All language subtitles for Summer Camp Island s06e18 Swellington Boots.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:03,481 ♪ Magic is real here ♪ 2 00:00:03,481 --> 00:00:06,310 ♪ Far away from home ♪ 3 00:00:06,310 --> 00:00:08,356 ♪ Anything can happen ♪ 4 00:00:08,356 --> 00:00:11,315 ♪ When witches make the rules ♪ 5 00:00:11,315 --> 00:00:14,014 ♪ Monsters are cool ♪ 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,712 ♪ The moon is our friend ♪ 7 00:00:16,712 --> 00:00:19,236 ♪ I want to stay with you ♪ 8 00:00:19,236 --> 00:00:22,196 ♪ On Summer Camp Island ♪ 9 00:00:22,196 --> 00:00:24,981 ♪ 10 00:00:28,898 --> 00:00:31,901 [ Thunder rumbles ] 11 00:00:35,861 --> 00:00:37,907 [ Sighs ] 12 00:00:37,907 --> 00:00:39,169 Attention, Campers. 13 00:00:39,169 --> 00:00:41,084 It's Head Counselor Susie. 14 00:00:41,084 --> 00:00:42,346 There's a storm coming. 15 00:00:42,346 --> 00:00:44,392 OGs and parents to the library. 16 00:00:48,787 --> 00:00:51,747 So, I've been thinking about how we can get magic back, 17 00:00:51,747 --> 00:00:54,184 and I can't get that thing that The Miracle Rabbit said to me 18 00:00:54,184 --> 00:00:55,272 out of my head-- 19 00:00:55,272 --> 00:00:59,842 "Listen, friend, time preserves magic." 20 00:00:59,842 --> 00:01:01,148 It seems like it might be relevant, 21 00:01:01,148 --> 00:01:02,540 but I don't know why. 22 00:01:02,540 --> 00:01:04,368 - Thoughts? - I don't know, Oscar. 23 00:01:04,368 --> 00:01:07,154 It sounds like a bunch of rubbish to me. 24 00:01:07,154 --> 00:01:08,155 Okay. 25 00:01:08,155 --> 00:01:09,721 We'll regroup on this later. 26 00:01:12,115 --> 00:01:15,292 Alright, everyone, first things first. 27 00:01:15,292 --> 00:01:18,426 It's time to batten down the hatches. 28 00:01:18,426 --> 00:01:22,473 What does that phrase mean, "batten down the hatches?" 29 00:01:22,473 --> 00:01:24,693 I feel like it's pretty self-explanatory-- 30 00:01:24,693 --> 00:01:26,477 "Batten," from the root "bat," 31 00:01:26,477 --> 00:01:29,393 meaning "small, winged creature." 32 00:01:29,393 --> 00:01:33,789 And "ten", from the Latin "ten," meaning "ten." 33 00:01:36,574 --> 00:01:38,402 Are you sure you're doing this right? 34 00:01:38,402 --> 00:01:41,405 Oscar, I attended Hatch Battening 101 35 00:01:41,405 --> 00:01:43,755 at Camp Counselor University. 36 00:01:47,542 --> 00:01:49,196 [ Inhales through teeth ] 37 00:01:49,196 --> 00:01:50,719 Honey? 38 00:01:50,719 --> 00:01:52,503 Why don't you let my parents help you with that? 39 00:01:52,503 --> 00:01:54,418 You've got bigger pajamas to fold-- 40 00:01:54,418 --> 00:01:56,028 I mean fish to fold. 41 00:01:56,028 --> 00:01:58,205 I mean, fish to, uh... 42 00:01:58,205 --> 00:02:00,424 [ whispers ] you've gotta save magic. 43 00:02:00,424 --> 00:02:01,904 Yes, Oscar I know. 44 00:02:01,904 --> 00:02:04,950 But right now, my duty is to batten 45 00:02:04,950 --> 00:02:06,778 all the hatches in this joint. 46 00:02:06,778 --> 00:02:08,128 Here, hun. 47 00:02:08,128 --> 00:02:09,825 That's... hmm. 48 00:02:09,825 --> 00:02:12,349 Okay, all we need to do is board up the windows, 49 00:02:12,349 --> 00:02:14,308 and get our provisions stacked. 50 00:02:14,308 --> 00:02:15,961 Yes. Kick off your boots. 51 00:02:15,961 --> 00:02:19,269 we'll make PB, and tell spooky stories. 52 00:02:19,269 --> 00:02:21,315 Okay. Okay. 53 00:02:23,230 --> 00:02:24,622 Relax, Susie. 54 00:02:24,622 --> 00:02:28,060 Just kick off your boots, and put your mind elsewhere. 55 00:02:30,324 --> 00:02:32,239 [ Straining ] 56 00:02:34,284 --> 00:02:35,938 Come off! 57 00:02:35,938 --> 00:02:37,896 [ Straining ] 58 00:02:41,552 --> 00:02:43,163 I'll just be a minute. 59 00:02:43,163 --> 00:02:45,948 Old wellies, older feet. 60 00:02:45,948 --> 00:02:47,254 Just go on. 61 00:02:47,254 --> 00:02:49,473 Leave me to it. 62 00:02:49,473 --> 00:02:55,697 ♪ 63 00:02:55,697 --> 00:02:57,916 As soon as Susie has those boots off, 64 00:02:57,916 --> 00:03:00,484 she's gonna wanna focus on the task at hand-- 65 00:03:00,484 --> 00:03:01,964 [ whispers ] saving magic. 66 00:03:01,964 --> 00:03:06,621 ♪ 67 00:03:06,621 --> 00:03:10,233 Hey, maybe you and I could get a head start on that. 68 00:03:10,233 --> 00:03:12,496 We are the best friends who are gonna save magic. 69 00:03:12,496 --> 00:03:14,977 Oh, yeah. Whatcha thinking? 70 00:03:19,373 --> 00:03:22,506 - What happened? - Why are the lights out? 71 00:03:22,506 --> 00:03:26,293 Maybe a monster cut the lights? 72 00:03:26,293 --> 00:03:29,121 Uh, the monsters are at their duplex. 73 00:03:29,121 --> 00:03:30,427 Kooky kids. 74 00:03:30,427 --> 00:03:31,428 Alright. 75 00:03:31,428 --> 00:03:34,388 Let's try a ghost story. 76 00:03:34,388 --> 00:03:36,781 Huh? 77 00:03:36,781 --> 00:03:39,741 Betsy! 78 00:03:39,741 --> 00:03:41,351 What's the matter, Betsy? 79 00:03:41,351 --> 00:03:42,570 Did you see a ghost? 80 00:03:42,570 --> 00:03:45,529 Worse-- I think I saw my ex. 81 00:03:45,529 --> 00:03:47,575 Um, I mean my "X"-- 82 00:03:47,575 --> 00:03:52,057 the missing X from my encyclopedia set. 83 00:03:52,057 --> 00:03:55,235 Um, I'll be right back. 84 00:03:55,235 --> 00:03:57,585 Well, I'm sure glad I got the rest of the windows 85 00:03:57,585 --> 00:03:59,543 boarded up before we lost power. 86 00:03:59,543 --> 00:04:01,545 Wonder where the breaker is in this place, 87 00:04:01,545 --> 00:04:03,068 so I can get it back on. 88 00:04:03,068 --> 00:04:05,375 What's up, Hedge? Your ears are perking. 89 00:04:05,375 --> 00:04:07,899 Something your mom just said gave me an idea. 90 00:04:07,899 --> 00:04:11,381 What if there's a breaker for magic? 91 00:04:11,381 --> 00:04:13,078 A master switch. 92 00:04:13,078 --> 00:04:16,517 If Susie clapped off magic, maybe we can switch it back on. 93 00:04:16,517 --> 00:04:18,954 We just have to find the island's schematic. 94 00:04:18,954 --> 00:04:20,347 How do we do that? 95 00:04:20,347 --> 00:04:23,828 By ditching these snacks, and heading to the stacks. 96 00:04:23,828 --> 00:04:26,222 Stupid boots, mocking me. 97 00:04:26,222 --> 00:04:29,007 You'll be sorry once I use my wand. 98 00:04:29,007 --> 00:04:30,531 Oh, right. 99 00:04:30,531 --> 00:04:32,315 You're just a stick now. 100 00:04:32,315 --> 00:04:33,490 That doesn't matter. 101 00:04:33,490 --> 00:04:36,450 What matters is getting off these boots. 102 00:04:36,450 --> 00:04:37,755 Ah! 103 00:04:38,713 --> 00:04:41,281 [ Gasps ] It broke! 104 00:04:41,281 --> 00:04:44,240 Whatever. It's not like it could do anything anymore. 105 00:04:44,240 --> 00:04:45,502 Ooh! 106 00:04:45,502 --> 00:04:46,764 Where'd this stick come from? 107 00:04:46,764 --> 00:04:50,333 Oscar, that's not a stick. It's Susie's wand. 108 00:04:50,333 --> 00:04:51,378 [ Gasps ] 109 00:04:51,378 --> 00:04:55,164 Wait. I know what'll cheer her up. 110 00:04:55,164 --> 00:04:56,600 Hey, Susie, guess what? 111 00:04:56,600 --> 00:04:57,906 Hedgehog and I have a plan to save magic, and-- 112 00:04:57,906 --> 00:05:00,300 Oscar, the only plan I am interested in 113 00:05:00,300 --> 00:05:01,910 is how to get my boots off. 114 00:05:01,910 --> 00:05:03,912 Now, shoo. You're stinking up my air. 115 00:05:03,912 --> 00:05:07,263 Come on, Oscar. Let's go to the stacks. 116 00:05:07,263 --> 00:05:08,569 [ Straining ] 117 00:05:08,569 --> 00:05:09,874 Mildred! 118 00:05:13,051 --> 00:05:15,097 That has to be Ghost the Boy. 119 00:05:15,097 --> 00:05:16,664 Average float. 120 00:05:16,664 --> 00:05:20,102 As emotionally transparent as he is physically transparent. 121 00:05:20,102 --> 00:05:21,712 Uh, hello? 122 00:05:21,712 --> 00:05:23,410 [ Gasps ] Ahh! 123 00:05:23,410 --> 00:05:25,629 Oh. I'm so sorry if I scared you. 124 00:05:25,629 --> 00:05:28,284 I've been reading a lot of books about pants lately. 125 00:05:28,284 --> 00:05:31,113 I-- I get so absorbed learning about the tailoring, 126 00:05:31,113 --> 00:05:34,334 the bespoke options-- the whole nine yards really. 127 00:05:34,334 --> 00:05:36,074 You really are Ghost. 128 00:05:36,074 --> 00:05:37,511 Yeah, I think so. 129 00:05:37,511 --> 00:05:38,555 And you are? 130 00:05:38,555 --> 00:05:39,904 I knew it. 131 00:05:39,904 --> 00:05:42,342 You've forgotten all about me. 132 00:05:42,342 --> 00:05:43,778 I did? 133 00:05:43,778 --> 00:05:46,607 Well, something did happen to my memory a while ago. 134 00:05:46,607 --> 00:05:48,522 I'm sure I didn't forget on purpose. 135 00:05:48,522 --> 00:05:51,263 Okay, well, why don't we go for a walk, 136 00:05:51,263 --> 00:05:53,440 and I'll tell you how we used to know each other. 137 00:05:53,440 --> 00:05:55,920 Sounds great. 138 00:05:55,920 --> 00:05:57,792 Shall we? 139 00:05:57,792 --> 00:06:01,143 Oh. Right. I used to just... 140 00:06:01,143 --> 00:06:03,101 I like your pants, by the way. 141 00:06:03,972 --> 00:06:05,669 Hmm? 142 00:06:05,669 --> 00:06:07,062 Ow ow ow ow ow ow ow! 143 00:06:07,062 --> 00:06:08,324 Sorry! 144 00:06:08,324 --> 00:06:10,500 Usually, a strong twist of the cap works. 145 00:06:10,500 --> 00:06:12,589 Ever since I gave up my magic, 146 00:06:12,589 --> 00:06:14,591 my knowledge is mostly jar-based. 147 00:06:14,591 --> 00:06:16,593 It's probably for the best. 148 00:06:16,593 --> 00:06:19,901 It didn't exactly work out great when I did use my magic. 149 00:06:19,901 --> 00:06:21,685 It took me a while to adapt, 150 00:06:21,685 --> 00:06:24,645 but at least I've been staying out of trouble. 151 00:06:24,645 --> 00:06:26,603 But I know everyone else is excited for you 152 00:06:26,603 --> 00:06:27,909 to get magic back, so - 153 00:06:27,909 --> 00:06:29,432 Uh, whoops, my foot slipped. 154 00:06:29,432 --> 00:06:30,694 [ Betsy and Ghost laughing ] 155 00:06:30,694 --> 00:06:33,131 Who's Betsy giggling with? 156 00:06:33,131 --> 00:06:34,176 No. 157 00:06:34,176 --> 00:06:36,526 How, in a world without magic, 158 00:06:36,526 --> 00:06:38,746 has the ghost of my grief survived? 159 00:06:38,746 --> 00:06:40,051 And then, you were all, 160 00:06:40,051 --> 00:06:42,227 "I'll get it. Be right back." 161 00:06:42,227 --> 00:06:43,664 Then, poof. 162 00:06:43,664 --> 00:06:45,187 Nothing for 50 years. 163 00:06:45,187 --> 00:06:47,711 We never even got to finish our tennis game. 164 00:06:47,711 --> 00:06:50,975 Well, maybe we can pick up the ball where we left off. 165 00:06:50,975 --> 00:06:52,237 Yeah. Okay. 166 00:06:52,237 --> 00:06:53,848 But I'll pick it up this time. 167 00:06:53,848 --> 00:06:56,154 You had a bit of trouble. 168 00:06:56,154 --> 00:06:59,723 Whoever wiped my memory sure must've been an awful person. 169 00:06:59,723 --> 00:07:03,161 Ghost, I couldn't agree more. 170 00:07:03,161 --> 00:07:04,511 Susie? 171 00:07:04,511 --> 00:07:06,687 Mil, I need some space for a second. 172 00:07:06,687 --> 00:07:09,124 These gosh darn boots. 173 00:07:09,124 --> 00:07:11,909 Oscar: I hope those boots aren't giving Susie too hard of a time. 174 00:07:11,909 --> 00:07:13,607 I wish I could be more useful. 175 00:07:13,607 --> 00:07:16,131 Osc, you're killing it as a bookmarker. 176 00:07:16,131 --> 00:07:20,004 Wait. This looks promising. 177 00:07:20,004 --> 00:07:23,181 This map is written in, like, 12 different magical languages. 178 00:07:23,181 --> 00:07:25,923 Everything's leading to whatever this is. 179 00:07:25,923 --> 00:07:28,317 I think this might be the master switch? 180 00:07:28,317 --> 00:07:30,188 This would be a lot easier if we had someone 181 00:07:30,188 --> 00:07:32,626 with a bit more knowledge of the island. 182 00:07:32,626 --> 00:07:35,150 Why don't I go check on Susie? 183 00:07:35,150 --> 00:07:37,631 I'll probably perish with these boots on. 184 00:07:37,631 --> 00:07:39,937 At least everyone's stopped bothering me. 185 00:07:39,937 --> 00:07:41,809 Oscar: Hey, Boss. 186 00:07:41,809 --> 00:07:43,898 Taking a break? 187 00:07:43,898 --> 00:07:45,769 Taking a break from talking, too, huh? 188 00:07:45,769 --> 00:07:47,075 That's cool. 189 00:07:47,075 --> 00:07:49,469 Let ol' Osc take a crack at these puppies. 190 00:07:49,469 --> 00:07:51,383 Now, let's see. 191 00:07:51,383 --> 00:07:53,298 These beauties sure are a piece of work. 192 00:07:53,298 --> 00:07:54,691 [ Laughs nervously ] 193 00:07:54,691 --> 00:07:56,388 Oh, speaking of work, Hedgehog and I 194 00:07:56,388 --> 00:07:58,739 have been working on a solution to the magic outage, 195 00:07:58,739 --> 00:08:00,305 and I think we're really on to something. 196 00:08:00,305 --> 00:08:02,656 So, we could really use your encyclopedic knowledge 197 00:08:02,656 --> 00:08:03,657 of the island. 198 00:08:03,657 --> 00:08:05,093 I'm sure, once magic is back, 199 00:08:05,093 --> 00:08:07,922 you can just magic these boots right off. 200 00:08:07,922 --> 00:08:10,185 I'm dying to see Pajamas' face again. 201 00:08:10,185 --> 00:08:12,579 I can't imagine being without her any longer. 202 00:08:12,579 --> 00:08:14,450 Well, I don't have to tell you. 203 00:08:14,450 --> 00:08:17,018 You probably feel the same way about Jimjams. 204 00:08:17,018 --> 00:08:18,715 What's the first thing you're gonna say to him 205 00:08:18,715 --> 00:08:20,108 when he comes back? 206 00:08:20,108 --> 00:08:23,807 Nothing, because he's not coming back. 207 00:08:23,807 --> 00:08:26,767 I didn't catch that. Can you repeat that? 208 00:08:26,767 --> 00:08:29,160 I said, "Nothing." 209 00:08:29,160 --> 00:08:33,643 I'm going to tell him nothing, because he isn't coming back! 210 00:08:33,643 --> 00:08:35,776 Magic isn't coming back! 211 00:08:35,776 --> 00:08:37,995 What? What do you mean? 212 00:08:40,824 --> 00:08:44,828 You think I can save magic, Oscar? 213 00:08:44,828 --> 00:08:49,311 I can't even get my own boots off. 214 00:08:49,311 --> 00:08:51,835 I couldn't save magic. 215 00:08:51,835 --> 00:08:54,621 I separated Betsy and Ghost. 216 00:08:54,621 --> 00:08:56,927 I hurt Mildred. 217 00:08:56,927 --> 00:08:59,016 It's all my fault! 218 00:08:59,016 --> 00:09:02,846 It's all because of me! 219 00:09:02,846 --> 00:09:05,022 Susie, it's okay. 220 00:09:05,022 --> 00:09:06,458 Mom. 221 00:09:06,458 --> 00:09:07,851 I heard some shouting. 222 00:09:07,851 --> 00:09:10,114 I can't calm Susie down. 223 00:09:10,114 --> 00:09:13,857 Susie, honey, what's going on? 224 00:09:13,857 --> 00:09:15,642 I couldn't. 225 00:09:15,642 --> 00:09:17,818 It's my fault. 226 00:09:17,818 --> 00:09:19,820 And my boots. 227 00:09:19,820 --> 00:09:22,300 Okay. Okay. Let's breathe. 228 00:09:24,172 --> 00:09:27,349 Can I have a look at one of your boots? 229 00:09:27,349 --> 00:09:30,700 Oh, Sweetheart, you're all tense. 230 00:09:30,700 --> 00:09:32,397 I tried everything. 231 00:09:32,397 --> 00:09:35,183 I'm stuck, and I'm never getting out. 232 00:09:35,183 --> 00:09:37,272 It's scary when you're feeling stuck 233 00:09:37,272 --> 00:09:39,013 in a difficult spot, isn't it? 234 00:09:39,013 --> 00:09:41,450 But pulling away, you may find yourself 235 00:09:41,450 --> 00:09:43,147 in an even tighter spot. 236 00:09:43,147 --> 00:09:45,846 And that creates a lot of anxiety and tension 237 00:09:45,846 --> 00:09:48,979 that makes it harder to navigate ourselves free. 238 00:09:48,979 --> 00:09:52,679 Instead, let's come back to that original spot. 239 00:09:52,679 --> 00:09:55,464 Though difficult and painful, it's much less damaging 240 00:09:55,464 --> 00:09:58,293 confronting it than when we pull away. 241 00:09:58,293 --> 00:10:01,992 Give yourself room to move, breathe, 242 00:10:01,992 --> 00:10:05,430 and let go from it. 243 00:10:05,430 --> 00:10:07,607 Wanna try the other boot yourself? 244 00:10:12,786 --> 00:10:13,743 [ Gasps ] 245 00:10:13,743 --> 00:10:15,615 My hatches! 246 00:10:18,487 --> 00:10:21,316 Oh, my gosh. Kids, it's not a storm. 247 00:10:21,316 --> 00:10:22,665 It's... 248 00:10:22,665 --> 00:10:24,319 It's my tornado? 249 00:10:24,319 --> 00:10:25,668 What do we do? 250 00:10:27,714 --> 00:10:29,019 Attention, Campers. 251 00:10:29,019 --> 00:10:30,717 I need everyone to the basement. 252 00:10:30,717 --> 00:10:32,632 There's a tornado coming. 253 00:10:34,938 --> 00:10:36,592 Suze, you coming? 254 00:10:36,592 --> 00:10:37,811 Oh. Yeah. 255 00:10:37,811 --> 00:10:39,029 I'm just gonna board up the door real quick. 256 00:10:39,029 --> 00:10:41,423 Okay. Be safe. 257 00:10:41,423 --> 00:10:43,207 Susie, if you don't make it back, 258 00:10:43,207 --> 00:10:45,079 I just wanna say I love-- 259 00:10:51,215 --> 00:10:53,391 [ Scoffs ] Now, it's easy. 260 00:10:59,876 --> 00:11:01,617 Hello, old friend. 261 00:11:02,487 --> 00:11:10,017 ♪ 262 00:11:10,067 --> 00:11:14,617 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.