Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,784 --> 00:00:03,873
♪ Magic is real here ♪
2
00:00:03,873 --> 00:00:06,397
♪ Far away from home ♪
3
00:00:06,397 --> 00:00:08,834
♪ Anything can happen ♪
4
00:00:08,834 --> 00:00:11,750
♪ When witches
make the rules ♪
5
00:00:11,750 --> 00:00:14,144
♪ Monsters are cool ♪
6
00:00:14,144 --> 00:00:17,104
♪ The moon is our friend ♪
7
00:00:17,104 --> 00:00:19,671
♪ I want to stay with you ♪
8
00:00:19,671 --> 00:00:23,153
♪ On Summer Camp Island ♪
9
00:00:26,243 --> 00:00:30,160
♪
10
00:00:30,160 --> 00:00:33,946
Another thing about Susie
is that she has pink hair.
11
00:00:33,946 --> 00:00:35,687
You'd think her hair
would be blue like mine
12
00:00:35,687 --> 00:00:39,169
but we have different
hair colors, actually.
13
00:00:39,169 --> 00:00:40,170
King me.
14
00:00:40,170 --> 00:00:42,999
Girl:
Mildred! Mildred!
15
00:00:42,999 --> 00:00:44,174
Hi!
16
00:00:44,174 --> 00:00:45,567
The bears have the rascals
under control.
17
00:00:45,567 --> 00:00:47,264
It's safe
to come out now.
18
00:00:47,264 --> 00:00:50,180
That's great.
I'm so excited to see Susie.
19
00:00:50,180 --> 00:00:51,181
Where is she?
20
00:00:51,181 --> 00:00:53,096
Up that way.
21
00:00:53,096 --> 00:00:54,750
So, we've been trying
to stop Susie
22
00:00:54,750 --> 00:00:56,534
from fully turning into
a fossil,
23
00:00:56,534 --> 00:00:57,796
but nothing is working.
24
00:00:57,796 --> 00:00:59,059
Thank goodness
you're here--
25
00:00:59,059 --> 00:01:00,756
the most powerful witch
in the world.
26
00:01:00,756 --> 00:01:02,932
We can do a spell together,
and save Susie.
27
00:01:02,932 --> 00:01:06,109
Oh, I actually don't have
any magic.
28
00:01:06,109 --> 00:01:08,198
It's in all
these jars.
29
00:01:08,198 --> 00:01:11,593
So, I can't do
any spells with you.
30
00:01:11,593 --> 00:01:13,682
Oh no.
31
00:01:16,337 --> 00:01:17,599
Holy smokes.
32
00:01:17,599 --> 00:01:19,949
Blue hair?
One eyebrow?
33
00:01:19,949 --> 00:01:22,386
- Is that?
- It can't be.
34
00:01:22,386 --> 00:01:24,301
All: Mildred!
35
00:01:24,301 --> 00:01:25,563
Everyone, relax.
36
00:01:25,563 --> 00:01:27,217
She doesn't have
any of her magic.
37
00:01:27,217 --> 00:01:28,523
It's all in
these jars.
38
00:01:28,523 --> 00:01:30,525
She's just a non-magical
little sister.
39
00:01:30,525 --> 00:01:31,787
Like me.
40
00:01:31,787 --> 00:01:33,397
It she doesn't have
her magic,
41
00:01:33,397 --> 00:01:37,053
how is she gonna get into
the Metaphysical Reserve?
42
00:01:37,053 --> 00:01:39,403
I don't know, honestly.
43
00:01:39,403 --> 00:01:42,014
It took 14 witches
to get Susie in there.
44
00:01:42,014 --> 00:01:47,324
Hey, Susie,
I really missed you.
45
00:01:47,324 --> 00:01:48,586
Come back, okay?
46
00:01:48,586 --> 00:01:52,068
I've been really good,
so please, come back.
47
00:01:53,678 --> 00:01:55,811
The rascals got in
without any witches.
48
00:01:55,811 --> 00:01:57,900
And they did it
in their sleep.
49
00:01:57,900 --> 00:01:59,945
They've been asleep for, like,
1,000 years, though.
50
00:01:59,945 --> 00:02:01,904
We don't have
that kind of time.
51
00:02:01,904 --> 00:02:04,994
No, it's more of a quality
over quantity thing.
52
00:02:04,994 --> 00:02:07,736
Huh. Might they have hit
the Thin Place?
53
00:02:07,736 --> 00:02:09,346
What's the Thin Place?
54
00:02:09,346 --> 00:02:12,828
It's a rice-paper thin place
where two realms meet.
55
00:02:12,828 --> 00:02:14,656
Comes right around
4:00 a.m.
56
00:02:14,656 --> 00:02:16,919
during the thinnest
crescent moon.
57
00:02:16,919 --> 00:02:18,790
If you know
what you're looking for,
58
00:02:18,790 --> 00:02:20,401
you can migrate through
59
00:02:20,401 --> 00:02:23,752
where the dream state meets
the metaphysical reserve.
60
00:02:23,752 --> 00:02:25,536
Do you think
you can do that?
61
00:02:25,536 --> 00:02:27,930
Yes.
I'll do whatever it takes.
62
00:02:27,930 --> 00:02:29,758
But what about
my jars?
63
00:02:29,758 --> 00:02:31,455
I'll watch them for you,
Mildred!
64
00:02:31,455 --> 00:02:34,937
Okay, we need the sleeper to be
comfy and cozy-- super relaxed.
65
00:02:34,937 --> 00:02:36,417
I can help with that.
66
00:02:36,417 --> 00:02:38,767
But what if it's too late
by 4:00 a.m.?
67
00:02:38,767 --> 00:02:40,464
We're down to only
Susie's pinky.
68
00:02:40,464 --> 00:02:43,641
Well, then, we'll just have to
make it 4:00 a.m. right now.
69
00:02:43,641 --> 00:02:45,252
Is that allowed?
70
00:02:45,252 --> 00:02:46,644
Absolutely not.
71
00:02:46,644 --> 00:02:48,516
But you know, Time is pretty
peeved at me, anyway,
72
00:02:48,516 --> 00:02:51,649
so I can weather another
cold shoulder for a good cause.
73
00:02:51,649 --> 00:02:54,391
And I can talk to the Moon to
get him to be a thin croissant.
74
00:02:54,391 --> 00:02:56,176
- Crescent.
- Right. Right.
75
00:02:56,176 --> 00:02:58,265
'Cause I have a trick
up my sleeve.
76
00:02:58,265 --> 00:03:00,484
Next stop, 4:00 a.m.
77
00:03:00,484 --> 00:03:04,271
♪
78
00:03:04,271 --> 00:03:07,448
Problem--
the sky's too wrinkled!
79
00:03:07,448 --> 00:03:09,406
Skadi!
80
00:03:09,406 --> 00:03:14,411
♪
81
00:03:14,411 --> 00:03:17,458
It's too dark.
It needs stars.
82
00:03:17,458 --> 00:03:19,155
On it.
83
00:03:19,155 --> 00:03:26,510
♪
84
00:03:26,510 --> 00:03:28,164
Oh, man.
What the heck?
85
00:03:28,164 --> 00:03:30,688
Did I sleep through my alarm,
or something?
86
00:03:30,688 --> 00:03:32,908
Time for the trick
up my sleeve.
87
00:03:34,779 --> 00:03:35,954
Hey, Moon!
88
00:03:35,954 --> 00:03:38,522
Hey, Oscar.
What's going on?
89
00:03:38,522 --> 00:03:39,697
Me and the crew, here,
90
00:03:39,697 --> 00:03:41,221
are working on something
really important,
91
00:03:41,221 --> 00:03:42,918
and we need you
to take one for the team,
92
00:03:42,918 --> 00:03:44,659
and become
a thin croissant.
93
00:03:44,659 --> 00:03:46,530
- Crescent!
- Crescent.
94
00:03:46,530 --> 00:03:47,923
Just for a few hours.
95
00:03:47,923 --> 00:03:49,446
You know I can't do that.
96
00:03:49,446 --> 00:03:51,187
I got to play
by the rules.
97
00:03:51,187 --> 00:03:52,406
I thought
you'd say that.
98
00:03:52,406 --> 00:03:54,886
But I think I can make it
worth your while
99
00:03:54,886 --> 00:03:58,281
with this coupon book
full of Oscar Bucks,
100
00:03:58,281 --> 00:04:01,328
each one good for various
Oscar Favors.
101
00:04:01,328 --> 00:04:02,807
Yeah, pass.
102
00:04:02,807 --> 00:04:04,679
Hold up.
Is that Mildred?
103
00:04:04,679 --> 00:04:06,202
Is this about her?
104
00:04:06,202 --> 00:04:08,291
I've been following her
and Susie's tragic story
105
00:04:08,291 --> 00:04:09,553
for 400 years.
106
00:04:09,553 --> 00:04:11,773
They've really had
a tough go at it.
107
00:04:11,773 --> 00:04:13,644
Okay, I'm in.
108
00:04:13,644 --> 00:04:15,037
Great.
Glad to hear it.
109
00:04:15,037 --> 00:04:16,473
Moon: Not so fast.
110
00:04:16,473 --> 00:04:18,345
I still want
those Oscar Bucks.
111
00:04:20,521 --> 00:04:22,000
Thank you.
112
00:04:24,525 --> 00:04:26,701
Okay, here we go.
113
00:04:26,701 --> 00:04:30,270
♪
114
00:04:30,270 --> 00:04:31,575
All yours.
115
00:04:31,575 --> 00:04:32,837
Thanks, Pepper.
116
00:04:32,837 --> 00:04:34,535
- Comfy?
- Yes, sir.
117
00:04:34,535 --> 00:04:37,799
Got one more thing to make you
the comfiest possible.
118
00:04:37,799 --> 00:04:39,496
Oh, Pajamas.
119
00:04:39,496 --> 00:04:41,629
Get worn
by someone else?
120
00:04:41,629 --> 00:04:44,066
Is this gonna
feel weird?
121
00:04:44,066 --> 00:04:46,764
Oh!
It feels nice, actually.
122
00:04:46,764 --> 00:04:50,072
Listen carefully-- if you're
gonna reach the Thin Place,
123
00:04:50,072 --> 00:04:52,509
you have to go to
the deepest part of your dreams.
124
00:04:52,509 --> 00:04:55,425
But the deeper you go,
the more your dreams
125
00:04:55,425 --> 00:04:56,992
will try to get in the way
126
00:04:56,992 --> 00:04:59,908
by offering you
the things you want the most.
127
00:04:59,908 --> 00:05:02,998
When you find Susie,
yank on the tether.
128
00:05:02,998 --> 00:05:05,435
Oscar,
come here a sec.
129
00:05:05,435 --> 00:05:09,831
If I start getting drowsy,
douse me with this.
130
00:05:09,831 --> 00:05:12,007
It's my stay-awake
spray bottle.
131
00:05:12,007 --> 00:05:14,792
A spritz of this should bring me
back to my senses.
132
00:05:14,792 --> 00:05:16,794
Don't worry.
It's not aggressive.
133
00:05:16,794 --> 00:05:19,406
It's thoughtful.
134
00:05:19,406 --> 00:05:20,407
Ready, Mildred?
135
00:05:20,407 --> 00:05:21,843
Been ready.
136
00:05:21,843 --> 00:05:23,671
We're ready to go, Lucy.
137
00:05:23,671 --> 00:05:24,933
Hit it.
138
00:05:24,933 --> 00:05:28,545
[ Lullabye plays ]
139
00:05:28,545 --> 00:05:33,420
♪
140
00:05:33,420 --> 00:05:34,725
Now, we just have
to make sure
141
00:05:34,725 --> 00:05:36,901
nothing interrupts
Mildred's sleep.
142
00:05:36,901 --> 00:05:39,643
What's that noise?[ Growling ]
143
00:05:39,643 --> 00:05:43,125
Hedgehog!
You're eating the tether!
144
00:05:43,125 --> 00:05:45,606
Sorry. I got so hungry,
all of a sudden.
145
00:05:45,606 --> 00:05:47,695
And my feet feel so sore.
146
00:05:47,695 --> 00:05:50,350
♪
147
00:05:50,350 --> 00:05:52,917
Hedgehog and Betsy
are turning into werewolves!
148
00:05:52,917 --> 00:05:55,006
Oh, shoot,
that's right.
149
00:05:55,006 --> 00:05:57,095
I was supposed to be
full tonight.
150
00:05:57,095 --> 00:05:58,488
The werewolves
are gonna be restless
151
00:05:58,488 --> 00:06:00,664
because their cycle's
a little out of whack, now.
152
00:06:00,664 --> 00:06:03,014
[ Howling ]
153
00:06:03,014 --> 00:06:05,060
I got to bring Hedgehog
back to her senses
154
00:06:05,060 --> 00:06:08,368
before she wakes Mildred.
155
00:06:08,368 --> 00:06:13,198
It's not aggressive.
It's thoughtful.
156
00:06:13,198 --> 00:06:15,723
It's not aggressive!
It's thoughtful!
157
00:06:15,723 --> 00:06:18,116
Ahh!
What the heck, Oscar?
158
00:06:18,116 --> 00:06:19,988
It's for
your own good!
159
00:06:23,905 --> 00:06:25,646
Where am I?
160
00:06:25,646 --> 00:06:28,605
Ooh.
161
00:06:28,605 --> 00:06:30,868
Ahh.
162
00:06:30,868 --> 00:06:32,653
Someone's here, too?
163
00:06:32,653 --> 00:06:33,958
Hello?
164
00:06:33,958 --> 00:06:35,830
- Pepper?
- Mildred?
165
00:06:35,830 --> 00:06:37,527
You're supposed
to be sleeping.
166
00:06:37,527 --> 00:06:40,008
And why are you dressed
like that?
167
00:06:40,008 --> 00:06:41,313
Oh, shoot.
168
00:06:41,313 --> 00:06:43,751
Pep, you fell asleep, too!
169
00:06:43,751 --> 00:06:45,666
You sleepy,
sleepy boy.
170
00:06:45,666 --> 00:06:48,103
Well,
I'm glad to have the company.
171
00:06:48,103 --> 00:06:50,758
You're just in time for my
wedding to the Frog Prince.
172
00:06:50,758 --> 00:06:52,020
Wedding?
173
00:06:52,020 --> 00:06:55,719
♪
174
00:06:55,719 --> 00:06:57,808
This is a dream, Mildred.
175
00:06:57,808 --> 00:06:59,549
Isn't it?
176
00:06:59,549 --> 00:07:01,682
Thanks for walking me down
the aisle, Pepper.
177
00:07:01,682 --> 00:07:04,554
I'm gonna go spend eternity
with the Frog Prince, now.
178
00:07:04,554 --> 00:07:06,382
Mildred, wait!
179
00:07:06,382 --> 00:07:08,428
I know this guy seems like
the most important thing
180
00:07:08,428 --> 00:07:10,517
in your life,
but he's not.
181
00:07:10,517 --> 00:07:12,954
There's someone
more important to you.
182
00:07:12,954 --> 00:07:14,695
Look, Mildred.
183
00:07:14,695 --> 00:07:17,611
Stay with me, and you'll marry
into my jelly fortune!
184
00:07:17,611 --> 00:07:19,917
- Ooh!
- No. This is just a dream.
185
00:07:19,917 --> 00:07:21,658
My fiancé!
186
00:07:23,573 --> 00:07:26,271
We have to find a way
out of this dream.
187
00:07:29,579 --> 00:07:32,930
I think that this will take us
down to the next dream state.
188
00:07:32,930 --> 00:07:34,541
Come on, Mildred.
189
00:07:37,631 --> 00:07:38,936
Don't go,
my love.
190
00:07:38,936 --> 00:07:41,417
Sorry, Frog Prince. Bye.
191
00:07:41,417 --> 00:07:42,940
Dang it!
192
00:07:42,940 --> 00:07:45,769
Oscar, stop!
I told you, I'm fine now.
193
00:07:45,769 --> 00:07:47,510
I'm not taking
any chances.
194
00:07:48,468 --> 00:07:49,556
Whoa!
195
00:07:49,556 --> 00:07:50,774
Are you okay, Oscar?
196
00:07:50,774 --> 00:07:52,123
Yeah.
197
00:07:52,123 --> 00:07:57,041
I think I just tripped
on a flower?
198
00:07:57,041 --> 00:07:58,390
A wereflower?
199
00:07:58,390 --> 00:08:00,915
What's going on?
Where's the full moon?
200
00:08:00,915 --> 00:08:02,873
Right here.
Right here.
201
00:08:02,873 --> 00:08:04,353
You're not my moon!
202
00:08:04,353 --> 00:08:06,311
Where's the rest of you?
203
00:08:06,311 --> 00:08:07,791
No, it's really me.
204
00:08:07,791 --> 00:08:09,314
My face just looks
a little different
205
00:08:09,314 --> 00:08:11,012
depending on
the lighting.
206
00:08:11,012 --> 00:08:13,580
One of the moon's fingernails, maybe.
207
00:08:13,580 --> 00:08:16,713
[ Laughter ]
208
00:08:16,713 --> 00:08:19,673
Mildred's really gonna wake up
with all these wereflowers.
209
00:08:19,673 --> 00:08:21,588
Lucy!
[ Growls ]
210
00:08:21,588 --> 00:08:25,896
[ Lullabye plays ]
211
00:08:25,896 --> 00:08:27,724
♪
212
00:08:27,724 --> 00:08:30,814
I think this might be
the next escape hole.
213
00:08:30,814 --> 00:08:32,207
Escape?
214
00:08:32,207 --> 00:08:33,600
What about my big jelly
business meeting?
215
00:08:33,600 --> 00:08:34,905
I was about to make
Jelly Partner.
216
00:08:34,905 --> 00:08:36,254
They want me
on the leadership team.
217
00:08:36,254 --> 00:08:37,517
[ Cellphone rings ]
218
00:08:37,517 --> 00:08:39,040
Hold on.
Hello, Peanut Butter firm.
219
00:08:39,040 --> 00:08:40,737
Ah!
220
00:08:42,130 --> 00:08:43,871
Dang it!
221
00:08:43,871 --> 00:08:46,656
These past few dreams have
been getting pretty intense.
222
00:08:46,656 --> 00:08:48,658
I think we must be
pretty deep.
223
00:08:50,878 --> 00:08:52,662
It's showtime!
224
00:08:52,662 --> 00:08:55,709
[ Crowd cheering ]
225
00:08:55,709 --> 00:08:56,927
Ooh la la!
226
00:08:56,927 --> 00:08:59,539
I know this seems alluring,
but I promise,
227
00:08:59,539 --> 00:09:03,630
the Metaphysical Reserve
is much, much more exciting.
228
00:09:03,630 --> 00:09:06,328
[ Crowd cheering ]
229
00:09:06,328 --> 00:09:08,678
Come on, Pep.
Have a little fun.
230
00:09:08,678 --> 00:09:12,203
No! Mildred, we have to find
the Thin Place.
231
00:09:14,075 --> 00:09:15,772
I'll just do it.
232
00:09:18,775 --> 00:09:21,038
Moon, you've got to distract
them with something.
233
00:09:21,038 --> 00:09:22,779
They're gonna
wake up Mildred!
234
00:09:22,779 --> 00:09:25,347
Oh. How about a coupon
for two full moons,
235
00:09:25,347 --> 00:09:27,610
that you can cash in
whenever you want.
236
00:09:27,610 --> 00:09:28,611
[ All gasp ]
237
00:09:28,611 --> 00:09:29,699
Isn't that...?
238
00:09:29,699 --> 00:09:30,874
All: We accept.
239
00:09:30,874 --> 00:09:32,702
A deal's a deal.
240
00:09:32,702 --> 00:09:35,966
Wait a second,
these are Oscar Bucks!
241
00:09:35,966 --> 00:09:39,535
How are we supposed to get
a full moon out of this guy?
242
00:09:39,535 --> 00:09:42,712
Oh. Oh, gosh.
Well, we're out of here.
243
00:09:42,712 --> 00:09:44,714
I'm glad my Oscar Bucks
came in handy.
244
00:09:44,714 --> 00:09:46,107
Now, nothing will
go wrong.
245
00:09:46,107 --> 00:09:48,631
Something's
gone wrong!
246
00:09:48,631 --> 00:09:49,676
Both: Oh, no!
247
00:09:49,676 --> 00:09:51,286
Pepper fell asleep!
248
00:09:51,286 --> 00:09:52,679
Where's the spray bottle?
249
00:09:53,810 --> 00:09:54,724
[ Groans ]
250
00:09:54,724 --> 00:09:57,074
I found the Thin Place--
I think.
251
00:09:57,074 --> 00:09:59,163
This is the grand finale.
252
00:09:59,163 --> 00:10:01,296
But the crowd
wants more.
253
00:10:01,296 --> 00:10:07,041
Mildred, if you jump down here,
we can save your sister, Susie!
254
00:10:07,041 --> 00:10:08,346
My sister?
255
00:10:08,346 --> 00:10:10,522
Crowd: Don't do it.
Don't jump!
256
00:10:10,522 --> 00:10:12,829
Can I really save Susie
if I jump down there?
257
00:10:12,829 --> 00:10:14,701
Yes!
I'll catch you!
258
00:10:14,701 --> 00:10:16,920
We'll go get
Susie together!
259
00:10:16,920 --> 00:10:19,140
[ Crowd exclaiming ]
260
00:10:19,140 --> 00:10:22,143
Aah, aah, aah!
261
00:10:22,883 --> 00:10:24,101
W-Where am I?
262
00:10:24,101 --> 00:10:25,407
You fell asleep.
263
00:10:25,407 --> 00:10:27,061
I was helping Mildred
in my dream.
264
00:10:27,061 --> 00:10:29,498
I don't think she'll make it
to the Metaphysical Reserve
265
00:10:29,498 --> 00:10:32,719
without me.
Where is she now?
266
00:10:34,372 --> 00:10:36,244
She's been tossing
and turning non-stop.
267
00:10:36,244 --> 00:10:39,160
Her heart is beating
really fast.
268
00:10:39,160 --> 00:10:41,728
Do you think
she'll make it?
269
00:10:41,728 --> 00:10:59,920
♪
270
00:10:59,920 --> 00:11:01,748
Susie?
271
00:11:02,879 --> 00:11:09,669
♪
272
00:11:09,719 --> 00:11:14,269
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.