Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,336 --> 00:00:07,701
NO ESTOY SOLA
2
00:01:11,815 --> 00:01:16,743
"Quien cría a un niño propio,
vive con la naturaleza.
3
00:01:16,823 --> 00:01:21,803
Quien cría a un niño de otro,
vive con Dios".
4
00:01:38,331 --> 00:01:40,900
Ahora lo ves todo muy bien, es el primero.
5
00:01:41,036 --> 00:01:44,095
- Pero espera a que tengas más.
- Seguro que tendré más.
6
00:01:44,175 --> 00:01:45,801
Tendrás más.
7
00:01:46,145 --> 00:01:48,765
Su marido dice que esperó todo el día.
8
00:01:49,049 --> 00:01:52,997
- Sí, estará exhausto.
- Bien, allá vamos.
9
00:01:53,250 --> 00:01:56,870
- ¿Cuánto tiempo estaré lejos de él?
- Cuatro horas. Siempre son cuatro horas.
10
00:02:43,120 --> 00:02:46,894
Buenos días, señoras. ¿Están listas?
Aquí vienen sus bebés.
11
00:02:53,145 --> 00:02:55,455
Buenos días.
Buenos días, señoras.
12
00:03:57,740 --> 00:03:59,956
Ya estaba preocupada.
13
00:04:08,057 --> 00:04:09,950
- ¿Señorita. Quimby?
- ¿Sí?
14
00:04:10,989 --> 00:04:14,414
- ¿Y mi bebé?
- El doctor la verá en unos minutos.
15
00:04:14,494 --> 00:04:15,562
¿El doctor?
16
00:04:16,695 --> 00:04:20,160
- ¿Por qué el doctor?
- Espere un poco.
17
00:04:38,875 --> 00:04:40,362
Sra. Mason...
18
00:04:40,690 --> 00:04:45,980
Siempre tomamos todos los cuidados.
Pero a veces no sabemos lo que pasa.
19
00:04:46,703 --> 00:04:50,391
Parecía todo bien.
Y de repente...
20
00:04:50,715 --> 00:04:52,256
Temprano, esta mañana...
21
00:04:54,540 --> 00:04:56,698
Hicimos todo lo posible.
22
00:04:57,015 --> 00:04:58,970
Quería que supiera eso.
23
00:05:05,480 --> 00:05:06,971
¡No!
24
00:05:09,025 --> 00:05:10,472
Agencia de empleo, diga.
25
00:05:11,602 --> 00:05:14,481
Muy bien, le encontraremos
otra persona. Eso es todo.
26
00:05:14,561 --> 00:05:15,915
Adiós, señora Kraft.
27
00:05:17,272 --> 00:05:20,207
Así que no tiene muchas habilidades.
¿Está casada?
28
00:05:20,850 --> 00:05:23,570
No.
A mi marido le mataron en Francia.
29
00:05:23,680 --> 00:05:25,865
lo siento mucho.
¿Tiene hijos?
30
00:05:26,765 --> 00:05:29,480
- Perdí a mi bebé.
- Entiendo.
31
00:05:29,998 --> 00:05:31,920
Encontraremos algo para usted.
32
00:05:32,688 --> 00:05:33,756
¿Y cómo cocina?
33
00:05:34,750 --> 00:05:38,251
- Lo suficiente para mantenerme.
- Tenemos algún trabajo de eso.
34
00:05:40,030 --> 00:05:43,002
No. No.
Esto no es para usted.
35
00:05:44,343 --> 00:05:46,670
Aquí tenemos algo
Aquí hay algo compatible con usted.
36
00:05:46,750 --> 00:05:48,200
Niñera.
37
00:05:49,191 --> 00:05:50,401
¿Le parece bien?
38
00:05:51,465 --> 00:05:54,276
- No sé cómo agradecérselo.
- Eso será muy bueno para usted.
39
00:05:54,356 --> 00:05:55,920
Será necesario todo su amor.
40
00:05:56,541 --> 00:05:59,670
Será sólo hasta que encuentre
algo que sea compatible con usted.
41
00:06:00,835 --> 00:06:04,345
- No estoy segura de poder...
- Claro que podrá.
42
00:06:04,682 --> 00:06:08,160
Temporalmente. Sólo hasta que
sea recolocada en otra cosa.
43
00:06:08,666 --> 00:06:11,280
Mientras tanto, encontraremos
otro trabajo para usted.
44
00:06:37,290 --> 00:06:41,661
- Eh, ¿y su cambio?
- ¿A quién le importa el cambio?
45
00:06:49,777 --> 00:06:51,101
¿Consiguió a alguien?
46
00:06:51,181 --> 00:06:54,798
- Esta es la chica que pidió
- Justo a tiempo. Aquí está.
47
00:06:55,980 --> 00:06:57,845
- ¿Está lista la habitación?
- Sí señor.
48
00:06:58,004 --> 00:07:00,370
- ¿Podría venir por aquí, señora...?
- Mason
49
00:07:00,680 --> 00:07:02,960
Ciertamente será feliz con
usted, señora Mason.
50
00:07:03,041 --> 00:07:05,525
Doy por hecho que será
una gran compañía para él.
51
00:07:05,635 --> 00:07:09,615
Lo arreglé como pude.
Dígame que le parece.
52
00:07:10,320 --> 00:07:11,625
Esta es la habitación.
53
00:07:12,176 --> 00:07:14,315
Espero que le guste.
54
00:07:14,842 --> 00:07:18,251
Si necesita algo,
sólo tiene que pedirlo.
55
00:07:18,730 --> 00:07:21,887
¿Dónde puse esas cosas?
56
00:07:22,113 --> 00:07:24,301
¿Dónde puse los pañales?
57
00:07:30,855 --> 00:07:33,481
Juraría que lo puse aquí.
58
00:07:34,450 --> 00:07:35,725
Tienen que estar aquí.
59
00:07:38,384 --> 00:07:39,855
Sí, aquí están.
60
00:07:40,818 --> 00:07:45,129
Siempre me gustó comprar estos.
Buen material.
61
00:07:45,209 --> 00:07:47,990
Son más cómodos.
62
00:07:48,374 --> 00:07:50,735
Parece que ya se ha
familiarizado con usted.
63
00:07:51,588 --> 00:07:52,624
Qué bien.
64
00:07:52,704 --> 00:07:57,861
Siéntase como en su casa señora Mason.
Y espero que esté feliz.
65
00:07:58,125 --> 00:07:59,410
Gracias, señor Begley.
66
00:07:59,575 --> 00:08:02,856
Estoy haciendo esto hasta que
pueda encontrar a otra persona.
67
00:08:02,936 --> 00:08:05,872
- No diga eso.
- ¿No lo dejó claro la Agencia?
68
00:08:05,952 --> 00:08:07,505
No me lo dijeron.
- Lo siento mucho.
69
00:08:07,586 --> 00:08:09,855
Incluso podría ayudarle
a encontrar a otra persona.
70
00:08:09,935 --> 00:08:11,302
Por supuesto que me gustaría.
71
00:08:12,780 --> 00:08:15,254
Creo que el bebé necesita
descanso, ¿no le parece?
72
00:08:15,334 --> 00:08:18,211
Sí señora.
Vamos a llevarle a descansar.
73
00:08:18,291 --> 00:08:21,245
El señor Begley obedece
y usted es la que manda.
74
00:08:21,526 --> 00:08:25,330
De ahora en adelante, yo soy
el criado y usted la jefa.
75
00:08:41,585 --> 00:08:44,354
...Y claro, tendrá usted que
proporcionarme los uniformes.
76
00:08:44,435 --> 00:08:46,546
Trabajo todos los
días menos el domingo.
77
00:08:46,691 --> 00:08:49,255
Y no voy a cocinar, lavar o limpiar.
78
00:08:49,711 --> 00:08:51,835
No me gusta que otros toquen mis cosas.
79
00:08:52,006 --> 00:08:54,055
Prefiero arreglar yo misma
mi propia habitación.
80
00:08:54,209 --> 00:08:57,391
Verá que soy muy estricta en
el tratamiento con niños.
81
00:08:57,471 --> 00:09:01,365
Y por experiencia, no hay
otra forma de tratarlos.
82
00:09:01,754 --> 00:09:04,540
No concibo ablandarse
cada vez que lloran.
83
00:09:04,629 --> 00:09:07,018
Es la forma más rápida de
que las cosas se arreglen.
84
00:09:07,098 --> 00:09:10,221
Bueno, sus referencias son
impresionantes, señora Chalmers.
85
00:09:10,301 --> 00:09:11,335
Ya la avisaré.
86
00:09:11,415 --> 00:09:13,756
Puede encontrar otras,
pero particularmente no negaré...
87
00:09:13,837 --> 00:09:16,631
...que las posibilidades de que
encuentre a alguien son pequeñas.
88
00:09:16,711 --> 00:09:19,105
- Sí, estoy seguro que tiene razón.
- Bueno, adiós.
89
00:09:19,658 --> 00:09:22,030
Adiós y gracias por venir.
90
00:09:25,108 --> 00:09:27,962
No me gusta y ya es la decimoquinta.
91
00:09:29,010 --> 00:09:30,715
Debería hablar con la agencia.
92
00:09:31,385 --> 00:09:34,772
Estoy seguro que conocen el
trabajo, pero no los niños.
93
00:09:35,125 --> 00:09:37,731
Me temo que esto tardará
un poco, Louise.
94
00:09:37,811 --> 00:09:41,225
Siéntese y póngase cómoda.
95
00:09:41,532 --> 00:09:44,305
Puedes quedarse en la vieja habitación.
96
00:09:44,385 --> 00:09:45,680
Gracias, señor Begley.
97
00:09:46,820 --> 00:09:48,745
¿Puedo decirle una cosa?
98
00:09:51,114 --> 00:09:55,130
Durante diez años, mi esposa
y yo estuvimos unidos.
99
00:09:55,325 --> 00:09:56,752
Junto con los niños.
100
00:09:57,421 --> 00:09:59,490
Cuando ella murió.
101
00:09:59,790 --> 00:10:02,030
La unión se ha convertido
en una gran lucha.
102
00:10:02,171 --> 00:10:04,685
Y con el bebé,
la dificultad es mayor.
103
00:10:05,087 --> 00:10:07,245
El poco tiempo lo hace imposible.
104
00:10:08,180 --> 00:10:09,196
¿Elsa?
105
00:10:10,931 --> 00:10:13,290
Muchas gracias por dejar que
me quede, señor Begley.
106
00:10:14,831 --> 00:10:16,431
Abriré la puerta.
107
00:10:28,050 --> 00:10:29,776
Soy la secretaria
del señor Begley.
108
00:10:29,857 --> 00:10:31,582
Buenas tardes.
- Buenas tardes.
109
00:10:32,626 --> 00:10:34,289
- Hola, señor Begley.
- Hola.
110
00:10:34,369 --> 00:10:37,278
Aquí está el nuevo modelo del que
le hablaba, sobre la Mona Lisa.
111
00:10:37,358 --> 00:10:41,215
Bien. Me gustaría presentarles.
Señorita Mason, Señorita Rawlins.
112
00:10:41,331 --> 00:10:43,707
- ¿Cómo está?
- Veamos qué tenemos aquí.
113
00:10:43,787 --> 00:10:46,550
El gran invento de las Empresas Begley.
114
00:10:51,157 --> 00:10:52,771
¿Qué opina, Louise?
115
00:10:53,914 --> 00:10:56,580
¿Qué opina de este material,
desde su punto de vista?
116
00:10:56,904 --> 00:11:00,139
No sabría qué decir, Sr. Begley.
Esto está un poco...
117
00:11:00,358 --> 00:11:01,421
...fuera de mi línea.
118
00:11:01,501 --> 00:11:04,685
Esto es un poco... demasiado plegable.
119
00:11:05,070 --> 00:11:07,289
Sí, es necesario que viniera
y me preguntara más.
120
00:11:07,369 --> 00:11:11,498
Si me llamara pidiendo ayuda.
Discúlpenme, señoras.
121
00:11:17,480 --> 00:11:20,380
El Sr. Begley, es muy atento
con usted. Me lo dijo.
122
00:11:20,580 --> 00:11:23,922
- Espero que no le moleste.
- No se preocupe.
123
00:11:24,002 --> 00:11:27,490
Es un hombre excepcional que
probablemente la encontró cercana.
124
00:11:28,305 --> 00:11:30,415
En cierto modo, creo que tiene razón.
125
00:11:31,450 --> 00:11:34,444
Señorita Mason.
¿Puede decirme algo?
126
00:11:34,533 --> 00:11:37,127
¿No le molestará que le
haga una pregunta personal?
127
00:11:37,208 --> 00:11:40,250
¿Cómo una chica tan atractiva
hace este tipo de trabajo?
128
00:11:41,125 --> 00:11:44,620
Me refiero a que generalmente
son más viejas, ¿no?
129
00:11:45,490 --> 00:11:46,765
Me gusta.
130
00:11:47,290 --> 00:11:49,160
Debo decir que esa es
una razón perfecta.
131
00:11:49,544 --> 00:11:51,170
¿Tiene usted hijos?
132
00:11:51,570 --> 00:11:52,550
No.
133
00:11:52,630 --> 00:11:54,895
Pero todavía tiene muchos
años para tener algunos.
134
00:11:55,540 --> 00:11:57,700
Si me disculpa, tengo
que mirar al pequeño.
135
00:11:58,732 --> 00:12:00,592
¿Puedo ir con usted a ver al bebé?
136
00:12:00,921 --> 00:12:04,000
- Sí, pero creo que está durmiendo.
- Seré muy silenciosa.
137
00:12:05,140 --> 00:12:07,780
¿Supongo que debe dedicar horas a eso?
138
00:12:07,870 --> 00:12:09,470
Como cualquier otro trabajo.
139
00:12:10,353 --> 00:12:13,350
Creo que no me gustaría que
ningún ruido asustara al bebé
140
00:12:16,331 --> 00:12:20,083
- Está despierto.
- Qué bebé tan dulce.
141
00:12:20,163 --> 00:12:21,740
¿Puedo cogerlo?
142
00:12:23,201 --> 00:12:26,431
Qué guapo y esponjoso.
143
00:12:26,511 --> 00:12:31,205
Mira qué pequeño niño y
tan gracioso como ninguno.
144
00:12:31,324 --> 00:12:33,577
Que bebé tan saludable.
145
00:12:34,154 --> 00:12:36,440
Nunca hubiera pensado
que no tiene mamá.
146
00:13:22,700 --> 00:13:25,024
- Siéntate en otro banco.
- ¿Por qué debería hacerlo?
147
00:13:25,104 --> 00:13:28,280
- Lo que haces es una tontería.
- ¿En serio? Hazlo mejor.
148
00:13:29,560 --> 00:13:33,201
- Chico encantador.
- Cállate. Es un país libre.
149
00:13:33,281 --> 00:13:35,770
- Fuera
- Está bien.
150
00:13:37,065 --> 00:13:40,255
- Sigue siendo un país libre, ¿no?
- Hola, Louise.
151
00:13:40,335 --> 00:13:43,816
Debería darte vergüenza decirle
a un chico que se vaya.
152
00:13:44,915 --> 00:13:45,841
¿Quién es?
153
00:13:45,921 --> 00:13:49,099
Es mi jefe, el señor Begley.
El señor Frank Hutchins.
154
00:13:49,179 --> 00:13:52,540
- ¿Cómo está?
- ¿No debería, darle libres los domingos?
155
00:13:53,005 --> 00:13:54,825
¿Está siendo explotada
por este hombre?
156
00:13:55,650 --> 00:13:58,580
Rebato su argumento,
me encanta lo que hago.
157
00:13:58,780 --> 00:14:00,889
Nadie pensaría que eso
es sólo un argumento.
158
00:14:01,014 --> 00:14:02,630
Me voy a casa.
Necesito leer
159
00:14:02,755 --> 00:14:05,080
Aunque un día tan soleado.
160
00:14:05,201 --> 00:14:07,030
Soy un hombre que sigue sus principios.
161
00:14:07,495 --> 00:14:09,699
Y para ti, joven.
162
00:14:10,080 --> 00:14:13,444
Tengo un dulce, sé que
puede que no sea tan bueno.
163
00:14:13,524 --> 00:14:16,380
Pero no pienses que vas a conseguir
uno cada vez que me veas.
164
00:14:16,731 --> 00:14:22,870
Agradécele al tío Frank. Pero después
de lo que vi, no crea que me convencerá.
165
00:14:23,250 --> 00:14:26,490
Buen argumento.
Que tenga un buen día.
166
00:14:27,010 --> 00:14:29,815
Y cuando le encuentre de nuevo,
lo será otra vez.
167
00:14:30,170 --> 00:14:32,799
- Adiós, Loulou.
- Adiós, Frank.
168
00:14:33,970 --> 00:14:35,999
"Adiós, Loulou".
¿Quién es?
169
00:14:36,140 --> 00:14:39,414
Es un hombre que parece cercano,
pero apenas es un conocido.
170
00:14:39,680 --> 00:14:41,140
Y que no tendría mucho que ofrecer.
171
00:14:42,135 --> 00:14:44,790
Vi cómo lo llamó Frank y
a mí siempre señor Begley.
172
00:14:45,704 --> 00:14:47,715
Bueno, puedo llamarle Frank también.
173
00:14:48,215 --> 00:14:50,823
Mi nombre nunca dejará de ser Frederick.
174
00:14:51,104 --> 00:14:54,128
Pero ha habido algunas veces
que creo que lo piensas.
175
00:14:54,545 --> 00:14:58,815
Me siento como si a veces
me llamara Freddy.
176
00:14:59,050 --> 00:15:00,860
No es así como le imagino a usted.
177
00:15:01,011 --> 00:15:03,860
Hemos andado mucho, será
mejor que nos sentemos.
178
00:15:12,361 --> 00:15:16,320
Tengo una duda que
me asalta una y otra vez.
179
00:15:17,021 --> 00:15:20,280
- Me refiero a porqué vengo aquí.
- ¿Por qué viene?
180
00:15:20,895 --> 00:15:26,661
Bueno... He tenido mucho tiempo
de pensar desde que me quedé viudo.
181
00:15:27,080 --> 00:15:29,145
Llegué a algunas conclusiones.
182
00:15:30,150 --> 00:15:32,480
Soy un hombre muy conocido
en la comunidad.
183
00:15:33,087 --> 00:15:37,630
Tengo grandes preocupaciones
dirigiendo una empresa.
184
00:15:38,304 --> 00:15:40,925
Tengo empleados a los que cuidar.
185
00:15:41,330 --> 00:15:44,719
Posiblemente sus vidas terminen
siendo mi responsabilidad.
186
00:15:44,917 --> 00:15:49,930
Ayudándoles no espero ninguna
gratitud de su parte por ello.
187
00:15:50,640 --> 00:15:53,740
No tengo intención de jugar con sus vidas.
188
00:15:54,320 --> 00:15:59,510
Dos mujeres de la empresa han
despertado mi interés.
189
00:16:00,540 --> 00:16:02,180
Puedo entender eso.
190
00:16:04,615 --> 00:16:06,620
A donde quiero ir a parar es...
191
00:16:07,725 --> 00:16:13,580
...que estoy perdido y en
crisis, sin una pareja.
192
00:16:13,855 --> 00:16:16,700
Alguien cercano a mi vida.
Sin sus palabras.
193
00:16:17,080 --> 00:16:18,415
Sin una esposa.
194
00:16:19,505 --> 00:16:22,325
Estaba pensando...
desde que usted apareció...
195
00:16:22,497 --> 00:16:24,740
¡Freddy!
Perdóneme.
196
00:16:30,835 --> 00:16:32,361
No pasa nada.
197
00:16:33,615 --> 00:16:37,290
Él sólo quiere ser tu amigo.
198
00:16:38,449 --> 00:16:42,140
No pasa nada.
Está haciendo un amigo.
199
00:16:44,767 --> 00:16:47,817
Creo que fue demasiado para él.
Tenemos que irnos.
200
00:16:49,201 --> 00:16:50,625
Todo está bien.
Sé un buen chico.
201
00:16:52,532 --> 00:16:53,680
Ya nos vamos.
202
00:17:15,081 --> 00:17:19,470
- ¿Quiere un helado?
- Claro que sí. Entre.
203
00:17:20,535 --> 00:17:22,001
El bebé está durmiendo.
204
00:17:22,170 --> 00:17:24,925
Son sabores especiales.
205
00:17:25,170 --> 00:17:29,490
- Pero tendremos que estar callados.
- Me quedaré callado.
206
00:17:30,310 --> 00:17:33,100
- Sé cómo comportarme.
- Lo sé.
207
00:17:35,525 --> 00:17:36,765
Aquí está su parte.
208
00:17:42,497 --> 00:17:43,568
Louise.
209
00:17:44,265 --> 00:17:48,000
- ¿Escuchó lo que le estaba diciendo?
- ¿No, qué?
210
00:17:48,137 --> 00:17:49,520
¿Nada en absoluto?
211
00:17:50,320 --> 00:17:55,030
Bueno... sí,
me estaba hablando de su situación.
212
00:17:55,670 --> 00:17:58,080
Le estaba haciendo
una proposición, Louise.
213
00:18:03,781 --> 00:18:05,550
Con su llegada.
214
00:18:06,354 --> 00:18:10,161
Alivió un poco la pérdida de mi esposa.
215
00:18:10,301 --> 00:18:13,220
Y al verla...
es como si sintiera...
216
00:18:14,224 --> 00:18:18,720
Le pido disculpas.
Pero a donde quiero llegar...
217
00:18:18,800 --> 00:18:21,530
- Se siente solo.
- Sí.
218
00:18:22,180 --> 00:18:24,240
No puedo soportarlo más.
219
00:18:24,455 --> 00:18:27,219
- Necesito una esposa, ¿verdad?
- Estoy segura que sí.
220
00:18:27,750 --> 00:18:28,840
Tiene razón.
221
00:18:29,835 --> 00:18:32,201
Me temo que no puedo esperar mucho más.
222
00:18:32,985 --> 00:18:34,430
Debe de haber otra.
223
00:18:34,883 --> 00:18:39,380
Pensé que no amaría a nadie nunca más.
224
00:18:39,794 --> 00:18:42,615
Lo que estoy intentando decir es...
225
00:18:46,044 --> 00:18:47,755
¿Le gustaría ser mi esposa?
226
00:18:50,296 --> 00:18:52,590
Es muy amable de su parte pedirme eso.
227
00:18:53,245 --> 00:18:55,965
Tal vez usted no lo vea desde
una perspectiva correcta.
228
00:18:56,135 --> 00:18:58,240
Pero llevándolo a
otro punto de vista.
229
00:18:58,321 --> 00:19:00,349
No tiene nada que ver con el
gusto, ¿verdad?
230
00:19:00,430 --> 00:19:01,425
No, no.
231
00:19:01,555 --> 00:19:02,517
No.
- Claro que no.
232
00:19:02,598 --> 00:19:03,500
No.
233
00:19:04,875 --> 00:19:07,465
Entiendo lo que significa su soledad.
234
00:19:07,626 --> 00:19:09,190
Es inquietante.
235
00:19:09,675 --> 00:19:11,375
Yo también me quede muy perturbada.
236
00:19:11,541 --> 00:19:13,480
Y aún sigo sintiéndome así.
237
00:19:15,446 --> 00:19:20,021
Pero todo se echaría a perder de
forma tonta debido a la soledad.
238
00:19:20,290 --> 00:19:22,960
Eso no sería muy conveniente,
señor Begley.
239
00:19:23,835 --> 00:19:25,350
¿Qué me respondería ahora?
240
00:19:26,756 --> 00:19:28,859
No lo lleve por ese camino, por favor.
241
00:19:29,489 --> 00:19:32,525
Me gusta usted.
Me gusta mucho, pero...
242
00:19:33,510 --> 00:19:36,080
Siento que mi lugar está
con el pequeño Fred.
243
00:19:36,570 --> 00:19:40,255
El Fred grande puede entender
que todo irá bien.
244
00:19:42,640 --> 00:19:46,540
Es una hermosa noche de primavera.
245
00:19:46,741 --> 00:19:48,950
Un aviso para el Fred grande.
246
00:19:49,626 --> 00:19:53,425
- Todavía es joven, señor Begley.
- Sí, lo sé.
247
00:19:55,505 --> 00:19:57,110
¿Le gustaría dar un paseo?
248
00:19:59,650 --> 00:20:01,695
Esta noche no, gracias.
249
00:20:03,809 --> 00:20:07,195
Bueno, tengo que irme.
Me alegra que me haya escuchado.
250
00:20:08,940 --> 00:20:11,955
Quiero que sepa que estoy orgullosa, señor.
251
00:20:12,790 --> 00:20:13,835
Gracias.
252
00:20:15,715 --> 00:20:17,557
Gracias, Louise.
253
00:20:18,570 --> 00:20:20,999
- Buenas noches.
- Buenas noches señor Begley.
254
00:21:18,260 --> 00:21:20,531
- Hola.
- ¿Recuerdas la cita?
255
00:21:20,611 --> 00:21:22,635
Sí. Alicia.
Ya casi me había olvidado.
256
00:21:22,788 --> 00:21:24,315
¿Cuándo es?
257
00:21:25,179 --> 00:21:27,865
Tu llamada fue oportuna.
258
00:21:27,945 --> 00:21:28,990
¿Y el pequeño Fred?
259
00:21:30,360 --> 00:21:33,080
Está bien, gracias.
260
00:21:33,170 --> 00:21:36,160
Sería una buena idea que
vinieras con tu asistente.
261
00:21:36,340 --> 00:21:38,870
Oh, te gustará.
262
00:21:39,770 --> 00:21:43,555
Está eligiendo por mí las mejores ideas.
263
00:21:50,694 --> 00:21:57,673
LOS SRES. NILA TORGESEN LE INVITAN
AL MATRIMONIO DE SU HIJA ALICIA
264
00:21:57,754 --> 00:22:01,503
CON EL SR. FREDERICK K. BEGLEY.
265
00:22:18,190 --> 00:22:20,735
Elsa, ve a abrir.
266
00:22:24,495 --> 00:22:28,840
- Elsa.
- Me alegro de que hayan llegado.
267
00:22:29,165 --> 00:22:31,690
- ¿Quiere que me ocupe de sus vestidos.
- Sí, gracias.
268
00:22:31,831 --> 00:22:33,480
El abrigo y mi sombrero...
269
00:22:33,960 --> 00:22:36,882
Extraño una carita que quiero ver.
270
00:22:36,998 --> 00:22:39,657
- ¿Dónde está Louise?
- Hola.
271
00:22:39,737 --> 00:22:44,376
Hola, Louise.
¿Cómo está ese muchachote?
272
00:22:44,456 --> 00:22:47,555
Qué grande está.
Qué bien lo ha cuidado, Louise.
273
00:22:47,732 --> 00:22:49,660
- Gracias, señora Begley.
- Te echaba de menos.
274
00:22:49,740 --> 00:22:52,800
Ven con mamá.
Con mamá.
275
00:22:52,880 --> 00:22:57,390
Ven con mamá.
¿Quieres darle un beso a mamá?
276
00:22:58,790 --> 00:23:02,660
Cariño, llama a mi madre en
el teléfono del escritorio.
277
00:23:04,160 --> 00:23:06,690
Parece que tiene sueño.
278
00:23:06,770 --> 00:23:10,090
- ¿Ya es su hora?
- Lo acostumbré a dormir temprano.
279
00:23:10,170 --> 00:23:13,550
Está bien, Louise.
Pero yo lo llevaré.
280
00:23:17,470 --> 00:23:21,245
No sé cómo agradecerte por cuidar
tan bien al pequeño Fredy.
281
00:23:21,490 --> 00:23:26,140
Quiero que sepas que no tuvimos
ni un minuto de preocupación.
282
00:23:26,319 --> 00:23:29,480
- Estaba seguro contigo.
- Gracias, señora Begley.
283
00:23:29,915 --> 00:23:31,260
De hecho...
284
00:23:32,127 --> 00:23:34,655
Espero tener más contacto
con él aún estando contigo.
285
00:23:35,056 --> 00:23:39,240
Claro, que planeo participar más
para no transformarte en su mamá.
286
00:23:39,460 --> 00:23:42,855
- Estás de acuerdo en que es lógico, ¿no?
- Claro.
287
00:23:46,341 --> 00:23:48,981
Entonces creo que sería un gran
error estar alejada de él...
288
00:23:49,061 --> 00:23:52,391
...ya que irá creciendo a
medida que pasen los años.
289
00:23:53,418 --> 00:23:55,220
¿Estoy en lo cierto?
290
00:23:56,520 --> 00:23:57,553
Sí.
291
00:23:58,710 --> 00:24:03,490
Tal vez, en dos semanas podrías
enseñarme todo para cuidarlo.
292
00:24:04,891 --> 00:24:08,355
Crees que será suficiente,
¿o quizás tres semanas?
293
00:24:12,882 --> 00:24:16,120
No era lo que esperabas, ¿verdad?
294
00:24:16,690 --> 00:24:18,912
- No, señora.
- Ah, Louise.
295
00:24:18,992 --> 00:24:22,230
Tengo algo simple para ti,
pero es con mucho cariño.
296
00:24:22,641 --> 00:24:24,909
Un recuerdo que traje de París.
297
00:24:25,215 --> 00:24:27,199
Bastante sencillo, yo diría.
298
00:24:27,365 --> 00:24:30,445
- Muchas gracias, señora Begley.
- Sé que estás agradecida.
299
00:24:31,181 --> 00:24:33,960
Entonces, te parecen...
¿tres semanas?
300
00:24:34,384 --> 00:24:37,141
Bien, bien, puedo decir lo bueno
que es estar de nuevo en casa.
301
00:24:37,221 --> 00:24:40,236
Querido, Louise y yo tuvimos
una conversación.
302
00:24:40,316 --> 00:24:45,725
Me prometió enseñarme en tres semanas
para cuidar yo misma del pequeño.
303
00:24:48,935 --> 00:24:51,245
¿Tres semanas?
Pero esto es tan...
304
00:24:51,410 --> 00:24:54,525
Por supuesto, todo a su tiempo.
También soy una mujer.
305
00:24:54,605 --> 00:24:57,233
Cariño, ¿hiciste la
llamada desde el escritorio?
306
00:24:57,314 --> 00:24:59,700
Sí, bueno sabes que
soy el típico hombre.
307
00:24:59,780 --> 00:25:02,055
Yo me encargo, enseguida vuelvo.
308
00:25:09,780 --> 00:25:12,727
- ¿Nos dejará, Señorita Louise?
- Sí, señor Begley.
309
00:25:12,858 --> 00:25:15,640
Quiero que sepa cuánto lo siento.
310
00:25:16,598 --> 00:25:18,385
La echaré mucho de menos.
311
00:25:18,615 --> 00:25:19,956
¿Y el pequeño?
312
00:25:20,645 --> 00:25:22,187
Estará bien.
313
00:25:22,822 --> 00:25:25,965
- ¿Vendrá a vernos?
- Claro que sí.
314
00:25:28,130 --> 00:25:29,778
Sé que no lo hará.
315
00:25:29,858 --> 00:25:32,850
Cariño, estaba pensando en hacer
cambios en esta habitación.
316
00:25:32,930 --> 00:25:35,398
Quiero reducir esto aquí, hasta
la calle. Él va a crecer.
317
00:25:35,525 --> 00:25:39,186
Esta habitación necesita cortinas
más claras, para darle más brillo.
318
00:25:39,266 --> 00:25:43,350
Y creo que podrás conseguir papeles con
payasos y animales. ¿Sabes lo que digo?
319
00:26:01,015 --> 00:26:02,661
Pequeño Fredy.
320
00:26:35,677 --> 00:26:39,034
Es demasiado bueno para los niños.
No se merecen algo tan bueno.
321
00:26:39,114 --> 00:26:40,820
Creo que fue desarrollado para niños.
322
00:26:41,728 --> 00:26:43,615
Quizás para algunos con clase.
323
00:26:43,980 --> 00:26:45,350
Con algunas condiciones.
324
00:26:46,150 --> 00:26:50,500
Muchos no están hechos para esto.
Lo encontrarían ruidoso.
325
00:26:51,091 --> 00:26:54,540
Y pedirían otras cosas.
No algo como esto.
326
00:26:54,955 --> 00:26:57,670
¿Alguien en particular que no le guste?
¿Algún joven?
327
00:26:58,415 --> 00:27:01,115
No te hagas ilusiones, jovencita.
328
00:27:01,794 --> 00:27:03,530
¿No te he dicho todavía lo que hace eso?
329
00:27:03,670 --> 00:27:05,030
No, no lo has hecho.
330
00:27:06,925 --> 00:27:10,250
Yo atiendo.
Después continuamos.
331
00:27:15,008 --> 00:27:18,091
Señor.
¿Tiene algo que parezca un agujero?
332
00:27:18,171 --> 00:27:21,391
Y convierte las cosas pequeñas en grandes.
333
00:27:21,820 --> 00:27:24,423
Todo tipo de cosas.
Me refiero a todas.
334
00:27:24,504 --> 00:27:26,701
¿Entiende a lo que me refiero?
335
00:27:26,825 --> 00:27:29,885
Dices que hace que todas las
cosas se vuelvan diferentes.
336
00:27:29,965 --> 00:27:32,461
- Sí.
- No tengo ni idea de lo que hablas.
337
00:27:32,541 --> 00:27:37,150
Bueno, algo en lo que pones el ojo
y puedes ver todo alrededor...
338
00:27:37,277 --> 00:27:40,625
Vuelve a casa y averigua qué
es exactamente lo que quieres.
339
00:27:40,705 --> 00:27:42,624
Entonces vuelve con lo que quieras.
340
00:27:42,704 --> 00:27:44,610
Está bien, señor.
341
00:27:50,865 --> 00:27:53,110
Sabes perfectamente que él
quería un caleidoscopio.
342
00:27:53,230 --> 00:27:55,312
Sí, pero no le entendí.
343
00:27:55,493 --> 00:27:57,680
¿En qué tipo de idioma estaba hablando?
344
00:27:58,896 --> 00:28:02,780
El lenguaje es algo mágico cuando
la gente lo usa correctamente.
345
00:28:03,075 --> 00:28:06,585
Nadie habla nada ya directamente.
Sólo a través de muecas.
346
00:28:06,784 --> 00:28:08,480
¿Qué le pasa a este país?
347
00:28:09,570 --> 00:28:11,481
¿Olvidaste decirme qué pasa conmigo?
348
00:28:12,910 --> 00:28:16,140
¿Por qué ir tras los niños
de otras personas?
349
00:28:16,230 --> 00:28:20,840
Como ya sabes, es un trabajo
tonto para niñeras mayores.
350
00:28:22,116 --> 00:28:24,575
Y deberías hacer que tu vida
fuera más feliz.
351
00:28:25,835 --> 00:28:27,105
¿Eso la haría mejor?
352
00:28:29,695 --> 00:28:32,570
Te lo advierto.
Ya entenderás lo que digo.
353
00:28:33,150 --> 00:28:37,280
Me encantan tus consejos, Frank,
pero aún no entiendes nada.
354
00:28:44,165 --> 00:28:45,822
Lo que quiero es un caleidoscopio.
355
00:28:49,023 --> 00:28:51,235
- ¿El qué?
- Un caleidoscopio.
356
00:28:51,875 --> 00:28:53,155
Descríbelo.
357
00:29:07,870 --> 00:29:12,127
- Louise, podría venir aquí, por favor.
- Ya voy, señora Palfrey.
358
00:29:12,266 --> 00:29:13,660
Toma cariño.
Sigue jugando.
359
00:29:14,604 --> 00:29:18,063
Le he dicho a Charles que preparara
dos habitaciones en el ala norte.
360
00:29:18,143 --> 00:29:19,145
¿Por qué, dos?
361
00:29:19,585 --> 00:29:22,888
Porque tendrá que estar en
compañía de su tutor.
362
00:29:23,101 --> 00:29:25,240
- El señor Gerald Kean.
- ¿Por qué?
363
00:29:25,542 --> 00:29:30,880
Porque todo se está sobrecargando
demasiado para Louise.
364
00:29:30,993 --> 00:29:33,151
¿Y por qué ella no me dice esas cosas?
365
00:29:33,231 --> 00:29:35,947
Eso, desafortunadamente,
evita que sepa lo que se necesita.
366
00:29:36,028 --> 00:29:38,290
Deja eso,
tienes otras cosas de que ocuparte.
367
00:29:39,660 --> 00:29:40,806
Buenos días.
- Buenos días.
368
00:29:40,887 --> 00:29:41,870
Buenos días.
369
00:29:42,001 --> 00:29:43,201
Buenos días, Louise.
370
00:29:43,477 --> 00:29:46,440
- ¿Te gusta mucho Robert?
- Mucho.
371
00:29:46,899 --> 00:29:50,767
Estás haciendo un buen trabajo, Louise.
Muy bueno.
372
00:29:51,121 --> 00:29:53,422
- Gracias.
- ¿Todo bien con él?
373
00:29:53,502 --> 00:29:54,430
Oh sí, está bien.
374
00:29:54,511 --> 00:29:57,240
Qué bien.
¿Podrías hacerme un favor, Louise?
375
00:29:57,905 --> 00:30:02,480
Les pedí que trajeran después
un tutor para el niño.
376
00:30:02,725 --> 00:30:07,150
Y te agradecería mucho que
fueras a recibirlo.
377
00:30:07,525 --> 00:30:09,325
- Claro que sí.
- Lleva a Robert contigo...
378
00:30:09,405 --> 00:30:11,815
...y así se acostumbrará a oír dos voces.
379
00:30:11,965 --> 00:30:14,444
- Harri piensa que es innecesario.
- Tonterías.
380
00:30:14,535 --> 00:30:16,103
Muchas gracias, Louise.
381
00:30:16,183 --> 00:30:19,930
- ¿Nos dirá lo que necesita?
- Sí, muchas gracias, señora Palfrey.
382
00:30:23,001 --> 00:30:24,231
Que chica tan dulce.
383
00:30:25,110 --> 00:30:30,925
Bueno Beverly. Quiero llamar al señor
Irvin Torst, al señor Woodman, al señor...
384
00:30:47,196 --> 00:30:49,870
- ¿El señor Gerald?
- Hola! ¿Cómo está?
385
00:30:50,404 --> 00:30:52,770
- Di hola.
- Hola.
386
00:30:53,015 --> 00:30:55,960
- ¿Tuvieron buen viaje?
- Sí, muy bueno.
387
00:30:57,601 --> 00:31:00,189
Dígame. ¿De qué tipo de
personas estamos hablando?
388
00:31:00,269 --> 00:31:02,280
Son muy agradables, le gustarán.
389
00:31:02,770 --> 00:31:05,301
- Aparentemente no será un problema.
- No.
390
00:31:05,398 --> 00:31:08,740
- Es bastante tranquilo.
- Por aquí.
391
00:31:10,390 --> 00:31:12,962
- ¿Cómo es ella?
- Se llama Louise.
392
00:31:13,165 --> 00:31:15,990
Sé su nombre.
¿Cómo es ella?
393
00:31:16,125 --> 00:31:17,280
Es genial.
394
00:31:17,574 --> 00:31:20,300
No te dejará hacerlo todo, ¿verdad?
395
00:31:20,380 --> 00:31:22,058
No.
- Porque eres malo.
396
00:31:22,139 --> 00:31:23,670
Yo no soy malo.
397
00:31:24,780 --> 00:31:25,850
Harrison.
398
00:31:58,800 --> 00:31:59,851
Todo irá bien.
399
00:32:02,777 --> 00:32:05,921
No tengas miedo.
No lo tengas.
400
00:32:06,002 --> 00:32:08,305
Mírame.
Yo no tengo miedo.
401
00:32:08,431 --> 00:32:11,812
¿Sabes por qué?
Porque la luz me hace feliz.
402
00:32:11,926 --> 00:32:14,055
No me permite tener cualquier sueño.
403
00:32:14,136 --> 00:32:15,776
¿Quieres saber qué más hace?
404
00:32:15,925 --> 00:32:21,122
Hacen que la gente se despierte para
cerrar las ventanas por la lluvia.
405
00:32:21,602 --> 00:32:23,635
¿Pero por qué tan alto?
406
00:32:24,000 --> 00:32:27,943
Como te dije, para que la gente
cierre puertas y ventanas.
407
00:32:29,418 --> 00:32:32,698
Y particularmente quiere que
haga mucha oración.
408
00:32:34,040 --> 00:32:37,081
Quiero que te levantes y enciendas la luz.
409
00:32:37,161 --> 00:32:40,409
Solo para demostrarte que no
tienes que tener miedo a la luz.
410
00:32:47,690 --> 00:32:51,170
- Ahí está.
- Eso es maravilloso. Me siento orgullosa.
411
00:32:51,400 --> 00:32:55,960
Ahora apaga la luz y demuéstrame
que no le temes a la oscuridad.
412
00:33:01,680 --> 00:33:03,001
¿Ves?
413
00:33:05,151 --> 00:33:07,449
Ese es mi bebé.
414
00:33:08,380 --> 00:33:11,008
Ahora ven a la cama y vuelve a dormir.
415
00:33:11,178 --> 00:33:14,840
- ¿No me vas a contar una historia?
- ¿Otra vez?
416
00:33:15,615 --> 00:33:18,180
Para que pueda dormir de nuevo.
417
00:33:19,198 --> 00:33:21,240
Está bien.
418
00:33:21,893 --> 00:33:26,240
- ¿De qué tipo?
- Una peligrosa y mala.
419
00:33:29,192 --> 00:33:32,502
Había un príncipe que era piadoso.
420
00:33:32,667 --> 00:33:35,280
Todo su reino fue cerrado,
no tenía salida.
421
00:33:35,385 --> 00:33:40,262
Cuando volvió de un largo viaje,
se encontró con cinco gigantes.
422
00:33:40,342 --> 00:33:43,680
- ¿Por qué cinco gigantes?
- No sé.
423
00:33:43,760 --> 00:33:45,720
Tal vez porque es algún
tipo de competición.
424
00:33:45,862 --> 00:33:49,380
Entonces, cuando iba a competir.
El emperador preguntó antes:
425
00:33:49,548 --> 00:33:53,482
"Disculpe señor, pero ¿qué reglas hay?"
426
00:33:53,917 --> 00:33:57,060
"Lo siento señor, pero son cinco gigantes".
427
00:33:57,180 --> 00:34:00,950
"Tengo la impresión que tendrá
que usar todos los trucos...
428
00:34:01,281 --> 00:34:03,040
...que usted pueda tener".
429
00:34:35,869 --> 00:34:37,291
Vaya, vaya.
430
00:34:40,481 --> 00:34:41,960
¿Dónde estaban?
431
00:34:43,770 --> 00:34:46,558
No necesito su permiso para salir.
432
00:34:46,638 --> 00:34:50,010
Harrison, esa no es forma de
hablarle a una dama.
433
00:34:51,055 --> 00:34:52,945
Fui a ver una película de vaqueros.
434
00:34:53,775 --> 00:34:56,720
¿Y no te gustaría estar en
una cama caliente ahora?
435
00:34:56,815 --> 00:34:58,655
¿Después de un buen vaso de leche?
436
00:34:59,256 --> 00:35:01,840
A mí me parece razonable, socio.
437
00:35:02,005 --> 00:35:03,666
- Está bien.
- Vamos.
438
00:35:04,388 --> 00:35:06,750
Mi tipo de educación es diferente.
439
00:35:07,320 --> 00:35:10,020
Y las películas de vaqueros
no formarían parte de ella.
440
00:35:10,255 --> 00:35:12,994
Un minuto, Louise.
Puedo explicárselo todo.
441
00:35:13,287 --> 00:35:15,215
No tiene que darme ninguna explicación.
442
00:35:16,073 --> 00:35:18,338
Quiero intentarlo de todos modos.
443
00:35:20,950 --> 00:35:24,005
No voy a hacerle cambiar de opinión.
444
00:35:24,688 --> 00:35:27,470
- ¿Dónde están los huevos?
- En la puerta de arriba, a la derecha.
445
00:35:30,464 --> 00:35:34,297
Bueno, se suponía que el
chico estudiaría a las nueve.
446
00:35:34,392 --> 00:35:36,761
Bueno, lo compadecí porque...
447
00:35:37,011 --> 00:35:41,657
...no quería que también se
sintiera un prisionero.
448
00:35:41,940 --> 00:35:46,881
Lo decidí para no tener sentimiento
de culpabilidad y ser su confidente.
449
00:35:47,050 --> 00:35:49,360
Así que hice lo que tenía que hacer.
450
00:35:49,481 --> 00:35:52,375
Apuesto a que estudiará
mejor debido a esto.
451
00:35:52,615 --> 00:35:56,295
En una palabra. Acabar con la
rebelión eliminando su causa.
452
00:35:56,531 --> 00:35:59,533
Esa es... esa es una
fórmula de Jerry King.
453
00:36:00,140 --> 00:36:01,740
¿Cómo fue esa eliminación?
454
00:36:02,270 --> 00:36:03,870
Fue todo muy...
455
00:36:06,020 --> 00:36:07,045
...bien.
456
00:36:08,311 --> 00:36:10,310
¿Le importa que me quite la chaqueta?
457
00:36:10,550 --> 00:36:11,611
No.
458
00:36:12,506 --> 00:36:14,662
También se puede quitar sus zapatos.
459
00:36:22,545 --> 00:36:24,209
Pero puede ponerse otros.
460
00:36:32,321 --> 00:36:34,398
Tiene buenos pagos extra este trabajo.
461
00:36:34,751 --> 00:36:38,330
- ¿Le está gustando este trabajo?
- Mientras no consiga nada mejor.
462
00:36:39,125 --> 00:36:42,140
Ya he enviado solicitudes
a varios lugares.
463
00:36:42,403 --> 00:36:46,150
Para dar clases en México.
También en China.
464
00:36:46,700 --> 00:36:49,550
Algún trabajo en alguna escuela
americana en Beirut, en Siria.
465
00:36:49,674 --> 00:36:53,244
México. China. Siria.
466
00:36:53,831 --> 00:36:56,745
Aventuras, Louise.
Aventuras donde no puede imaginar.
467
00:36:57,910 --> 00:37:00,688
Me encantaría oírle hablar
también de las suyas.
468
00:37:01,211 --> 00:37:02,610
Sí, las tengo.
469
00:37:04,445 --> 00:37:07,951
Pero este lugar y en este momento
es el mejor en comparación.
470
00:37:11,282 --> 00:37:12,625
¿A dónde va?
471
00:37:12,822 --> 00:37:15,290
Tengo que llevarle el vaso de leche.
472
00:37:15,387 --> 00:37:18,550
Un momento. ¿Y los huevos?
473
00:37:18,861 --> 00:37:21,497
Los prepararé por la mañana.
Buenas noches.
474
00:37:27,212 --> 00:37:31,674
Ella está siempre encima,
sin dar la mínima libertad.
475
00:37:31,754 --> 00:37:36,640
Apuesto a que no puedes engañarla.
Es más inteligente que tú.
476
00:37:36,825 --> 00:37:38,545
Nunca te dejará escapar.
477
00:37:38,631 --> 00:37:41,145
Es más lista que el Sr. Kean.
478
00:37:41,717 --> 00:37:43,861
¡Loulou! ¡Loulou!
479
00:37:44,205 --> 00:37:48,165
Recibí el telegrama que puede hacer
cumplir la historia que te conté. Mira.
480
00:37:48,246 --> 00:37:49,565
¿China?
- Siria.
481
00:37:50,934 --> 00:37:54,235
Bien. ¿Cuanto antes mejor, no?
482
00:37:54,494 --> 00:37:57,688
- Tan pronto como lo esperaba.
- Felicidades, Gerald.
483
00:37:57,768 --> 00:37:59,560
- ¿Vas a aceptar, no?
- Claro.
484
00:37:59,897 --> 00:38:02,440
Aunque aún no he hecho las reservas...
485
00:38:03,040 --> 00:38:07,280
Echaré de menos los paseos,
la natación, las películas.
486
00:38:08,361 --> 00:38:09,990
Te voy a echar de menos, Loulou...
487
00:38:12,877 --> 00:38:15,010
No te di mucho tiempo para eso, ¿verdad?
488
00:38:15,448 --> 00:38:19,050
Por cierto, ¿no te gustaría ir
a una fiesta conmigo esta noche?
489
00:38:20,240 --> 00:38:24,075
- Espera, quiero decir...
- Serán unos pocos amigos que la darán.
490
00:38:24,301 --> 00:38:26,910
- Di que sí.
- Bueno, no conoceré a nadie.
491
00:38:26,990 --> 00:38:28,801
Es una buena oportunidad.
492
00:38:29,831 --> 00:38:31,825
- Parece demasiado oficial para mí.
- Mira.
493
00:38:31,923 --> 00:38:33,596
Podemos cenar en New Heaven.
494
00:38:33,676 --> 00:38:37,910
Podemos ir a la fiesta, y volver
a tiempo para irme a Washington.
495
00:38:38,255 --> 00:38:40,130
¿Qué tal, Loulou? Por favor.
496
00:38:40,861 --> 00:38:42,380
Bueno... no sé.
497
00:38:42,535 --> 00:38:44,900
No sé qué pensarán tus amigos
los profesores.
498
00:38:45,225 --> 00:38:47,663
Creerán que es una tontería.
499
00:38:48,421 --> 00:38:50,532
- Loulou.
- Disculpa.
500
00:38:50,612 --> 00:38:51,866
Espera un momento.
501
00:38:52,421 --> 00:38:54,270
¿Entonces? ¿Tenemos un trato?
502
00:38:54,441 --> 00:38:57,190
- Loulou
- Sí.
503
00:39:17,740 --> 00:39:19,909
Con permiso. Gracias.
504
00:39:21,525 --> 00:39:23,835
Soy la clase de hombre
ideal para ti, Louise.
505
00:39:23,970 --> 00:39:27,110
Un tipo íntegro.
No soy un caza fortunas.
506
00:39:27,238 --> 00:39:30,030
Soy amable, fuerte, tierno, devoto.
507
00:39:30,120 --> 00:39:32,206
Se refiere que es devoto
de todas las chicas.
508
00:39:32,333 --> 00:39:35,095
- Gracias a ambos.
- ¿Qué clase de hombre crees que soy?
509
00:39:35,175 --> 00:39:36,546
Si te gusta la acción.
510
00:39:36,690 --> 00:39:40,434
¿Qué tal yo? Soy el sueño de
toda chica. Tu y yo...
511
00:39:40,514 --> 00:39:43,142
Déjame la acción a mí.
Mira esto, Loulou.
512
00:39:43,805 --> 00:39:47,169
Helen, ¿puedes venir a
recoger a tu marido.?
513
00:39:47,249 --> 00:39:49,250
Que está coqueteando con mi chica.
514
00:39:50,870 --> 00:39:52,288
Discúlpeme, por favor.
515
00:39:55,018 --> 00:39:57,227
Tengo que cuidarlo todo el tiempo.
516
00:39:57,659 --> 00:39:59,693
Aún más con alguien tan bonita.
517
00:39:59,802 --> 00:40:03,302
Si alguna vez necesitas una ayuda.
Te puedo dar alguna buena idea de marido.
518
00:40:03,383 --> 00:40:06,746
No será necesario, señor Tappan.
- Me gusta admirar las cosas buenas.
519
00:40:06,905 --> 00:40:09,830
Y esto es para ti. No ves una cosa
buena aunque la tengas delante.
520
00:40:14,817 --> 00:40:16,960
- En realidad, lo sé.
- Entonces dímelo.
521
00:40:17,444 --> 00:40:19,055
- ¿Realmente lo quieres saber?
- Sí.
522
00:40:21,125 --> 00:40:24,070
Una mujer perfecta no es una semilla.
523
00:40:24,484 --> 00:40:26,470
Es cálida, te reconforta.
524
00:40:26,856 --> 00:40:31,960
Está al mando. Y también es ingeniosa,
con algo más que la hace quedarse conmigo.
525
00:40:32,774 --> 00:40:35,070
Estás siendo un caballero.
526
00:40:35,188 --> 00:40:37,826
¿Y qué piensas realmente?
- Todo lo que te dije.
527
00:40:37,907 --> 00:40:40,060
Cada palabra que has
oído, y punto.
528
00:40:41,354 --> 00:40:43,898
Eso es lo que tú me haces sentir.
529
00:40:44,190 --> 00:40:49,055
- No seré la primera a la que dices eso.
- Un momento. ¿No me estás creyendo?
530
00:40:49,156 --> 00:40:51,830
- No después de tres tragos.
- Dos.
531
00:40:58,753 --> 00:41:01,310
Como todos ustedes deben saber.
532
00:41:02,096 --> 00:41:07,050
Estamos aquí esta noche, para
desear a Gerry Kean, un buen viaje.
533
00:41:07,291 --> 00:41:10,560
Que tenga un cambio positivo, allá donde
viva... ese sitio quedará devastado.
534
00:41:12,575 --> 00:41:15,985
La última vez que estuve rodeado
de gente, recuerdo que dije...
535
00:41:16,244 --> 00:41:19,785
Hay cosas que hacen que los
más listos se corrompan.
536
00:41:20,410 --> 00:41:23,276
Personalmente les diré que han
pasado cinco años desde entonces.
537
00:41:24,424 --> 00:41:28,270
Ojalá que el inteligente
Gerry Kean, esté por encima de eso.
538
00:41:29,580 --> 00:41:32,860
En nombre del Presidente de este local.
539
00:41:33,650 --> 00:41:37,406
Queremos desearle lo mejor,
aunque sea utilizando algo ilícito.
540
00:41:37,962 --> 00:41:42,536
Te deseamos, con tu espíritu
aventurero, dondequiera que vayas...
541
00:41:42,616 --> 00:41:47,479
...todo el éxito. Y con la
ayuda de una encantadora compañía.
542
00:41:49,780 --> 00:41:53,495
Nombrado por Marty Lawrence, a
quien sirvió bien en Connecticut.
543
00:41:53,666 --> 00:41:56,675
A quien dio una buena educación.
544
00:41:56,876 --> 00:41:59,945
Y transfirió sus conocimientos.
545
00:42:04,725 --> 00:42:09,034
- No creo que piensen realmente esas cosas.
- Ellos te aprecian sinceramente.
546
00:42:17,665 --> 00:42:21,640
- Todo fue maravilloso, ¿no?
- Ciertamente lo fue.
547
00:42:22,525 --> 00:42:24,372
Disfruté toda la noche.
548
00:42:24,930 --> 00:42:26,300
Disfruté la fiesta.
549
00:42:26,840 --> 00:42:30,018
Me gustó la gente y
Me gustaron tus amigos.
550
00:42:30,219 --> 00:42:31,610
Gracias, Gerry.
551
00:42:32,595 --> 00:42:33,910
Claro, querida.
552
00:42:34,170 --> 00:42:36,470
Siento como si estuviese
volando y no conduciendo.
553
00:42:37,305 --> 00:42:39,555
Creo que podrías si lo intentases.
554
00:42:40,496 --> 00:42:43,331
Lo harías por unos siete kilómetros,
después de lo que has bebidos...
555
00:42:43,411 --> 00:42:46,044
- Sí, profesora.
- Ese es el dictado de Louise.
556
00:42:46,395 --> 00:42:48,831
Muy bien.
¿Cómo pueden pasar estas cosas?
557
00:42:48,911 --> 00:42:52,091
En un minuto estoy en la academia.
Y en el próximo...
558
00:42:52,171 --> 00:42:54,682
...en Beirut, en Siria.
¿Cómo es la vida, eh?
559
00:42:54,762 --> 00:42:57,799
Qué suerte que tienes.
Te envidio tanto.
560
00:42:59,015 --> 00:43:01,285
- Acabo de tener una gran idea.
- ¿Cuál?
561
00:43:01,675 --> 00:43:03,613
Podrías venir a Beirut conmigo.
562
00:43:04,365 --> 00:43:06,460
- Ohh, ¡Gerry!
- Estoy hablando en serio.
563
00:43:06,674 --> 00:43:09,342
- Es una idea loca.
- ¿Por qué?
564
00:43:09,770 --> 00:43:11,605
¿No me gustaría hacer
una locura en tu vida?
565
00:43:11,777 --> 00:43:17,296
Mira, podemos recoger algunas
cosas y dinero para ir a Washington.
566
00:43:17,376 --> 00:43:21,644
Durante el viaje en barco
podríamos casarnos. ¿Qué dices?
567
00:43:21,782 --> 00:43:24,872
- ¿Qué hay de Roby?
- Roby, estará bien.
568
00:43:25,023 --> 00:43:27,440
Cualquier niño tomaría eso bien.
569
00:43:27,668 --> 00:43:30,016
- Pero él me necesita.
- Yo también.
570
00:43:30,205 --> 00:43:33,967
Vamos, Loulou. Hace un minuto
estabas soñando. ¿Qué me dices?
571
00:43:34,706 --> 00:43:37,330
Tendría que conseguir pasajes.
572
00:43:37,450 --> 00:43:39,987
Por supuesto, puedes lograr
un pasaje conmigo.
573
00:43:40,970 --> 00:43:44,252
¿Qué me dices? ¿Te gustaría
que todo se quedara como está?
574
00:43:44,864 --> 00:43:47,103
Bueno...
575
00:43:47,414 --> 00:43:49,160
No tan rápido.
576
00:44:24,625 --> 00:44:26,297
Les oí hablar cuando llegaron.
577
00:44:26,377 --> 00:44:29,160
Sólo quería despedirme y desearle suerte.
578
00:44:30,415 --> 00:44:34,086
Muchas gracias, señora Palfrey,
ha sido muy amable
579
00:44:34,780 --> 00:44:37,800
De hecho, le estaba escribiendo
para que lo supiera.
580
00:44:37,988 --> 00:44:40,751
Verá... No me iré solo.
581
00:44:41,497 --> 00:44:44,365
- Louise vendrá conmigo.
- ¿Louise?
582
00:44:45,575 --> 00:44:49,140
Es extraño que decidiera
eso tan de repente.
583
00:44:49,790 --> 00:44:52,303
- ¿Cuándo decidió eso?
- Esta noche.
584
00:44:52,383 --> 00:44:54,950
En un minuto.
Como un chasquido de dedos.
585
00:44:55,256 --> 00:44:57,354
Significa que se van a casar.
586
00:44:58,552 --> 00:45:03,333
Odiaría estar sin ella.
Debo decir que no lo apruebo.
587
00:45:03,789 --> 00:45:07,250
¿No me dirá, señora Palfrey, que tiene
pensamientos anticuados al respecto?
588
00:45:07,681 --> 00:45:11,850
No. Pero creo que es un error
dejarse llevar por la euforia.
589
00:45:12,225 --> 00:45:16,500
A veces la gente se precipita.
Y luego despiertan en la realidad.
590
00:45:17,365 --> 00:45:19,891
Usted debe saber eso muy bien.
591
00:45:20,365 --> 00:45:23,715
Y el matrimonio es un
gran compromiso, ¿sabe?
592
00:45:25,975 --> 00:45:27,201
Sí. Bueno...
593
00:45:28,404 --> 00:45:31,500
Somos personas adultas, señora Palfrey.
594
00:45:32,020 --> 00:45:34,701
Además, el hecho de que sea
una decisión rápida...
595
00:45:34,782 --> 00:45:37,102
...no es razón por la
que no pueda funcionar.
596
00:45:37,183 --> 00:45:38,745
Yo he oído muchas cosas así.
597
00:45:38,935 --> 00:45:40,735
Y usted también debe haberlas oído.
598
00:45:42,851 --> 00:45:44,850
Puedo decidir esto por mí mismo.
599
00:45:45,199 --> 00:45:46,743
No debería haber dicho eso.
600
00:45:47,527 --> 00:45:51,470
Espero que sean felices.
Les deseo a ambos lo mejor.
601
00:45:53,007 --> 00:45:55,121
- Gracias.
- Adiós, señor Kean.
602
00:45:56,075 --> 00:45:57,554
Adiós.
603
00:46:11,465 --> 00:46:14,385
- ¿Loulou?
- Sí, cariño. Vuelve a dormir.
604
00:46:14,835 --> 00:46:18,124
- ¿Dónde estabas?
- Salí.
605
00:46:18,204 --> 00:46:22,165
- ¿Saldrás de nuevo?
- Sí, salgo de nuevo.
606
00:46:22,585 --> 00:46:26,465
- ¿Por qué?
- Me iré por un tiempo, Roby.
607
00:46:27,777 --> 00:46:31,675
No. Te irás con el señor Kean,
¿no es así?
608
00:46:31,815 --> 00:46:36,305
- Sí me iré con él, pero...
- ¡Te vas para siempre! ¡No puedes!
609
00:46:36,925 --> 00:46:39,980
Roby, cariño. Tienes que volver
a la cama. Es demasiado pronto.
610
00:46:40,532 --> 00:46:46,200
¿Adónde vas? No te vayas, Loulou.
Por favor, No te vayas. Loulou.
611
00:46:46,280 --> 00:46:50,350
Loulou. Loulou. Loulou.
612
00:47:05,871 --> 00:47:07,839
Ese es el pasillo, cariño.
613
00:47:08,000 --> 00:47:09,650
Creo que es la siguiente puerta.
614
00:47:10,740 --> 00:47:12,070
Aquí estamos.
615
00:47:16,835 --> 00:47:19,025
Dame eso.
616
00:47:25,755 --> 00:47:26,756
Bueno...
617
00:47:28,211 --> 00:47:29,480
Aquí estamos.
618
00:47:31,405 --> 00:47:34,174
- ¿Feliz?
- Casi.
619
00:47:35,030 --> 00:47:36,090
¿Es por Roby?
620
00:47:36,295 --> 00:47:38,511
Podría haberle dicho la verdad.
621
00:47:38,781 --> 00:47:42,135
Pero de alguna manera él
sabría que yo nunca volvería.
622
00:47:42,441 --> 00:47:46,040
Bueno, ahora sucedió.
Pero eso pasaría algún día.
623
00:47:46,268 --> 00:47:49,840
Bien, ya se acabó.
Y estoy feliz de estar aquí.
624
00:47:50,512 --> 00:47:52,286
Me alegra que estés así.
625
00:47:54,802 --> 00:47:57,260
- Por un minuto me preocupé.
- ¿Por qué?
626
00:47:58,934 --> 00:48:00,760
Me pareció que no estabas segura.
627
00:48:01,800 --> 00:48:03,545
- ¿A qué te refieres?
- Bueno, yo...
628
00:48:03,741 --> 00:48:06,430
Tuve la sensación de haber
sido muy impulsivo.
629
00:48:06,642 --> 00:48:10,324
Bueno, me refiero a haber hecho
mucha presión para todo esto.
630
00:48:10,404 --> 00:48:13,902
Después de lo bien que lo pasamos
y la emoción después de la fiesta.
631
00:48:15,920 --> 00:48:17,666
Me gustó todo como fue.
632
00:48:18,145 --> 00:48:21,115
¿Seguirías pensando así si te lo
hubiera preguntado en el jardín?
633
00:48:21,356 --> 00:48:23,219
¿Qué tratas de decir, Gerry?
634
00:48:24,688 --> 00:48:26,490
Sólo quería que estuvieras segura.
635
00:48:26,670 --> 00:48:28,777
¿No parezco estar segura?
636
00:48:31,979 --> 00:48:33,260
Entre.
637
00:48:34,661 --> 00:48:36,820
Sus billetes, por favor.
638
00:48:39,195 --> 00:48:40,605
Aquí están.
639
00:48:44,248 --> 00:48:46,054
Entiendo que se van de Nueva York.
640
00:48:46,134 --> 00:48:47,999
- Sí.
- ¿Los dos?
641
00:48:48,465 --> 00:48:49,770
Gracias.
642
00:48:52,183 --> 00:48:53,960
Aún no me has respondido.
643
00:48:58,268 --> 00:48:59,520
Te daré mi respuesta.
644
00:49:05,849 --> 00:49:07,179
¿He sido convincente ahora?
645
00:49:08,280 --> 00:49:09,880
También estoy convencido.
646
00:49:10,965 --> 00:49:12,920
Haremos una gran aventura, Loulou.
647
00:49:13,318 --> 00:49:15,971
Te encantará el viaje.
Amarás el país.
648
00:49:16,051 --> 00:49:17,896
Te encantará el tipo de
trabajo que haré y...
649
00:49:17,997 --> 00:49:20,895
...las personas involucradas en él.
Viajes emocionantes.
650
00:49:22,070 --> 00:49:24,381
No tienes que convencerme, Gerry.
651
00:49:26,086 --> 00:49:27,932
No estoy tratando de convencerte.
652
00:49:32,715 --> 00:49:33,728
Es solo que...
653
00:49:33,886 --> 00:49:38,620
Realmente quería esto, y espero que
todo haya sido una decisión correcta.
654
00:49:39,199 --> 00:49:41,690
Estás muy seguro, ¿no es así?
655
00:49:41,831 --> 00:49:45,110
Pero, claro que lo estoy,
por un momento yo...
656
00:49:45,290 --> 00:49:46,998
...creí que tú también lo estabas.
657
00:49:47,422 --> 00:49:50,155
No quiero que hagas nada
bajo presión, Louise.
658
00:49:52,255 --> 00:49:55,679
Esperaba tener algo más que decir...
659
00:49:57,070 --> 00:49:59,400
...pero ahora estoy emocionada.
660
00:50:00,177 --> 00:50:02,180
Me estás entendiendo mal.
661
00:50:02,401 --> 00:50:07,950
Solo era para asegurarte de que no habrá
peligro allí, solo ciertas dificultades.
662
00:50:08,790 --> 00:50:12,270
La cosa es, cariño,
que haremos cosas juntos.
663
00:50:12,478 --> 00:50:14,155
Estaremos en contacto constante.
664
00:50:15,700 --> 00:50:16,805
¿En contacto?
665
00:50:17,461 --> 00:50:18,566
Sí.
666
00:50:20,067 --> 00:50:22,567
No estarás nerviosa por eso, ¿verdad?
667
00:50:23,115 --> 00:50:24,118
No.
668
00:50:26,127 --> 00:50:29,960
Me temo que me equivoqué al hacer esto.
669
00:50:30,380 --> 00:50:33,380
Es que cuando vi a Roby.
670
00:50:33,460 --> 00:50:34,470
¿Roby?
671
00:50:35,365 --> 00:50:39,780
- Pensé que no te importaba ahora.
- Pero no estoy segura de eso.
672
00:50:40,261 --> 00:50:41,630
De lo que he hecho.
673
00:50:44,095 --> 00:50:47,009
Gerry, si todo esto está bien.
674
00:50:47,178 --> 00:50:50,337
¿Casarnos? No tiene que ser ahora, ¿verdad?
675
00:50:54,162 --> 00:50:57,405
Voy a volver.
Y vamos espera por ahora.
676
00:50:57,975 --> 00:50:59,915
Podemos estar en contacto.
677
00:51:00,359 --> 00:51:04,156
Y después de unos meses,
cuando te hayas establecido.
678
00:51:05,119 --> 00:51:07,030
Si todavía tenemos el mismo sentimiento.
679
00:51:07,919 --> 00:51:09,920
Entonces iré contigo.
680
00:51:11,600 --> 00:51:13,692
No es lo que pensaba, pero...
681
00:51:13,925 --> 00:51:17,715
Entonces, será el momento en
que Roby lo entenderá.
682
00:51:17,945 --> 00:51:20,423
No tendré que escabullirme.
683
00:51:22,185 --> 00:51:24,400
Creo que eso sería más sensato.
684
00:51:25,495 --> 00:51:27,441
Pero, odio ser sensato.
685
00:51:28,892 --> 00:51:30,582
Sí, lo sé.
686
00:51:32,995 --> 00:51:34,625
Lo sé.
687
00:51:44,758 --> 00:51:48,070
- ¿Quién es? ¡Louise!
- Buenos días, Josie.
688
00:52:58,201 --> 00:52:59,421
Hola.
689
00:53:02,925 --> 00:53:04,370
Hola.
690
00:54:13,150 --> 00:54:16,515
- ¿No es maravillosa, Loulou?
- Es la mejor.
691
00:54:41,666 --> 00:54:43,799
¿Sabes quién es el famoso
que está en la ciudad?
692
00:54:43,985 --> 00:54:46,736
- Jim Coney.
- ¿Le preguntaste si se quedará mucho?
693
00:54:46,816 --> 00:54:48,855
Mamá, sería irrelevante.
694
00:54:48,935 --> 00:54:51,239
Oí decir que estaba volviendo al oficio.
695
00:54:51,319 --> 00:54:53,240
Tal vez esté leyendo a Shakespeare.
696
00:54:53,424 --> 00:54:55,387
Sería genial hacer siempre lo que quieres.
697
00:54:55,518 --> 00:54:58,211
- Mamá, vamos a celebrarlo.
- Claro, si tú quieres.
698
00:54:58,291 --> 00:55:02,902
¿Y puedo comprar golosinas,
helados, y más chucherías distintas?
699
00:55:03,003 --> 00:55:05,740
Sí, pero sin exagerar.
Vamos cariño.
700
00:55:17,447 --> 00:55:18,970
Espera un poco.
Ahora vuelvo.
701
00:55:44,180 --> 00:55:47,831
Cariño, ve a cenar sin mí, voy a tener
que quedarme un poco con el equipo.
702
00:55:47,911 --> 00:55:51,404
Te prometo que nos veremos luego en
casa para ver el vestido, ¿de acuerdo?
703
00:55:51,682 --> 00:55:55,370
- Está bien. Pero intenta no retrasarte.
- Sí cariño.
704
00:56:05,630 --> 00:56:08,012
Será necesario hacer sólo algunos ajustes.
705
00:56:08,153 --> 00:56:11,332
- ¿Significa que no les va a gustar?
- Que quedará más hermoso.
706
00:56:11,792 --> 00:56:13,820
Entonces haremos eso para terminarlo.
707
00:56:14,235 --> 00:56:15,460
Eso es todo.
708
00:56:15,678 --> 00:56:17,494
Me gustaría que
mamá estuviese aquí.
709
00:56:17,575 --> 00:56:19,685
Ella podría llamar.
- Estará llegando.
710
00:56:20,881 --> 00:56:23,700
Loulou, esto es impresionante, ¿no es así?
711
00:56:23,783 --> 00:56:27,065
- Quiero decir, como nada que haya tenido.
- Sí, lo es.
712
00:56:27,478 --> 00:56:29,624
- Date la vuelta un poco.
- Cuando te casaste...
713
00:56:29,704 --> 00:56:32,840
...también llevarías un vestido bonito.
¿Estabas emocionada?
714
00:56:33,108 --> 00:56:35,909
No, llevaba un vestido muy lujoso.
715
00:56:35,989 --> 00:56:37,418
No, me refiero a la boda.
716
00:56:37,861 --> 00:56:39,701
¿Estabas locamente enamorada?
717
00:56:40,155 --> 00:56:42,615
Podrías, por favor, no moverte mucho.
718
00:56:42,832 --> 00:56:44,834
¿Cómo es estar enamorada, Loulou?
719
00:56:45,490 --> 00:56:48,630
Estoy segura de que lo descubrirás
en su momento.
720
00:56:49,430 --> 00:56:51,780
Podrías caminar un poco para echar
un vistazo, por favor.
721
00:56:54,208 --> 00:56:56,409
Está maravilloso, incluso en el largo.
722
00:56:56,831 --> 00:57:00,293
Claro. creo que está bien
para lo que quiero.
723
00:57:01,120 --> 00:57:03,077
- ¿Pero, sabes quién me gusta?
- ¿Quién?
724
00:57:03,199 --> 00:57:06,060
- Gypsin Parker, ese es su nombre.
- ¿De veras?
725
00:57:06,201 --> 00:57:07,706
Eso es genial.
726
00:57:07,786 --> 00:57:09,193
¿Cómo dijiste que se llamaba?
727
00:57:09,274 --> 00:57:11,068
Gypsin Parker.
- Gypsin Parker.
728
00:57:12,450 --> 00:57:15,195
- Creo que es hora de quitártelo, ¿no?
- Está bien.
729
00:57:17,715 --> 00:57:19,652
No me respondiste antes, Loulou.
730
00:57:20,443 --> 00:57:24,358
- ¿Te gustó estar enamorada?
- Stephanie. Por Dios.
731
00:57:24,715 --> 00:57:27,625
- Ya no lo recuerdo.
- Por supuesto que lo recuerdas.
732
00:57:28,120 --> 00:57:29,365
¿Fue hace mucho tiempo?
733
00:57:29,761 --> 00:57:31,620
¿Cuántas veces lo estuviste?
734
00:57:32,884 --> 00:57:35,513
- Sólo fue una vez.
- ¿Y cómo te sentías?
735
00:57:35,641 --> 00:57:38,260
- ¿Cómo era?
- Bueno...
736
00:57:38,894 --> 00:57:41,234
Ese sentimiento se parecía más...
737
00:57:41,545 --> 00:57:44,770
...como cuando empiezan las vacaciones.
- ¿Lo mismo?
738
00:57:45,669 --> 00:57:46,830
Claro.
739
00:57:47,355 --> 00:57:49,725
No es una cosa definitiva.
740
00:57:49,805 --> 00:57:51,990
A veces es muy emocionante.
741
00:57:52,515 --> 00:57:56,118
Te sientes como que vas a explotar.
742
00:57:57,744 --> 00:58:00,129
Sin embargo, otras veces...
743
00:58:01,327 --> 00:58:03,085
Bueno, no sé quién puede ser.
744
00:58:08,915 --> 00:58:11,395
- Buenas noches, Sr. Jeffrey.
- ¿No les molesto, verdad?
745
00:58:11,988 --> 00:58:15,334
Tuve problemas con el tráfico cuando
venía hacia aquí, durante la tarde.
746
00:58:15,414 --> 00:58:16,631
Eso molesta.
747
00:58:17,140 --> 00:58:19,780
- ¿Mira a quién tenemos aquí?
- Hola tío.
748
00:58:20,755 --> 00:58:23,541
- ¿Estás vestida para una cita?
- Tiene la confirmación mañana.
749
00:58:23,621 --> 00:58:25,892
Bien. Eso nunca se termina, Stephie.
750
00:58:26,805 --> 00:58:30,725
He hecho confirmaciones durante años,
incluso ahora, todo culpa de tu madre.
751
00:58:32,725 --> 00:58:34,009
¿Y dónde está ella, cariño?
752
00:58:34,562 --> 00:58:37,807
- No lo sabemos.
- Posiblemente cenando con su director.
753
00:58:37,887 --> 00:58:40,818
- Pero, podría haber llamado.
- Nunca te conviertas en actriz, Stephie.
754
00:58:40,898 --> 00:58:42,687
Descubrirás lo ocupada
que es esta vida.
755
00:58:42,768 --> 00:58:44,921
Creo que Stephanie,
definitivamente no lo será.
756
00:58:45,001 --> 00:58:47,512
Quítate el vestido, cariño.
Ya es hora de ir a la cama.
757
00:58:47,592 --> 00:58:49,790
Buenas noches, tío Bill.
- Buenas noches, Stephie.
758
00:58:49,871 --> 00:58:51,816
Y buena suerte con
tu confirmación mañana.
759
00:58:51,896 --> 00:58:54,521
- Gracias, buenas noches, Loulou.
- Buenas noches, cariño.
760
00:58:58,745 --> 00:59:00,205
¿Qué le pasó a Annie?
761
00:59:01,250 --> 00:59:02,680
Me gustaría saberlo.
762
00:59:02,891 --> 00:59:04,280
Ahora su deseo es...
763
00:59:04,774 --> 00:59:07,051
...ir lo más rápido posible a la gloria.
764
00:59:07,413 --> 00:59:09,445
Está bien, esa es
una buena carrera, pero...
765
00:59:12,320 --> 00:59:13,978
- Mira quién está aquí.
- Hola querida.
766
00:59:14,058 --> 00:59:16,873
Hermano, no hay show como
el show de los negocios.
767
00:59:16,954 --> 00:59:18,805
Hola, Louise.
- Buenas noches.
768
00:59:18,885 --> 00:59:20,415
- escucha lo que pasó.
- Dímelo todo.
769
00:59:20,495 --> 00:59:22,425
- Primero bebamos algo.
- De acuerdo.
770
00:59:22,515 --> 00:59:24,328
Louise, ¿puedes ponernos
algo, por favor?
771
00:59:24,409 --> 00:59:25,332
Sí, señor.
772
00:59:25,413 --> 00:59:28,351
A las cinco en punto descubrí
que querían reemplazarme.
773
00:59:28,431 --> 00:59:32,575
Con chicas que los productores creen
que tienen talento entre el público.
774
00:59:32,851 --> 00:59:35,879
Creen que les costaría el show mucho menos.
775
00:59:35,959 --> 00:59:38,190
E hiciste que todos desistieran de eso.
776
00:59:38,311 --> 00:59:40,301
No les diste la oportunidad.
777
00:59:41,725 --> 00:59:42,985
Un minuto, fue así:
778
00:59:43,153 --> 00:59:47,185
A las seis en punto me senté con
los artistas involucrados.
779
00:59:47,326 --> 00:59:51,296
Todos juntos, y Peter Albert
dijo que yo tenía razón.
780
00:59:51,580 --> 00:59:55,525
Dijo que había un nuevo espectáculo
que estaba hecho para mí.
781
00:59:55,662 --> 00:59:56,665
¿Y?
782
00:59:57,160 --> 01:00:01,041
Bueno, aquí estoy cogiendo la
oportunidad de un nuevo show.
783
01:00:01,121 --> 01:00:02,395
Tres meses, quizás seis meses.
784
01:00:02,498 --> 01:00:07,435
Posiblemente un paso para trabajar
con Gershwin, a través de Joplin.
785
01:00:07,632 --> 01:00:11,085
¿Joplin? Él va a humillarte
786
01:00:11,401 --> 01:00:13,585
- Hola, mamá.
- Stephanie, cariño.
787
01:00:13,789 --> 01:00:16,222
- ¿Que haces fuera de la cama?
- Quería verte.
788
01:00:16,433 --> 01:00:19,582
- Te estaba esperando.
- Lo imagino, quedé atrapada allí, pero...
789
01:00:19,686 --> 01:00:22,435
...no estoy cansada como
para verte un momento.
790
01:00:22,515 --> 01:00:24,819
¿Vendrás a ver el vestido de la
confirmación de mañana?
791
01:00:24,899 --> 01:00:26,521
Claro que lo veré.
¿A qué hora será?
792
01:00:26,601 --> 01:00:29,175
- A las once.
- Me muero de ganas.
793
01:00:29,506 --> 01:00:32,185
Tengo una audición mañana
a las nueve, pero...
794
01:00:32,265 --> 01:00:34,415
- Estaré allí a la hora.
- ¿Irás?
795
01:00:34,570 --> 01:00:35,760
No le hagas caso.
796
01:00:36,300 --> 01:00:39,714
Mejor vete a la cama, cariño,
o no estarás preparada mañana.
797
01:00:39,794 --> 01:00:41,310
Está bien, mamá.
798
01:00:41,395 --> 01:00:43,126
- Buenas noches.
- Buenas noches, cariño.
799
01:00:43,295 --> 01:00:45,545
- Buenas noches, tío Bill.
- Buenas noches, Stephie.
800
01:01:04,726 --> 01:01:07,096
Escucha, ¿porque no te
quitas el lazo rojo?
801
01:01:07,605 --> 01:01:09,435
Estás más guapa sin él.
802
01:01:10,031 --> 01:01:12,635
Sea cual sea el puente, cruzará el río.
803
01:01:13,095 --> 01:01:14,715
Hazme caso.
804
01:01:15,161 --> 01:01:18,350
Ninguna tormenta derribaría ese puente.
805
01:01:19,301 --> 01:01:22,205
El rojo combinaría con esto.
806
01:02:22,865 --> 01:02:23,988
No parece la adecuada.
807
01:02:24,598 --> 01:02:26,860
- No es lo que queremos.
- Yo creo que sí es.
808
01:02:27,122 --> 01:02:28,636
¿Crees que si lo es?
809
01:02:28,716 --> 01:02:31,270
Escucha, deberías ser más
exigente, por favor.
810
01:02:31,441 --> 01:02:34,005
Ella puede mejorar pronto.
Tienes que ser paciente.
811
01:02:34,121 --> 01:02:36,566
No tendría que haber venido.
812
01:02:36,646 --> 01:02:38,675
Alan, me debes una.
813
01:02:39,827 --> 01:02:41,286
Muy bien. Vamos a ver.
814
01:02:42,815 --> 01:02:45,133
Muy bien, señora Rawlins,
¿podría cantar, por favor?
815
01:03:01,810 --> 01:03:03,824
Pare. Pare. Pare.
816
01:03:05,598 --> 01:03:06,835
Dígame, señora Rawlins.
817
01:03:07,145 --> 01:03:10,390
- ¿Tiene prisa por algo?
- Sí, señor Joplin. la tengo.
818
01:03:10,695 --> 01:03:13,015
Bien, pues no necesita tenerla.
Vamos cante.
819
01:03:13,401 --> 01:03:18,501
No se apresure al cantar.
Esto no es una competición de carreras.
820
01:03:18,935 --> 01:03:20,856
- Sí, señor.
- Por favor.
821
01:03:21,435 --> 01:03:23,940
Podría hacerme el honor de
ser al menos razonable.
822
01:03:24,259 --> 01:03:27,151
- Podría decir: "Por los fans".
- Sí.
823
01:03:27,258 --> 01:03:30,168
Por los fans. Hágame ser uno de ellos.
824
01:03:31,790 --> 01:03:35,019
- Nadie le ha hablado del tema.
- Ya deberías saberlo.
825
01:03:35,141 --> 01:03:37,355
En mi show ninguna canción
sería tan rápida.
826
01:03:38,338 --> 01:03:42,386
Señora Rawlins,
olvide lo que dije antes.
827
01:03:42,662 --> 01:03:44,856
Es mi culpa.
Comience de nuevo.
828
01:04:31,005 --> 01:04:32,245
Eso fue...
829
01:04:32,470 --> 01:04:36,525
...lo que logré leer, señor Joplin,
me dieron esta canción ayer.
830
01:04:37,144 --> 01:04:39,990
Lo sé, lo sé.
Todavía no le he dicho nada, ¿verdad?
831
01:04:40,782 --> 01:04:44,784
...en la hora de nuestra muerte. Amén.
832
01:04:49,360 --> 01:04:53,060
Defiende, oh Señor, a esta niña,
con toda tu gracia.
833
01:04:53,310 --> 01:04:55,740
Que continúe tu obra para siempre.
834
01:04:56,030 --> 01:04:58,970
En el nombre de Cristo
y del Espíritu Santo.
835
01:04:59,170 --> 01:05:05,152
Ahora y en la hora de
nuestra muerte. Amén.
836
01:05:12,350 --> 01:05:13,460
¿Quién es su agente?
837
01:05:14,120 --> 01:05:15,360
Ese tipo.
838
01:05:16,615 --> 01:05:17,835
Venga para acá, un momento.
839
01:05:28,730 --> 01:05:30,460
Ella no canta más que
por dinero, ¿verdad?
840
01:05:30,540 --> 01:05:32,030
¿Qué quiere decir exactamente?
841
01:05:32,303 --> 01:05:33,930
No podemos tocar ese tipo de música.
842
01:05:34,181 --> 01:05:35,410
En parte sí.
843
01:05:36,455 --> 01:05:39,025
Puede ser usada en un show de Joplin.
844
01:05:39,451 --> 01:05:42,336
- ¿Me lo estás afirmando?
- Bueno, es un espectáculo.
845
01:05:43,350 --> 01:05:45,012
- Señora Rawlins.
- ¿Sí?
846
01:05:45,319 --> 01:05:47,994
Tiene el trabajo si su agente
entra en razón.
847
01:05:48,451 --> 01:05:49,556
Gracias.
848
01:06:25,988 --> 01:06:28,860
Mamá, esta es Stephanie.
Es muy buena amiga.
849
01:06:29,062 --> 01:06:30,445
- Hola, Stephanie.
- Hola.
850
01:06:30,525 --> 01:06:32,185
Que vestido tan bonito.
851
01:06:32,391 --> 01:06:34,985
- ¿Dónde está tu madre?
- Está aquí.
852
01:06:35,380 --> 01:06:36,788
Vamos a ver si la encontramos.
853
01:06:38,380 --> 01:06:39,535
¿Dónde está?
854
01:06:40,811 --> 01:06:42,444
Allí está.
855
01:06:44,015 --> 01:06:45,875
¿Lo hice bien, mamá?
856
01:06:49,368 --> 01:06:51,112
Sí, lo hiciste, cariño.
857
01:06:58,375 --> 01:06:59,465
Stephanie, querida.
858
01:07:00,204 --> 01:07:01,845
Stephanie, ¿dónde estás?
859
01:07:02,979 --> 01:07:04,341
Stephanie.
860
01:07:04,685 --> 01:07:06,015
Aquí mamá.
861
01:07:08,721 --> 01:07:10,840
Stephie, ¿algún problema?
862
01:07:11,095 --> 01:07:12,950
No, mamá.
Todo está bien.
863
01:07:13,240 --> 01:07:14,187
Louise estaba allí.
864
01:07:14,267 --> 01:07:16,967
El tiempo era muy justo.
El hombre llegó tarde y me retrasé.
865
01:07:17,230 --> 01:07:19,445
- No pude salir a tiempo.
- ¿Y la audición?
866
01:07:19,581 --> 01:07:21,463
Fue un gran día para nosotros, Stephie.
867
01:07:21,543 --> 01:07:23,755
Mi trabajo volverá a crecer.
868
01:07:24,675 --> 01:07:27,605
Deberíamos celebrar el día de hoy.
Nos divertiremos.
869
01:07:28,247 --> 01:07:30,345
Con todo lo que quieras.
870
01:07:30,650 --> 01:07:33,455
- ¿Louise vendrá?
- Claro, si quiere.
871
01:07:33,680 --> 01:07:35,925
- ¿Iremos a comer?
- Te diré lo que haremos.
872
01:07:36,005 --> 01:07:38,835
Te pondrás un bonito vestido
y comeremos juntas y...
873
01:07:39,084 --> 01:07:41,605
- Bueno... tú lo decides.
- Está bien.
874
01:07:43,040 --> 01:07:44,056
Hasta ahora.
875
01:07:48,670 --> 01:07:51,035
- ¿Cómo estuvo la ceremonia?
- Fue hermosa.
876
01:07:51,390 --> 01:07:52,680
Stephanie también.
877
01:07:53,172 --> 01:07:56,030
- Bueno... conseguí el trabajo.
- Eso es fantástico.
878
01:07:56,305 --> 01:07:59,045
Una semana a Boston.
Después más semanas.
879
01:07:59,125 --> 01:08:00,230
Va a ser grandioso.
880
01:08:00,500 --> 01:08:03,232
¿Hay algo frío para beber en la nevera?
- Sí
881
01:08:03,313 --> 01:08:06,815
Esta semana de espera hasta
Boston va a ser muy larga.
882
01:08:06,895 --> 01:08:08,525
Vieron que soy muy buena.
883
01:08:09,715 --> 01:08:11,442
Señora Rawlins, yo...
884
01:08:12,600 --> 01:08:15,980
Me gustaría que encontrara
a alguien que me reemplace.
885
01:08:16,758 --> 01:08:19,225
¿Qué, Louise?
¿Por qué?
886
01:08:20,189 --> 01:08:23,635
Hace tiempo que quería decírselo, pero...
887
01:08:23,751 --> 01:08:26,730
- Ha sido difícil.
- ¿No te gusta estar aquí?
888
01:08:26,940 --> 01:08:28,350
¿No te gusta Stephanie?
889
01:08:29,491 --> 01:08:31,545
No, cómo no me va a gustar
una chica como ella.
890
01:08:31,706 --> 01:08:33,365
¿Entonces por qué?
Dímelo.
891
01:08:35,391 --> 01:08:40,322
Pensaba en eso con cada nuevo
trabajo que usted conseguía.
892
01:08:41,145 --> 01:08:43,220
Y reflexionaba sobre muchas cosas.
893
01:08:44,223 --> 01:08:46,350
Cada vez me estaba sintiendo peor.
894
01:08:48,460 --> 01:08:49,855
No entiendo.
895
01:08:50,835 --> 01:08:52,981
Yo pensé que eras feliz
con Stephanie y conmigo.
896
01:08:53,061 --> 01:08:54,660
Creía que amabas todo esto.
897
01:08:55,765 --> 01:08:57,080
Y lo amo.
898
01:08:58,844 --> 01:09:01,801
Y créame. Es porque amo esto,
por lo que me tengo que ir.
899
01:09:06,205 --> 01:09:08,170
Eso no tendrá sentido para Stephanie.
900
01:09:11,666 --> 01:09:12,670
Bueno...
901
01:09:13,670 --> 01:09:15,389
Permítame explicárselo
de otra manera.
902
01:09:16,095 --> 01:09:18,201
Sé que no entiende lo
que eso significa, pero...
903
01:09:18,281 --> 01:09:20,155
Usted no presta mucha
atención a Stephanie.
904
01:09:20,858 --> 01:09:23,190
Y ella se acerca a mí
cada vez más.
905
01:09:23,548 --> 01:09:25,711
Y llegará el momento en que
lo estará por completo.
906
01:09:26,682 --> 01:09:28,309
Eso es absurdo.
907
01:09:28,523 --> 01:09:31,425
Nadie puede ocupar el lugar de una madre.
908
01:09:32,236 --> 01:09:33,895
Sucedió esta mañana, señora Rawlins.
909
01:09:33,975 --> 01:09:37,127
Se acercó a mí y me llamó
mamá delante de sus amigas.
910
01:09:37,755 --> 01:09:39,040
¿Hizo eso?
911
01:09:41,220 --> 01:09:44,380
- Eso es sólo contigo, Louise.
- Lo hizo porque su mamá no estaba allí.
912
01:09:46,380 --> 01:09:48,601
Fue difícil para mí tener que aceptar eso.
913
01:09:50,240 --> 01:09:52,599
Quería decírselo antes de
irme a un nuevo trabajo.
914
01:09:52,768 --> 01:09:54,250
Pero al menos lo haré...
915
01:09:54,812 --> 01:09:57,380
...antes que usted pierda
a su hija, señora Rawlins.
916
01:09:58,005 --> 01:10:00,540
Es la peor decisión que he tomado.
917
01:10:04,135 --> 01:10:05,950
Has hecho bien en decírmelo, Louise.
918
01:10:26,540 --> 01:10:29,612
El Sr. Joplin, por favor.
Soy Annie Rawlins.
919
01:10:32,365 --> 01:10:36,110
Sr. Joplin, es sobre el
trabajo que iba a hacer...
920
01:10:36,190 --> 01:10:38,235
Loulou, ya sé lo que haremos esta tarde.
921
01:10:38,315 --> 01:10:41,800
¿Y sabes lo que me gustaría?
Ir a nadar en el río.
922
01:10:41,880 --> 01:10:44,575
- ¿No crees que sería divertido?
- Sí, lo sería.
923
01:10:44,870 --> 01:10:47,220
¿Cuál es el problema?
¿No te sientes bien?
924
01:10:47,684 --> 01:10:49,145
Está todo bien.
925
01:10:49,354 --> 01:10:52,845
Le estaba diciendo que sería
divertido ir al río esta tarde.
926
01:10:53,205 --> 01:10:55,820
Quizás no quiera ir.
¿Quién sabe otra vez?
927
01:10:56,495 --> 01:10:58,180
¿No quieres venir con nosotros?
928
01:10:58,531 --> 01:11:02,706
Quizás sea mejor que me quede.
Tengo mucho que hacer.
929
01:11:04,145 --> 01:11:07,540
¿Qué pasa?
Tiene que haber algo mal, ¿no?
930
01:11:08,007 --> 01:11:09,289
¿Qué ha pasado?
931
01:11:12,840 --> 01:11:15,220
Stephanie, me voy a marchar.
932
01:11:18,000 --> 01:11:19,001
Pero...
933
01:11:20,102 --> 01:11:23,080
¿Te has molestado por algo?
934
01:11:23,622 --> 01:11:26,480
No, cariño, tengo un nuevo trabajo.
935
01:11:26,924 --> 01:11:30,032
Tu madre y yo hablábamos de eso
y ella te lo iba a decir.
936
01:11:30,255 --> 01:11:31,667
Así es, cielo.
937
01:11:33,102 --> 01:11:35,678
Vas a irte por poco tiempo, ¿no?
938
01:11:37,401 --> 01:11:38,735
No.
939
01:11:39,701 --> 01:11:42,980
¿Por qué? ¿Por qué te vas, Loulou?
940
01:11:44,650 --> 01:11:45,888
Bueno, te darás cuenta...
941
01:11:46,104 --> 01:11:48,700
...que te estás convirtiendo
en una jovencita ya y...
942
01:11:48,845 --> 01:11:51,265
...yo cuido de niños pequeños.
943
01:11:53,290 --> 01:11:55,179
¿Fue algo que hice?
944
01:11:56,520 --> 01:12:00,155
No, no cariño.
No hiciste nada malo.
945
01:12:00,754 --> 01:12:02,529
¿De quién vas a cuidar?
946
01:12:03,905 --> 01:12:05,982
Voy a cuidar a una niña pequeña.
947
01:12:06,435 --> 01:12:08,986
¿Quién es ella?
¿Está lejos de aquí?
948
01:12:09,554 --> 01:12:10,560
Sí.
949
01:12:11,590 --> 01:12:13,422
No quiero que te vayas.
950
01:12:13,556 --> 01:12:15,390
No seas egoísta, querida.
951
01:12:15,885 --> 01:12:18,769
Has sido egoísta durante mucho tiempo.
952
01:12:19,655 --> 01:12:21,476
No quiero que te vayas.
953
01:12:24,315 --> 01:12:25,460
Bueno...
954
01:12:26,325 --> 01:12:28,150
Te diré la verdad, Stephanie, yo...
955
01:12:28,765 --> 01:12:30,811
...en verdad no sé lo que voy a hacer.
956
01:12:31,330 --> 01:12:34,800
Las personas que me llamaron
la semana pasada me rogaron.
957
01:12:34,880 --> 01:12:37,908
Me dijeron que había un niño
indefenso que necesitaba a alguien.
958
01:12:38,516 --> 01:12:40,680
Y les dije que yo...
959
01:12:40,975 --> 01:12:43,431
...ya estaba comprometida contigo.
960
01:12:43,545 --> 01:12:45,355
Y pensé que no tendría
tiempo de cuidar...
961
01:12:45,436 --> 01:12:48,133
...o amar lo suficiente a ese
niño, tanto como él necesitara.
962
01:12:48,213 --> 01:12:50,319
Yo pensaba que no me dejarías ir.
963
01:12:50,940 --> 01:12:55,000
Pero si quieres que me quede,
me quedaré.
964
01:12:56,880 --> 01:13:00,500
¿No me amas? ¿No es una verdad?
965
01:13:01,097 --> 01:13:03,970
No querida. Todo lo contrario.
966
01:13:05,031 --> 01:13:06,051
Bueno...
967
01:13:08,940 --> 01:13:12,315
¿Recuerdas lo que dijo
el obispo esta mañana?
968
01:13:12,705 --> 01:13:15,209
Dijo: "Ahora eres una adulta".
969
01:13:15,289 --> 01:13:18,405
Eres como tu madre y yo.
Eres responsable.
970
01:13:18,839 --> 01:13:23,815
Dijiste que era verdad y que eras
responsable de ayudar a los demás.
971
01:13:24,570 --> 01:13:27,745
Bueno... Supongo...
972
01:13:28,758 --> 01:13:31,140
...que realmente ese niño te necesita.
973
01:13:34,555 --> 01:13:38,090
Muchas chicas no tienen una
madre como tú, así que...
974
01:13:39,320 --> 01:13:41,215
...no seas tan injusta.
975
01:13:42,650 --> 01:13:44,435
Creo que lo estoy siendo.
976
01:13:49,640 --> 01:13:53,715
Ambas vamos a echar de
menos a Louise, mucho.
977
01:14:35,340 --> 01:14:36,341
¿Sí?
978
01:14:36,513 --> 01:14:40,760
- Soy la Srta. Mason, me envía la agencia.
- Claro, por favor entre.
979
01:14:42,201 --> 01:14:45,135
Perdone el desorden.
Esto es malo para el bebé.
980
01:14:45,215 --> 01:14:48,180
Estoy limpiando la casa porque
tuvimos una fiesta anoche.
981
01:14:48,293 --> 01:14:50,556
¿No le gustaría sentarse?
982
01:14:52,149 --> 01:14:55,630
Tiene muy buenas recomendaciones,
no podría pedirlas mejores.
983
01:14:55,865 --> 01:14:58,986
- Gracias.
- Creo que tiene experiencia con bebés.
984
01:14:59,066 --> 01:15:01,800
- Sí.
- No puedo decir lo mismo de mí.
985
01:15:01,890 --> 01:15:04,685
No soy muy buena para eso.
986
01:15:04,765 --> 01:15:06,610
- ¿Sigue siendo bebé?
- Sí.
987
01:15:06,690 --> 01:15:12,025
Tres meses. Es muy dulce, pero
también tengo que cuidar la casa.
988
01:15:12,105 --> 01:15:13,770
Eso es mucho.
989
01:15:13,899 --> 01:15:15,785
- ¿Fuma?
- No, gracias.
990
01:15:16,735 --> 01:15:19,795
Bueno querida. Vamos a hablar
sobre su disponibilidad.
991
01:15:19,875 --> 01:15:23,925
Tal vez mañana vaya a la fábrica.
¿Podría empezar mañana?
992
01:15:25,134 --> 01:15:28,240
Bueno, esperaba poder
empezar el miércoles.
993
01:15:28,471 --> 01:15:32,041
Tengo algunas cosas que traer.
Y no podría hacerlo tan rápido.
994
01:15:32,140 --> 01:15:35,171
Lo sé, pero la razón para que
fuera mañana sería por mi esposo.
995
01:15:35,251 --> 01:15:38,300
Por cierto, espero que no
le moleste que esté aquí.
996
01:15:38,380 --> 01:15:41,928
- No, en realidad me gustaría.
- Eso es genial.
997
01:15:42,039 --> 01:15:44,465
Mi marido es muy amigable.
998
01:15:44,613 --> 01:15:47,760
Siempre está ocupado y es
raro que esté disponible.
999
01:15:47,895 --> 01:15:51,710
Y mañana, dependerá de ti,
él no sabría qué hacer.
1000
01:15:51,790 --> 01:15:54,025
Y si alguien le pudiera ayudar con Tony...
1001
01:15:54,105 --> 01:15:55,950
...le evitaría de mayores problemas.
1002
01:15:57,858 --> 01:16:02,431
- Creo que alguien se despertó. Disculpe.
- No, siéntese y descanse.
1003
01:16:02,511 --> 01:16:04,405
Está cansada.
Le echaré un vistazo.
1004
01:16:05,035 --> 01:16:06,950
Es la primera habitación a la derecha.
1005
01:16:07,201 --> 01:16:08,890
Sí, seguiré el ruido.
1006
01:16:15,915 --> 01:16:17,995
Está muy caliente.
Tuve que traerlo.
1007
01:16:18,786 --> 01:16:21,060
Tenemos que hablar de esta situación.
1008
01:16:21,165 --> 01:16:24,965
Louise, tu viste su último espectáculo.
¿No crees que son tonterías británicas?
1009
01:16:26,775 --> 01:16:29,805
Bueno, quizás esta vez sí.
¿Pero por qué?
1010
01:16:31,880 --> 01:16:33,570
Vamos a calmarlo.
1011
01:16:34,117 --> 01:16:37,290
Eso le mantendrá la boca cerrada.
1012
01:16:37,370 --> 01:16:40,788
No estoy bromeando con eso.
Haré una apertura más.
1013
01:16:41,325 --> 01:16:44,160
- ¿Lo harás pronto?
- Yo no.
1014
01:16:44,315 --> 01:16:48,795
Llamaré desde la oficina con los cuidados
habituales. Contactaré con alguien...
1015
01:16:49,600 --> 01:16:52,911
- Sólo en caso que sea necesario.
- "Sólo en caso que sea necesario".
1016
01:16:54,877 --> 01:16:58,110
Deberías darte prisa.
O yo misma haré el servicio.
1017
01:16:58,220 --> 01:17:00,556
- Sería una acción maravillosa.
- Lo digo en serio.
1018
01:17:00,787 --> 01:17:04,405
"Este es el final de la transmisión
del programa musical".
1019
01:17:04,485 --> 01:17:07,988
"Esperen las noticias, serán
sólo dentro de 25 segundos".
1020
01:17:08,131 --> 01:17:10,061
Estaba hablando en serio, Huey.
1021
01:17:10,141 --> 01:17:12,250
Ve a llamar. iré contigo.
1022
01:17:12,347 --> 01:17:14,310
Louise, ¿podrás quedarte con Tony?
1023
01:17:14,870 --> 01:17:17,660
Él estará bien quedándose conmigo.
No se preocupe.
1024
01:17:17,777 --> 01:17:19,620
Cálmate. Todos están vivos.
1025
01:17:19,870 --> 01:17:22,677
- Esas cosas parecen...
- ¿Crees que estoy bromeando?
1026
01:17:23,115 --> 01:17:24,935
No. Pareces determinada.
1027
01:17:25,486 --> 01:17:28,129
- Basta de escuchar a América...
- No, déjalo.
1028
01:17:28,376 --> 01:17:31,415
Déjame oír las malas noticias
comunicando crímenes.
1029
01:17:31,980 --> 01:17:33,150
"Buenos días".
1030
01:17:33,355 --> 01:17:35,888
"Estamos comunicando desde Londres".
1031
01:17:37,262 --> 01:17:38,525
"Estas son las noticias".
1032
01:17:39,026 --> 01:17:41,840
"El ejército alemán atacó hoy a Polonia".
1033
01:17:42,910 --> 01:17:45,541
"Los ataques tuvieron lugar en Varsovia".
1034
01:17:46,184 --> 01:17:50,745
"Simultáneamente la Wermacht
atacó seis puntos en la frontera".
1035
01:17:51,312 --> 01:17:52,511
"Noticias..."
1036
01:17:59,745 --> 01:18:02,680
No empieces a pensar en lo que oíste.
1037
01:18:03,416 --> 01:18:05,145
Tal vez sea sólo un bulo.
1038
01:18:05,495 --> 01:18:07,715
Oh, Huey.
1039
01:18:33,844 --> 01:18:37,720
Bien y ahora daremos un bonito paseo.
1040
01:18:40,321 --> 01:18:42,280
Oh, Dios mío.
1041
01:18:45,755 --> 01:18:48,315
¿Querías quedarte fuera un rato más?
1042
01:18:48,434 --> 01:18:50,875
Sí. Loulou te paseará todos los días.
1043
01:18:51,054 --> 01:18:53,025
Veamos si podemos hacer algo de música.
1044
01:18:53,884 --> 01:18:56,209
¿Lo ves?
Está sonando.
1045
01:18:59,250 --> 01:19:01,725
Estoy tan contenta de que hayas vuelto.
1046
01:19:02,396 --> 01:19:05,371
- Parece afligida. ¿Qué pasa?
- Malas noticias.
1047
01:19:05,451 --> 01:19:06,461
¿Qué pasa?
1048
01:19:06,664 --> 01:19:08,860
Un telegrama diciendo que
mi esposo resultó herido.
1049
01:19:08,940 --> 01:19:11,201
Tenía el presentimiento de
que algo le iba a pasar.
1050
01:19:11,292 --> 01:19:13,770
- ¿Sabe qué gravedad tiene?
- No lo sé.
1051
01:19:14,272 --> 01:19:16,105
Todo lo que sé es lo
que dice el telegrama.
1052
01:19:16,262 --> 01:19:18,780
Quería ser la primera
en ir y averiguarlo.
1053
01:19:19,380 --> 01:19:21,652
Esperar me pone enferma.
1054
01:19:22,050 --> 01:19:23,410
Se me ocurre una idea.
1055
01:19:23,897 --> 01:19:26,697
- Sé que quizás no debería.
- ¿Y cuál es?
1056
01:19:27,351 --> 01:19:28,356
Louise...
1057
01:19:28,901 --> 01:19:30,740
...no me habría gustado pensarlo.
1058
01:19:31,200 --> 01:19:34,100
Pero, pensaba si podría cuidar de
Tony, mientras estuviera allí.
1059
01:19:34,180 --> 01:19:36,360
Solo hasta que Huey pueda regresar.
1060
01:19:37,233 --> 01:19:41,828
- Bueno, no sé si yo...
- Por favor. Diga que sí, Louise.
1061
01:19:41,929 --> 01:19:44,240
Es la única persona a quien
confiaría a Tony.
1062
01:19:44,713 --> 01:19:46,366
Por favor, diga que sí, Louise.
1063
01:19:49,730 --> 01:19:52,201
Claro que sí, no se preocupe.
1064
01:19:57,005 --> 01:19:59,650
Sonríe, Tony.
Parece triste.
1065
01:20:02,611 --> 01:20:07,630
Lo que él quiere es un perro.
Mírame. Puedo ladrar como uno.
1066
01:20:17,104 --> 01:20:19,580
Ahí está. Podemos sacar algunas.
1067
01:20:21,020 --> 01:20:25,065
Cuando termine, ¿podría enviársela
a su madre a Inglaterra?
1068
01:20:25,146 --> 01:20:27,718
Por supuesto, ¿para sus padres entonces?
1069
01:20:27,835 --> 01:20:30,560
No, perdió a su padre hace un año.
1070
01:20:30,668 --> 01:20:33,460
- Soy su tutora.
- Que pena.
1071
01:20:33,590 --> 01:20:36,295
Ven, Tony.
Buen chico.
1072
01:20:47,011 --> 01:20:50,070
- ¿Tiene algún avioncito?
- ¿Sí, señora.
1073
01:20:52,315 --> 01:20:55,815
- ¿De algún tipo en particular?
- Para montar.
1074
01:20:55,930 --> 01:20:58,200
Que contenga tanques y armas.
1075
01:20:58,450 --> 01:20:59,645
Desde luego.
1076
01:20:59,999 --> 01:21:02,050
¿Su hijo espera ataques?
1077
01:21:02,210 --> 01:21:04,410
No, le gustan las tácticas y esas cosas.
1078
01:21:04,567 --> 01:21:08,401
Uno que hunda submarinos.
¿Tiene algo así?
1079
01:21:08,481 --> 01:21:13,491
No. Creo que un buen juguete como
el que ha descrito, costaría mucho.
1080
01:21:13,571 --> 01:21:14,505
¿En serio?
1081
01:21:14,585 --> 01:21:18,310
Necesitaría de un buena asistencia,
y lo que podría ofrecerle,
1082
01:21:19,402 --> 01:21:24,659
Sería más o menos de este tamaño.
Costaría mucho.
1083
01:21:24,739 --> 01:21:26,777
Creo que me está tomando el pelo.
1084
01:21:27,692 --> 01:21:31,605
- Usted con el juguete también.
- Puedo pasar sin eso.
1085
01:21:37,498 --> 01:21:39,140
SIN VENTAS
1086
01:21:45,880 --> 01:21:48,295
La vieja costumbre de
tratar así a tus clientes.
1087
01:21:48,376 --> 01:21:50,050
Tratando de cambiar el mundo.
1088
01:21:50,820 --> 01:21:54,195
Los niños con armas de juguete se
divierten haciéndose pasar por hombres.
1089
01:21:54,381 --> 01:21:56,990
No importa, tienes que
responder a mi pregunta.
1090
01:21:58,350 --> 01:22:00,589
¿Por qué Tony no vuelve con su madre?
1091
01:22:00,669 --> 01:22:02,261
Sé que se volvió a casar.
1092
01:22:02,650 --> 01:22:05,500
Pero aún después de eso,
sigue siendo su madre.
1093
01:22:05,580 --> 01:22:10,530
- Desde el último esposo. Dos años.
- No me importa ser su madre.
1094
01:22:10,915 --> 01:22:13,250
Por supuesto. Claro que
eso es una locura.
1095
01:22:14,313 --> 01:22:15,901
No está en una ambulancia.
1096
01:22:16,211 --> 01:22:18,880
Tuvo tiempos difíciles como madre.
1097
01:22:19,072 --> 01:22:22,260
Y luego ella hizo su parte
y yo la mía.
1098
01:22:23,670 --> 01:22:25,744
Volverá tan pronto como
lo vea conveniente.
1099
01:22:25,824 --> 01:22:29,601
- Que enorme sacrificio.
- Frank, ya basta.
1100
01:22:30,090 --> 01:22:31,412
Estoy disfrutando.
1101
01:22:31,533 --> 01:22:34,560
Por primera vez en mi vida,
tengo un hijo para mí.
1102
01:22:35,190 --> 01:22:38,280
Y me gusta ese sentimiento
de corresponder.
1103
01:22:39,347 --> 01:22:41,230
Ayudarles siempre que pueda.
1104
01:22:41,470 --> 01:22:43,501
No veo ninguna ventaja en eso.
1105
01:22:44,889 --> 01:22:48,216
- Me entristece que digas eso.
- Porque eres una persona sentimental.
1106
01:22:48,296 --> 01:22:49,408
Lo eres.
1107
01:22:49,945 --> 01:22:52,815
Crees que todos brillan como el oro.
1108
01:22:54,070 --> 01:22:57,415
No me habías mencionado que
dejó de enviarte dinero.
1109
01:22:57,501 --> 01:22:58,720
¿Quién te dijo eso?
1110
01:22:58,951 --> 01:23:00,450
Tú me subestimas.
1111
01:23:00,890 --> 01:23:04,030
He notado que no te cambias mucho.
1112
01:23:05,605 --> 01:23:09,635
Mientras los vestidos estén bien
conservados, los usaré. Eso es todo.
1113
01:23:10,993 --> 01:23:12,430
- Cada...
- Tienes un cliente.
1114
01:23:22,340 --> 01:23:25,380
¿Quieres otra galleta?
Te la daré.
1115
01:24:30,760 --> 01:24:31,779
¡Strike!
1116
01:24:33,755 --> 01:24:35,936
¿Qué te pasa en los ojos, Frank?
1117
01:24:36,321 --> 01:24:40,760
Tal vez tenga astigmatismo.
Pero no estoy ciego porque lo vi.
1118
01:24:41,025 --> 01:24:43,010
Strike uno.
Vamos, golpea la pelota.
1119
01:25:06,461 --> 01:25:08,022
¿Qué te pareció eso, mamá?
1120
01:25:08,102 --> 01:25:09,352
Como Babe Ruth.
1121
01:25:09,432 --> 01:25:12,275
- ¿Pero fue la cuarta carrera?
- Eso fue lo que vi.
1122
01:25:12,451 --> 01:25:15,505
Eso es mamá.
Eso es lo que hice.
1123
01:25:15,632 --> 01:25:19,282
Bien, fue tu última entrada.
Y la de Frank también.
1124
01:25:20,480 --> 01:25:21,480
¿Por qué la última?
1125
01:25:21,560 --> 01:25:25,466
Porque había prometido comprar
pizza en cuanto parara.
1126
01:25:25,546 --> 01:25:27,540
Vamos, Tony.
Ven a jugar.
1127
01:25:28,574 --> 01:25:32,157
¿Sabes? Nos hace parecer
algo a ti y a mí.
1128
01:25:32,503 --> 01:25:34,195
Nos hace parecer casados.
1129
01:25:34,586 --> 01:25:36,080
¿Qué estás proponiendo?
1130
01:25:37,014 --> 01:25:38,362
Que me aceptes.
1131
01:25:38,442 --> 01:25:41,595
- ¿Quién dice que no te acepto?
- Escúchame, LouLou.
1132
01:25:42,348 --> 01:25:47,140
Estamos en una etapa de la vida,
en la que no nos queda mucho tiempo.
1133
01:25:47,303 --> 01:25:49,121
Somos viejos amigos.
1134
01:25:49,522 --> 01:25:53,650
Y nadie ha sufrido tanto junto a ti.
1135
01:25:54,125 --> 01:25:56,201
Tal vez una boda lo compensaría.
1136
01:25:57,688 --> 01:25:59,865
Puedes analizarlo por ese lado.
1137
01:26:00,096 --> 01:26:04,795
A pesar de que es embarazoso.
Sé que quizás no me prefieras.
1138
01:26:08,220 --> 01:26:11,112
Creo que debemos continuar esta
conversación después de la cena.
1139
01:26:11,193 --> 01:26:14,262
Necesitas tener cuidado porque
puede que tengas una quinta bola.
1140
01:26:14,545 --> 01:26:16,179
Y eso implica mucha discusión.
1141
01:26:16,320 --> 01:26:19,211
Es cierto.
Supongo que irán surgiendo ideas.
1142
01:26:20,054 --> 01:26:22,092
Haz la respuesta más simple.
1143
01:26:22,172 --> 01:26:24,056
Vamos, Frank.
Estoy listo.
1144
01:26:24,136 --> 01:26:26,749
Es tu última entrada antes de la cena.
1145
01:26:35,475 --> 01:26:38,030
¿Viste la bola rápida que conseguí?
1146
01:26:38,757 --> 01:26:40,544
Te dije que te lo mostraría.
1147
01:26:40,960 --> 01:26:44,570
La golpeé tan rápido, que pasó...
1148
01:26:44,715 --> 01:26:46,945
...para el otro lado del parque.
1149
01:26:51,860 --> 01:26:53,006
¿Mamá?
1150
01:27:27,415 --> 01:27:28,567
¿Tony?
1151
01:27:29,510 --> 01:27:31,390
No iremos con Frank esta noche.
1152
01:27:32,030 --> 01:27:35,990
- ¿Nos quedaremos en casa?
- No, saldremos, pero no con Frank.
1153
01:27:36,367 --> 01:27:39,100
Voy a empacar algunas
cosas para salir después.
1154
01:27:48,705 --> 01:27:53,226
- ¿Señor Hutchins?
- No es un buen momento. Déjeme.
1155
01:27:53,306 --> 01:27:56,315
- Pero es importante.
- Te pago para que no me molestes.
1156
01:27:56,425 --> 01:27:59,275
Un hombre dice que quiere verlo
y que es muy importante.
1157
01:27:59,355 --> 01:28:00,878
Sé que debe ser importante.
1158
01:28:01,815 --> 01:28:05,765
Tengo que arreglar esto ahora...
1159
01:28:06,666 --> 01:28:08,685
Vine a verle para hablar
sobre Louise Mason.
1160
01:28:13,540 --> 01:28:16,745
- ¿Dónde está?
- Es lo que quería que me dijera.
1161
01:28:17,087 --> 01:28:18,518
Soy de la policía.
1162
01:28:26,894 --> 01:28:29,070
No tengo idea de dónde puede estar.
1163
01:28:30,289 --> 01:28:33,970
- ¿Por qué iba a saberlo?
- Encontramos una carta, que lo mencionaba.
1164
01:28:35,565 --> 01:28:38,420
- ¿Qué podría querer de mí?
- Eso no es lo que le pregunté.
1165
01:28:38,755 --> 01:28:40,646
Todo lo que quiero saber es,
¿dónde está?
1166
01:28:41,380 --> 01:28:42,787
¿A dónde fue?
1167
01:28:44,261 --> 01:28:46,140
A mí también me gustaría saberlo.
1168
01:28:47,740 --> 01:28:49,950
Pregúnteme otra cosa.
1169
01:28:50,537 --> 01:28:51,551
Oiga.
1170
01:28:51,973 --> 01:28:53,785
No estoy aquí para perder el tiempo.
1171
01:28:54,010 --> 01:28:56,060
Así que se lo diré lo más breve posible.
1172
01:28:56,581 --> 01:29:00,080
Louise Mason puede tener
secuestrado a Tony Williams.
1173
01:29:01,623 --> 01:29:04,280
Es la mayor tontería que he oído.
1174
01:29:07,294 --> 01:29:11,825
Ese chico, confía en ella
de todo corazón.
1175
01:29:12,241 --> 01:29:14,680
Nunca la abandonaría porque
la tiene como su madre.
1176
01:29:15,320 --> 01:29:18,285
Louise Mason.
1177
01:29:18,526 --> 01:29:21,070
Le dedicó ocho años a ese chico.
1178
01:29:21,371 --> 01:29:24,190
- ¿Lo hicieron juntos?
- Sí
1179
01:29:25,235 --> 01:29:27,705
¿Cuál era su relación con la Sra. Mason?
1180
01:29:27,785 --> 01:29:29,050
Amigos.
1181
01:29:29,426 --> 01:29:33,181
- ¿Cuánto tiempo han sido amigos?
- Por años y años.
1182
01:29:34,323 --> 01:29:36,725
¿Nada más que amigos?
1183
01:29:39,635 --> 01:29:41,896
Será sucio...
- Cálmese.
1184
01:29:41,977 --> 01:29:43,875
Váyase de aquí.
1185
01:29:44,020 --> 01:29:47,431
- Vamos. Salga de aquí.
- Está bien. Está bien.
1186
01:29:47,511 --> 01:29:50,225
Lamento haberlo molestado.
No era mi intención.
1187
01:29:50,306 --> 01:29:53,448
Llévalo. Llévalo a la puerta.
- Tengo más preguntas.
1188
01:29:53,528 --> 01:29:56,080
Se las haré tarde o temprano.
Aquí o en un tribunal.
1189
01:29:56,825 --> 01:29:59,960
Es sólo una niñera.
Una niñera
1190
01:30:00,900 --> 01:30:02,108
A menos que se haya...
1191
01:30:02,475 --> 01:30:05,120
- ...demostrado algo.
- ¿Señor Hutchins?
1192
01:30:06,525 --> 01:30:10,570
- Tráeme mis comprimidos.
- Claro.
1193
01:30:22,610 --> 01:30:24,361
¿Señor Hutchins?
1194
01:30:25,750 --> 01:30:26,750
¿Señor Hutchins?
1195
01:30:27,210 --> 01:30:33,095
OFICINA DE ABOGACÍA DE NEW YORK
LOUISE MASON - ACUSACIÓN: Secuestro
1196
01:30:35,537 --> 01:30:39,515
¿Admite que recibió el telegrama
del Sr. y Sra. Hall?
1197
01:30:40,842 --> 01:30:44,715
Sí. Por eso decidí irme.
1198
01:30:44,985 --> 01:30:46,272
¿No antes?
1199
01:30:47,124 --> 01:30:50,999
No. El telegrama me
hizo tomar esa decisión.
1200
01:30:51,215 --> 01:30:52,425
¿Por qué?
1201
01:30:52,726 --> 01:30:55,266
¿Dónde está mi chico?
¿Qué le han hecho?
1202
01:30:55,389 --> 01:30:58,432
Él está bien. No se preocupe.
Lo verá pronto.
1203
01:31:00,195 --> 01:31:01,445
Usted está...
1204
01:31:02,559 --> 01:31:06,165
Está siendo acusada por
sus padres de secuestro.
1205
01:31:09,805 --> 01:31:12,980
Pero, usted no tenía intención de hacerlo.
¿La tenía?
1206
01:31:14,850 --> 01:31:17,130
De hecho actuó por la emoción.
1207
01:31:17,375 --> 01:31:20,635
Tal vez no le pasó por la cabeza,
cuál es el verdadero lugar del chico.
1208
01:31:22,905 --> 01:31:24,797
Estaba muy tranquila.
1209
01:31:26,290 --> 01:31:28,640
Nunca hice nada deliberadamente.
1210
01:31:32,380 --> 01:31:36,570
No le he dejado claro que el Sr.
y la Sra. Hall le exigen disculpas.
1211
01:31:37,445 --> 01:31:40,390
¿Por qué se quiso ir a Florida?
1212
01:31:43,405 --> 01:31:47,026
Yo... no tenía dinero para ir a Florida.
1213
01:31:47,708 --> 01:31:51,145
Señorita Mason, créame.
Intento ayudarla.
1214
01:31:51,546 --> 01:31:53,370
No me lo haga más difícil.
1215
01:31:54,299 --> 01:31:57,610
Para empezar, Tony no es hijo suyo,
sino de la señora Hall.
1216
01:31:58,245 --> 01:32:00,370
Ella no tiene derecho a reclamarlo.
1217
01:32:03,743 --> 01:32:05,834
Traiga al chico aquí, por favor.
1218
01:32:06,041 --> 01:32:08,540
Estaba feliz y se considera mi hijo.
1219
01:32:09,041 --> 01:32:12,110
Tenían una vida agitada.
Y no querían hijos.
1220
01:32:13,105 --> 01:32:14,870
¿Por qué no quieren que sea mío?
1221
01:32:16,660 --> 01:32:19,381
Puedo entender eso,
señorita Mason, pero...
1222
01:32:19,530 --> 01:32:22,650
...me temo que no podrá reclamar nunca
eso que quiere.
1223
01:32:23,040 --> 01:32:25,898
Su madre está muy furiosa
con su desaparición.
1224
01:32:26,387 --> 01:32:29,370
Durante meses, ella quiso
saber cómo era su vida.
1225
01:32:29,523 --> 01:32:32,611
Durante cinco años, no quiso saberlo
y no le importó.
1226
01:32:35,030 --> 01:32:36,240
¿Loulou?
1227
01:32:36,475 --> 01:32:39,200
- Loulou.
- No te sientas mal, cariño.
1228
01:32:39,945 --> 01:32:41,972
No me dejaban verte.
1229
01:32:42,285 --> 01:32:44,514
Lo sé, cariño.
Lo sé.
1230
01:32:45,665 --> 01:32:47,131
¿Por qué estamos aquí?
1231
01:32:48,161 --> 01:32:51,765
Hay muchas preguntas, cariño.
Y aquí no nos escucharán.
1232
01:32:53,740 --> 01:32:56,390
Ven y siéntate conmigo.
1233
01:32:57,708 --> 01:33:00,520
- ¿Cuánto sabe?
- Nada.
1234
01:33:02,025 --> 01:33:05,625
¿No cree que se equivocó al ocultarle
la historia de sus padres?
1235
01:33:06,945 --> 01:33:08,931
¿Tiene que preguntar eso en su presencia?
1236
01:33:09,011 --> 01:33:12,445
Lo siento, pero realmente
es necesario que se la haga.
1237
01:33:13,440 --> 01:33:15,595
- Tráigala aquí, por favor.
- Sí, señor.
1238
01:33:17,875 --> 01:33:18,880
¿Tony?
1239
01:33:19,235 --> 01:33:21,380
¿Sabes que tienes una verdadera madre?
1240
01:33:21,791 --> 01:33:24,650
Louise te cuidó,
mientras estaba fuera.
1241
01:33:24,802 --> 01:33:26,546
Pero ahora ha vuelto.
1242
01:33:27,095 --> 01:33:30,550
Y quiere que te quedes con ella
y con tu nuevo padre.
1243
01:33:31,255 --> 01:33:33,435
Quiero quedarme con Loulou.
1244
01:33:34,261 --> 01:33:36,198
Sí, lo sé, Tony.
1245
01:33:42,280 --> 01:33:43,668
Tony.
1246
01:33:45,458 --> 01:33:47,645
Él también vino a verte a ti.
1247
01:33:50,637 --> 01:33:52,825
Ve a besar a tu madre, Tony.
1248
01:34:02,348 --> 01:34:04,148
Este es tu nuevo padre.
1249
01:34:05,353 --> 01:34:06,765
¿Cómo estás, hijo?
1250
01:34:06,942 --> 01:34:09,424
¡No tiene derecho a llamarlo hijo!
1251
01:34:09,948 --> 01:34:11,482
¡Y usted tampoco!
1252
01:34:12,142 --> 01:34:14,562
Es una persona que vivió conmigo y...
1253
01:34:14,837 --> 01:34:17,440
...no una bolsa que se dejó atrás.
1254
01:34:17,632 --> 01:34:19,070
Oiga, señorita Mason.
1255
01:34:19,350 --> 01:34:21,250
Supongo que usted es la señorita Mason.
1256
01:34:21,451 --> 01:34:23,940
No estoy de humor para
tolerar secuestradores.
1257
01:34:24,062 --> 01:34:25,644
- Aquí hay un problema...
- Oficial.
1258
01:34:25,745 --> 01:34:27,489
- Lleve al chico fuera.
- Sí, señor.
1259
01:34:27,784 --> 01:34:29,580
Después te llamo, Tony.
1260
01:34:48,865 --> 01:34:52,550
- ¿Piensan llevarlo a Chicago?
- Sí, naturalmente.
1261
01:34:53,370 --> 01:34:55,683
¿Y llevarán con ustedes a Louise Mason?
1262
01:34:55,763 --> 01:34:56,930
Desde luego que no.
1263
01:34:57,028 --> 01:35:00,155
Estábamos completamente
agradecidos a esta estúpida...
1264
01:35:00,286 --> 01:35:01,785
Eso no importa.
1265
01:35:02,805 --> 01:35:05,975
No veo por qué un hombre
no le puede mostrar a un oficial...
1266
01:35:06,055 --> 01:35:08,460
...su indignación personal
contra un criminal.
1267
01:35:11,075 --> 01:35:16,630
Señor Hall. No dije que hubiera
algún acusado aquí.
1268
01:35:17,141 --> 01:35:20,634
No estoy seguro, de que esto no sea
un caso de abandono o de incapacidad.
1269
01:35:20,714 --> 01:35:22,400
- Espere...
- Por favor.
1270
01:35:22,605 --> 01:35:24,340
Nunca hubo ninguna idea de abandono.
1271
01:35:24,420 --> 01:35:27,071
Cuando estaba en Inglaterra,
me alisté al ejército.
1272
01:35:27,151 --> 01:35:28,540
Sé todo sobre eso.
1273
01:35:28,711 --> 01:35:30,648
Es lo que tenía que hacer antes de irme.
1274
01:35:30,728 --> 01:35:33,960
Después de casarme, yo quería a Tony.
1275
01:35:34,150 --> 01:35:37,400
Entre los problemas que tenía
y el matrimonio tuve que...
1276
01:35:37,570 --> 01:35:40,160
- Tuvimos que...
- ¿Ignorar a Tony?
1277
01:35:42,635 --> 01:35:48,280
Dígame, ¿cuánto envió a la señorita Mason
para el cuidado y la educación del chico?
1278
01:35:48,615 --> 01:35:51,901
Yo... le envié alrededor de 400 dólares.
1279
01:35:52,000 --> 01:35:53,440
¿En ocho años?
1280
01:35:55,415 --> 01:35:57,492
A ver si lo entiendo.
1281
01:35:58,468 --> 01:36:02,013
Vamos a entender las realidades actuales.
1282
01:36:02,340 --> 01:36:07,101
Salario, comida,
ropa para el chico, gastos médicos.
1283
01:36:08,250 --> 01:36:09,590
Y amor.
1284
01:36:10,764 --> 01:36:14,761
Creo que confiaba en la
señorita Mason para cuidar de él.
1285
01:36:16,720 --> 01:36:18,470
¿Cuánto le costó todo eso?
1286
01:36:19,599 --> 01:36:21,435
Bueno, yo no sé...
1287
01:36:22,800 --> 01:36:24,670
No puedo saberlo.
1288
01:36:24,775 --> 01:36:26,590
¿Cuánto pueden conseguirle?
1289
01:36:27,625 --> 01:36:28,693
Bueno.
1290
01:36:30,949 --> 01:36:34,311
Esto es con lo que puedo ayudar.
¿Es justo?
1291
01:36:35,491 --> 01:36:37,555
No quiero nada, yo...
1292
01:36:39,058 --> 01:36:41,990
Sólo quiero que no me quiten a Tony.
1293
01:36:42,444 --> 01:36:46,655
Por más duro que sea, tengo que decirle
que el chico no le pertenece.
1294
01:36:47,040 --> 01:36:49,300
Nunca fue una madre para él.
1295
01:36:50,363 --> 01:36:53,108
¿Sólo dar a luz a un niño
le hace ser su madre?
1296
01:36:54,535 --> 01:36:58,008
¿Qué pasa con la compañía y
las cosas que ella no sabe de él?
1297
01:36:58,109 --> 01:36:59,890
Y que nunca va a saber.
1298
01:37:01,199 --> 01:37:04,320
¿Qué sabe ella de sus miedos?
1299
01:37:04,902 --> 01:37:08,301
¿O sobre qué le consuela
en las noches que llora?
1300
01:37:08,588 --> 01:37:10,841
¿Sobre las pequeñas cosas que le gustan?
1301
01:37:10,921 --> 01:37:12,661
¿Y si lo descuido?
1302
01:37:12,810 --> 01:37:16,180
Suponga que no le hubiera llevado
por el camino correcto.
1303
01:37:16,977 --> 01:37:18,320
Suponga que yo...
1304
01:37:18,602 --> 01:37:23,410
...no me hubiera preocupado por él.
Por sus necesidades, su comida.
1305
01:37:24,009 --> 01:37:29,405
¿Qué sabe ella de tus dificultades,
rogándole a Dios para que no las tuviera?
1306
01:37:30,152 --> 01:37:33,130
En ese tiempo nunca estuvo sin amor.
1307
01:37:33,284 --> 01:37:34,796
Nunca sin amor.
1308
01:37:35,861 --> 01:37:37,780
¿Saben lo que eso significa?
1309
01:37:40,528 --> 01:37:42,290
Creo que sé lo que significa.
1310
01:37:47,195 --> 01:37:49,150
Traiga al chico, por favor.
1311
01:37:51,515 --> 01:37:53,356
¿Quieren continuar con el proceso?
1312
01:37:54,299 --> 01:37:56,790
Bueno yo... No lo sé.
1313
01:37:56,915 --> 01:38:00,599
- Mi abogado dice...
- Me alegra que no haya cargos.
1314
01:38:01,500 --> 01:38:04,430
Les avisaré de algo más adelante.
1315
01:38:06,030 --> 01:38:07,970
Cojan al chico y márchense.
1316
01:38:11,804 --> 01:38:13,900
Se acabó, hijo, vámonos a casa.
1317
01:38:14,455 --> 01:38:16,895
Loulou. Loulou.
1318
01:38:18,665 --> 01:38:20,148
Loulou.
1319
01:38:28,750 --> 01:38:30,305
Lo siento mucho, yo...
1320
01:38:30,955 --> 01:38:33,010
...de veras que lo siento.
1321
01:38:33,875 --> 01:38:34,905
¿Tiene usted parientes?
1322
01:38:35,495 --> 01:38:39,140
¿Algún viejo amigo?
1323
01:38:40,550 --> 01:38:42,265
Sí, claro. Yo...
1324
01:39:13,070 --> 01:39:17,700
FRANK HUTCHINS - JUGUETES
CERRADO POR DEFUNCIÓN
1325
01:39:23,250 --> 01:39:25,280
Aquí menciona que ha
usado esta agencia antes.
1326
01:39:25,705 --> 01:39:27,030
Sí, lo hice.
1327
01:39:27,335 --> 01:39:29,110
Aquí me conocen bien.
1328
01:39:29,599 --> 01:39:31,609
¿Cuánto tiempo hace que estuvo aquí?
1329
01:39:32,550 --> 01:39:33,950
Ocho años.
1330
01:39:34,505 --> 01:39:35,935
Eso es bastante tiempo.
1331
01:39:36,855 --> 01:39:38,310
¿Tiene alguna referencia?
1332
01:39:38,696 --> 01:39:40,161
Sí, claro.
1333
01:39:42,349 --> 01:39:44,595
Estas son mis referencias.
1334
01:39:56,655 --> 01:39:57,856
Muy bien.
1335
01:39:59,565 --> 01:40:02,470
Francamente, no creo que haya
nada en la agencia para usted.
1336
01:40:03,050 --> 01:40:05,390
Me gustaría que hubiera
algo similar, pero...
1337
01:40:05,615 --> 01:40:07,330
Los padres quieren mujeres más jóvenes.
1338
01:40:08,180 --> 01:40:10,660
¿Ya no cuenta la experiencia?
1339
01:40:11,175 --> 01:40:12,650
En parte, sí.
1340
01:40:13,555 --> 01:40:16,907
Pero el trabajo requiere otras
habilidades necesarias.
1341
01:40:17,988 --> 01:40:21,940
Bueno... estoy buscando
un trabajo, y nada...
1342
01:40:22,315 --> 01:40:24,150
...no hay nada.
1343
01:40:24,794 --> 01:40:28,310
Aún tengo fuerzas para cualquier niño.
1344
01:40:28,976 --> 01:40:32,820
Le creo, señorita Mason.
Pero tenemos especificaciones.
1345
01:40:33,874 --> 01:40:37,353
Aquí... hay un trabajo
que podría interesarle.
1346
01:40:37,433 --> 01:40:39,280
Sólo que está muy lejos.
1347
01:40:39,505 --> 01:40:43,862
Lo que sea que tenga para una mujer
sin problemas de edad.
1348
01:40:47,771 --> 01:40:49,403
Un trabajo en Nueva York.
1349
01:40:50,385 --> 01:40:52,201
Para una mujer sin mayores exigencias.
1350
01:40:53,140 --> 01:40:55,995
Supongo que no necesita de esas
habilidades específicas.
1351
01:40:57,394 --> 01:40:59,410
Oiga, señorita Mason.
No me lo haga difícil.
1352
01:40:59,601 --> 01:41:01,055
Estoy intentando ayudarla.
1353
01:41:05,507 --> 01:41:07,360
¿Tendrá usted algo...
1354
01:41:08,370 --> 01:41:10,748
...próximo a niños?
1355
01:41:16,854 --> 01:41:18,162
Aquí tengo algo.
1356
01:41:20,344 --> 01:41:22,126
No es mucho, pero...
1357
01:41:22,857 --> 01:41:24,252
Podría interesarle.
1358
01:41:54,960 --> 01:41:57,435
¿Estás buscando algo, pequeño?
1359
01:41:58,326 --> 01:42:00,112
¿Olvidaste algo?
1360
01:42:01,485 --> 01:42:03,010
¿Algún libro?
1361
01:42:03,211 --> 01:42:05,670
¿O algo más personal?
1362
01:42:06,012 --> 01:42:09,943
- ¿Tu almuerzo?
- Mis gafas.
1363
01:42:10,023 --> 01:42:13,885
¿Tus gafas? Te ayudaré.
¿Dónde te sientas?
1364
01:42:19,213 --> 01:42:24,545
No veo muy bien, pero tal vez
pueda ayudarte en algo.
1365
01:42:24,625 --> 01:42:26,300
Aquí están.
1366
01:42:26,532 --> 01:42:28,061
Está bien.
1367
01:42:28,141 --> 01:42:30,420
Ahora guárdalas en tu bolsillo.
1368
01:42:30,695 --> 01:42:32,680
Así no las perderás.
1369
01:42:32,820 --> 01:42:33,965
¿Cuál es tu nombre?
1370
01:42:34,195 --> 01:42:36,338
- Jack.
- ¿Jack?
1371
01:42:36,815 --> 01:42:39,008
Oh, Dios mío, Jack.
1372
01:42:39,269 --> 01:42:42,301
Ven aquí para que pueda verte mejor.
1373
01:42:42,772 --> 01:42:44,530
¿Cuál es tu apellido?
1374
01:42:45,605 --> 01:42:47,765
¿No quieres hablar conmigo?
1375
01:42:49,076 --> 01:42:52,415
- ¿Cuántos años tienes?
- Seis y medio.
1376
01:42:52,495 --> 01:42:54,916
¿Seis y medio?
1377
01:42:56,784 --> 01:42:58,740
Cuando es tu cumpleaños
1378
01:42:59,888 --> 01:43:02,828
No tienes que tener miedo
de hablar conmigo.
1379
01:43:02,908 --> 01:43:04,608
No te voy a morder.
1380
01:43:32,784 --> 01:43:34,830
¿Señora, no ha visto
la luz verde para los coches?
1381
01:43:35,201 --> 01:43:36,915
No, creí que estaba...
1382
01:43:37,046 --> 01:43:40,720
No lo crea, señora. Mucha gente
muere todos los días por menos.
1383
01:43:40,965 --> 01:43:42,945
¿Tiene problemas de visión o algo?
1384
01:43:43,315 --> 01:43:46,431
- Creo que sí.
- Pues debería hacer algo al respecto.
1385
01:43:46,599 --> 01:43:50,055
No nos gustaría perder a una
señora tan hermosa como usted.
1386
01:43:50,154 --> 01:43:52,615
Espere aquí hasta que la luz
esté verde para usted.
1387
01:43:55,160 --> 01:43:56,440
Es su turno.
1388
01:43:59,035 --> 01:44:00,745
¿Jane Silvermann?
1389
01:44:01,615 --> 01:44:03,119
¿Louise Mason?
1390
01:44:05,580 --> 01:44:07,880
¿Consuelo de Torrado?
1391
01:44:08,575 --> 01:44:10,265
¿Aried Brook?
1392
01:44:13,565 --> 01:44:15,235
¿Chalson O'Seal?
1393
01:44:22,065 --> 01:44:24,250
¿Alguna vez le han hecho un examen ocular?
1394
01:44:24,730 --> 01:44:26,690
- No.
- ¿No?
1395
01:44:34,291 --> 01:44:38,635
No hay nada que afecte mucho a sus ojos,
analizando su condición.
1396
01:44:38,940 --> 01:44:40,425
Nada de qué preocuparse.
1397
01:44:42,735 --> 01:44:46,330
Le recetaré algunos medicamentos
para el cuidado de los ojos.
1398
01:44:47,105 --> 01:44:50,140
Estará bien que empiece a usar
por ahora unas lentes pequeñas.
1399
01:44:50,220 --> 01:44:52,448
Con una graduación menor.
1400
01:44:53,235 --> 01:44:54,720
¿Su nombre, por favor?
1401
01:44:55,390 --> 01:44:57,609
Louise Mason.
1402
01:45:00,332 --> 01:45:01,455
Aquí está.
1403
01:45:01,576 --> 01:45:05,056
Esto le ayudará por ahora.
Cualquier cosa llámeme.
1404
01:45:05,136 --> 01:45:07,709
Le recetaré unas gafas pequeñas.
1405
01:45:07,812 --> 01:45:09,470
Pregunte por el Dr. Palfrey.
1406
01:45:13,373 --> 01:45:14,655
¿Usted es...
1407
01:45:15,270 --> 01:45:17,442
...el Dr. Robert Palfrey?
1408
01:45:18,805 --> 01:45:20,235
Soy yo.
1409
01:45:21,412 --> 01:45:23,823
¿Tiene un hermano llamado Harrison?
1410
01:45:25,160 --> 01:45:27,450
Lo tenía. Murió en la guerra.
1411
01:45:27,881 --> 01:45:29,570
¿Lo conocía?
1412
01:45:30,332 --> 01:45:32,460
Eres el pequeño Roby.
1413
01:45:33,503 --> 01:45:37,460
El pequeño Roby, que tenía
miedo a los relámpagos.
1414
01:45:39,747 --> 01:45:40,755
¿Qué?
1415
01:45:41,095 --> 01:45:42,915
¿Eres Loulou?
1416
01:45:43,745 --> 01:45:45,444
Loulou.
1417
01:45:46,390 --> 01:45:49,170
No puedo creerlo,
después de todos estos años.
1418
01:45:52,570 --> 01:45:55,720
¿Qué haces ahora? ¿Apuesto a que
cuidas de otros niños?
1419
01:45:56,156 --> 01:45:57,750
Un poco.
1420
01:45:57,881 --> 01:45:59,270
Dios mío.
1421
01:45:59,608 --> 01:46:01,160
Nunca lo superé.
1422
01:46:02,258 --> 01:46:04,689
Esos días nunca volverán para mí.
1423
01:46:04,880 --> 01:46:08,370
Tengo algunas fotos tuyas
de cuando eras pequeño.
1424
01:46:08,565 --> 01:46:12,095
- Las llevo conmigo todo el tiempo.
- ¿En serio?
1425
01:46:12,175 --> 01:46:13,886
Tengo un pequeño álbum.
1426
01:46:13,966 --> 01:46:15,676
De todos mis niños.
1427
01:46:25,075 --> 01:46:30,912
Aquí estás. Tomada el día del picnic
con Harrison y el señor Kean.
1428
01:46:31,023 --> 01:46:33,015
Lo recuerdo.
1429
01:46:33,201 --> 01:46:36,235
Maravilloso. Maravilloso.
1430
01:46:37,548 --> 01:46:40,541
Louise, ¿puedo llevármelo para
enseñárselo a mi esposa?
1431
01:46:40,632 --> 01:46:41,965
Desde luego,
1432
01:46:42,305 --> 01:46:45,060
- ¿No lo perderás?
- No, no.
1433
01:46:45,165 --> 01:46:48,639
Claro que no.
Te lo devolveré tan pronto como pueda.
1434
01:46:49,425 --> 01:46:52,890
Oye. ¿Por qué no cenas
con nosotros alguna noche?
1435
01:46:53,170 --> 01:46:55,140
- Me gustaría.
- ¿Te gustaría?
1436
01:46:55,250 --> 01:46:57,022
Déjame ver.
1437
01:46:57,102 --> 01:46:58,703
¿Qué tal el próximo jueves?
1438
01:46:58,784 --> 01:47:00,206
Está bien.
- Bien.
1439
01:47:00,650 --> 01:47:04,770
¿Sabes qué? Yo mismo te recogeré
cuando termine el trabajo.
1440
01:47:05,065 --> 01:47:07,555
Eres muy amable, Roby.
1441
01:48:08,851 --> 01:48:10,825
- Hola, Loulou.
- Hola, Roby.
1442
01:48:11,038 --> 01:48:13,397
Estás encantadora.
1443
01:48:13,561 --> 01:48:15,220
Veo que no has olvidado nada.
1444
01:48:16,220 --> 01:48:19,118
Mis ojos pueden estar mal,
pero la memoria está bien.
1445
01:48:19,865 --> 01:48:21,502
- ¿Estás lista?
- Sí.
1446
01:48:21,715 --> 01:48:23,360
Ven, déjame que te ayude.
1447
01:48:29,670 --> 01:48:31,390
Querida. Esta es Loulou.
1448
01:48:31,581 --> 01:48:33,706
- ¿Cómo estás, Loulou?
- ¿Cómo estás?
1449
01:48:33,786 --> 01:48:37,000
He oído tanto de ti, que parece
que te conozco desde hace mucho tiempo.
1450
01:48:37,080 --> 01:48:39,980
- Muy amable de tu parte.
- Déjame ayudarte a quitarte esto.
1451
01:48:42,180 --> 01:48:43,430
Yo lo haré.
1452
01:48:44,095 --> 01:48:47,205
- Tienes un bonito álbum.
- Me alegra que te guste.
1453
01:48:47,890 --> 01:48:51,899
Bueno, este sitio
es muy tranquilo, pero...
1454
01:48:52,195 --> 01:48:53,570
...es mío.
1455
01:48:54,730 --> 01:48:57,362
- Es muy bonito, Roby.
- Gracias.
1456
01:49:00,121 --> 01:49:03,580
Y tienes una esposa muy hermosa.
1457
01:49:04,380 --> 01:49:05,887
Debes estar orgulloso.
1458
01:49:05,967 --> 01:49:08,940
No es necesario.
Estoy orgullosa de él.
1459
01:49:15,765 --> 01:49:17,410
Pero, aquí hay mucha gente.
1460
01:49:18,068 --> 01:49:19,890
¿No reconoces a nadie?
1461
01:49:20,605 --> 01:49:22,665
- ¿Reconocer?
- Sí.
1462
01:49:36,015 --> 01:49:39,570
- ¿Stephanie?
- Loulou. Loulou.
1463
01:49:39,770 --> 01:49:42,780
Mi querida Stephanie.
1464
01:49:43,022 --> 01:49:45,345
¿No creerías que te iba a olvidar?
1465
01:49:45,485 --> 01:49:47,575
Oh, Dios mío.
1466
01:49:48,390 --> 01:49:50,577
¿Y este joven?
1467
01:49:50,788 --> 01:49:52,940
- ¿Es tu marido?
- No, Louise.
1468
01:49:53,160 --> 01:49:56,035
Soy Fred.
Fred Begley Jr.
1469
01:49:56,993 --> 01:49:58,740
Sí. El pequeño Freddie.
1470
01:50:00,060 --> 01:50:02,795
Mírate, cómo has crecido.
1471
01:50:03,904 --> 01:50:05,995
Nunca he podido olvidarte.
1472
01:50:06,260 --> 01:50:07,575
Y yo soy Denis.
1473
01:50:08,040 --> 01:50:12,475
El pequeño Denis,
que detestaba a las chicas.
1474
01:50:15,250 --> 01:50:17,795
Loulou. Quiero que
conozcas a mi esposa.
1475
01:50:19,575 --> 01:50:22,035
- ¿Cómo estás?
- Hola, Loulou.
1476
01:50:23,614 --> 01:50:25,170
Es muy bonita.
1477
01:50:28,110 --> 01:50:29,380
Tú has preparado todo esto.
1478
01:50:29,460 --> 01:50:31,790
A partir de las fotos del álbum.
1479
01:50:32,725 --> 01:50:36,597
- ¿Sorprendida?
- Sí, mucho.
1480
01:50:37,065 --> 01:50:39,490
Hay alguien más en las fotos.
1481
01:50:40,205 --> 01:50:42,711
Está llamando desde muy lejos.
1482
01:50:43,360 --> 01:50:45,260
- ¿Para mí?
- Sí.
1483
01:50:58,250 --> 01:50:59,815
¿Hola?
1484
01:51:02,462 --> 01:51:03,745
Sí.
1485
01:51:05,550 --> 01:51:06,790
Sí.
1486
01:51:17,390 --> 01:51:20,751
Yo... yo...
1487
01:51:21,790 --> 01:51:24,180
No puedo ni hablar.
1488
01:51:27,386 --> 01:51:29,080
¿Dónde estás, Tony?
1489
01:51:32,680 --> 01:51:35,015
Eso es genial,
1490
01:51:36,600 --> 01:51:40,156
Es muy bueno oír tu dulce voz.
1491
01:51:42,812 --> 01:51:44,399
¿Qué eres?
1492
01:51:45,125 --> 01:51:47,325
Lo hiciste en tus vacaciones.
1493
01:51:48,845 --> 01:51:51,795
Sí.
1494
01:51:53,530 --> 01:51:56,750
Sí, yo... yo estoy...
1495
01:51:57,047 --> 01:51:58,901
Estoy muy feliz.
1496
01:52:01,174 --> 01:52:03,070
Sí, muy feliz.
1497
01:52:04,515 --> 01:52:05,759
Sí.
1498
01:52:07,202 --> 01:52:09,595
Adiós, Tony.
1499
01:52:42,080 --> 01:52:45,995
Mis queridos niños.
1500
01:52:57,286 --> 01:52:59,701
No me acuerdo de ustedes dos.
1501
01:52:59,781 --> 01:53:02,295
Louise, estos dos pertenecen a la casa.
1502
01:53:04,175 --> 01:53:05,895
Ahora son tuyos, Loulou.
1503
01:53:06,299 --> 01:53:08,310
Andy y Julie.
1504
01:53:10,905 --> 01:53:14,178
- Hola, Andy.
- Hola, Loulou.
1505
01:53:14,258 --> 01:53:17,502
- Hola, Julie.
- Hola, Loulou.
118198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.