esto es con lo que puedo ayudar. ¿Es justo? 1291 01:36:35,491 --> 01:36:37,555 No quiero nada, yo... 1292 01:36:39,058 --> 01:36:41,990 Sólo quiero que no me quiten a Tony. 1293 01:36:42,444 --> 01:36:46,655 Por más duro que sea, tengo que decirle que el chico no le pertenece. 1294 01:36:47,040 --> 01:36:49,300 Nunca fue una madre para él. 1295 01:36:50,363 --> 01:36:53,108 ¿Sólo dar a luz a un niño le hace ser su madre? 1296 01:36:54,535 --> 01:36:58,008 ¿Qué pasa con la compañía y las cosas que ella no sabe de él? 1297 01:36:58,109 --> 01:36:59,890 Y que nunca va a saber. 1298 01:37:01,199 --> 01:37:04,320 ¿Qué sabe ella de sus miedos? 1299 01:37:04,902 --> 01:37:08,301 ¿O sobre qué le consuela en las noches que llora? 1300 01:37:08,588 --> 01:37:10,841 ¿Sobre las pequeñas cosas que le gustan? 1301 01:37:10,921 --> 01:37:12,661 ¿Y si lo descuido? 1302 01:37:12,810 --> 01:37:16,180 Suponga que no le hubiera llevado por el camino correcto. 1303 01:37:16,977 --> 01:37:18,320 Suponga que yo... 1304 01:37:18,602 --> 01:37:23,410 ...no me hubiera preocupado por él. Por sus necesidades, su comida. 1305 01:37:24,009 --> 01:37:29,405 ¿Qué sabe ella de tus dificultades, rogándole a Dios para que no las tuviera? 1306 01:37:30,152 --> 01:37:33,130 En ese tiempo nunca estuvo sin amor. 1307 01:37:33,284 --> 01:37:34,796 Nunca sin amor. 1308 01:37:35,861 --> 01:37:37,780 ¿Saben lo que eso significa? 1309 01:37:40,528 --> 01:37:42,290 Creo que sé lo que significa. 1310 01:37:47,195 --> 01:37:49,150 Traiga al chico, por favor. 1311 01:37:51,515 --> 01:37:53,356 ¿Quieren continuar con el proceso? 1312 01:37:54,299 --> 01:37:56,790 Bueno yo... No lo sé. 1313 01:37:56,915 --> 01:38:00,599 - Mi abogado dice... - Me alegra que no haya cargos. 1314 01:38:01,500 --> 01:38:04,430 Les avisaré de algo más adelante. 1315 01:38:06,030 --> 01:38:07,970 Cojan al chico y márchense. 1316 01:38:11,804 --> 01:38:13,900 Se acabó, hijo, vámonos a casa. 1317 01:38:14,455 --> 01:38:16,895 Loulou. Loulou. 1318 01:38:18,665 --> 01:38:20,148 Loulou. 1319 01:38:28,750 --> 01:38:30,305 Lo siento mucho, yo... 1320 01:38:30,955 --> 01:38:33,010 ...de veras que lo siento. 1321 01:38:33,875 --> 01:38:34,905 ¿Tiene usted parientes? 1322 01:38:35,495 --> 01:38:39,140 ¿Algún viejo amigo? 1323 01:38:40,550 --> 01:38:42,265 Sí, claro. Yo... 1324 01:39:13,070 --> 01:39:17,700 FRANK HUTCHINS - JUGUETES CERRADO POR DEFUNCIÓN 1325 01:39:23,250 --> 01:39:25,280 Aquí menciona que ha usado esta agencia antes. 1326 01:39:25,705 --> 01:39:27,030 Sí, lo hice. 1327 01:39:27,335 --> 01:39:29,110 Aquí me conocen bien. 1328 01:39:29,599 --> 01:39:31,609 ¿Cuánto tiempo hace que estuvo aquí? 1329 01:39:32,550 --> 01:39:33,950 Ocho años. 1330 01:39:34,505 --> 01:39:35,935 Eso es bastante tiempo. 1331 01:39:36,855 --> 01:39:38,310 ¿Tiene alguna referencia? 1332 01:39:38,696 --> 01:39:40,161 Sí, claro. 1333 01:39:42,349 --> 01:39:44,595 Estas son mis referencias. 1334 01:39:56,655 --> 01:39:57,856 Muy bien. 1335 01:39:59,565 --> 01:40:02,470 Francamente, no creo que haya nada en la agencia para usted. 1336 01:40:03,050 --> 01:40:05,390 Me gustaría que hubiera algo similar, pero... 1337 01:40:05,615 --> 01:40:07,330 Los padres quieren mujeres más jóvenes. 1338 01:40:08,180 --> 01:40:10,660 ¿Ya no cuenta la experiencia? 1339 01:40:11,175 --> 01:40:12,650 En parte, sí. 1340 01:40:13,555 --> 01:40:16,907 Pero el trabajo requiere otras habilidades necesarias. 1341 01:40:17,988 --> 01:40:21,940 Bueno... estoy buscando un trabajo, y nada... 1342 01:40:22,315 --> 01:40:24,150 ...no hay nada. 1343 01:40:24,794 --> 01:40:28,310 Aún tengo fuerzas para cualquier niño. 1344 01:40:28,976 --> 01:40:32,820 Le creo, señorita Mason. Pero tenemos especificaciones. 1345 01:40:33,874 --> 01:40:37,353 Aquí... hay un trabajo que podría interesarle. 1346 01:40:37,433 --> 01:40:39,280 Sólo que está muy lejos. 1347 01:40:39,505 --> 01:40:43,862 Lo que sea que tenga para una mujer sin problemas de edad. 1348 01:40:47,771 --> 01:40:49,403 Un trabajo en Nueva York. 1349 01:40:50,385 --> 01:40:52,201 Para una mujer sin mayores exigencias. 1350 01:40:53,140 --> 01:40:55,995 Supongo que no necesita de esas habilidades específicas. 1351 01:40:57,394 --> 01:40:59,410 Oiga, señorita Mason. No me lo haga difícil. 1352 01:40:59,601 --> 01:41:01,055 Estoy intentando ayudarla. 1353 01:41:05,507 --> 01:41:07,360 ¿Tendrá usted algo... 1354 01:41:08,370 --> 01:41:10,748 ...próximo a niños? 1355 01:41:16,854 --> 01:41:18,162 Aquí tengo algo. 1356 01:41:20,344 --> 01:41:22,126 No es mucho, pero... 1357 01:41:22,857 --> 01:41:24,252 Podría interesarle. 1358 01:41:54,960 --> 01:41:57,435 ¿Estás buscando algo, pequeño? 1359 01:41:58,326 --> 01:42:00,112 ¿Olvidaste algo? 1360 01:42:01,485 --> 01:42:03,010 ¿Algún libro? 1361 01:42:03,211 --> 01:42:05,670 ¿O algo más personal? 1362 01:42:06,012 --> 01:42:09,943 - ¿Tu almuerzo? - Mis gafas. 1363 01:42:10,023 --> 01:42:13,885 ¿Tus gafas? Te ayudaré. ¿Dónde te sientas? 1364 01:42:19,213 --> 01:42:24,545 No veo muy bien, pero tal vez pueda ayudarte en algo. 1365 01:42:24,625 --> 01:42:26,300 Aquí están. 1366 01:42:26,532 --> 01:42:28,061 Está bien. 1367 01:42:28,141 --> 01:42:30,420 Ahora guárdalas en tu bolsillo. 1368 01:42:30,695 --> 01:42:32,680 Así no las perderás. 1369 01:42:32,820 --> 01:42:33,965 ¿Cuál es tu nombre? 1370 01:42:34,195 --> 01:42:36,338 - Jack. - ¿Jack? 1371 01:42:36,815 --> 01:42:39,008 Oh, Dios mío, Jack. 1372 01:42:39,269 --> 01:42:42,301 Ven aquí para que pueda verte mejor. 1373 01:42:42,772 --> 01:42:44,530 ¿Cuál es tu apellido? 1374 01:42:45,605 --> 01:42:47,765 ¿No quieres hablar conmigo? 1375 01:42:49,076 --> 01:42:52,415 - ¿Cuántos años tienes? - Seis y medio. 1376 01:42:52,495 --> 01:42:54,916 ¿Seis y medio? 1377 01:42:56,784 --> 01:42:58,740 Cuando es tu cumpleaños 1378 01:42:59,888 --> 01:43:02,828 No tienes que tener miedo de hablar conmigo. 1379 01:43:02,908 --> 01:43:04,608 No te voy a morder. 1380 01:43:32,784 --> 01:43:34,830 ¿Señora, no ha visto la luz verde para los coches? 1381 01:43:35,201 --> 01:43:36,915 No, creí que estaba... 1382 01:43:37,046 --> 01:43:40,720 No lo crea, señora. Mucha gente muere todos los días por menos. 1383 01:43:40,965 --> 01:43:42,945 ¿Tiene problemas de visión o algo? 1384 01:43:43,315 --> 01:43:46,431 - Creo que sí. - Pues debería hacer algo al respecto. 1385 01:43:46,599 --> 01:43:50,055 No nos gustaría perder a una señora tan hermosa como usted. 1386 01:43:50,154 --> 01:43:52,615 Espere aquí hasta que la luz esté verde para usted. 1387 01:43:55,160 --> 01:43:56,440 Es su turno. 1388 01:43:59,035 --> 01:44:00,745 ¿Jane Silvermann? 1389 01:44:01,615 --> 01:44:03,119 ¿Louise Mason? 1390 01:44:05,580 --> 01:44:07,880 ¿Consuelo de Torrado? 1391 01:44:08,575 --> 01:44:10,265 ¿Aried Brook? 1392 01:44:13,565 --> 01:44:15,235 ¿Chalson O'Seal? 1393 01:44:22,065 --> 01:44:24,250 ¿Alguna vez le han hecho un examen ocular? 1394 01:44:24,730 --> 01:44:26,690 - No. - ¿No? 1395 01:44:34,291 --> 01:44:38,635 No hay nada que afecte mucho a sus ojos, analizando su condición. 1396 01:44:38,940 --> 01:44:40,425 Nada de qué preocuparse. 1397 01:44:42,735 --> 01:44:46,330 Le recetaré algunos medicamentos para el cuidado de los ojos. 1398 01:44:47,105 --> 01:44:50,140 Estará bien que empiece a usar por ahora unas lentes pequeñas. 1399 01:44:50,220 --> 01:44:52,448 Con una graduación menor. 1400 01:44:53,235 --> 01:44:54,720 ¿Su nombre, por favor? 1401 01:44:55,390 --> 01:44:57,609 Louise Mason. 1402 01:45:00,332 --> 01:45:01,455 Aquí está. 1403 01:45:01,576 --> 01:45:05,056 Esto le ayudará por ahora. Cualquier cosa llámeme. 1404 01:45:05,136 --> 01:45:07,709 Le recetaré unas gafas pequeñas. 1405 01:45:07,812 --> 01:45:09,470 Pregunte por el Dr. Palfrey. 1406 01:45:13,373 --> 01:45:14,655 ¿Usted es... 1407 01:45:15,270 --> 01:45:17,442 ...el Dr. Robert Palfrey? 1408 01:45:18,805 --> 01:45:20,235 Soy yo. 1409 01:45:21,412 --> 01:45:23,823 ¿Tiene un hermano llamado Harrison? 1410 01:45:25,160 --> 01:45:27,450 Lo tenía. Murió en la guerra. 1411 01:45:27,881 --> 01:45:29,570 ¿Lo conocía? 1412 01:45:30,332 --> 01:45:32,460 Eres el pequeño Roby. 1413 01:45:33,503 --> 01:45:37,460 El pequeño Roby, que tenía miedo a los relámpagos. 1414 01:45:39,747 --> 01:45:40,755 ¿Qué? 1415 01:45:41,095 --> 01:45:42,915 ¿Eres Loulou? 1416 01:45:43,745 --> 01:45:45,444 Loulou. 1417 01:45:46,390 --> 01:45:49,170 No puedo creerlo, después de todos estos años. 1418 01:45:52,570 --> 01:45:55,720 ¿Qué haces ahora? ¿Apuesto a que cuidas de otros niños? 1419 01:45:56,156 --> 01:45:57,750 Un poco. 1420 01:45:57,881 --> 01:45:59,270 Dios mío. 1421 01:45:59,608 --> 01:46:01,160 Nunca lo superé. 1422 01:46:02,258 --> 01:46:04,689 Esos días nunca volverán para mí. 1423 01:46:04,880 --> 01:46:08,370 Tengo algunas fotos tuyas de cuando eras pequeño. 1424 01:46:08,565 --> 01:46:12,095 - Las llevo conmigo todo el tiempo. - ¿En serio? 1425 01:46:12,175 --> 01:46:13,886 Tengo un pequeño álbum. 1426 01:46:13,966 --> 01:46:15,676 De todos mis niños. 1427 01:46:25,075 --> 01:46:30,912 Aquí estás. Tomada el día del picnic con Harrison y el señor Kean. 1428 01:46:31,023 --> 01:46:33,015 Lo recuerdo. 1429 01:46:33,201 --> 01:46:36,235 Maravilloso. Maravilloso. 1430 01:46:37,548 --> 01:46:40,541 Louise, ¿puedo llevármelo para enseñárselo a mi esposa? 1431 01:46:40,632 --> 01:46:41,965 Desde luego, 1432 01:46:42,305 --> 01:46:45,060 - ¿No lo perderás? - No, no. 1433 01:46:45,165 --> 01:46:48,639 Claro que no. Te lo devolveré tan pronto como pueda. 1434 01:46:49,425 --> 01:46:52,890 Oye. ¿Por qué no cenas con nosotros alguna noche? 1435 01:46:53,170 --> 01:46:55,140 - Me gustaría. - ¿Te gustaría? 1436 01:46:55,250 --> 01:46:57,022 Déjame ver. 1437 01:46:57,102 --> 01:46:58,703 ¿Qué tal el próximo jueves? 1438 01:46:58,784 --> 01:47:00,206 Está bien. - Bien. 1439 01:47:00,650 --> 01:47:04,770 ¿Sabes qué? Yo mismo te recogeré cuando termine el trabajo. 1440 01:47:05,065 --> 01:47:07,555 Eres muy amable, Roby. 1441 01:48:08,851 --> 01:48:10,825 - Hola, Loulou. - Hola, Roby. 1442 01:48:11,038 --> 01:48:13,397 Estás encantadora. 1443 01:48:13,561 --> 01:48:15,220 Veo que no has olvidado nada. 1444 01:48:16,220 --> 01:48:19,118 Mis ojos pueden estar mal, pero la memoria está bien. 1445 01:48:19,865 --> 01:48:21,502 - ¿Estás lista? - Sí. 1446 01:48:21,715 --> 01:48:23,360 Ven, déjame que te ayude. 1447 01:48:29,670 --> 01:48:31,390 Querida. Esta es Loulou. 1448 01:48:31,581 --> 01:48:33,706 - ¿Cómo estás, Loulou? - ¿Cómo estás? 1449 01:48:33,786 --> 01:48:37,000 He oído tanto de ti, que parece que te conozco desde hace mucho tiempo. 1450 01:48:37,080 --> 01:48:39,980 - Muy amable de tu parte. - Déjame ayudarte a quitarte esto. 1451 01:48:42,180 --> 01:48:43,430 Yo lo haré. 1452 01:48:44,095 --> 01:48:47,205 - Tienes un bonito álbum. - Me alegra que te guste. 1453 01:48:47,890 --> 01:48:51,899 Bueno, este sitio es muy tranquilo, pero... 1454 01:48:52,195 --> 01:48:53,570 ...es mío. 1455 01:48:54,730 --> 01:48:57,362 - Es muy bonito, Roby. - Gracias. 1456 01:49:00,121 --> 01:49:03,580 Y tienes una esposa muy hermosa. 1457 01:49:04,380 --> 01:49:05,887 Debes estar orgulloso. 1458 01:49:05,967 --> 01:49:08,940 No es necesario. Estoy orgullosa de él. 1459 01:49:15,765 --> 01:49:17,410 Pero, aquí hay mucha gente. 1460 01:49:18,068 --> 01:49:19,890 ¿No reconoces a nadie? 1461 01:49:20,605 --> 01:49:22,665 - ¿Reconocer? - Sí. 1462 01:49:36,015 --> 01:49:39,570 - ¿Stephanie? - Loulou. Loulou. 1463 01:49:39,770 --> 01:49:42,780 Mi querida Stephanie. 1464 01:49:43,022 --> 01:49:45,345 ¿No creerías que te iba a olvidar? 1465 01:49:45,485 --> 01:49:47,575 Oh, Dios mío. 1466 01:49:48,390 --> 01:49:50,577 ¿Y este joven? 1467 01:49:50,788 --> 01:49:52,940 - ¿Es tu marido? - No, Louise. 1468 01:49:53,160 --> 01:49:56,035 Soy Fred. Fred Begley Jr. 1469 01:49:56,993 --> 01:49:58,740 Sí. El pequeño Freddie. 1470 01:50:00,060 --> 01:50:02,795 Mírate, cómo has crecido. 1471 01:50:03,904 --> 01:50:05,995 Nunca he podido olvidarte. 1472 01:50:06,260 --> 01:50:07,575 Y yo soy Denis. 1473 01:50:08,040 --> 01:50:12,475 El pequeño Denis, que detestaba a las chicas. 1474 01:50:15,250 --> 01:50:17,795 Loulou. Quiero que conozcas a mi esposa. 1475 01:50:19,575 --> 01:50:22,035 - ¿Cómo estás? - Hola, Loulou. 1476 01:50:23,614 --> 01:50:25,170 Es muy bonita. 1477 01:50:28,110 --> 01:50:29,380 Tú has preparado todo esto. 1478 01:50:29,460 --> 01:50:31,790 A partir de las fotos del álbum. 1479 01:50:32,725 --> 01:50:36,597 - ¿Sorprendida? - Sí, mucho. 1480 01:50:37,065 --> 01:50:39,490 Hay alguien más en las fotos. 1481 01:50:40,205 --> 01:50:42,711 Está llamando desde muy lejos. 1482 01:50:43,360 --> 01:50:45,260 - ¿Para mí? - Sí. 1483 01:50:58,250 --> 01:50:59,815 ¿Hola? 1484 01:51:02,462 --> 01:51:03,745 Sí. 1485 01:51:05,550 --> 01:51:06,790 Sí. 1486 01:51:17,390 --> 01:51:20,751 Yo... yo... 1487 01:51:21,790 --> 01:51:24,180 No puedo ni hablar. 1488 01:51:27,386 --> 01:51:29,080 ¿Dónde estás, Tony? 1489 01:51:32,680 --> 01:51:35,015 Eso es genial, 1490 01:51:36,600 --> 01:51:40,156 Es muy bueno oír tu dulce voz. 1491 01:51:42,812 --> 01:51:44,399 ¿Qué eres? 1492 01:51:45,125 --> 01:51:47,325 Lo hiciste en tus vacaciones. 1493 01:51:48,845 --> 01:51:51,795 Sí. 1494 01:51:53,530 --> 01:51:56,750 Sí, yo... yo estoy... 1495 01:51:57,047 --> 01:51:58,901 Estoy muy feliz. 1496 01:52:01,174 --> 01:52:03,070 Sí, muy feliz. 1497 01:52:04,515 --> 01:52:05,759 Sí. 1498 01:52:07,202 --> 01:52:09,595 Adiós, Tony. 1499 01:52:42,080 --> 01:52:45,995 Mis queridos niños. 1500 01:52:57,286 --> 01:52:59,701 No me acuerdo de ustedes dos. 1501 01:52:59,781 --> 01:53:02,295 Louise, estos dos pertenecen a la casa. 1502 01:53:04,175 --> 01:53:05,895 Ahora son tuyos, Loulou. 1503 01:53:06,299 --> 01:53:08,310 Andy y Julie. 1504 01:53:10,905 --> 01:53:14,178 - Hola, Andy. - Hola, Loulou. 1505 01:53:14,258 --> 01:53:17,502 - Hola, Julie. - Hola, Loulou. 118198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.