All language subtitles for Summer Camp Island s06e17 Meeting of the Mounds.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:04,134 ♪ Magic is real here ♪ 2 00:00:04,134 --> 00:00:07,050 ♪ Far away from home ♪ 3 00:00:07,050 --> 00:00:08,921 ♪ Anything can happen ♪ 4 00:00:08,921 --> 00:00:11,881 ♪ When witches make the rules ♪ 5 00:00:11,881 --> 00:00:14,318 ♪ Monsters are cool ♪ 6 00:00:14,318 --> 00:00:17,539 ♪ The moon is our friend ♪ 7 00:00:17,539 --> 00:00:19,671 ♪ I want to stay with you ♪ 8 00:00:19,671 --> 00:00:24,328 ♪ On Summer Camp Island ♪ 9 00:00:24,328 --> 00:00:25,373 ♪ 10 00:00:26,243 --> 00:00:28,202 ♪ 11 00:00:32,641 --> 00:00:33,729 Hey, hey! 12 00:00:33,729 --> 00:00:34,730 We're here! 13 00:00:34,730 --> 00:00:36,819 Hello! 14 00:00:36,819 --> 00:00:38,342 Well, this isn't good. 15 00:00:38,342 --> 00:00:40,344 Oscar, distract your parents while I change. 16 00:00:40,344 --> 00:00:42,607 Hedgehog, tell all the babies to de-magic the island. 17 00:00:42,607 --> 00:00:45,262 Mildred, go tell Betsy to make sure this doesn't happen 18 00:00:45,262 --> 00:00:47,090 to anyone else's parents. 19 00:00:47,090 --> 00:00:49,353 Are you getting all of this, Andy? 20 00:00:49,353 --> 00:00:50,702 Andy: [ Chuckles ] Yes, indeed. 21 00:00:50,702 --> 00:00:53,488 Don't film me, film our bubala. 22 00:00:53,488 --> 00:00:55,185 Mom! Mom! 23 00:00:55,185 --> 00:00:56,752 [ Gasps ] Oscar! 24 00:00:56,752 --> 00:00:58,275 Hi, Mom. Oh, look at you. 25 00:00:58,275 --> 00:01:00,495 Were you having a costume party? 26 00:01:00,495 --> 00:01:01,887 I don't see Oscar. 27 00:01:01,887 --> 00:01:04,412 I only see a strapping young elephant. 28 00:01:04,412 --> 00:01:07,154 You've grown so much in a week, son. 29 00:01:07,154 --> 00:01:10,592 Oh, isn't that another brilliant Sue over there? 30 00:01:10,592 --> 00:01:12,376 Susie! 31 00:01:12,376 --> 00:01:13,595 A week? 32 00:01:13,595 --> 00:01:17,077 - Susie! - Aah! 33 00:01:17,077 --> 00:01:18,904 I did not see you there. 34 00:01:18,904 --> 00:01:21,385 I was just multitasking as I normally do. 35 00:01:21,385 --> 00:01:23,083 [ Laughs ] 36 00:01:23,083 --> 00:01:26,173 So nice to see you, Oscar's parents! 37 00:01:26,173 --> 00:01:29,306 Please give me just one jiffy. I need to speak to your son. 38 00:01:29,306 --> 00:01:31,134 I'm sorry we showed up a day early. 39 00:01:31,134 --> 00:01:34,311 We just couldn't miss the softball game! 40 00:01:34,311 --> 00:01:36,183 Softball game? 41 00:01:36,183 --> 00:01:39,273 Yeah! Campers vs. Counselors. 42 00:01:39,273 --> 00:01:41,362 Oh, no. 43 00:01:41,362 --> 00:01:42,537 Oscar! 44 00:01:42,537 --> 00:01:43,929 This doesn't add up. 45 00:01:43,929 --> 00:01:45,105 A week? 46 00:01:45,105 --> 00:01:47,324 And why are my parents here? 47 00:01:47,324 --> 00:01:48,456 Is camp over? 48 00:01:48,456 --> 00:01:51,111 Camp isn't over until I say it's over. 49 00:01:51,111 --> 00:01:52,199 Your parents are here because I got stuck 50 00:01:52,199 --> 00:01:54,157 in the metaphysical reserve for too long 51 00:01:54,157 --> 00:01:56,855 and I haven't been able to fuss with time. 52 00:01:56,855 --> 00:01:58,640 I've been diluting time on the island. 53 00:01:58,640 --> 00:02:02,034 Making the last bit of dish soap last forever by adding water. 54 00:02:02,034 --> 00:02:04,341 So, how long have we been here? 55 00:02:04,341 --> 00:02:06,735 In regular world time? One week. 56 00:02:06,735 --> 00:02:10,347 But on the island, mmm, you've lived 129 days. 57 00:02:10,347 --> 00:02:11,522 [ Gasps ] 58 00:02:11,522 --> 00:02:14,264 So today is July 56th? 59 00:02:14,264 --> 00:02:16,397 Wait till my parents hear about this. 60 00:02:16,397 --> 00:02:17,485 Oscar, no! 61 00:02:17,485 --> 00:02:19,443 [ Chuckles nervously ] 62 00:02:19,443 --> 00:02:21,358 No mention of any of this to your parents. 63 00:02:21,358 --> 00:02:22,838 It's people like your parents that caused magic 64 00:02:22,838 --> 00:02:24,405 to disappear in the first place. 65 00:02:24,405 --> 00:02:27,364 And even if they are cool with it, they've got a video camera. 66 00:02:27,364 --> 00:02:30,193 Footage of magic can never leave this island. 67 00:02:30,193 --> 00:02:32,369 - Alright. - Now, keep your parents here. 68 00:02:32,369 --> 00:02:34,371 Keep them thrilled by your existence. 69 00:02:34,371 --> 00:02:36,025 I'll send a messenger when we're ready. 70 00:02:36,025 --> 00:02:37,374 [ Marshmallows shouting ] 71 00:02:37,374 --> 00:02:38,984 Hey! Pipe down. 72 00:02:38,984 --> 00:02:41,335 Susie said no magic for today. 73 00:02:41,335 --> 00:02:42,336 It won't be long. 74 00:02:42,336 --> 00:02:44,512 Susie said it'll just be for today. 75 00:02:44,512 --> 00:02:48,429 Hey, Monsters, could you all just take five... 76 00:02:48,429 --> 00:02:49,517 hours? 77 00:02:49,517 --> 00:02:51,127 Susie said no magic. 78 00:02:51,127 --> 00:02:54,174 Just like Bold Pete, only small. 79 00:02:54,174 --> 00:02:56,176 Thanks for being such a good sport about all this. 80 00:02:56,176 --> 00:02:59,701 I swear getting your magic back is my top priority. 81 00:02:59,701 --> 00:03:01,659 Um, about that. 82 00:03:01,659 --> 00:03:03,052 No need to rush. 83 00:03:03,052 --> 00:03:05,402 I see you have more pressing matters. 84 00:03:05,402 --> 00:03:07,883 I guess it's time to send for Oscar's parents. 85 00:03:09,363 --> 00:03:11,321 Oh, good job! 86 00:03:11,321 --> 00:03:13,715 And I think I could probably do three real soon. 87 00:03:13,715 --> 00:03:15,369 This is really great, sweetie, 88 00:03:15,369 --> 00:03:18,937 but do you think we can check out the rest of the island now? 89 00:03:18,937 --> 00:03:21,070 - Oh! - I'm Lem. 90 00:03:21,070 --> 00:03:22,506 I'm just a baby. 91 00:03:22,506 --> 00:03:24,465 Lem's gonna show you to the softball field. 92 00:03:24,465 --> 00:03:25,988 I gotta suit up. 93 00:03:27,642 --> 00:03:28,730 Pajamas?! 94 00:03:28,730 --> 00:03:30,253 Oscar? 95 00:03:30,253 --> 00:03:32,212 No magic for 24 hours! 96 00:03:36,128 --> 00:03:38,914 My lips are sealed. I love you. 97 00:03:38,914 --> 00:03:42,265 Wow, no questions asked. 98 00:03:42,265 --> 00:03:44,702 I'll give this to her later. 99 00:03:44,702 --> 00:03:47,357 So remember, we just have to get through the game, easy-peasy. 100 00:03:47,357 --> 00:03:49,185 Play good, play bad, I do not care. 101 00:03:49,185 --> 00:03:50,752 Just no magic. 102 00:03:50,752 --> 00:03:52,710 No problem! 103 00:03:52,710 --> 00:03:54,538 Alice, that is magic. 104 00:03:54,538 --> 00:03:56,105 Sorry, Susie. 105 00:03:56,105 --> 00:03:57,280 It's instinct. 106 00:03:57,280 --> 00:03:58,803 Well, squash your instincts. 107 00:03:58,803 --> 00:04:00,457 Magic depends on it. 108 00:04:00,457 --> 00:04:02,242 Now break! 109 00:04:02,242 --> 00:04:04,679 [ Sighs ] You got this, Suze. 110 00:04:04,679 --> 00:04:06,463 Play Ball! 111 00:04:06,463 --> 00:04:07,421 Whoop! 112 00:04:07,421 --> 00:04:09,597 Wow, was that one of the kids? 113 00:04:09,597 --> 00:04:11,512 Softball, no talking! 114 00:04:11,512 --> 00:04:12,991 Sorry. 115 00:04:12,991 --> 00:04:14,558 Small hiccup. It's fine. 116 00:04:14,558 --> 00:04:15,559 It's fine. 117 00:04:15,559 --> 00:04:17,431 Alright, hags, we ready to-- oh! 118 00:04:17,431 --> 00:04:19,433 Wah, wah, wah, wah, wah! 119 00:04:19,433 --> 00:04:22,392 Did you press another button again? 120 00:04:22,392 --> 00:04:25,221 My legs are all out of whack from being a fossil. 121 00:04:25,221 --> 00:04:27,049 Oh! Such pain. 122 00:04:27,049 --> 00:04:28,442 What is Susie even-- 123 00:04:28,442 --> 00:04:30,922 Oh, no, Sax! 124 00:04:30,922 --> 00:04:33,011 - Wah, wah! - Wah! Wah, wah, wah! 125 00:04:33,011 --> 00:04:37,538 Oh, we're gonna miss the whole game trying to figure this out. 126 00:04:37,538 --> 00:04:39,409 Oh! Look at the tall boy. 127 00:04:39,409 --> 00:04:41,846 Good for him. Being so tall. 128 00:04:41,846 --> 00:04:43,370 Phew! Okay! 129 00:04:46,024 --> 00:04:47,983 Great swing, bubala! 130 00:04:47,983 --> 00:04:52,640 ♪ 131 00:04:52,640 --> 00:04:56,165 You really had to change a softball to a beach ball? 132 00:04:56,165 --> 00:04:58,428 Sorry, Susie, it was instinct. 133 00:04:58,428 --> 00:05:00,604 Reveal yourself. 134 00:05:00,604 --> 00:05:03,477 Betsy, you're next. I'm countin' on you! 135 00:05:05,261 --> 00:05:06,610 Come on, Oliver! 136 00:05:06,610 --> 00:05:08,525 Let's see that scary fastball. 137 00:05:08,525 --> 00:05:11,136 Ah... ah... 138 00:05:11,136 --> 00:05:14,401 Achoo-slowball! 139 00:05:14,401 --> 00:05:15,750 [ Gasps ] Betsy! 140 00:05:15,750 --> 00:05:17,012 Whoops. 141 00:05:17,012 --> 00:05:19,580 Oh, my gosh! I think I see an osprey! 142 00:05:19,580 --> 00:05:21,843 Okay, phew. 143 00:05:21,843 --> 00:05:24,933 - Betsy, yeah! - Whoa! 144 00:05:24,933 --> 00:05:26,456 You're killing me, Emma. 145 00:05:26,456 --> 00:05:29,198 I've seen snails run faster! 146 00:05:29,198 --> 00:05:32,854 I'll show you how a snail runs! 147 00:05:32,854 --> 00:05:35,204 Whoa, nelly! 148 00:05:35,204 --> 00:05:36,466 [ Inhales sharply ] 149 00:05:36,466 --> 00:05:38,468 Look at it glide. 150 00:05:38,468 --> 00:05:39,991 Betsy, stop! 151 00:05:39,991 --> 00:05:41,645 I'm trying! 152 00:05:41,645 --> 00:05:43,821 Got ya! 153 00:05:43,821 --> 00:05:44,953 You're grounded. 154 00:05:44,953 --> 00:05:46,041 As well as out. 155 00:05:46,041 --> 00:05:48,043 Phew, that was close. 156 00:05:48,043 --> 00:05:51,916 Chair in the airus, never thereus. 157 00:05:51,916 --> 00:05:53,353 I got it, I got it! 158 00:05:53,353 --> 00:05:55,572 [ Crack! ][ Strained ] I got it. 159 00:05:55,572 --> 00:05:57,618 Such a majestic creature. 160 00:05:57,618 --> 00:06:00,403 Honestly, honey, I think that's a seagull. 161 00:06:00,403 --> 00:06:02,579 [ Bat cracks ] - Ooh! - Ooh! 162 00:06:02,579 --> 00:06:04,233 Dang, Emma, nice one. 163 00:06:04,233 --> 00:06:05,887 Watch me, Susie! 164 00:06:05,887 --> 00:06:07,105 Oh! 165 00:06:07,105 --> 00:06:09,281 You're outta here! 166 00:06:09,281 --> 00:06:12,459 Sue, is this camera busted or is that panda floating? 167 00:06:12,459 --> 00:06:17,246 Huh, maybe we're dehydrated. 168 00:06:17,246 --> 00:06:19,988 You know what this game's been missing? 169 00:06:19,988 --> 00:06:21,555 An announcer! 170 00:06:21,555 --> 00:06:24,253 Ba-ba-ba! If no one scores, 171 00:06:24,253 --> 00:06:26,560 we're going into extra innings. 172 00:06:26,560 --> 00:06:28,344 We could be here all night. 173 00:06:28,344 --> 00:06:30,390 [ Campers groaning ] 174 00:06:30,390 --> 00:06:32,696 Mallory, can I count on you to not do magic? 175 00:06:32,696 --> 00:06:35,960 Susie, I will not let you down. 176 00:06:35,960 --> 00:06:38,354 Yeah! We won't let you down! 177 00:06:38,354 --> 00:06:39,921 - Gimme the bat, Mal. - Aw. 178 00:06:39,921 --> 00:06:43,707 It seems I'm the only one around here who can be trusted. 179 00:06:43,707 --> 00:06:46,493 Hey, Oliver, mind if I take over? 180 00:06:46,493 --> 00:06:48,320 I know all her soft spots. 181 00:06:48,320 --> 00:06:50,105 Yeah, sure thing. 182 00:06:50,105 --> 00:06:51,367 You ready, Suze? 183 00:06:51,367 --> 00:06:53,282 Born ready and all that. 184 00:06:55,937 --> 00:06:57,895 Just gettin' warmed up. 185 00:06:57,895 --> 00:06:59,593 [ Grunts ] Just warmin' up. 186 00:06:59,593 --> 00:07:01,725 Actually, hold up. Let me just do this thing 187 00:07:01,725 --> 00:07:04,467 I've seen 'em do where they just... 188 00:07:04,467 --> 00:07:06,121 Yep. 189 00:07:06,774 --> 00:07:08,689 [ Grunting ] 190 00:07:08,689 --> 00:07:12,649 ♪ 191 00:07:12,649 --> 00:07:15,652 Okay, this is definitely an osprey. 192 00:07:15,652 --> 00:07:19,221 Oh, bummer, my lens is so filthy. 193 00:07:19,221 --> 00:07:21,745 I got this! 194 00:07:21,745 --> 00:07:24,313 Oh, my gosh! Did you all see? 195 00:07:24,313 --> 00:07:26,750 I'm a softball goddess! 196 00:07:26,750 --> 00:07:27,751 Wait. No! 197 00:07:27,751 --> 00:07:29,927 [ Distorted voice ] No, Mildred! 198 00:07:29,927 --> 00:07:33,148 Look out! 199 00:07:33,148 --> 00:07:35,716 - What-- what?! - Honey, did you see that? 200 00:07:35,716 --> 00:07:36,804 Oh, no. 201 00:07:36,804 --> 00:07:38,196 We got you Susie! 202 00:07:38,196 --> 00:07:39,850 - Get 'em! - Zap 'em! 203 00:07:39,850 --> 00:07:41,199 - No! - Let's go! 204 00:07:41,199 --> 00:07:42,331 I have it, I have it! 205 00:07:42,331 --> 00:07:44,028 Hey! Come here! 206 00:07:44,028 --> 00:07:46,509 [ Campers shouting ] 207 00:07:46,509 --> 00:07:50,600 Honey, I don't think this is dehydration induced. 208 00:07:50,600 --> 00:07:54,474 We are seeing something really special here, Sue. 209 00:07:54,474 --> 00:07:56,650 I'm going to record every minute of it. 210 00:07:56,650 --> 00:07:59,217 Then we're gonna take it straight to the president. 211 00:07:59,217 --> 00:08:01,785 The whole world is going to see this! 212 00:08:01,785 --> 00:08:03,004 No, no! 213 00:08:03,004 --> 00:08:04,658 Magic off! 214 00:08:09,619 --> 00:08:10,838 Huh? 215 00:08:10,838 --> 00:08:12,187 Ah! 216 00:08:13,144 --> 00:08:14,798 Where did my wings go? 217 00:08:17,801 --> 00:08:19,716 Sue? I-I'm feeling dizzy. 218 00:08:19,716 --> 00:08:21,588 Take the camera. 219 00:08:21,588 --> 00:08:25,243 Is it codependent if I also faint? 220 00:08:25,243 --> 00:08:27,245 My beautiful parents! 221 00:08:27,245 --> 00:08:29,639 Uh, where'd my magic go? 222 00:08:29,639 --> 00:08:30,640 Relax everyone. 223 00:08:30,640 --> 00:08:32,599 I just turned magic off for a bit. 224 00:08:32,599 --> 00:08:33,774 Nothing to worry about. 225 00:08:33,774 --> 00:08:35,515 We'll just keep it off for a couple of hours 226 00:08:35,515 --> 00:08:36,951 until we can figure out what to do with Oscar's folks 227 00:08:36,951 --> 00:08:39,649 and then I'll clap it back on. No problem. 228 00:08:39,649 --> 00:08:41,172 I didn't know you could do that. 229 00:08:41,172 --> 00:08:42,522 No, you can't do that. I can. 230 00:08:42,522 --> 00:08:44,524 And if you chumps had any self-control 231 00:08:44,524 --> 00:08:46,047 I wouldn't have had to. 232 00:08:46,047 --> 00:08:49,311 Hey, Oscar, does this thing have a rewind feature? 233 00:08:51,095 --> 00:08:52,880 Mom? Dad? 234 00:08:52,880 --> 00:08:54,534 Ooh. Oscar! 235 00:08:54,534 --> 00:08:55,883 What happened? 236 00:08:55,883 --> 00:09:00,017 I remember bats and witches casting spells. 237 00:09:00,017 --> 00:09:02,716 - What? - The game ended with a home run 238 00:09:02,716 --> 00:09:04,674 and then you both fainted from excitement. 239 00:09:04,674 --> 00:09:08,373 - Check the tape. - Oh, yes, I taped it all. 240 00:09:08,373 --> 00:09:10,288 Oscar: Okay, go. 241 00:09:11,463 --> 00:09:12,464 Got it. 242 00:09:12,464 --> 00:09:15,555 She hit it a country mile. 243 00:09:15,555 --> 00:09:18,122 I've got it! I've got it! 244 00:09:18,122 --> 00:09:19,515 It's a home run. 245 00:09:19,515 --> 00:09:22,692 [ Disinterested cheering ] 246 00:09:24,172 --> 00:09:25,477 Osprey! 247 00:09:25,477 --> 00:09:27,915 Wow, that is not how I remember it at all. 248 00:09:27,915 --> 00:09:29,307 [ Chuckles ] 249 00:09:29,307 --> 00:09:30,787 I guess we've had a long day. 250 00:09:30,787 --> 00:09:33,573 Well, good thing it's time for bed. 251 00:09:33,573 --> 00:09:35,923 Yeah, good thing. 252 00:09:35,923 --> 00:09:37,794 [ Both snoring ] 253 00:09:37,794 --> 00:09:39,883 Alright, I'm gonna go clap magic back on. 254 00:09:39,883 --> 00:09:41,319 Back in a jiff. 255 00:09:41,319 --> 00:09:43,844 Oi, what a day, huh? 256 00:09:43,844 --> 00:09:46,673 Alright, Mil, ya ready? Put your hand there. 257 00:09:46,673 --> 00:09:49,110 Tell me when you feel the diamond come back on. 258 00:09:49,110 --> 00:09:51,852 Magic on! 259 00:09:51,852 --> 00:09:54,811 Huh, guess that one didn't take. 260 00:09:54,811 --> 00:09:56,291 Magic on! 261 00:09:56,291 --> 00:09:58,859 Oh, Pajamas, I'm home! 262 00:10:00,774 --> 00:10:02,210 Susie? 263 00:10:02,210 --> 00:10:04,212 I don't feel any difference. 264 00:10:04,212 --> 00:10:05,256 What's going on? 265 00:10:05,256 --> 00:10:06,736 Why isn't it working? 266 00:10:06,736 --> 00:10:08,782 Magic on! 267 00:10:08,782 --> 00:10:10,784 On! On! 268 00:10:10,784 --> 00:10:13,961 You can come out now. My parents are asleep. 269 00:10:13,961 --> 00:10:15,484 Pajamas? 270 00:10:15,484 --> 00:10:17,878 Maybe I'm just holding her backwards. 271 00:10:17,878 --> 00:10:19,967 Or maybe inside out? 272 00:10:19,967 --> 00:10:21,446 Oh, Mil. 273 00:10:21,446 --> 00:10:23,535 I think I might have done something really bad. 274 00:10:23,535 --> 00:10:27,583 No, no, I can fix this. There must be some-- Oh! 275 00:10:27,583 --> 00:10:29,237 Prophecy alien! 276 00:10:29,237 --> 00:10:30,499 They'll know what to do! 277 00:10:30,499 --> 00:10:33,894 [ Panting ] Susie! 278 00:10:33,894 --> 00:10:37,332 Magic is... gone. 279 00:10:37,332 --> 00:10:38,942 It's really gone. 280 00:10:38,942 --> 00:10:43,947 ♪ 281 00:10:43,947 --> 00:10:46,820 Susie! Pajamas, she's... 282 00:10:48,212 --> 00:10:49,953 I know Oscar. 283 00:10:49,953 --> 00:10:51,868 I know. 284 00:10:53,609 --> 00:10:56,481 Susie, we have another problem. 285 00:10:59,746 --> 00:11:02,009 Looks like a bad storm is coming. 286 00:11:02,879 --> 00:11:13,542 ♪ 287 00:11:14,543 --> 00:11:16,676 She hit it a country mile. 288 00:11:16,726 --> 00:11:21,276 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.