All language subtitles for Summer Camp Island s06e10 The Last Witch.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:04,047 ♪ Magic is real here ♪ 2 00:00:04,047 --> 00:00:06,441 ♪ Far away from home ♪ 3 00:00:06,441 --> 00:00:08,617 ♪ Anything can happen ♪ 4 00:00:08,617 --> 00:00:11,707 ♪ When witches make the rules ♪ 5 00:00:11,707 --> 00:00:14,101 ♪ Monsters are cool ♪ 6 00:00:14,101 --> 00:00:17,278 ♪ The moon is our friend ♪ 7 00:00:17,278 --> 00:00:19,541 ♪ I want to stay with you ♪ 8 00:00:19,541 --> 00:00:23,762 ♪ On Summer Camp Island ♪ 9 00:00:26,765 --> 00:00:30,378 ♪ 10 00:00:30,378 --> 00:00:31,727 [ All shudder ] 11 00:00:31,727 --> 00:00:34,947 You wanna go to the Metaphysical Reserve? 12 00:00:34,947 --> 00:00:36,949 What's the metaphysical reserve? 13 00:00:36,949 --> 00:00:38,603 We really don't know. 14 00:00:38,603 --> 00:00:41,780 It's basically a realm of spirits, dreams, and-- 15 00:00:41,780 --> 00:00:43,608 Yeah, yeah, that's not important. 16 00:00:43,608 --> 00:00:46,220 Mildred's in there, and she's trying to communicate with me. 17 00:00:46,220 --> 00:00:48,396 I've figured out a spell so I can go in there, 18 00:00:48,396 --> 00:00:52,922 but for it to work, I need each and every one of you. 19 00:00:52,922 --> 00:00:55,229 I was in that tornado with Susie. 20 00:00:55,229 --> 00:00:58,014 I've never seen anything like it. 21 00:00:58,014 --> 00:01:00,973 If Susie thinks it's her sister trying to reach out, 22 00:01:00,973 --> 00:01:02,627 then I'm with her. 23 00:01:02,627 --> 00:01:04,412 Me, too. And me. 24 00:01:04,412 --> 00:01:05,935 And me. 25 00:01:05,935 --> 00:01:08,155 Well, what about the rest of you chuckleheads? 26 00:01:08,155 --> 00:01:10,635 You know I'd do the same for any of you. 27 00:01:10,635 --> 00:01:12,855 C'mon, don't make me beg. 28 00:01:12,855 --> 00:01:15,249 Oh, please do the complicated spell with me. 29 00:01:15,249 --> 00:01:17,425 I want to see my sister again. 30 00:01:17,425 --> 00:01:19,601 Oh, please, oh, please. 31 00:01:19,601 --> 00:01:22,212 Alright, alright. Geez. 32 00:01:22,212 --> 00:01:25,302 Looks like a beg from Susie's still got it. 33 00:01:25,302 --> 00:01:26,695 Okay. 34 00:01:26,695 --> 00:01:28,349 I'm going to go into the metaphysical reserve 35 00:01:28,349 --> 00:01:32,309 by creating a portal in between these two trees. 36 00:01:32,309 --> 00:01:34,659 Then I'm going to separate my soul from my body. 37 00:01:34,659 --> 00:01:37,053 While my soul travels through that hole, 38 00:01:37,053 --> 00:01:39,273 you will create an unbreakable chain around me 39 00:01:39,273 --> 00:01:40,535 to keep that hole open 40 00:01:40,535 --> 00:01:43,668 by entering a trance one by one. 41 00:01:43,668 --> 00:01:46,193 Don't worry, I need only three, four witches tops 42 00:01:46,193 --> 00:01:47,890 since I'll be in and out quickly. 43 00:01:47,890 --> 00:01:49,674 The circle should go by seniority. 44 00:01:49,674 --> 00:01:52,851 Ramona first, then Heather D, Agatha, Opie, 45 00:01:52,851 --> 00:01:55,071 Rosie, Mallory, Emma, 46 00:01:55,071 --> 00:01:58,379 Sarah, Nancy, Lucyola, then Alice, then Betsy. 47 00:01:58,379 --> 00:02:00,207 And then me! 48 00:02:00,207 --> 00:02:03,035 No, no, no, no-- uh, I have a really important task for you. 49 00:02:03,035 --> 00:02:04,907 Really? 50 00:02:04,907 --> 00:02:07,083 Okay, so I need you to hold this end of the jump rope 51 00:02:07,083 --> 00:02:09,477 while I go into the portal with the other end. 52 00:02:09,477 --> 00:02:12,219 Susie, this is a baby witch task. 53 00:02:12,219 --> 00:02:13,872 Why can't I be a part of the circle? 54 00:02:13,872 --> 00:02:16,266 - I'm a full witch. - I know. 55 00:02:16,266 --> 00:02:19,356 A sweetie, lovey, three-day-old full witch. 56 00:02:19,356 --> 00:02:21,184 That's why you'll be in charge of pulling me back 57 00:02:21,184 --> 00:02:22,577 when you feel me tugging. 58 00:02:22,577 --> 00:02:25,928 It's a very important job. 59 00:02:25,928 --> 00:02:29,061 I don't fear it, though this spell seems shoddy. 60 00:02:29,061 --> 00:02:33,065 Split my spirit from my body! 61 00:02:33,065 --> 00:02:34,676 Ah-ah-ah... 62 00:02:34,676 --> 00:02:36,504 ♪ 63 00:02:36,504 --> 00:02:38,854 [ Groans ] 64 00:02:38,854 --> 00:02:41,161 Did it work? 65 00:02:41,161 --> 00:02:43,337 [ All gasping ] 66 00:02:43,337 --> 00:02:44,686 Whoa. 67 00:02:44,686 --> 00:02:46,427 It worked. 68 00:02:46,427 --> 00:02:48,516 Okay, let's do this. 69 00:02:48,516 --> 00:02:50,909 I'm counting on you, Baby Witch. 70 00:02:50,909 --> 00:02:54,913 ♪ 71 00:02:54,913 --> 00:02:56,263 You hags ready? 72 00:02:56,263 --> 00:02:58,569 Ramona: Yes, but come back soon. 73 00:02:58,569 --> 00:03:00,354 Nobody knows what will happen 74 00:03:00,354 --> 00:03:02,269 if you're in there too long. 75 00:03:02,269 --> 00:03:03,922 Closing already? 76 00:03:03,922 --> 00:03:05,707 Ramona! Oh! 77 00:03:05,707 --> 00:03:14,542 ♪ 78 00:03:14,542 --> 00:03:16,457 That's it. She's in. 79 00:03:18,589 --> 00:03:20,896 Uh, is that portal getting smaller? 80 00:03:20,896 --> 00:03:22,114 That's my cue. 81 00:03:22,114 --> 00:03:24,508 Peace out, chicken scout. 82 00:03:24,508 --> 00:03:26,728 ♪ 83 00:03:26,728 --> 00:03:28,382 Did you feel a tug yet, Hedgehog? 84 00:03:28,382 --> 00:03:29,644 Not yet. 85 00:03:29,644 --> 00:03:32,124 Oh, no, look. It's shrinking again. 86 00:03:32,124 --> 00:03:33,735 Guess that's me. 87 00:03:33,735 --> 00:03:36,564 See ya on the flippity flop. 88 00:03:36,564 --> 00:03:39,393 We're just a few witches in, no big deal. 89 00:03:39,393 --> 00:03:42,570 ♪ 90 00:03:42,570 --> 00:03:45,877 Keep it breezy, lemon squeezy. 91 00:03:45,877 --> 00:03:47,139 [ Chuckles nervously ] 92 00:03:47,139 --> 00:03:48,489 Don't worry, Hedgehog. 93 00:03:48,489 --> 00:03:50,578 We won't run out of cute catchphrases. 94 00:03:50,578 --> 00:03:52,797 It's been fun, it's been real, 95 00:03:52,797 --> 00:03:55,496 but it hasn't been real fun. 96 00:03:55,496 --> 00:03:58,412 She said it would take three or four witches tops. 97 00:03:58,412 --> 00:04:00,979 She'll be back soon. 98 00:04:00,979 --> 00:04:04,418 In a while, crocodile. 99 00:04:04,418 --> 00:04:06,768 Well, this isn't what we expected. 100 00:04:06,768 --> 00:04:09,988 Listen, Hedgehog, just in case you're left alone-- 101 00:04:09,988 --> 00:04:12,252 Is that gonna happen? 102 00:04:12,252 --> 00:04:13,688 Oh, no, I gotta go. 103 00:04:13,688 --> 00:04:16,038 Sorry, Hedgehog, but you're gonna be okay. 104 00:04:16,038 --> 00:04:19,171 Just trust your witch instincts. See ya later. 105 00:04:19,171 --> 00:04:21,913 But, Betsy, what if I don't have witch-- 106 00:04:21,913 --> 00:04:23,480 alligator. 107 00:04:23,480 --> 00:04:26,004 Ugh, I wish there was another witch to help me. 108 00:04:28,050 --> 00:04:29,443 Susie, wake up. 109 00:04:29,443 --> 00:04:31,009 You've been in there a long time. 110 00:04:31,009 --> 00:04:32,794 Can you tug on the rope? 111 00:04:32,794 --> 00:04:34,317 Aah! Your fingers! 112 00:04:34,317 --> 00:04:35,840 You're turning into a fossil? 113 00:04:35,840 --> 00:04:37,842 No one said anything about that. 114 00:04:37,842 --> 00:04:39,670 Susie, you're turning into stone! 115 00:04:39,670 --> 00:04:41,629 Time to come out. Ah! 116 00:04:41,629 --> 00:04:44,501 Oh, no. Oh, no, no, no, no, no, no! 117 00:04:44,501 --> 00:04:46,373 I don't know what to do. 118 00:04:46,373 --> 00:04:48,200 Hedgehog looks like she's in trouble. 119 00:04:48,200 --> 00:04:49,985 Don't worry, Hedge, I'm coming! 120 00:04:49,985 --> 00:04:51,987 Whoa! [ Grunts ] 121 00:04:51,987 --> 00:04:53,815 Hedgehog! Hedgehog! 122 00:04:53,815 --> 00:04:55,077 I've been watching everything. 123 00:04:55,077 --> 00:04:58,298 Listen, time preserves magic. 124 00:04:58,298 --> 00:05:00,212 What? Uh, never mind. 125 00:05:00,212 --> 00:05:02,476 So, everyone is in trance 126 00:05:02,476 --> 00:05:04,521 and you're the last one standing, huh? 127 00:05:04,521 --> 00:05:05,914 Yes. 128 00:05:05,914 --> 00:05:08,090 And I'm just a clueless baby witch. 129 00:05:08,090 --> 00:05:11,267 Well, baby witch, you got a baby glowworm by your side. 130 00:05:11,267 --> 00:05:13,487 How are a baby witch and a baby glowworm 131 00:05:13,487 --> 00:05:15,663 gonna get Susie out of this hole? 132 00:05:15,663 --> 00:05:18,187 They're not because... 133 00:05:18,187 --> 00:05:19,580 Because you've also got-- 134 00:05:19,580 --> 00:05:21,582 whoa! [ Grunts ]-- a baby vampire. 135 00:05:21,582 --> 00:05:22,887 [ Rumbling ] 136 00:05:22,887 --> 00:05:26,151 The giants are coming! Run! 137 00:05:26,151 --> 00:05:28,719 And a baby giant. 138 00:05:28,719 --> 00:05:31,156 And a baby cloud. 139 00:05:31,156 --> 00:05:33,855 And a baby yeti. 140 00:05:33,855 --> 00:05:35,770 [ Growls ] A baby monster. 141 00:05:35,770 --> 00:05:37,641 And a baby... 142 00:05:37,641 --> 00:05:38,947 baby! 143 00:05:38,947 --> 00:05:40,514 We'll put our baby minds together 144 00:05:40,514 --> 00:05:42,429 to come up with something. 145 00:05:42,429 --> 00:05:44,039 Thanks, Oscar. 146 00:05:44,039 --> 00:05:46,258 Babies, assemble! 147 00:05:46,258 --> 00:05:47,695 Thank you for coming today. 148 00:05:47,695 --> 00:05:50,132 Hedgehog is feeling a little tender 149 00:05:50,132 --> 00:05:52,134 questioning her baby instincts. 150 00:05:52,134 --> 00:05:54,615 Are you all comfortable if I call the shots today? 151 00:05:54,615 --> 00:05:56,878 All: Okay. Great! 152 00:05:56,878 --> 00:05:58,270 I have a pitch for how to get the ball rolling. 153 00:05:58,270 --> 00:05:59,837 What if we play... 154 00:05:59,837 --> 00:06:01,273 "Unless?" 155 00:06:01,273 --> 00:06:03,711 Oh, yeah! "Unless!" 156 00:06:03,711 --> 00:06:06,148 It's this game Oscar and I made up when we were babies. 157 00:06:06,148 --> 00:06:08,280 Here, we'll show you how it works-- 158 00:06:08,280 --> 00:06:10,544 Susie's stuck in a hole forever! 159 00:06:10,544 --> 00:06:13,024 [ Gasps ] Unless... 160 00:06:13,024 --> 00:06:14,896 Unless what? 161 00:06:14,896 --> 00:06:17,551 Oh, the "unless" is supposed to spark something within you. 162 00:06:17,551 --> 00:06:19,553 On account of the lead-in? 163 00:06:19,553 --> 00:06:21,163 Here, let's go again. 164 00:06:21,163 --> 00:06:23,731 Susie's stuck in a hole forever! 165 00:06:23,731 --> 00:06:26,124 [ Gasps ] Unless... 166 00:06:26,124 --> 00:06:27,735 Ooh! 167 00:06:27,735 --> 00:06:30,302 Unless we tie up your end of the rope to a door knob, 168 00:06:30,302 --> 00:06:32,435 then slam the door shut really fast. 169 00:06:32,435 --> 00:06:35,177 Isn't that just how you pull out a baby vampire tooth? 170 00:06:35,177 --> 00:06:37,745 Or we could tie a rope to a dog and then throw a bone. 171 00:06:37,745 --> 00:06:39,311 Ooh! Ooh! 172 00:06:39,311 --> 00:06:40,487 Instead of a dog, what if we tie it to a toaster 173 00:06:40,487 --> 00:06:41,749 and throw it out the window? 174 00:06:41,749 --> 00:06:43,272 What window? 175 00:06:43,272 --> 00:06:45,492 These are just pitches for getting a tooth out. 176 00:06:45,492 --> 00:06:47,102 We're just babies 177 00:06:47,102 --> 00:06:50,671 using a baby game to come up with baby ideas! 178 00:06:50,671 --> 00:06:52,368 Have you tried throwing a tantrum? 179 00:06:52,368 --> 00:06:54,762 - What? - Whenever I want something, 180 00:06:54,762 --> 00:06:56,894 I just throw a tantrum and I get it. 181 00:06:56,894 --> 00:06:58,853 [ Crying ] 182 00:06:58,853 --> 00:07:02,291 Susie! Come back! 183 00:07:02,291 --> 00:07:03,597 C'mon, babies. 184 00:07:03,597 --> 00:07:07,427 [ All crying ] Susie, Come back! 185 00:07:07,427 --> 00:07:09,167 Oscar, what should we do? 186 00:07:09,167 --> 00:07:12,170 Oscar? Susie! 187 00:07:12,170 --> 00:07:13,998 I can't handle this. 188 00:07:13,998 --> 00:07:16,174 I don't want to be the last witch! 189 00:07:16,174 --> 00:07:18,612 I'm just a baby witch. 190 00:07:18,612 --> 00:07:20,352 Come back, Susie! 191 00:07:20,352 --> 00:07:22,180 Susie, come back! 192 00:07:22,180 --> 00:07:23,747 Susie! 193 00:07:23,747 --> 00:07:25,357 Susie? 194 00:07:25,357 --> 00:07:27,316 It's just me, Hedgehog. 195 00:07:27,316 --> 00:07:28,622 What happened? 196 00:07:28,622 --> 00:07:30,232 Did our tantrum bring back Susie? 197 00:07:30,232 --> 00:07:33,235 No, we all just cried for about 20 minutes, 198 00:07:33,235 --> 00:07:34,802 and then everybody got tired from crying 199 00:07:34,802 --> 00:07:36,020 and fell asleep. 200 00:07:36,020 --> 00:07:37,413 [ All snoring ] 201 00:07:37,413 --> 00:07:40,634 So we're all failures and cry babies. 202 00:07:40,634 --> 00:07:43,375 Hey, taking a moment to cry and rest is healthy. 203 00:07:43,375 --> 00:07:45,247 Don't you feel a bit better now? 204 00:07:45,247 --> 00:07:47,554 It did feel good to cry out my frustrations, 205 00:07:47,554 --> 00:07:50,034 but we still have nothing. 206 00:07:50,034 --> 00:07:51,558 You know what? 207 00:07:51,558 --> 00:07:53,037 I've actually got this customized baby stationary 208 00:07:53,037 --> 00:07:54,343 from the UMPS office. 209 00:07:54,343 --> 00:07:55,910 It's super strong 210 00:07:55,910 --> 00:07:58,260 and can survive being mailed in the harshest conditions. 211 00:07:58,260 --> 00:08:01,829 What if we write a message to Susie on the stationary, 212 00:08:01,829 --> 00:08:04,832 wrap it around the rope, and feed the message to Susie? 213 00:08:04,832 --> 00:08:06,877 You sure this will work? 214 00:08:06,877 --> 00:08:09,010 Don't worry. I've got your back. 215 00:08:09,010 --> 00:08:10,794 We all do. 216 00:08:10,794 --> 00:08:13,231 ♪ 217 00:08:13,231 --> 00:08:14,537 [ Both gasp ] 218 00:08:14,537 --> 00:08:15,886 Fall back! 219 00:08:15,886 --> 00:08:18,367 [ All grunt ] 220 00:08:18,367 --> 00:08:20,412 Geez. It destroyed that paper. 221 00:08:20,412 --> 00:08:22,110 It's good you didn't go in there. 222 00:08:22,110 --> 00:08:24,852 Yeah, I could've been destroyed. 223 00:08:24,852 --> 00:08:26,593 You know what this means, right? 224 00:08:26,593 --> 00:08:29,465 It means I was right to be afraid to jump in there. 225 00:08:29,465 --> 00:08:31,772 My baby witch instincts are great! 226 00:08:31,772 --> 00:08:34,078 Hedgehog, what was your very first instinct? 227 00:08:34,078 --> 00:08:35,863 To find another witch to help me. 228 00:08:35,863 --> 00:08:37,473 But that's impossible. 229 00:08:37,473 --> 00:08:40,258 There aren't anymore witches left in the world. 230 00:08:40,258 --> 00:08:43,435 Unless... 231 00:08:43,435 --> 00:08:45,307 there is another witch somewhere. 232 00:08:45,307 --> 00:08:47,875 But it would be impossible to reach them. 233 00:08:47,875 --> 00:08:49,616 Unless... 234 00:08:49,616 --> 00:08:52,923 Unless we used my radio to get word out to them! 235 00:08:52,923 --> 00:08:55,622 But shoot, the signal would never reach past this island. 236 00:08:55,622 --> 00:08:57,493 - - Unless!Unless! - Unless! - Unless! 237 00:08:57,493 --> 00:09:00,496 Unless we hook my radio up to the diamond to boost the signal! 238 00:09:00,496 --> 00:09:02,454 Do we have enough time to do all that? 239 00:09:02,454 --> 00:09:04,892 How's Susie's fossilization looking, Pep? 240 00:09:04,892 --> 00:09:08,330 It's progressed another eighth of an inchworm. 241 00:09:08,330 --> 00:09:10,593 No time to lose. We need to boog. 242 00:09:10,593 --> 00:09:16,294 ♪ The babies go marching one by one ♪ 243 00:09:16,294 --> 00:09:18,340 ♪ Hurrah, hurrah ♪ 244 00:09:18,340 --> 00:09:22,910 ♪ We've got carts full of radios from Hedge-hog! ♪ 245 00:09:22,910 --> 00:09:24,999 ♪ Dear soldiers, I ask, what grave duty? ♪ 246 00:09:24,999 --> 00:09:26,957 ♪ We're going to save Susie ♪ 247 00:09:26,957 --> 00:09:31,962 ♪ So we all go marching to the top of the diamond ♪ 248 00:09:31,962 --> 00:09:33,834 ♪ Boom boom boom ♪ 249 00:09:33,834 --> 00:09:37,838 ♪ The babies trek along the way through the island ♪ 250 00:09:37,838 --> 00:09:40,188 ♪ Thanks for filling in for me ♪ 251 00:09:40,188 --> 00:09:42,451 ♪ No prob! ♪ Says JimJams ♪ 252 00:09:42,451 --> 00:09:44,366 ♪ We need to find another witch ♪ 253 00:09:44,366 --> 00:09:46,542 ♪ So watch your step and don't trip ♪ 254 00:09:46,542 --> 00:09:51,025 ♪ So we all keep going to the top ♪ 255 00:09:51,025 --> 00:09:52,809 ♪ The babies are worn out ♪ 256 00:09:52,809 --> 00:09:55,551 ♪ Are we there yet? ♪ How long? ♪ 257 00:09:55,551 --> 00:09:59,555 ♪ Not too far, we're almost to the peak, come on! ♪ 258 00:09:59,555 --> 00:10:01,818 ♪ I need a nap, I'm too tired to climb ♪ 259 00:10:01,818 --> 00:10:03,820 ♪ Susie's turning to stone, we can't lose time ♪ 260 00:10:03,820 --> 00:10:08,956 ♪ So we all keep marching on to the top ♪ 261 00:10:08,956 --> 00:10:13,177 ♪ We've finally reached the diamond ♪ 262 00:10:13,177 --> 00:10:18,618 ♪ I couldn't have done this without my friends ♪ 263 00:10:18,618 --> 00:10:23,187 ♪ And we're all here for you ♪ 264 00:10:23,187 --> 00:10:28,802 ♪ Hedge-hog ♪ 265 00:10:28,802 --> 00:10:30,064 Ready, Hedgehog? 266 00:10:30,064 --> 00:10:32,544 [ Clears throat ] Here here. 267 00:10:32,544 --> 00:10:36,287 Find a witch's ear far and near and help them here! 268 00:10:36,287 --> 00:10:38,638 ♪ 269 00:10:38,638 --> 00:10:40,814 Hello, my name is Hedgehog. 270 00:10:40,814 --> 00:10:43,425 I'm a baby witch![ All cheering ] 271 00:10:43,425 --> 00:10:45,906 If there's even one single witch listening, 272 00:10:45,906 --> 00:10:47,472 please come help me. 273 00:10:47,472 --> 00:10:49,083 I live on Summer Camp Island. 274 00:10:49,083 --> 00:10:51,651 Follow the yeti ley line to its center point. 275 00:10:51,651 --> 00:10:53,174 Please come quick. 276 00:10:53,174 --> 00:10:56,743 And when you get here, just yell, "Hedgehog!" 277 00:10:56,743 --> 00:11:00,355 Now what? We wait. 278 00:11:04,576 --> 00:11:16,284 ♪ 279 00:11:16,284 --> 00:11:18,547 Keep it breezy, lemon squeezy. 280 00:11:18,597 --> 00:11:23,147 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.