Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,392 --> 00:00:03,481
♪ Magic is real here ♪
2
00:00:03,481 --> 00:00:06,310
♪ Far away from home ♪
3
00:00:06,310 --> 00:00:08,356
♪ Anything can happen ♪
4
00:00:08,356 --> 00:00:11,315
♪ When witches
make the rules ♪
5
00:00:11,315 --> 00:00:14,014
♪ Monsters are cool ♪
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,712
♪ The moon is our friend ♪
7
00:00:16,712 --> 00:00:19,236
♪ I want to stay with you ♪
8
00:00:19,236 --> 00:00:22,196
♪ On Summer Camp Island ♪
9
00:00:22,196 --> 00:00:24,981
♪
10
00:00:28,898 --> 00:00:31,901
[ Thunder rumbles ]
11
00:00:35,861 --> 00:00:37,907
[ Sighs ]
12
00:00:37,907 --> 00:00:39,169
Attention, Campers.
13
00:00:39,169 --> 00:00:41,084
It's Head Counselor Susie.
14
00:00:41,084 --> 00:00:42,346
There's a storm coming.
15
00:00:42,346 --> 00:00:44,392
OGs and parents
to the library.
16
00:00:48,787 --> 00:00:51,747
So, I've been thinking about
how we can get magic back,
17
00:00:51,747 --> 00:00:54,184
and I can't get that thing that
The Miracle Rabbit said to me
18
00:00:54,184 --> 00:00:55,272
out of my head--
19
00:00:55,272 --> 00:00:59,842
"Listen, friend,
time preserves magic."
20
00:00:59,842 --> 00:01:01,148
It seems like
it might be relevant,
21
00:01:01,148 --> 00:01:02,540
but I don't know why.
22
00:01:02,540 --> 00:01:04,368
- Thoughts?
- I don't know, Oscar.
23
00:01:04,368 --> 00:01:07,154
It sounds like a bunch of
rubbish to me.
24
00:01:07,154 --> 00:01:08,155
Okay.
25
00:01:08,155 --> 00:01:09,721
We'll regroup
on this later.
26
00:01:12,115 --> 00:01:15,292
Alright, everyone,
first things first.
27
00:01:15,292 --> 00:01:18,426
It's time to batten down
the hatches.
28
00:01:18,426 --> 00:01:22,473
What does that phrase mean,
"batten down the hatches?"
29
00:01:22,473 --> 00:01:24,693
I feel like it's pretty
self-explanatory--
30
00:01:24,693 --> 00:01:26,477
"Batten,"
from the root "bat,"
31
00:01:26,477 --> 00:01:29,393
meaning "small,
winged creature."
32
00:01:29,393 --> 00:01:33,789
And "ten", from the Latin
"ten," meaning "ten."
33
00:01:36,574 --> 00:01:38,402
Are you sure
you're doing this right?
34
00:01:38,402 --> 00:01:41,405
Oscar, I attended
Hatch Battening 101
35
00:01:41,405 --> 00:01:43,755
at Camp Counselor University.
36
00:01:47,542 --> 00:01:49,196
[ Inhales through teeth ]
37
00:01:49,196 --> 00:01:50,719
Honey?
38
00:01:50,719 --> 00:01:52,503
Why don't you let my parents
help you with that?
39
00:01:52,503 --> 00:01:54,418
You've got bigger pajamas
to fold--
40
00:01:54,418 --> 00:01:56,028
I mean fish to fold.
41
00:01:56,028 --> 00:01:58,205
I mean, fish to, uh...
42
00:01:58,205 --> 00:02:00,424
[ whispers ]
you've gotta save magic.
43
00:02:00,424 --> 00:02:01,904
Yes, Oscar I know.
44
00:02:01,904 --> 00:02:04,950
But right now,
my duty is to batten
45
00:02:04,950 --> 00:02:06,778
all the hatches
in this joint.
46
00:02:06,778 --> 00:02:08,128
Here, hun.
47
00:02:08,128 --> 00:02:09,825
That's... hmm.
48
00:02:09,825 --> 00:02:12,349
Okay, all we need to do
is board up the windows,
49
00:02:12,349 --> 00:02:14,308
and get our
provisions stacked.
50
00:02:14,308 --> 00:02:15,961
Yes.
Kick off your boots.
51
00:02:15,961 --> 00:02:19,269
we'll make PB,
and tell spooky stories.
52
00:02:19,269 --> 00:02:21,315
Okay. Okay.
53
00:02:23,230 --> 00:02:24,622
Relax, Susie.
54
00:02:24,622 --> 00:02:28,060
Just kick off your boots,
and put your mind elsewhere.
55
00:02:30,324 --> 00:02:32,239
[ Straining ]
56
00:02:34,284 --> 00:02:35,938
Come off!
57
00:02:35,938 --> 00:02:37,896
[ Straining ]
58
00:02:41,552 --> 00:02:43,163
I'll just be a minute.
59
00:02:43,163 --> 00:02:45,948
Old wellies,
older feet.
60
00:02:45,948 --> 00:02:47,254
Just go on.
61
00:02:47,254 --> 00:02:49,473
Leave me to it.
62
00:02:49,473 --> 00:02:55,697
♪
63
00:02:55,697 --> 00:02:57,916
As soon as Susie
has those boots off,
64
00:02:57,916 --> 00:03:00,484
she's gonna wanna focus
on the task at hand--
65
00:03:00,484 --> 00:03:01,964
[ whispers ]
saving magic.
66
00:03:01,964 --> 00:03:06,621
♪
67
00:03:06,621 --> 00:03:10,233
Hey, maybe you and I could get
a head start on that.
68
00:03:10,233 --> 00:03:12,496
We are the best friends
who are gonna save magic.
69
00:03:12,496 --> 00:03:14,977
Oh, yeah.
Whatcha thinking?
70
00:03:19,373 --> 00:03:22,506
- What happened?
- Why are the lights out?
71
00:03:22,506 --> 00:03:26,293
Maybe a monster
cut the lights?
72
00:03:26,293 --> 00:03:29,121
Uh, the monsters
are at their duplex.
73
00:03:29,121 --> 00:03:30,427
Kooky kids.
74
00:03:30,427 --> 00:03:31,428
Alright.
75
00:03:31,428 --> 00:03:34,388
Let's try
a ghost story.
76
00:03:34,388 --> 00:03:36,781
Huh?
77
00:03:36,781 --> 00:03:39,741
Betsy!
78
00:03:39,741 --> 00:03:41,351
What's the matter,
Betsy?
79
00:03:41,351 --> 00:03:42,570
Did you see a ghost?
80
00:03:42,570 --> 00:03:45,529
Worse--
I think I saw my ex.
81
00:03:45,529 --> 00:03:47,575
Um, I mean my "X"--
82
00:03:47,575 --> 00:03:52,057
the missing X
from my encyclopedia set.
83
00:03:52,057 --> 00:03:55,235
Um, I'll be right back.
84
00:03:55,235 --> 00:03:57,585
Well, I'm sure glad I got
the rest of the windows
85
00:03:57,585 --> 00:03:59,543
boarded up
before we lost power.
86
00:03:59,543 --> 00:04:01,545
Wonder where the breaker is
in this place,
87
00:04:01,545 --> 00:04:03,068
so I can get it
back on.
88
00:04:03,068 --> 00:04:05,375
What's up, Hedge?
Your ears are perking.
89
00:04:05,375 --> 00:04:07,899
Something your mom just said
gave me an idea.
90
00:04:07,899 --> 00:04:11,381
What if there's a breaker
for magic?
91
00:04:11,381 --> 00:04:13,078
A master switch.
92
00:04:13,078 --> 00:04:16,517
If Susie clapped off magic,
maybe we can switch it back on.
93
00:04:16,517 --> 00:04:18,954
We just have to find
the island's schematic.
94
00:04:18,954 --> 00:04:20,347
How do we do that?
95
00:04:20,347 --> 00:04:23,828
By ditching these snacks,
and heading to the stacks.
96
00:04:23,828 --> 00:04:26,222
Stupid boots,
mocking me.
97
00:04:26,222 --> 00:04:29,007
You'll be sorry
once I use my wand.
98
00:04:29,007 --> 00:04:30,531
Oh, right.
99
00:04:30,531 --> 00:04:32,315
You're just
a stick now.
100
00:04:32,315 --> 00:04:33,490
That doesn't matter.
101
00:04:33,490 --> 00:04:36,450
What matters is getting off
these boots.
102
00:04:36,450 --> 00:04:37,755
Ah!
103
00:04:38,713 --> 00:04:41,281
[ Gasps ]
It broke!
104
00:04:41,281 --> 00:04:44,240
Whatever. It's not like it
could do anything anymore.
105
00:04:44,240 --> 00:04:45,502
Ooh!
106
00:04:45,502 --> 00:04:46,764
Where'd this stick
come from?
107
00:04:46,764 --> 00:04:50,333
Oscar, that's not a stick.
It's Susie's wand.
108
00:04:50,333 --> 00:04:51,378
[ Gasps ]
109
00:04:51,378 --> 00:04:55,164
Wait. I know
what'll cheer her up.
110
00:04:55,164 --> 00:04:56,600
Hey, Susie, guess what?
111
00:04:56,600 --> 00:04:57,906
Hedgehog and I have a plan
to save magic, and--
112
00:04:57,906 --> 00:05:00,300
Oscar, the only plan
I am interested in
113
00:05:00,300 --> 00:05:01,910
is how to get
my boots off.
114
00:05:01,910 --> 00:05:03,912
Now, shoo.
You're stinking up my air.
115
00:05:03,912 --> 00:05:07,263
Come on, Oscar.
Let's go to the stacks.
116
00:05:07,263 --> 00:05:08,569
[ Straining ]
117
00:05:08,569 --> 00:05:09,874
Mildred!
118
00:05:13,051 --> 00:05:15,097
That has to be
Ghost the Boy.
119
00:05:15,097 --> 00:05:16,664
Average float.
120
00:05:16,664 --> 00:05:20,102
As emotionally transparent
as he is physically transparent.
121
00:05:20,102 --> 00:05:21,712
Uh, hello?
122
00:05:21,712 --> 00:05:23,410
[ Gasps ]
Ahh!
123
00:05:23,410 --> 00:05:25,629
Oh. I'm so sorry
if I scared you.
124
00:05:25,629 --> 00:05:28,284
I've been reading a lot of books
about pants lately.
125
00:05:28,284 --> 00:05:31,113
I-- I get so absorbed
learning about the tailoring,
126
00:05:31,113 --> 00:05:34,334
the bespoke options--
the whole nine yards really.
127
00:05:34,334 --> 00:05:36,074
You really are Ghost.
128
00:05:36,074 --> 00:05:37,511
Yeah, I think so.
129
00:05:37,511 --> 00:05:38,555
And you are?
130
00:05:38,555 --> 00:05:39,904
I knew it.
131
00:05:39,904 --> 00:05:42,342
You've forgotten
all about me.
132
00:05:42,342 --> 00:05:43,778
I did?
133
00:05:43,778 --> 00:05:46,607
Well, something did happen
to my memory a while ago.
134
00:05:46,607 --> 00:05:48,522
I'm sure I didn't forget
on purpose.
135
00:05:48,522 --> 00:05:51,263
Okay, well, why don't we
go for a walk,
136
00:05:51,263 --> 00:05:53,440
and I'll tell you how
we used to know each other.
137
00:05:53,440 --> 00:05:55,920
Sounds great.
138
00:05:55,920 --> 00:05:57,792
Shall we?
139
00:05:57,792 --> 00:06:01,143
Oh. Right.
I used to just...
140
00:06:01,143 --> 00:06:03,101
I like your pants,
by the way.
141
00:06:03,972 --> 00:06:05,669
Hmm?
142
00:06:05,669 --> 00:06:07,062
Ow ow ow ow ow ow ow!
143
00:06:07,062 --> 00:06:08,324
Sorry!
144
00:06:08,324 --> 00:06:10,500
Usually, a strong twist
of the cap works.
145
00:06:10,500 --> 00:06:12,589
Ever since I gave up
my magic,
146
00:06:12,589 --> 00:06:14,591
my knowledge
is mostly jar-based.
147
00:06:14,591 --> 00:06:16,593
It's probably
for the best.
148
00:06:16,593 --> 00:06:19,901
It didn't exactly work out great
when I did use my magic.
149
00:06:19,901 --> 00:06:21,685
It took me a while
to adapt,
150
00:06:21,685 --> 00:06:24,645
but at least I've been
staying out of trouble.
151
00:06:24,645 --> 00:06:26,603
But I know everyone else
is excited for you
152
00:06:26,603 --> 00:06:27,909
to get magic back, so -
153
00:06:27,909 --> 00:06:29,432
Uh, whoops,
my foot slipped.
154
00:06:29,432 --> 00:06:30,694
[ Betsy and Ghost laughing ]
155
00:06:30,694 --> 00:06:33,131
Who's Betsy
giggling with?
156
00:06:33,131 --> 00:06:34,176
No.
157
00:06:34,176 --> 00:06:36,526
How, in a world
without magic,
158
00:06:36,526 --> 00:06:38,746
has the ghost
of my grief survived?
159
00:06:38,746 --> 00:06:40,051
And then,
you were all,
160
00:06:40,051 --> 00:06:42,227
"I'll get it.
Be right back."
161
00:06:42,227 --> 00:06:43,664
Then, poof.
162
00:06:43,664 --> 00:06:45,187
Nothing for
50 years.
163
00:06:45,187 --> 00:06:47,711
We never even got to finish
our tennis game.
164
00:06:47,711 --> 00:06:50,975
Well, maybe we can pick up
the ball where we left off.
165
00:06:50,975 --> 00:06:52,237
Yeah. Okay.
166
00:06:52,237 --> 00:06:53,848
But I'll pick it up
this time.
167
00:06:53,848 --> 00:06:56,154
You had a bit
of trouble.
168
00:06:56,154 --> 00:06:59,723
Whoever wiped my memory sure
must've been an awful person.
169
00:06:59,723 --> 00:07:03,161
Ghost,
I couldn't agree more.
170
00:07:03,161 --> 00:07:04,511
Susie?
171
00:07:04,511 --> 00:07:06,687
Mil, I need some space
for a second.
172
00:07:06,687 --> 00:07:09,124
These gosh darn boots.
173
00:07:09,124 --> 00:07:11,909
Oscar: I hope those boots aren't
giving Susie too hard of a time.
174
00:07:11,909 --> 00:07:13,607
I wish I could be
more useful.
175
00:07:13,607 --> 00:07:16,131
Osc, you're killing it
as a bookmarker.
176
00:07:16,131 --> 00:07:20,004
Wait.
This looks promising.
177
00:07:20,004 --> 00:07:23,181
This map is written in, like,
12 different magical languages.
178
00:07:23,181 --> 00:07:25,923
Everything's leading
to whatever this is.
179
00:07:25,923 --> 00:07:28,317
I think this might be
the master switch?
180
00:07:28,317 --> 00:07:30,188
This would be a lot easier
if we had someone
181
00:07:30,188 --> 00:07:32,626
with a bit more knowledge
of the island.
182
00:07:32,626 --> 00:07:35,150
Why don't I go
check on Susie?
183
00:07:35,150 --> 00:07:37,631
I'll probably perish
with these boots on.
184
00:07:37,631 --> 00:07:39,937
At least everyone's
stopped bothering me.
185
00:07:39,937 --> 00:07:41,809
Oscar:
Hey, Boss.
186
00:07:41,809 --> 00:07:43,898
Taking a break?
187
00:07:43,898 --> 00:07:45,769
Taking a break from talking,
too, huh?
188
00:07:45,769 --> 00:07:47,075
That's cool.
189
00:07:47,075 --> 00:07:49,469
Let ol' Osc take a crack
at these puppies.
190
00:07:49,469 --> 00:07:51,383
Now, let's see.
191
00:07:51,383 --> 00:07:53,298
These beauties sure are
a piece of work.
192
00:07:53,298 --> 00:07:54,691
[ Laughs nervously ]
193
00:07:54,691 --> 00:07:56,388
Oh, speaking of work,
Hedgehog and I
194
00:07:56,388 --> 00:07:58,739
have been working on a solution
to the magic outage,
195
00:07:58,739 --> 00:08:00,305
and I think we're really
on to something.
196
00:08:00,305 --> 00:08:02,656
So, we could really use
your encyclopedic knowledge
197
00:08:02,656 --> 00:08:03,657
of the island.
198
00:08:03,657 --> 00:08:05,093
I'm sure,
once magic is back,
199
00:08:05,093 --> 00:08:07,922
you can just magic
these boots right off.
200
00:08:07,922 --> 00:08:10,185
I'm dying to see
Pajamas' face again.
201
00:08:10,185 --> 00:08:12,579
I can't imagine being
without her any longer.
202
00:08:12,579 --> 00:08:14,450
Well, I don't have
to tell you.
203
00:08:14,450 --> 00:08:17,018
You probably feel
the same way about Jimjams.
204
00:08:17,018 --> 00:08:18,715
What's the first thing
you're gonna say to him
205
00:08:18,715 --> 00:08:20,108
when he comes back?
206
00:08:20,108 --> 00:08:23,807
Nothing, because
he's not coming back.
207
00:08:23,807 --> 00:08:26,767
I didn't catch that.
Can you repeat that?
208
00:08:26,767 --> 00:08:29,160
I said, "Nothing."
209
00:08:29,160 --> 00:08:33,643
I'm going to tell him nothing,
because he isn't coming back!
210
00:08:33,643 --> 00:08:35,776
Magic isn't coming back!
211
00:08:35,776 --> 00:08:37,995
What?
What do you mean?
212
00:08:40,824 --> 00:08:44,828
You think I can save magic,
Oscar?
213
00:08:44,828 --> 00:08:49,311
I can't even get
my own boots off.
214
00:08:49,311 --> 00:08:51,835
I couldn't save magic.
215
00:08:51,835 --> 00:08:54,621
I separated Betsy
and Ghost.
216
00:08:54,621 --> 00:08:56,927
I hurt Mildred.
217
00:08:56,927 --> 00:08:59,016
It's all my fault!
218
00:08:59,016 --> 00:09:02,846
It's all because of me!
219
00:09:02,846 --> 00:09:05,022
Susie, it's okay.
220
00:09:05,022 --> 00:09:06,458
Mom.
221
00:09:06,458 --> 00:09:07,851
I heard some shouting.
222
00:09:07,851 --> 00:09:10,114
I can't calm
Susie down.
223
00:09:10,114 --> 00:09:13,857
Susie, honey,
what's going on?
224
00:09:13,857 --> 00:09:15,642
I couldn't.
225
00:09:15,642 --> 00:09:17,818
It's my fault.
226
00:09:17,818 --> 00:09:19,820
And my boots.
227
00:09:19,820 --> 00:09:22,300
Okay. Okay.
Let's breathe.
228
00:09:24,172 --> 00:09:27,349
Can I have a look
at one of your boots?
229
00:09:27,349 --> 00:09:30,700
Oh, Sweetheart,
you're all tense.
230
00:09:30,700 --> 00:09:32,397
I tried everything.
231
00:09:32,397 --> 00:09:35,183
I'm stuck,
and I'm never getting out.
232
00:09:35,183 --> 00:09:37,272
It's scary when
you're feeling stuck
233
00:09:37,272 --> 00:09:39,013
in a difficult spot,
isn't it?
234
00:09:39,013 --> 00:09:41,450
But pulling away,
you may find yourself
235
00:09:41,450 --> 00:09:43,147
in an even tighter spot.
236
00:09:43,147 --> 00:09:45,846
And that creates a lot
of anxiety and tension
237
00:09:45,846 --> 00:09:48,979
that makes it harder
to navigate ourselves free.
238
00:09:48,979 --> 00:09:52,679
Instead, let's come back to
that original spot.
239
00:09:52,679 --> 00:09:55,464
Though difficult and painful,
it's much less damaging
240
00:09:55,464 --> 00:09:58,293
confronting it
than when we pull away.
241
00:09:58,293 --> 00:10:01,992
Give yourself room to move, breathe,
242
00:10:01,992 --> 00:10:05,430
and let go from it.
243
00:10:05,430 --> 00:10:07,607
Wanna try the other
boot yourself?
244
00:10:12,786 --> 00:10:13,743
[ Gasps ]
245
00:10:13,743 --> 00:10:15,615
My hatches!
246
00:10:18,487 --> 00:10:21,316
Oh, my gosh.
Kids, it's not a storm.
247
00:10:21,316 --> 00:10:22,665
It's...
248
00:10:22,665 --> 00:10:24,319
It's my tornado?
249
00:10:24,319 --> 00:10:25,668
What do we do?
250
00:10:27,714 --> 00:10:29,019
Attention, Campers.
251
00:10:29,019 --> 00:10:30,717
I need everyone
to the basement.
252
00:10:30,717 --> 00:10:32,632
There's a tornado coming.
253
00:10:34,938 --> 00:10:36,592
Suze, you coming?
254
00:10:36,592 --> 00:10:37,811
Oh. Yeah.
255
00:10:37,811 --> 00:10:39,029
I'm just gonna board up the door
real quick.
256
00:10:39,029 --> 00:10:41,423
Okay.
Be safe.
257
00:10:41,423 --> 00:10:43,207
Susie, if you don't
make it back,
258
00:10:43,207 --> 00:10:45,079
I just wanna say
I love--
259
00:10:51,215 --> 00:10:53,391
[ Scoffs ]
Now, it's easy.
260
00:10:59,876 --> 00:11:01,617
Hello, old friend.
261
00:11:02,487 --> 00:11:10,017
♪
262
00:11:10,067 --> 00:11:14,617
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.