All language subtitles for Summer Camp Island s06e15 Croissant Moon.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,784 --> 00:00:03,873 ♪ Magic is real here ♪ 2 00:00:03,873 --> 00:00:06,397 ♪ Far away from home ♪ 3 00:00:06,397 --> 00:00:08,834 ♪ Anything can happen ♪ 4 00:00:08,834 --> 00:00:11,750 ♪ When witches make the rules ♪ 5 00:00:11,750 --> 00:00:14,144 ♪ Monsters are cool ♪ 6 00:00:14,144 --> 00:00:17,104 ♪ The moon is our friend ♪ 7 00:00:17,104 --> 00:00:19,671 ♪ I want to stay with you ♪ 8 00:00:19,671 --> 00:00:23,153 ♪ On Summer Camp Island ♪ 9 00:00:26,243 --> 00:00:30,160 ♪ 10 00:00:30,160 --> 00:00:33,946 Another thing about Susie is that she has pink hair. 11 00:00:33,946 --> 00:00:35,687 You'd think her hair would be blue like mine 12 00:00:35,687 --> 00:00:39,169 but we have different hair colors, actually. 13 00:00:39,169 --> 00:00:40,170 King me. 14 00:00:40,170 --> 00:00:42,999 Girl: Mildred! Mildred! 15 00:00:42,999 --> 00:00:44,174 Hi! 16 00:00:44,174 --> 00:00:45,567 The bears have the rascals under control. 17 00:00:45,567 --> 00:00:47,264 It's safe to come out now. 18 00:00:47,264 --> 00:00:50,180 That's great. I'm so excited to see Susie. 19 00:00:50,180 --> 00:00:51,181 Where is she? 20 00:00:51,181 --> 00:00:53,096 Up that way. 21 00:00:53,096 --> 00:00:54,750 So, we've been trying to stop Susie 22 00:00:54,750 --> 00:00:56,534 from fully turning into a fossil, 23 00:00:56,534 --> 00:00:57,796 but nothing is working. 24 00:00:57,796 --> 00:00:59,059 Thank goodness you're here-- 25 00:00:59,059 --> 00:01:00,756 the most powerful witch in the world. 26 00:01:00,756 --> 00:01:02,932 We can do a spell together, and save Susie. 27 00:01:02,932 --> 00:01:06,109 Oh, I actually don't have any magic. 28 00:01:06,109 --> 00:01:08,198 It's in all these jars. 29 00:01:08,198 --> 00:01:11,593 So, I can't do any spells with you. 30 00:01:11,593 --> 00:01:13,682 Oh no. 31 00:01:16,337 --> 00:01:17,599 Holy smokes. 32 00:01:17,599 --> 00:01:19,949 Blue hair? One eyebrow? 33 00:01:19,949 --> 00:01:22,386 - Is that? - It can't be. 34 00:01:22,386 --> 00:01:24,301 All: Mildred! 35 00:01:24,301 --> 00:01:25,563 Everyone, relax. 36 00:01:25,563 --> 00:01:27,217 She doesn't have any of her magic. 37 00:01:27,217 --> 00:01:28,523 It's all in these jars. 38 00:01:28,523 --> 00:01:30,525 She's just a non-magical little sister. 39 00:01:30,525 --> 00:01:31,787 Like me. 40 00:01:31,787 --> 00:01:33,397 It she doesn't have her magic, 41 00:01:33,397 --> 00:01:37,053 how is she gonna get into the Metaphysical Reserve? 42 00:01:37,053 --> 00:01:39,403 I don't know, honestly. 43 00:01:39,403 --> 00:01:42,014 It took 14 witches to get Susie in there. 44 00:01:42,014 --> 00:01:47,324 Hey, Susie, I really missed you. 45 00:01:47,324 --> 00:01:48,586 Come back, okay? 46 00:01:48,586 --> 00:01:52,068 I've been really good, so please, come back. 47 00:01:53,678 --> 00:01:55,811 The rascals got in without any witches. 48 00:01:55,811 --> 00:01:57,900 And they did it in their sleep. 49 00:01:57,900 --> 00:01:59,945 They've been asleep for, like, 1,000 years, though. 50 00:01:59,945 --> 00:02:01,904 We don't have that kind of time. 51 00:02:01,904 --> 00:02:04,994 No, it's more of a quality over quantity thing. 52 00:02:04,994 --> 00:02:07,736 Huh. Might they have hit the Thin Place? 53 00:02:07,736 --> 00:02:09,346 What's the Thin Place? 54 00:02:09,346 --> 00:02:12,828 It's a rice-paper thin place where two realms meet. 55 00:02:12,828 --> 00:02:14,656 Comes right around 4:00 a.m. 56 00:02:14,656 --> 00:02:16,919 during the thinnest crescent moon. 57 00:02:16,919 --> 00:02:18,790 If you know what you're looking for, 58 00:02:18,790 --> 00:02:20,401 you can migrate through 59 00:02:20,401 --> 00:02:23,752 where the dream state meets the metaphysical reserve. 60 00:02:23,752 --> 00:02:25,536 Do you think you can do that? 61 00:02:25,536 --> 00:02:27,930 Yes. I'll do whatever it takes. 62 00:02:27,930 --> 00:02:29,758 But what about my jars? 63 00:02:29,758 --> 00:02:31,455 I'll watch them for you, Mildred! 64 00:02:31,455 --> 00:02:34,937 Okay, we need the sleeper to be comfy and cozy-- super relaxed. 65 00:02:34,937 --> 00:02:36,417 I can help with that. 66 00:02:36,417 --> 00:02:38,767 But what if it's too late by 4:00 a.m.? 67 00:02:38,767 --> 00:02:40,464 We're down to only Susie's pinky. 68 00:02:40,464 --> 00:02:43,641 Well, then, we'll just have to make it 4:00 a.m. right now. 69 00:02:43,641 --> 00:02:45,252 Is that allowed? 70 00:02:45,252 --> 00:02:46,644 Absolutely not. 71 00:02:46,644 --> 00:02:48,516 But you know, Time is pretty peeved at me, anyway, 72 00:02:48,516 --> 00:02:51,649 so I can weather another cold shoulder for a good cause. 73 00:02:51,649 --> 00:02:54,391 And I can talk to the Moon to get him to be a thin croissant. 74 00:02:54,391 --> 00:02:56,176 - Crescent. - Right. Right. 75 00:02:56,176 --> 00:02:58,265 'Cause I have a trick up my sleeve. 76 00:02:58,265 --> 00:03:00,484 Next stop, 4:00 a.m. 77 00:03:00,484 --> 00:03:04,271 ♪ 78 00:03:04,271 --> 00:03:07,448 Problem-- the sky's too wrinkled! 79 00:03:07,448 --> 00:03:09,406 Skadi! 80 00:03:09,406 --> 00:03:14,411 ♪ 81 00:03:14,411 --> 00:03:17,458 It's too dark. It needs stars. 82 00:03:17,458 --> 00:03:19,155 On it. 83 00:03:19,155 --> 00:03:26,510 ♪ 84 00:03:26,510 --> 00:03:28,164 Oh, man. What the heck? 85 00:03:28,164 --> 00:03:30,688 Did I sleep through my alarm, or something? 86 00:03:30,688 --> 00:03:32,908 Time for the trick up my sleeve. 87 00:03:34,779 --> 00:03:35,954 Hey, Moon! 88 00:03:35,954 --> 00:03:38,522 Hey, Oscar. What's going on? 89 00:03:38,522 --> 00:03:39,697 Me and the crew, here, 90 00:03:39,697 --> 00:03:41,221 are working on something really important, 91 00:03:41,221 --> 00:03:42,918 and we need you to take one for the team, 92 00:03:42,918 --> 00:03:44,659 and become a thin croissant. 93 00:03:44,659 --> 00:03:46,530 - Crescent! - Crescent. 94 00:03:46,530 --> 00:03:47,923 Just for a few hours. 95 00:03:47,923 --> 00:03:49,446 You know I can't do that. 96 00:03:49,446 --> 00:03:51,187 I got to play by the rules. 97 00:03:51,187 --> 00:03:52,406 I thought you'd say that. 98 00:03:52,406 --> 00:03:54,886 But I think I can make it worth your while 99 00:03:54,886 --> 00:03:58,281 with this coupon book full of Oscar Bucks, 100 00:03:58,281 --> 00:04:01,328 each one good for various Oscar Favors. 101 00:04:01,328 --> 00:04:02,807 Yeah, pass. 102 00:04:02,807 --> 00:04:04,679 Hold up. Is that Mildred? 103 00:04:04,679 --> 00:04:06,202 Is this about her? 104 00:04:06,202 --> 00:04:08,291 I've been following her and Susie's tragic story 105 00:04:08,291 --> 00:04:09,553 for 400 years. 106 00:04:09,553 --> 00:04:11,773 They've really had a tough go at it. 107 00:04:11,773 --> 00:04:13,644 Okay, I'm in. 108 00:04:13,644 --> 00:04:15,037 Great. Glad to hear it. 109 00:04:15,037 --> 00:04:16,473 Moon: Not so fast. 110 00:04:16,473 --> 00:04:18,345 I still want those Oscar Bucks. 111 00:04:20,521 --> 00:04:22,000 Thank you. 112 00:04:24,525 --> 00:04:26,701 Okay, here we go. 113 00:04:26,701 --> 00:04:30,270 ♪ 114 00:04:30,270 --> 00:04:31,575 All yours. 115 00:04:31,575 --> 00:04:32,837 Thanks, Pepper. 116 00:04:32,837 --> 00:04:34,535 - Comfy? - Yes, sir. 117 00:04:34,535 --> 00:04:37,799 Got one more thing to make you the comfiest possible. 118 00:04:37,799 --> 00:04:39,496 Oh, Pajamas. 119 00:04:39,496 --> 00:04:41,629 Get worn by someone else? 120 00:04:41,629 --> 00:04:44,066 Is this gonna feel weird? 121 00:04:44,066 --> 00:04:46,764 Oh! It feels nice, actually. 122 00:04:46,764 --> 00:04:50,072 Listen carefully-- if you're gonna reach the Thin Place, 123 00:04:50,072 --> 00:04:52,509 you have to go to the deepest part of your dreams. 124 00:04:52,509 --> 00:04:55,425 But the deeper you go, the more your dreams 125 00:04:55,425 --> 00:04:56,992 will try to get in the way 126 00:04:56,992 --> 00:04:59,908 by offering you the things you want the most. 127 00:04:59,908 --> 00:05:02,998 When you find Susie, yank on the tether. 128 00:05:02,998 --> 00:05:05,435 Oscar, come here a sec. 129 00:05:05,435 --> 00:05:09,831 If I start getting drowsy, douse me with this. 130 00:05:09,831 --> 00:05:12,007 It's my stay-awake spray bottle. 131 00:05:12,007 --> 00:05:14,792 A spritz of this should bring me back to my senses. 132 00:05:14,792 --> 00:05:16,794 Don't worry. It's not aggressive. 133 00:05:16,794 --> 00:05:19,406 It's thoughtful. 134 00:05:19,406 --> 00:05:20,407 Ready, Mildred? 135 00:05:20,407 --> 00:05:21,843 Been ready. 136 00:05:21,843 --> 00:05:23,671 We're ready to go, Lucy. 137 00:05:23,671 --> 00:05:24,933 Hit it. 138 00:05:24,933 --> 00:05:28,545 [ Lullabye plays ] 139 00:05:28,545 --> 00:05:33,420 ♪ 140 00:05:33,420 --> 00:05:34,725 Now, we just have to make sure 141 00:05:34,725 --> 00:05:36,901 nothing interrupts Mildred's sleep. 142 00:05:36,901 --> 00:05:39,643 What's that noise?[ Growling ] 143 00:05:39,643 --> 00:05:43,125 Hedgehog! You're eating the tether! 144 00:05:43,125 --> 00:05:45,606 Sorry. I got so hungry, all of a sudden. 145 00:05:45,606 --> 00:05:47,695 And my feet feel so sore. 146 00:05:47,695 --> 00:05:50,350 ♪ 147 00:05:50,350 --> 00:05:52,917 Hedgehog and Betsy are turning into werewolves! 148 00:05:52,917 --> 00:05:55,006 Oh, shoot, that's right. 149 00:05:55,006 --> 00:05:57,095 I was supposed to be full tonight. 150 00:05:57,095 --> 00:05:58,488 The werewolves are gonna be restless 151 00:05:58,488 --> 00:06:00,664 because their cycle's a little out of whack, now. 152 00:06:00,664 --> 00:06:03,014 [ Howling ] 153 00:06:03,014 --> 00:06:05,060 I got to bring Hedgehog back to her senses 154 00:06:05,060 --> 00:06:08,368 before she wakes Mildred. 155 00:06:08,368 --> 00:06:13,198 It's not aggressive. It's thoughtful. 156 00:06:13,198 --> 00:06:15,723 It's not aggressive! It's thoughtful! 157 00:06:15,723 --> 00:06:18,116 Ahh! What the heck, Oscar? 158 00:06:18,116 --> 00:06:19,988 It's for your own good! 159 00:06:23,905 --> 00:06:25,646 Where am I? 160 00:06:25,646 --> 00:06:28,605 Ooh. 161 00:06:28,605 --> 00:06:30,868 Ahh. 162 00:06:30,868 --> 00:06:32,653 Someone's here, too? 163 00:06:32,653 --> 00:06:33,958 Hello? 164 00:06:33,958 --> 00:06:35,830 - Pepper? - Mildred? 165 00:06:35,830 --> 00:06:37,527 You're supposed to be sleeping. 166 00:06:37,527 --> 00:06:40,008 And why are you dressed like that? 167 00:06:40,008 --> 00:06:41,313 Oh, shoot. 168 00:06:41,313 --> 00:06:43,751 Pep, you fell asleep, too! 169 00:06:43,751 --> 00:06:45,666 You sleepy, sleepy boy. 170 00:06:45,666 --> 00:06:48,103 Well, I'm glad to have the company. 171 00:06:48,103 --> 00:06:50,758 You're just in time for my wedding to the Frog Prince. 172 00:06:50,758 --> 00:06:52,020 Wedding? 173 00:06:52,020 --> 00:06:55,719 ♪ 174 00:06:55,719 --> 00:06:57,808 This is a dream, Mildred. 175 00:06:57,808 --> 00:06:59,549 Isn't it? 176 00:06:59,549 --> 00:07:01,682 Thanks for walking me down the aisle, Pepper. 177 00:07:01,682 --> 00:07:04,554 I'm gonna go spend eternity with the Frog Prince, now. 178 00:07:04,554 --> 00:07:06,382 Mildred, wait! 179 00:07:06,382 --> 00:07:08,428 I know this guy seems like the most important thing 180 00:07:08,428 --> 00:07:10,517 in your life, but he's not. 181 00:07:10,517 --> 00:07:12,954 There's someone more important to you. 182 00:07:12,954 --> 00:07:14,695 Look, Mildred. 183 00:07:14,695 --> 00:07:17,611 Stay with me, and you'll marry into my jelly fortune! 184 00:07:17,611 --> 00:07:19,917 - Ooh! - No. This is just a dream. 185 00:07:19,917 --> 00:07:21,658 My fiancé! 186 00:07:23,573 --> 00:07:26,271 We have to find a way out of this dream. 187 00:07:29,579 --> 00:07:32,930 I think that this will take us down to the next dream state. 188 00:07:32,930 --> 00:07:34,541 Come on, Mildred. 189 00:07:37,631 --> 00:07:38,936 Don't go, my love. 190 00:07:38,936 --> 00:07:41,417 Sorry, Frog Prince. Bye. 191 00:07:41,417 --> 00:07:42,940 Dang it! 192 00:07:42,940 --> 00:07:45,769 Oscar, stop! I told you, I'm fine now. 193 00:07:45,769 --> 00:07:47,510 I'm not taking any chances. 194 00:07:48,468 --> 00:07:49,556 Whoa! 195 00:07:49,556 --> 00:07:50,774 Are you okay, Oscar? 196 00:07:50,774 --> 00:07:52,123 Yeah. 197 00:07:52,123 --> 00:07:57,041 I think I just tripped on a flower? 198 00:07:57,041 --> 00:07:58,390 A wereflower? 199 00:07:58,390 --> 00:08:00,915 What's going on? Where's the full moon? 200 00:08:00,915 --> 00:08:02,873 Right here. Right here. 201 00:08:02,873 --> 00:08:04,353 You're not my moon! 202 00:08:04,353 --> 00:08:06,311 Where's the rest of you? 203 00:08:06,311 --> 00:08:07,791 No, it's really me. 204 00:08:07,791 --> 00:08:09,314 My face just looks a little different 205 00:08:09,314 --> 00:08:11,012 depending on the lighting. 206 00:08:11,012 --> 00:08:13,580 One of the moon's fingernails, maybe. 207 00:08:13,580 --> 00:08:16,713 [ Laughter ] 208 00:08:16,713 --> 00:08:19,673 Mildred's really gonna wake up with all these wereflowers. 209 00:08:19,673 --> 00:08:21,588 Lucy! [ Growls ] 210 00:08:21,588 --> 00:08:25,896 [ Lullabye plays ] 211 00:08:25,896 --> 00:08:27,724 ♪ 212 00:08:27,724 --> 00:08:30,814 I think this might be the next escape hole. 213 00:08:30,814 --> 00:08:32,207 Escape? 214 00:08:32,207 --> 00:08:33,600 What about my big jelly business meeting? 215 00:08:33,600 --> 00:08:34,905 I was about to make Jelly Partner. 216 00:08:34,905 --> 00:08:36,254 They want me on the leadership team. 217 00:08:36,254 --> 00:08:37,517 [ Cellphone rings ] 218 00:08:37,517 --> 00:08:39,040 Hold on. Hello, Peanut Butter firm. 219 00:08:39,040 --> 00:08:40,737 Ah! 220 00:08:42,130 --> 00:08:43,871 Dang it! 221 00:08:43,871 --> 00:08:46,656 These past few dreams have been getting pretty intense. 222 00:08:46,656 --> 00:08:48,658 I think we must be pretty deep. 223 00:08:50,878 --> 00:08:52,662 It's showtime! 224 00:08:52,662 --> 00:08:55,709 [ Crowd cheering ] 225 00:08:55,709 --> 00:08:56,927 Ooh la la! 226 00:08:56,927 --> 00:08:59,539 I know this seems alluring, but I promise, 227 00:08:59,539 --> 00:09:03,630 the Metaphysical Reserve is much, much more exciting. 228 00:09:03,630 --> 00:09:06,328 [ Crowd cheering ] 229 00:09:06,328 --> 00:09:08,678 Come on, Pep. Have a little fun. 230 00:09:08,678 --> 00:09:12,203 No! Mildred, we have to find the Thin Place. 231 00:09:14,075 --> 00:09:15,772 I'll just do it. 232 00:09:18,775 --> 00:09:21,038 Moon, you've got to distract them with something. 233 00:09:21,038 --> 00:09:22,779 They're gonna wake up Mildred! 234 00:09:22,779 --> 00:09:25,347 Oh. How about a coupon for two full moons, 235 00:09:25,347 --> 00:09:27,610 that you can cash in whenever you want. 236 00:09:27,610 --> 00:09:28,611 [ All gasp ] 237 00:09:28,611 --> 00:09:29,699 Isn't that...? 238 00:09:29,699 --> 00:09:30,874 All: We accept. 239 00:09:30,874 --> 00:09:32,702 A deal's a deal. 240 00:09:32,702 --> 00:09:35,966 Wait a second, these are Oscar Bucks! 241 00:09:35,966 --> 00:09:39,535 How are we supposed to get a full moon out of this guy? 242 00:09:39,535 --> 00:09:42,712 Oh. Oh, gosh. Well, we're out of here. 243 00:09:42,712 --> 00:09:44,714 I'm glad my Oscar Bucks came in handy. 244 00:09:44,714 --> 00:09:46,107 Now, nothing will go wrong. 245 00:09:46,107 --> 00:09:48,631 Something's gone wrong! 246 00:09:48,631 --> 00:09:49,676 Both: Oh, no! 247 00:09:49,676 --> 00:09:51,286 Pepper fell asleep! 248 00:09:51,286 --> 00:09:52,679 Where's the spray bottle? 249 00:09:53,810 --> 00:09:54,724 [ Groans ] 250 00:09:54,724 --> 00:09:57,074 I found the Thin Place-- I think. 251 00:09:57,074 --> 00:09:59,163 This is the grand finale. 252 00:09:59,163 --> 00:10:01,296 But the crowd wants more. 253 00:10:01,296 --> 00:10:07,041 Mildred, if you jump down here, we can save your sister, Susie! 254 00:10:07,041 --> 00:10:08,346 My sister? 255 00:10:08,346 --> 00:10:10,522 Crowd: Don't do it. Don't jump! 256 00:10:10,522 --> 00:10:12,829 Can I really save Susie if I jump down there? 257 00:10:12,829 --> 00:10:14,701 Yes! I'll catch you! 258 00:10:14,701 --> 00:10:16,920 We'll go get Susie together! 259 00:10:16,920 --> 00:10:19,140 [ Crowd exclaiming ] 260 00:10:19,140 --> 00:10:22,143 Aah, aah, aah! 261 00:10:22,883 --> 00:10:24,101 W-Where am I? 262 00:10:24,101 --> 00:10:25,407 You fell asleep. 263 00:10:25,407 --> 00:10:27,061 I was helping Mildred in my dream. 264 00:10:27,061 --> 00:10:29,498 I don't think she'll make it to the Metaphysical Reserve 265 00:10:29,498 --> 00:10:32,719 without me. Where is she now? 266 00:10:34,372 --> 00:10:36,244 She's been tossing and turning non-stop. 267 00:10:36,244 --> 00:10:39,160 Her heart is beating really fast. 268 00:10:39,160 --> 00:10:41,728 Do you think she'll make it? 269 00:10:41,728 --> 00:10:59,920 ♪ 270 00:10:59,920 --> 00:11:01,748 Susie? 271 00:11:02,879 --> 00:11:09,669 ♪ 272 00:11:09,719 --> 00:11:14,269 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.