All language subtitles for Summer Camp Island s06e19 Weather Your Weather.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:03,351 ♪ Magic is real here ♪ 2 00:00:03,351 --> 00:00:06,267 ♪ Far away from home ♪ 3 00:00:06,267 --> 00:00:08,356 ♪ Anything can happen ♪ 4 00:00:08,356 --> 00:00:11,228 ♪ When witches make the rules ♪ 5 00:00:11,228 --> 00:00:13,709 ♪ Monsters are cool ♪ 6 00:00:13,709 --> 00:00:16,668 ♪ The moon is our friend ♪ 7 00:00:16,668 --> 00:00:19,236 ♪ I want to stay with you ♪ 8 00:00:19,236 --> 00:00:22,544 ♪ On Summer Camp Island ♪ 9 00:00:22,544 --> 00:00:24,981 ♪ 10 00:00:32,989 --> 00:00:34,338 Hey, ya big lug! 11 00:00:36,340 --> 00:00:38,342 I believe you're looking for me. 12 00:00:38,342 --> 00:00:39,735 [ Yelps ] 13 00:00:44,740 --> 00:00:49,832 ♪ 14 00:00:54,054 --> 00:00:55,359 Hey, where's Susie? 15 00:00:55,359 --> 00:00:57,057 I thought she was right behind us. 16 00:00:57,057 --> 00:00:59,581 I'll check. 17 00:00:59,581 --> 00:01:02,192 She's gone. And the door is boarded up. 18 00:01:02,192 --> 00:01:03,367 Oh, no. 19 00:01:03,367 --> 00:01:05,674 Susie's gone out to fight her own tornado? 20 00:01:05,674 --> 00:01:08,068 Without any magic, she's just skin and bones. 21 00:01:08,068 --> 00:01:09,591 We have to go after her. 22 00:01:09,591 --> 00:01:11,767 But we're just skin and bones, too. 23 00:01:11,767 --> 00:01:13,334 I think the best way to help Susie 24 00:01:13,334 --> 00:01:15,597 is to find that master switch, and turn magic back on, 25 00:01:15,597 --> 00:01:17,599 so Susie has a fighting chance. 26 00:01:19,253 --> 00:01:20,732 This is a map of the library. 27 00:01:20,732 --> 00:01:24,606 Now, if I'm correct, right here should be... 28 00:01:27,913 --> 00:01:29,176 ...here! 29 00:01:32,440 --> 00:01:34,181 - Whoa. - Let's go. 30 00:01:34,181 --> 00:01:37,314 One sec. 31 00:01:37,314 --> 00:01:38,663 Pep, Susie's in trouble. 32 00:01:38,663 --> 00:01:40,230 We need you to monopolize my parent's attention 33 00:01:40,230 --> 00:01:41,927 with enough boo-boos and sniffles 34 00:01:41,927 --> 00:01:44,321 that they won't notice the three of us are missing. 35 00:01:44,321 --> 00:01:47,107 Anything for Susie. 36 00:01:47,107 --> 00:01:49,196 Oh, no. The tornado. 37 00:01:49,196 --> 00:01:50,762 What are we gonna do? 38 00:01:50,762 --> 00:01:52,721 Boo hoo! Boo hoo! 39 00:01:55,376 --> 00:01:57,856 According to my map, when we reach the next fork, 40 00:01:57,856 --> 00:02:00,642 we'll bear right. 41 00:02:00,642 --> 00:02:02,078 Oh. 42 00:02:02,078 --> 00:02:03,949 Bunny ears, bunny ears, playing by the tree, 43 00:02:03,949 --> 00:02:06,387 something something something something something something. 44 00:02:06,387 --> 00:02:07,692 There. 45 00:02:09,303 --> 00:02:11,000 Ooh. 46 00:02:11,000 --> 00:02:12,306 Hmm. 47 00:02:12,306 --> 00:02:14,308 Hedgehog said to bear right. 48 00:02:14,308 --> 00:02:15,396 A bear's right. 49 00:02:15,396 --> 00:02:17,485 Is that like "stage left"? 50 00:02:17,485 --> 00:02:24,448 Yeah! This feels right-- "bearly." 51 00:02:24,448 --> 00:02:33,849 ♪ 52 00:02:33,849 --> 00:02:35,067 Okay. 53 00:02:35,067 --> 00:02:37,766 Hey! You're my emotional baggage. 54 00:02:37,766 --> 00:02:39,681 You're my bad feelings. 55 00:02:39,681 --> 00:02:44,120 You think you're bigger than me, but I am not afraid of you! 56 00:02:51,736 --> 00:02:53,129 Is that all you've got? 57 00:02:53,129 --> 00:02:56,654 I've felt stronger winds from Bold Pete's bottom! 58 00:02:59,396 --> 00:03:00,919 [ Yells ] 59 00:03:00,919 --> 00:03:11,016 ♪ 60 00:03:20,983 --> 00:03:23,507 Well, at least no one's here to see you, 61 00:03:23,507 --> 00:03:25,727 you dirty little coward. 62 00:03:25,727 --> 00:03:28,686 Oscar: Hi, Susie. 63 00:03:28,686 --> 00:03:30,993 Of course you're here. 64 00:03:30,993 --> 00:03:32,690 I don't think you're a coward, Susie. 65 00:03:32,690 --> 00:03:34,779 It's not cowardly to come to therapy. 66 00:03:34,779 --> 00:03:37,956 It's actually very brave to take this step. 67 00:03:37,956 --> 00:03:39,262 What? No. 68 00:03:39,262 --> 00:03:40,350 I wasn't coming here for therapy. 69 00:03:40,350 --> 00:03:42,178 I thought this room would be empty. 70 00:03:42,178 --> 00:03:44,963 Well, it's not. 71 00:03:44,963 --> 00:03:47,662 Populated by one glowworm baby. 72 00:03:47,662 --> 00:03:49,533 You're not a glowworm baby anymore. 73 00:03:49,533 --> 00:03:51,448 No magic, remember? 74 00:03:51,448 --> 00:03:54,277 But I bring magic where there isn't any. 75 00:03:54,277 --> 00:03:55,365 Sorry, kid. 76 00:03:55,365 --> 00:03:57,019 I'm just a non-magical girl, 77 00:03:57,019 --> 00:03:59,239 standing in front of a non-magical boy, 78 00:03:59,239 --> 00:04:01,502 asking him to leave. 79 00:04:01,502 --> 00:04:03,025 Okay. 80 00:04:03,025 --> 00:04:06,550 But your tornado's blocking the exit. 81 00:04:06,550 --> 00:04:08,422 It looks terrifying. 82 00:04:08,422 --> 00:04:09,466 Yeah, no kidding. 83 00:04:09,466 --> 00:04:10,772 It's all my emotional baggage 84 00:04:10,772 --> 00:04:12,339 from the last 400 years. 85 00:04:12,339 --> 00:04:14,732 I tried containing it. I tried yelling at it. 86 00:04:14,732 --> 00:04:17,518 And now, I'm... hiding from it. 87 00:04:17,518 --> 00:04:19,520 If I could just get one second of relief 88 00:04:19,520 --> 00:04:22,305 to think about something else. 89 00:04:22,305 --> 00:04:23,611 Ring, ring. 90 00:04:23,611 --> 00:04:26,570 I'm so sorry. I really have to take this. 91 00:04:26,570 --> 00:04:27,571 Oscar! I'm trying to-- 92 00:04:27,571 --> 00:04:30,531 Hello? Yes. This is he. 93 00:04:30,531 --> 00:04:32,576 No, this is a great time to talk. 94 00:04:32,576 --> 00:04:35,100 I'm not busy. I'm just hiding with a friend. 95 00:04:35,100 --> 00:04:37,538 I guess you could say "good friend." 96 00:04:37,538 --> 00:04:38,887 [ Groans ] 97 00:04:38,887 --> 00:04:40,802 Ring, ring! Oh. Hold that thought. 98 00:04:40,802 --> 00:04:42,412 My other line is ringing. 99 00:04:42,412 --> 00:04:45,372 Hello? 100 00:04:45,372 --> 00:04:46,895 Uh-huh. It's for you! 101 00:04:46,895 --> 00:04:50,681 Don't talk too long. It's long distance. 102 00:04:50,681 --> 00:04:53,554 Oscar, this is so stupid. 103 00:04:53,554 --> 00:04:54,598 I know! 104 00:04:54,598 --> 00:04:56,818 Why am I paying for two lines? 105 00:05:00,909 --> 00:05:04,173 [ Laughs ] 106 00:05:04,173 --> 00:05:06,306 [ Cries ] 107 00:05:08,569 --> 00:05:10,919 [ Sobs ] 108 00:05:11,267 --> 00:05:14,792 ♪ 109 00:05:14,792 --> 00:05:16,664 I hope Oscar's okay. 110 00:05:16,664 --> 00:05:19,406 I knew I should have checked his laces before we left. 111 00:05:19,406 --> 00:05:22,496 You two don't spend a lot of time apart, do you? 112 00:05:22,496 --> 00:05:24,454 Historically, no. 113 00:05:24,454 --> 00:05:26,630 But if we can just flip magic back on, 114 00:05:26,630 --> 00:05:28,850 I can find him with a spell. 115 00:05:28,850 --> 00:05:30,199 This way. 116 00:05:30,199 --> 00:05:32,593 ♪ 117 00:05:32,593 --> 00:05:35,596 Yeah, so, I don't know what to do. 118 00:05:35,596 --> 00:05:37,641 I thought being more powerful than Mildred 119 00:05:37,641 --> 00:05:38,903 and spending my days in the heathers 120 00:05:38,903 --> 00:05:41,558 was what my heart doth desired most. 121 00:05:41,558 --> 00:05:43,952 And I got that. And it was great. 122 00:05:43,952 --> 00:05:46,084 But the tornado still came back. 123 00:05:46,084 --> 00:05:48,652 Then, I got the real Mildred back in my life, 124 00:05:48,652 --> 00:05:50,132 and it's complicated, 125 00:05:50,132 --> 00:05:52,656 but I thought that would fix everything. 126 00:05:52,656 --> 00:05:54,876 But the tornado didn't leave. 127 00:05:54,876 --> 00:05:56,747 It's like, every time I make ground, 128 00:05:56,747 --> 00:05:58,836 it shows up, and knocks me back. 129 00:05:58,836 --> 00:06:01,186 And I'm too chicken to face it-- 130 00:06:01,186 --> 00:06:03,406 these... 131 00:06:03,406 --> 00:06:04,668 feelings. 132 00:06:04,668 --> 00:06:06,322 I'm sure it's different for everybody, 133 00:06:06,322 --> 00:06:08,890 but usually, when I'm feeling some emotions coming, 134 00:06:08,890 --> 00:06:11,458 I sit down, I get in my pajamas-- 135 00:06:11,458 --> 00:06:13,373 oh, halfway there-- 136 00:06:13,373 --> 00:06:16,114 and I let those feelings run their course. 137 00:06:16,114 --> 00:06:17,289 Sometimes, I'm crying, 138 00:06:17,289 --> 00:06:20,075 but then, sometimes, I'm suddenly laughing. 139 00:06:20,075 --> 00:06:21,859 Loungewear isn't gonna cut it. 140 00:06:21,859 --> 00:06:24,253 This baggage is too heavy. 141 00:06:26,603 --> 00:06:28,692 Hello? 142 00:06:28,692 --> 00:06:31,042 Oscar, what's this? 143 00:06:31,042 --> 00:06:32,696 You said your bags are too heavy, 144 00:06:32,696 --> 00:06:34,611 so, I'll be your bellhop. 145 00:06:34,611 --> 00:06:37,614 Bellhops are just there to help carry bags. 146 00:06:37,614 --> 00:06:39,660 They don't ask questions about the bags. 147 00:06:39,660 --> 00:06:41,488 They don't judge the bags. 148 00:06:41,488 --> 00:06:44,621 And they certainly don't just the bag-holders for having bags. 149 00:06:44,621 --> 00:06:46,101 They work for tips. 150 00:06:46,101 --> 00:06:49,452 The more bags, the better. 151 00:06:49,452 --> 00:06:50,497 Come on. 152 00:06:50,497 --> 00:06:53,064 The elevator door is closing. 153 00:06:53,064 --> 00:06:54,631 Alright, fine. 154 00:06:54,631 --> 00:06:56,546 You can be my bellhop. 155 00:06:59,723 --> 00:07:01,595 - Ladies first. - Bellhop first. 156 00:07:01,595 --> 00:07:03,074 We'll go together. 157 00:07:03,074 --> 00:07:04,685 Ready? 158 00:07:04,685 --> 00:07:09,124 3...2...1. 159 00:07:14,608 --> 00:07:16,305 Oscar! Os-- 160 00:07:16,914 --> 00:07:19,743 Susie! Susie! 161 00:07:19,743 --> 00:07:23,138 - Oscar! - Susie! 162 00:07:23,138 --> 00:07:24,487 Oscar! 163 00:07:24,487 --> 00:07:25,749 Give me your hand, Susie! 164 00:07:25,749 --> 00:07:27,490 A little bit more. 165 00:07:31,755 --> 00:07:33,278 [ Moans ] 166 00:07:38,196 --> 00:07:39,589 Oscar. 167 00:07:39,589 --> 00:07:41,591 [ Sputters ] 168 00:07:41,591 --> 00:07:42,592 I'm okay. 169 00:07:42,592 --> 00:07:43,854 Come on. 170 00:07:43,854 --> 00:07:45,377 Let's get these bags to your room. 171 00:07:45,377 --> 00:07:51,819 ♪ 172 00:07:51,819 --> 00:07:55,257 Susie, what is this? 173 00:07:55,257 --> 00:07:56,867 I don't... 174 00:08:01,742 --> 00:08:04,614 Man: 'Tis early morn at Miss Mary's Boarding House 175 00:08:04,614 --> 00:08:07,661 for Hot Corn Girls, and Susie doth brush, 176 00:08:07,661 --> 00:08:11,447 with no great rush, her delicate pink curls. 177 00:08:11,447 --> 00:08:14,668 Piiink Curls. 178 00:08:14,668 --> 00:08:17,801 It's not all my baggage from the last 400 years. 179 00:08:17,801 --> 00:08:20,543 It's just one day. 180 00:08:20,543 --> 00:08:22,371 It is my 15th birthday. 181 00:08:22,371 --> 00:08:25,330 ♪ 182 00:08:25,330 --> 00:08:26,593 Hot corn? 183 00:08:26,593 --> 00:08:27,594 [ Sniffs ] 184 00:08:27,594 --> 00:08:29,334 That's Miss Mary's smell. 185 00:08:29,334 --> 00:08:32,337 She looked after me and Mildred after our parents left. 186 00:08:32,337 --> 00:08:34,775 She was there the day I became immortal. 187 00:08:34,775 --> 00:08:37,168 The same day I... 188 00:08:37,168 --> 00:08:40,998 Oh, Oscar, you're gonna think I'm a monster. 189 00:08:40,998 --> 00:08:43,348 No questions. No judgements. 190 00:08:43,348 --> 00:08:45,437 Just here to help you carry your bags-- 191 00:08:45,437 --> 00:08:47,527 and for the tips. 192 00:08:47,527 --> 00:08:48,789 Susie: Mildred! 193 00:08:48,789 --> 00:08:50,617 Oh, no no. You're gonna hear... 194 00:08:50,617 --> 00:08:53,794 [ Footsteps ] 195 00:08:53,794 --> 00:08:55,056 Mildred! What are you doing? 196 00:08:55,056 --> 00:08:56,579 You're ruining all my things! 197 00:08:56,579 --> 00:08:57,885 Get off! Get off! 198 00:08:57,885 --> 00:09:00,191 Mildred: Geez, I just wanted to help you get ready. 199 00:09:00,191 --> 00:09:02,019 Here. I'll put it all back. 200 00:09:02,019 --> 00:09:03,891 No, wait! Boop. 201 00:09:05,414 --> 00:09:07,808 - Whoops. - You! 202 00:09:07,808 --> 00:09:08,809 It wasn't my fault. 203 00:09:08,809 --> 00:09:10,550 It's always your fault! 204 00:09:10,550 --> 00:09:11,768 Don't be mean to me, Susie, 205 00:09:11,768 --> 00:09:13,901 or I'll tell Mum and Pop when they get back. 206 00:09:13,901 --> 00:09:15,555 They're not coming back! 207 00:09:15,555 --> 00:09:18,601 They might not ever come back-- because of you! 208 00:09:18,601 --> 00:09:20,298 If you could have ever just learned to be 209 00:09:20,298 --> 00:09:22,953 a pinch reserved, we'd all be in the moors right now! 210 00:09:25,434 --> 00:09:26,696 This is it. 211 00:09:26,696 --> 00:09:29,873 The tornado is this one fight with Mildred. 212 00:09:29,873 --> 00:09:32,441 Oh, Oscar, I've ruined everything! 213 00:09:32,441 --> 00:09:35,618 I put my anger and fear on Mildred, 214 00:09:35,618 --> 00:09:38,403 and I can never take it back. 215 00:09:38,403 --> 00:09:40,754 I'm a bad sister. 216 00:09:40,754 --> 00:09:42,233 Oscar: You're not bad, Susie. 217 00:09:42,233 --> 00:09:44,932 You said something really hurtful to someone you love. 218 00:09:44,932 --> 00:09:46,803 It doesn't mean you're bad. 219 00:09:46,803 --> 00:09:49,153 You're just... sorry. 220 00:09:49,153 --> 00:09:50,633 I am. 221 00:09:50,633 --> 00:09:52,548 I'm so sorry. 222 00:09:55,464 --> 00:09:58,423 Okay, that's enough hugging for one day. 223 00:09:58,423 --> 00:09:59,990 Totally. 224 00:09:59,990 --> 00:10:02,079 Anyway, we have more important things to do. 225 00:10:02,079 --> 00:10:04,212 I have to steer this mess to the library. 226 00:10:04,212 --> 00:10:06,736 I've got to apologize to Mildred. 227 00:10:06,736 --> 00:10:08,520 Oh, she won't be at the library. 228 00:10:08,520 --> 00:10:10,784 Mildred and Hedgehog went to turn magic back on. 229 00:10:10,784 --> 00:10:12,873 Then, I know exactly where they are. 230 00:10:12,873 --> 00:10:14,788 Help me with this, will you? 231 00:10:14,788 --> 00:10:17,094 Susie: And push! 232 00:10:21,751 --> 00:10:24,275 Now, push up! 233 00:10:25,668 --> 00:10:28,932 Mildred, I'm coming! 234 00:10:28,932 --> 00:10:31,718 ♪ 235 00:10:31,718 --> 00:10:33,502 Hedgehog: Definitely not in worse shape 236 00:10:33,502 --> 00:10:35,765 since I started riding a broom everywhere. 237 00:10:35,765 --> 00:10:39,073 Mildred: I was a bit of a chaotic broom-rider myself. 238 00:10:39,073 --> 00:10:42,119 Probably better off on foot. 239 00:10:42,119 --> 00:10:43,468 Look! 240 00:10:43,468 --> 00:10:44,948 I think that's the hatch to the master switch. 241 00:10:44,948 --> 00:10:47,734 We'll have magic back up and running in no time. 242 00:10:49,344 --> 00:10:50,824 Alright. Here goes nothing. 243 00:10:50,824 --> 00:10:55,263 ♪ 244 00:10:55,263 --> 00:10:57,874 [ Gasps ] 245 00:10:57,874 --> 00:10:59,920 The diamond is the master switch? 246 00:10:59,920 --> 00:11:03,097 Of course. The source of all magic in the universe. 247 00:11:03,097 --> 00:11:05,882 We were just here, but it didn't work! 248 00:11:05,882 --> 00:11:07,231 How do we turn it on? 249 00:11:07,231 --> 00:11:09,799 Hm. Maybe there's something in the book. 250 00:11:09,799 --> 00:11:12,410 Susie: Mildred! 251 00:11:12,410 --> 00:11:14,674 Mildred! 252 00:11:14,674 --> 00:11:16,110 - Susie, no! - Look out! 253 00:11:16,110 --> 00:11:18,460 Mildred! 254 00:11:18,460 --> 00:11:19,940 No, no! 255 00:11:27,991 --> 00:11:29,079 Ooh. What did we break? 256 00:11:29,079 --> 00:11:31,299 It sounded expensive. 257 00:11:31,299 --> 00:11:34,302 Mildred! 258 00:11:34,302 --> 00:11:35,825 Susie! 259 00:11:35,825 --> 00:11:37,522 - Wait! - It's okay. 260 00:11:37,522 --> 00:11:40,003 Susie needs me. 261 00:11:40,003 --> 00:11:42,919 Susie: Mildred! 262 00:11:42,919 --> 00:11:45,008 Whoa! 263 00:11:45,008 --> 00:11:47,576 Susie: Mildred! 264 00:11:47,576 --> 00:11:50,884 Mildred: Susie. Susie! 265 00:11:50,884 --> 00:11:54,801 ♪ 266 00:11:54,801 --> 00:11:56,454 Hey, Suze. 267 00:11:56,454 --> 00:11:57,978 Hey, Mildred. 268 00:11:57,978 --> 00:12:02,460 Mildred, do you remember my 15th birthday? 269 00:12:02,460 --> 00:12:05,202 Yeah. I do. 270 00:12:05,202 --> 00:12:08,945 I said a lot of hurtful things to you that day. 271 00:12:08,945 --> 00:12:10,555 I know I've never said this to you, 272 00:12:10,555 --> 00:12:13,515 but I think about it every day. 273 00:12:13,515 --> 00:12:15,691 I should have never yelled at you, Mildred. 274 00:12:15,691 --> 00:12:19,042 I've made your life so much harder. 275 00:12:19,042 --> 00:12:20,914 You wouldn't have run away. 276 00:12:20,914 --> 00:12:22,393 You wouldn't have lost your magic. 277 00:12:22,393 --> 00:12:24,656 We would've grown up with each other. 278 00:12:24,656 --> 00:12:28,922 I should've been a better sister to you, and I wasn't. 279 00:12:28,922 --> 00:12:31,663 I'm so sorry. 280 00:12:31,663 --> 00:12:33,143 Thank you, Susie. 281 00:12:33,143 --> 00:12:36,756 I think I really needed to hear that. 282 00:12:38,061 --> 00:12:44,328 ♪ 283 00:12:44,328 --> 00:12:45,982 Susie: I love you, Mildred. 284 00:12:45,982 --> 00:12:47,767 I love you, Susie. 285 00:12:52,162 --> 00:12:54,469 Thanks for helping me carry my bags, Oscar. 286 00:12:54,469 --> 00:12:57,211 I think I can take it from here. 287 00:12:57,211 --> 00:12:59,779 Well, looks like I really destroyed magic 288 00:12:59,779 --> 00:13:00,997 forever this time. 289 00:13:00,997 --> 00:13:03,783 I don't know. Forever's a pretty big place. 290 00:13:05,915 --> 00:13:14,619 ♪ 291 00:13:17,927 --> 00:13:20,669 P...Pajamas. 292 00:13:23,106 --> 00:13:24,499 Unknown Voice: Susie. 293 00:13:24,499 --> 00:13:31,680 ♪ 294 00:13:31,680 --> 00:13:32,986 Hello? 295 00:13:33,856 --> 00:13:41,690 ♪ 296 00:13:45,520 --> 00:13:48,044 Ooh what did we break, It sounded expensive. 297 00:13:48,094 --> 00:13:52,644 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.