All language subtitles for Summer Camp Island s06e16 Retrace Our Hooves.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,175 --> 00:00:03,394 ♪ Magic is real here ♪ 2 00:00:03,394 --> 00:00:06,310 ♪ Far away from home ♪ 3 00:00:06,310 --> 00:00:08,182 ♪ Anything can happen ♪ 4 00:00:08,182 --> 00:00:11,185 ♪ When witches make the rules ♪ 5 00:00:11,185 --> 00:00:13,535 ♪ Monsters are cool ♪ 6 00:00:13,535 --> 00:00:16,886 ♪ The moon is our friend ♪ 7 00:00:16,886 --> 00:00:18,975 ♪ I want to stay with you ♪ 8 00:00:18,975 --> 00:00:23,501 ♪ On Summer Camp Island ♪ 9 00:00:23,501 --> 00:00:24,807 ♪ 10 00:00:25,634 --> 00:00:30,595 ♪ 11 00:00:30,595 --> 00:00:32,293 Susie? 12 00:00:36,079 --> 00:00:38,647 Oh, no. What's happened to you? 13 00:00:38,647 --> 00:00:42,607 And make sure they don't dig up my turnips. 14 00:00:42,607 --> 00:00:44,653 Is that old me? 15 00:00:46,655 --> 00:00:48,135 Hey, old me. 16 00:00:48,135 --> 00:00:50,441 Can you see me? 17 00:00:50,441 --> 00:00:52,313 Hmm. 18 00:00:52,313 --> 00:00:55,490 Wait. You're just imaginary old me. 19 00:00:55,490 --> 00:00:56,839 Hmm. 20 00:00:56,839 --> 00:00:59,189 Hmm! 21 00:00:59,189 --> 00:01:00,756 Ha! Cool! 22 00:01:00,756 --> 00:01:02,018 It worked! 23 00:01:02,018 --> 00:01:03,150 Mildred? 24 00:01:03,150 --> 00:01:05,848 Come closer, dear sister. 25 00:01:05,848 --> 00:01:08,111 [ Coughing ] Ugh! 26 00:01:08,111 --> 00:01:13,464 I'm glad you're here for these, my final moments. 27 00:01:13,464 --> 00:01:14,683 About that-- 28 00:01:14,683 --> 00:01:18,730 Susie McCallister, oh, what a life. 29 00:01:18,730 --> 00:01:21,733 I got everything I ever wanted-- 30 00:01:21,733 --> 00:01:24,693 Loving family, helpful sister, 31 00:01:24,693 --> 00:01:28,914 attention and adoration from all. 32 00:01:28,914 --> 00:01:30,916 Mage of the moors! 33 00:01:30,916 --> 00:01:33,745 Suitors begging for my hand in marriage 34 00:01:33,745 --> 00:01:36,618 well into my late 90s. 35 00:01:36,618 --> 00:01:40,404 And yet, I always felt there was something missing. 36 00:01:40,404 --> 00:01:43,668 Some other great purpose I was destined for. 37 00:01:43,668 --> 00:01:47,368 As if the buccaneers of fate overtook my armada 38 00:01:47,368 --> 00:01:49,544 somewhere years ago 39 00:01:49,544 --> 00:01:51,372 [ Coughing ] 40 00:01:51,372 --> 00:01:55,637 And, uh, in addition to being a beautiful genius, 41 00:01:55,637 --> 00:02:00,032 I was also quite complicated. 42 00:02:00,032 --> 00:02:02,209 Maybe too complicated. 43 00:02:02,209 --> 00:02:05,647 But we all know one simply cannot go back 44 00:02:05,647 --> 00:02:10,042 and rewrite one's life, and it is with that sentiment 45 00:02:10,042 --> 00:02:14,046 that I take my leave of this world. 46 00:02:14,046 --> 00:02:16,701 [ Exhales deeply ] 47 00:02:18,703 --> 00:02:21,750 - Mildred! - Oh, please, you're not dying. 48 00:02:21,750 --> 00:02:23,708 You're 15. 49 00:02:23,708 --> 00:02:24,883 Up and at 'em! 50 00:02:24,883 --> 00:02:27,799 No, Mildred, my old bones! 51 00:02:27,799 --> 00:02:29,627 I'll... 52 00:02:29,627 --> 00:02:30,846 fall? 53 00:02:30,846 --> 00:02:32,456 Oh, I'm fine. 54 00:02:32,456 --> 00:02:34,502 I swear I was dying a minute ago. 55 00:02:34,502 --> 00:02:37,548 Told ya. 15. And you know what else? 56 00:02:37,548 --> 00:02:39,376 This island you've been painting over and over, 57 00:02:39,376 --> 00:02:41,117 it's a real place! 58 00:02:41,117 --> 00:02:43,293 And we've got to get you back there. 59 00:02:43,293 --> 00:02:46,688 Susie, you're trapped in the Metaphysical Reserve. 60 00:02:46,688 --> 00:02:49,995 So I was right. This nagging feeling. 61 00:02:49,995 --> 00:02:51,823 I always knew there was more. 62 00:02:51,823 --> 00:02:53,651 So, how do we leave? 63 00:02:53,651 --> 00:02:57,394 At some point in your past, you dropped a tether to reality. 64 00:02:57,394 --> 00:02:59,266 And we need to find it. 65 00:02:59,266 --> 00:03:01,920 Maybe we should retrace your steps. 66 00:03:01,920 --> 00:03:04,619 All of them? I'm 97. 67 00:03:04,619 --> 00:03:07,143 What's your first memory of being around here? 68 00:03:07,143 --> 00:03:09,754 We were at home with Mum and Pop. 69 00:03:09,754 --> 00:03:10,929 You know that. 70 00:03:10,929 --> 00:03:12,235 Aha! The heathers. 71 00:03:12,235 --> 00:03:13,932 That is so you. 72 00:03:13,932 --> 00:03:16,761 Come on. Oh, my! 73 00:03:16,761 --> 00:03:18,676 How's it going? 74 00:03:18,676 --> 00:03:20,809 She's almost completely a fossil. 75 00:03:20,809 --> 00:03:23,464 There's barely enough to hold onto. 76 00:03:23,464 --> 00:03:24,813 Come on, Mildred. 77 00:03:24,813 --> 00:03:26,293 Hurry up please. 78 00:03:26,293 --> 00:03:31,123 ♪ 79 00:03:31,123 --> 00:03:32,299 Wow! 80 00:03:32,299 --> 00:03:34,997 You made it just like it was. 81 00:03:34,997 --> 00:03:36,781 Let's start looking for that tether. 82 00:03:36,781 --> 00:03:38,609 [ Bird cawing ][ Gasps ] 83 00:03:38,609 --> 00:03:40,263 It's that blasted crow. 84 00:03:40,263 --> 00:03:42,265 How are you still alive? 85 00:03:42,265 --> 00:03:44,311 [ Cawing continues ] 86 00:03:44,311 --> 00:03:52,841 ♪ 87 00:03:52,841 --> 00:03:54,930 What's this? 88 00:03:54,930 --> 00:03:56,801 "You who are asleep. 89 00:03:56,801 --> 00:03:58,150 Wake up. 90 00:03:58,150 --> 00:04:01,980 You who are in a trance, arise." 91 00:04:01,980 --> 00:04:03,373 [ Gasps ] 92 00:04:03,373 --> 00:04:28,703 ♪ 93 00:04:28,703 --> 00:04:32,010 [ Gasps ] It's outside! 94 00:04:32,010 --> 00:04:33,708 We were playing horses. 95 00:04:33,708 --> 00:04:37,015 Alright, we were playing horses. 96 00:04:37,015 --> 00:04:38,756 Let's retrace our hooves. 97 00:04:38,756 --> 00:04:39,801 Okay. 98 00:04:39,801 --> 00:04:43,587 Clop, clop, clip, clop. [ Neighs ] 99 00:04:43,587 --> 00:04:47,199 Clippity clop, clippity clop, clippity clop. 100 00:04:47,199 --> 00:04:50,072 I've really missed you, Susie. 101 00:04:50,072 --> 00:04:54,555 ♪ 102 00:04:54,555 --> 00:04:56,513 This is the fence! 103 00:04:59,299 --> 00:05:02,606 And this must be the tether. 104 00:05:02,606 --> 00:05:06,131 So, what do we do now? 105 00:05:06,131 --> 00:05:07,916 You tug it. 106 00:05:09,352 --> 00:05:11,572 [ Grunts ] 107 00:05:11,572 --> 00:05:12,703 I don't think it-- 108 00:05:12,703 --> 00:05:14,270 Huh?! Whoa! 109 00:05:14,270 --> 00:05:16,490 [ Laughs ] 110 00:05:16,490 --> 00:05:18,883 Oh, my, Mildred. 111 00:05:18,883 --> 00:05:20,145 It's working. 112 00:05:20,145 --> 00:05:22,017 We're going back to the island! 113 00:05:22,017 --> 00:05:23,235 [ Gasps ] Mildred? 114 00:05:23,235 --> 00:05:25,237 Hold on! [ Gasps ] 115 00:05:25,237 --> 00:05:26,935 Mildred! 116 00:05:26,935 --> 00:05:30,547 No! I've lost you again. 117 00:05:30,547 --> 00:05:39,426 ♪ 118 00:05:39,426 --> 00:05:40,644 [ Gasps ] 119 00:05:40,644 --> 00:05:42,994 Something's coming! I think we got her! 120 00:05:42,994 --> 00:05:44,909 Yes! Pull! Come on, Hedgehog! 121 00:05:44,909 --> 00:05:46,476 Ooh, so close! 122 00:05:46,476 --> 00:05:47,869 Hurry everyone! 123 00:05:47,869 --> 00:05:50,350 I'm pulling as fast as I can, Osc. 124 00:05:50,350 --> 00:05:52,526 Heave. Ho! 125 00:05:52,526 --> 00:05:54,615 Aah! [ Grunting ] 126 00:05:58,532 --> 00:06:02,318 Whoa! Whoa! Whooooa! 127 00:06:04,929 --> 00:06:06,104 Oh, no. 128 00:06:06,104 --> 00:06:07,367 We're too late. 129 00:06:07,367 --> 00:06:10,500 She's trapped inside forever. 130 00:06:10,500 --> 00:06:12,023 No! 131 00:06:12,023 --> 00:06:13,547 Oh, Susie. 132 00:06:13,547 --> 00:06:16,114 You were too complicated for this world. 133 00:06:16,114 --> 00:06:18,334 [ Cracking, rumbling ] 134 00:06:18,639 --> 00:06:20,336 Uh... 135 00:06:22,643 --> 00:06:24,993 Huh? 136 00:06:24,993 --> 00:06:29,780 ♪ 137 00:06:29,780 --> 00:06:32,261 Aah! 138 00:06:35,003 --> 00:06:38,006 [ Grunts ] 139 00:06:39,703 --> 00:06:40,791 Susie! 140 00:06:40,791 --> 00:06:43,838 Can you hear me? [ Groans ] 141 00:06:43,838 --> 00:06:45,187 Oh, my gosh. 142 00:06:45,187 --> 00:06:47,363 I had the most wonderful dream. 143 00:06:47,363 --> 00:06:49,757 You weren't there, and you weren't there, 144 00:06:49,757 --> 00:06:51,193 and you weren't there. 145 00:06:51,193 --> 00:06:52,673 Oh! I'm back. 146 00:06:52,673 --> 00:06:55,719 Now, where's... my coven? 147 00:06:55,719 --> 00:06:57,765 Agatha! Wake up! We did it! 148 00:06:57,765 --> 00:06:58,983 Susie! 149 00:06:58,983 --> 00:07:00,202 Opie, wake up! 150 00:07:00,202 --> 00:07:01,812 Ah, you all won't believe it. 151 00:07:01,812 --> 00:07:03,510 I saw Mildred. 152 00:07:03,510 --> 00:07:05,468 It was only for a moment, but I did. 153 00:07:05,468 --> 00:07:07,383 - Mildred? Really? - I saw her. 154 00:07:07,383 --> 00:07:10,038 Opie: Oh, Susie, you got to see Mildred? 155 00:07:10,038 --> 00:07:11,996 I'm so happy for you. 156 00:07:11,996 --> 00:07:13,433 [ Clears throat ] 157 00:07:13,433 --> 00:07:16,653 Susie, there's still one more person waiting for you. 158 00:07:16,653 --> 00:07:18,742 Really? 159 00:07:18,742 --> 00:07:20,831 Oh, Pepper. 160 00:07:20,831 --> 00:07:22,050 Wait. 161 00:07:22,050 --> 00:07:24,008 [ Groans ] 162 00:07:24,008 --> 00:07:26,010 [ Gasps ] 163 00:07:26,010 --> 00:07:28,709 [ Panting ] 164 00:07:28,709 --> 00:07:29,927 Mildred! 165 00:07:29,927 --> 00:07:32,887 Mwah! Mwah! 166 00:07:32,887 --> 00:07:34,018 [ Gasps ] Susie! 167 00:07:34,018 --> 00:07:35,237 You made it! 168 00:07:35,237 --> 00:07:37,369 Oh, you! I thought you were... 169 00:07:37,369 --> 00:07:39,937 but now you're-- so you did drink 170 00:07:39,937 --> 00:07:41,939 the rest of my immortality potion. 171 00:07:41,939 --> 00:07:45,377 Yep. Still not a day over 13. 172 00:07:45,377 --> 00:07:48,772 So then you didn't send the tornado? 173 00:07:48,772 --> 00:07:50,905 What tornado? 174 00:07:50,905 --> 00:07:54,082 If it wasn't you then... huh. 175 00:07:54,082 --> 00:07:57,085 Well, it doesn't matter. It's gone now. 176 00:07:57,085 --> 00:07:58,739 You're here and everything 177 00:07:58,739 --> 00:07:59,870 is right as rain. 178 00:07:59,870 --> 00:08:01,132 Yeah! 179 00:08:01,132 --> 00:08:04,745 Except, I don't have my magic anymore. 180 00:08:04,745 --> 00:08:07,312 What? Some dang ol' Rascal 181 00:08:07,312 --> 00:08:09,184 tricked it outta me up north. 182 00:08:09,184 --> 00:08:10,446 But it's alright. 183 00:08:10,446 --> 00:08:12,796 I kept it all safe in these jars. 184 00:08:12,796 --> 00:08:14,581 They're just over... 185 00:08:14,581 --> 00:08:15,843 [ Gasps ] My jars! 186 00:08:15,843 --> 00:08:17,279 They were right there! 187 00:08:17,279 --> 00:08:20,891 Uh, I left 'em with those monsters for safekeeping. 188 00:08:20,891 --> 00:08:22,632 Uhh... Uh-oh. 189 00:08:22,632 --> 00:08:25,940 We saw a group hug and we couldn't resist. 190 00:08:25,940 --> 00:08:28,986 [ Panting ] Lousy Monsters. 191 00:08:28,986 --> 00:08:30,379 [ Gasps ] 192 00:08:30,379 --> 00:08:31,859 No. 193 00:08:31,859 --> 00:08:37,778 ♪ 194 00:08:37,778 --> 00:08:39,127 Mmm. 195 00:08:39,127 --> 00:08:40,607 [ Burps ] 196 00:08:40,607 --> 00:08:41,912 Thieves! 197 00:08:41,912 --> 00:08:43,610 That's my magic! 198 00:08:45,525 --> 00:08:48,353 How did you rascals even get out? 199 00:08:48,353 --> 00:08:49,659 Pale Dog: [ Clears throat ] 200 00:08:49,659 --> 00:08:52,793 [ Licking ] 201 00:08:52,793 --> 00:08:54,403 I'll field this one. 202 00:08:54,403 --> 00:08:58,276 You see, after this one here absconded with my jars, 203 00:08:58,276 --> 00:09:01,192 I heard the most interesting radio show. 204 00:09:01,192 --> 00:09:04,239 One thing led to another, and then here 205 00:09:04,239 --> 00:09:06,502 I was rescuing my poor colleagues 206 00:09:06,502 --> 00:09:10,332 by giving those bears what their hearts doth desire most. 207 00:09:10,332 --> 00:09:12,769 A professional glamour shoot. 208 00:09:12,769 --> 00:09:14,379 And now, you little rat, 209 00:09:14,379 --> 00:09:18,079 I just drank the last of your magic jelly. 210 00:09:18,079 --> 00:09:20,298 So that's sleep, huh? 211 00:09:20,298 --> 00:09:22,257 Mildred: But I trusted you. 212 00:09:22,257 --> 00:09:23,867 Sounds like that's on you then. 213 00:09:23,867 --> 00:09:25,173 Hmm? 214 00:09:25,173 --> 00:09:27,871 Oh, no! They must've gotten to the... 215 00:09:27,871 --> 00:09:29,481 Oh, never mind. [ Chuckles ] 216 00:09:29,481 --> 00:09:31,222 The diamond's still intact. 217 00:09:31,222 --> 00:09:34,008 [ Laughs ] 218 00:09:34,008 --> 00:09:36,401 We got some Jelly and Big Nose? 219 00:09:36,401 --> 00:09:38,186 Oh, she's outta luck. 220 00:09:38,186 --> 00:09:39,883 [ Laughter ] Right? 221 00:09:39,883 --> 00:09:41,363 Thank you. 222 00:09:41,363 --> 00:09:44,018 - Mmm. Mnh-mnh. - Something's wrong. 223 00:09:44,018 --> 00:09:47,717 Wait, you rascals didn't eat all that jelly did you? 224 00:09:47,717 --> 00:09:50,067 Ooh, this jelly's not sittin' right. 225 00:09:50,067 --> 00:09:51,591 [ Stomach grumbles ] 226 00:09:51,591 --> 00:09:55,159 I thought you said this was primo stuff. 227 00:09:55,159 --> 00:09:57,422 You said to drink every drop. 228 00:09:57,422 --> 00:09:59,424 Me? I-I didn't. She-- 229 00:09:59,424 --> 00:10:01,339 [ Stomach grumbles ] [ Groans ] 230 00:10:01,339 --> 00:10:02,993 She tricked me! 231 00:10:02,993 --> 00:10:04,255 Oh, please. 232 00:10:04,255 --> 00:10:06,214 Not everything bad that happens in life 233 00:10:06,214 --> 00:10:08,042 is 'cause somebody tricked you. 234 00:10:08,042 --> 00:10:09,696 Good riddance, I say. 235 00:10:09,696 --> 00:10:12,394 Two rascals was bad enough, but three is just... 236 00:10:12,394 --> 00:10:14,918 [ Shudders ] ...no thanks. 237 00:10:14,918 --> 00:10:18,008 ♪ 238 00:10:18,008 --> 00:10:20,097 [ Grunts ] 239 00:10:20,097 --> 00:10:22,404 And there we go. 240 00:10:22,404 --> 00:10:26,147 [ Rascals groaning ] 241 00:10:26,147 --> 00:10:27,801 And stay out! 242 00:10:27,801 --> 00:10:30,847 [ Crying ] 243 00:10:30,847 --> 00:10:32,196 Come on now, don't cry. 244 00:10:32,196 --> 00:10:33,589 I can fix this. 245 00:10:33,589 --> 00:10:35,417 Look, this place is literally the source 246 00:10:35,417 --> 00:10:37,071 of all magic in the universe. 247 00:10:37,071 --> 00:10:39,900 I will find a way for you to be magic again. 248 00:10:39,900 --> 00:10:41,902 Whatever it takes. 249 00:10:41,902 --> 00:10:44,165 Oscar: Susie! 250 00:10:44,165 --> 00:10:45,645 Susie! 251 00:10:45,645 --> 00:10:46,820 [ Panting ] 252 00:10:46,820 --> 00:10:48,430 Susie! 253 00:10:48,430 --> 00:10:50,084 Oscar, please, we're in the middle of something-- 254 00:10:50,084 --> 00:10:51,651 - Su-- - Aah! 255 00:10:53,478 --> 00:10:57,004 Oscar! What is so dang important? 256 00:10:57,004 --> 00:10:59,920 [ Coughs ] 257 00:10:59,920 --> 00:11:01,922 My parents are here. 258 00:11:02,792 --> 00:11:09,886 ♪ 259 00:11:09,936 --> 00:11:14,486 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.