Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,392 --> 00:00:03,785
♪ Magic is real here ♪
2
00:00:03,786 --> 00:00:06,744
♪ Far away from home ♪
3
00:00:06,745 --> 00:00:08,572
♪ Anything can happen ♪
4
00:00:08,573 --> 00:00:11,575
♪ When witches make the rules ♪
5
00:00:11,576 --> 00:00:13,969
♪ Monsters are cool ♪
6
00:00:13,970 --> 00:00:17,190
♪ The moon is our friend ♪
7
00:00:17,191 --> 00:00:19,322
♪ I want to stay with you ♪
8
00:00:19,323 --> 00:00:23,718
♪ On Summer Camp Island ♪
9
00:00:23,719 --> 00:00:24,850
♪
10
00:00:26,678 --> 00:00:32,292
♪
11
00:00:32,293 --> 00:00:33,641
Can I have
some of that?
12
00:00:33,642 --> 00:00:35,382
May I top you off,
Mallory?
13
00:00:35,383 --> 00:00:38,080
So, Susie,
are you gonna tell us
14
00:00:38,081 --> 00:00:39,777
what we're doing here
or what?
15
00:00:39,778 --> 00:00:41,518
Okay.
Here's the headline.
16
00:00:41,519 --> 00:00:43,651
[ Whooshes ][ All gasp ]
17
00:00:43,652 --> 00:00:46,175
How'd you end up
with a tornado in your neck?
18
00:00:46,176 --> 00:00:47,959
If you follow me
into the other room,
19
00:00:47,960 --> 00:00:49,788
you'll get
the rest of the story.
20
00:00:50,415 --> 00:00:54,444
I just wanna say,
obviously I'm the new witch
21
00:00:54,445 --> 00:00:56,664
on the broomstick...
22
00:00:56,665 --> 00:00:58,927
Ooh,
it's storybook time.
23
00:00:58,928 --> 00:01:01,190
And look,
Ramona's here.
24
00:01:01,191 --> 00:01:03,758
- Hi, Ramona.
- Hi!
25
00:01:03,759 --> 00:01:05,586
It's so good to see you.
26
00:01:05,587 --> 00:01:07,240
It looks like
we're all here so-
27
00:01:07,241 --> 00:01:09,720
Hey, I just wanna say
obviously I'm the new witch
28
00:01:09,721 --> 00:01:12,027
on the broomstick,
hehe-No, no stop.
29
00:01:12,028 --> 00:01:13,724
We'll do
your first day of school
30
00:01:13,725 --> 00:01:16,031
thing later, Hedgehog.
We're already doing my thing.
31
00:01:16,032 --> 00:01:18,686
Oh, yes.
That makes sense.
32
00:01:18,687 --> 00:01:22,081
And now children,
here's the storybook for today.
33
00:01:22,082 --> 00:01:24,170
"The Story of Mildred."
34
00:01:24,171 --> 00:01:26,563
Children:
Ugh, Mildred!
35
00:01:26,564 --> 00:01:29,131
Feet where the hands should be,
frogs a-plenty.
36
00:01:29,132 --> 00:01:31,264
We already know this story.
37
00:01:31,265 --> 00:01:34,789
Well, did you hags know
that she's my sister?
38
00:01:34,790 --> 00:01:36,486
[ Gasps ]
39
00:01:36,487 --> 00:01:38,967
Once upon a time, Mildred and I
lived in a strange,
40
00:01:38,968 --> 00:01:42,188
faraway land called England.
41
00:01:42,189 --> 00:01:45,016
One day, I chose to drink
a potion to become immortal
42
00:01:45,017 --> 00:01:48,455
and Mildred drank the rest
of the potion behind my back.
43
00:01:48,456 --> 00:01:51,022
[ Gasp ]
Yeah, she copied me.
44
00:01:51,023 --> 00:01:54,939
Typical younger sister behavior,
but this is not that story.
45
00:01:54,940 --> 00:01:58,117
Chapter 1: I Never Should
Have Gotten on That Boat.
46
00:01:58,118 --> 00:02:00,162
I had just arrived
in Massachusetts...
47
00:02:00,163 --> 00:02:02,904
Pilgrim Woman:
Witch!
48
00:02:02,905 --> 00:02:05,036
[ Hisses ]
Oh!
49
00:02:05,037 --> 00:02:06,821
Since Miss Mary was going
to send Mildred
50
00:02:06,822 --> 00:02:09,128
along right after me,
I figured I only had a few days
51
00:02:09,129 --> 00:02:11,218
to find us a home
and a trade.
52
00:02:13,568 --> 00:02:15,395
Hot-
- Parsnips!
53
00:02:15,396 --> 00:02:17,397
The new sensation.
54
00:02:17,398 --> 00:02:19,616
Hot corn was already
played out over here.
55
00:02:19,617 --> 00:02:21,879
So I marched into
the first business I saw.
56
00:02:21,880 --> 00:02:24,317
It was a clock shop. Listen up.
57
00:02:24,318 --> 00:02:26,057
I'm an older sister
waiting for my little sister.
58
00:02:26,058 --> 00:02:27,842
And I need a job
and a place to live
59
00:02:27,843 --> 00:02:30,366
and you're gonna give me
both of those things.
60
00:02:30,367 --> 00:02:32,499
Can you start at 9:00 a.m.?I cannot.
61
00:02:32,500 --> 00:02:34,979
I have to be at the docks
every morning at 9:00 a.m.
62
00:02:34,980 --> 00:02:36,416
I'll start at 10:00.
63
00:02:36,417 --> 00:02:39,593
Grigory Midnight,
get in here with the key!
64
00:02:39,594 --> 00:02:40,855
Here's the key.
65
00:02:40,856 --> 00:02:42,117
Thank you so much, Grigory.
66
00:02:42,118 --> 00:02:44,946
[ Ribbit! ]
Aah!
67
00:02:44,947 --> 00:02:47,383
You can't stay.
No pets.
68
00:02:47,384 --> 00:02:48,993
But actually it's not
a pet frog.
69
00:02:48,994 --> 00:02:51,692
It's a brooch turned into a frog
by my twerp of a sister.
70
00:02:51,693 --> 00:02:53,563
It's basically
a family heirloom.
71
00:02:53,564 --> 00:02:56,566
Well, can your sister
turn it back into a brooch?
72
00:02:56,567 --> 00:02:58,655
She cannot.
We're not sure why.
73
00:02:58,656 --> 00:03:00,135
It's part of her charm.
74
00:03:00,136 --> 00:03:02,137
No, this frog'll be here
as long as Mildred is.
75
00:03:02,138 --> 00:03:03,399
Which'll be forever.
76
00:03:03,400 --> 00:03:04,879
My sister's an immortal tween.
77
00:03:04,880 --> 00:03:06,359
I like you.
78
00:03:06,360 --> 00:03:07,621
You seem troubled.
79
00:03:07,622 --> 00:03:09,100
Let me show you
to your clock.
80
00:03:09,101 --> 00:03:10,580
[ Clocks chiming ]
81
00:03:10,581 --> 00:03:12,843
[ Grumbles ]
82
00:03:12,844 --> 00:03:14,454
Chapter 2...
83
00:03:14,455 --> 00:03:16,325
After one of the
worst night's sleep of my life,
84
00:03:16,326 --> 00:03:17,979
I went to the docks
every day with nothing
85
00:03:17,980 --> 00:03:19,589
but a dumb frog by my side
86
00:03:19,590 --> 00:03:22,070
and a dumb crick
in my beautiful neck.
87
00:03:22,071 --> 00:03:23,811
But Mildred never appeared.
88
00:03:23,812 --> 00:03:26,117
[ Ticking ]
89
00:03:26,118 --> 00:03:28,076
As the weeks
turned to months,
90
00:03:28,077 --> 00:03:31,514
I grew furious at Mildred for
forcing me to worry so much.
91
00:03:31,515 --> 00:03:33,734
Nope. Nope.
92
00:03:33,735 --> 00:03:35,693
Ugh, nope.
[ Growls ]
93
00:03:36,955 --> 00:03:39,870
[ Ticking, chiming ]
94
00:03:39,871 --> 00:03:42,787
Then one boat brought something
that no other boat had.
95
00:03:45,225 --> 00:03:47,530
Oh!
A pet frog!
96
00:03:47,531 --> 00:03:49,967
[ Grunts ]
Oh, you can have this.
97
00:03:49,968 --> 00:03:53,319
What was it? It was covered
with drawings and lines.
98
00:03:53,320 --> 00:03:54,972
It turned my fingers black.
99
00:03:54,973 --> 00:03:56,583
It was what I've come
to understand
100
00:03:56,584 --> 00:03:59,194
was the first newspaper
of our time.
101
00:03:59,195 --> 00:04:01,414
I tried to read it,
but it was kind of a mess.
102
00:04:01,415 --> 00:04:03,416
Lines and lines of tiny,
cramped words
103
00:04:03,417 --> 00:04:06,680
underneath bigger lines,
as big as your head.
104
00:04:06,681 --> 00:04:08,116
Headlines.
105
00:04:08,117 --> 00:04:10,161
Then I saw one headline
that read:
106
00:04:10,162 --> 00:04:12,294
"Mildrewd Strookes Agurne."
107
00:04:12,295 --> 00:04:13,991
Nobody knew how to spell
back then.
108
00:04:13,992 --> 00:04:16,646
"Massive Toronado Hits Parif."
109
00:04:16,647 --> 00:04:18,387
I had what I needed.
110
00:04:18,388 --> 00:04:21,303
Chapter 3:
Chasing Tornadoes.
111
00:04:21,304 --> 00:04:23,392
I didn't wanna get on another
boat- to heck with that.
112
00:04:23,393 --> 00:04:28,092
I needed fresh air.
So I decided to fly to Paris.
113
00:04:28,093 --> 00:04:29,572
It was my first
transatlantic flight,
114
00:04:29,573 --> 00:04:31,139
so it took a long time.
115
00:04:31,140 --> 00:04:33,924
About 33 hours,
give or take half an hour.
116
00:04:33,925 --> 00:04:35,883
I was relieved to see
the coast of France,
117
00:04:35,884 --> 00:04:40,235
but by the time I got to Paris,
Mildred the Tornado was gone.
118
00:04:40,236 --> 00:04:42,542
In Paris, my favorite things
was ordering a croissant
119
00:04:42,543 --> 00:04:44,065
for the first time.
120
00:04:44,066 --> 00:04:45,588
Oh, and in honor of Mildred,
121
00:04:45,589 --> 00:04:47,373
the Parisians invented
something new-
122
00:04:47,374 --> 00:04:50,854
A "mini affiche"
or a "mini poster."
123
00:04:50,855 --> 00:04:53,292
Following news reports,
I went to other countries
124
00:04:53,293 --> 00:04:54,858
but by the time
I got somewhere,
125
00:04:54,859 --> 00:04:56,425
Mildred was always gone
126
00:04:56,426 --> 00:04:58,558
and the storms
had always died down.
127
00:04:58,559 --> 00:05:01,648
In Morocco, we ate pita bread,
that was nice.
128
00:05:01,649 --> 00:05:04,303
And we saw Mildred there
on a tapestry.
129
00:05:04,304 --> 00:05:06,261
In India, we ate Naan bread.
130
00:05:06,262 --> 00:05:09,090
We liked that a lot.
131
00:05:09,091 --> 00:05:11,048
That's my sister.
132
00:05:11,049 --> 00:05:12,876
In Japan, we ate milk bread.
133
00:05:12,877 --> 00:05:14,313
That was really good.
134
00:05:14,314 --> 00:05:16,706
Of course,
Mildred wasn't there.
135
00:05:16,707 --> 00:05:18,491
Not in person anyway.
136
00:05:18,492 --> 00:05:20,275
I found an island
in the Pacific.
137
00:05:20,276 --> 00:05:22,756
It later became famous
as Easter Island.
138
00:05:22,757 --> 00:05:25,062
There were big mysterious
faces there
139
00:05:25,063 --> 00:05:27,804
and one face
that looked familiar.
140
00:05:27,805 --> 00:05:29,719
This went on
for about 80 years.
141
00:05:29,720 --> 00:05:32,026
We flew pretty much
everywhere in the world.
142
00:05:32,027 --> 00:05:35,073
Always one step behind Mildred.
143
00:05:38,076 --> 00:05:40,948
80 years.
80 years of my life gone!
144
00:05:40,949 --> 00:05:42,689
We'll never able to catch her
145
00:05:42,690 --> 00:05:45,256
unless I can predict where
she will be heading to next.
146
00:05:45,257 --> 00:05:49,043
Ugh! What kind of advanced
sorcery would that be?
147
00:05:49,044 --> 00:05:52,176
Alright, where to next?
148
00:05:52,177 --> 00:05:53,831
What the...
149
00:05:57,618 --> 00:05:59,706
Hey you!
Fruit Farmer!
150
00:05:59,707 --> 00:06:02,143
And of course, it was Bassoon.
151
00:06:02,144 --> 00:06:04,928
[ Clamoring ]
152
00:06:04,929 --> 00:06:07,278
Alright, alright. Anyway...
153
00:06:07,279 --> 00:06:09,280
How did you know a storm
was coming?
154
00:06:09,281 --> 00:06:10,891
Have you been in touch
with Mildred?
155
00:06:10,892 --> 00:06:12,371
Where is she?
156
00:06:12,372 --> 00:06:14,416
Well, if by "Mildred"
you mean my inner
157
00:06:14,417 --> 00:06:18,551
Yeti nature then yes,
I have been in touch with her.
158
00:06:18,552 --> 00:06:19,900
Uh, come again?
159
00:06:19,901 --> 00:06:21,815
You asked how I knew
about the storm.
160
00:06:21,816 --> 00:06:24,165
Us Yetis get all hopped up
on adrenaline
161
00:06:24,166 --> 00:06:25,906
anytime
a storm's coming.
162
00:06:25,907 --> 00:06:28,299
You've seen
a Yeti cartwheel, right?
163
00:06:28,300 --> 00:06:30,780
That's us releasing
all the pent-up pressure
164
00:06:30,781 --> 00:06:32,782
we get
from stormy weather.
165
00:06:32,783 --> 00:06:35,306
Frogs croak,
sheep huddle.
166
00:06:35,307 --> 00:06:37,874
Every animal has its own way
of reacting
167
00:06:37,875 --> 00:06:39,746
to what's on the horizon.
168
00:06:39,747 --> 00:06:41,574
Well, nothing like that
happens to me.
169
00:06:41,575 --> 00:06:42,836
Oh, but it does.
170
00:06:42,837 --> 00:06:44,620
You just can't
discern it yet.
171
00:06:44,621 --> 00:06:48,276
You're not in touch with those
little storm bones of yours.
172
00:06:48,277 --> 00:06:49,669
Well, then, help me.
173
00:06:49,670 --> 00:06:52,149
Don't just stand there
waggling me bones.
174
00:06:52,150 --> 00:06:53,716
Intervene.
175
00:06:53,717 --> 00:06:55,631
Mmm.
Why not?
176
00:06:55,632 --> 00:06:59,156
I suppose I could use
the company.
177
00:06:59,157 --> 00:07:01,376
Even on a clear day,
the earth is sending you
178
00:07:01,377 --> 00:07:05,119
all kinds of signals-
pressures, vibrations.
179
00:07:05,120 --> 00:07:07,556
But it takes careful attention
to tell them apart
180
00:07:07,557 --> 00:07:10,820
from the usual hum
of your own body.
181
00:07:10,821 --> 00:07:12,953
You mean like toots?
182
00:07:12,954 --> 00:07:14,911
No.
Alright.
183
00:07:14,912 --> 00:07:16,913
Listening
for earth vibrations.
184
00:07:16,914 --> 00:07:18,175
Take one.
185
00:07:18,176 --> 00:07:20,308
[ Grunting ]
186
00:07:20,309 --> 00:07:22,528
Susie.
[ Gasps ] Yes?
187
00:07:22,529 --> 00:07:26,619
Grab a piece of that grass,
would you?
188
00:07:26,620 --> 00:07:27,837
Whoa!
Don't pull it out.
189
00:07:27,838 --> 00:07:29,491
Geez.
190
00:07:29,492 --> 00:07:31,362
Most people press too hard
when they hold things.
191
00:07:31,363 --> 00:07:33,103
They hold on
for dear life.
192
00:07:33,104 --> 00:07:35,758
Gripping so tight they can't
ever feel what's coming off
193
00:07:35,759 --> 00:07:37,673
the thing
they're holding onto.
194
00:07:37,674 --> 00:07:40,720
But there's stuff coming off
that blade of grass.
195
00:07:40,721 --> 00:07:43,418
Can you feel it?
No.
196
00:07:43,419 --> 00:07:45,464
I didn't say
"Can you see it?"
197
00:07:45,465 --> 00:07:47,161
Close your eyes.
198
00:07:47,162 --> 00:07:50,556
Now, feel it.
199
00:07:50,557 --> 00:07:52,949
What is it telling you?
Deep down.
200
00:07:52,950 --> 00:07:54,429
Is it excited?
201
00:07:54,430 --> 00:07:55,778
Maybe it's hungry.
202
00:07:55,779 --> 00:07:57,345
What's it saying?
203
00:07:57,346 --> 00:08:00,696
♪
204
00:08:00,697 --> 00:08:02,132
Oh!
205
00:08:02,133 --> 00:08:04,526
I think it's
a little bit scared.
206
00:08:04,527 --> 00:08:06,789
Yeah,
of you probably.
207
00:08:06,790 --> 00:08:10,445
[ Both laugh ]
208
00:08:10,446 --> 00:08:12,012
Visit with everything
around here
209
00:08:12,013 --> 00:08:14,754
and I promise you'll feel
a lotta stuff like that.
210
00:08:14,755 --> 00:08:20,324
Just be gentle, be relaxed,
and it'll be there.
211
00:08:20,325 --> 00:08:22,806
Sorry I was so rough
on you all before.
212
00:08:24,982 --> 00:08:27,637
[ Buzzes ]
213
00:08:29,857 --> 00:08:31,293
[ Ribbit! ]
214
00:08:33,425 --> 00:08:35,470
[ Wind blows ]
215
00:08:35,471 --> 00:08:37,255
[ Inhales ]
216
00:08:39,910 --> 00:08:41,477
[ Exhales ]
217
00:08:48,005 --> 00:08:53,575
[ Panting, laughing ]
218
00:08:53,576 --> 00:08:56,796
Hmm?[ Ribbit! ] Ugh.
219
00:08:56,797 --> 00:08:59,538
Did you feel something?
220
00:08:59,539 --> 00:09:01,409
[ Gasps ] Bassoon!
221
00:09:01,410 --> 00:09:03,280
Bassoon, Bassoon!
222
00:09:03,281 --> 00:09:05,065
I felt it. In my hand.
A little itch.
223
00:09:05,066 --> 00:09:07,284
Like- Like the sky
tickled my hand.
224
00:09:07,285 --> 00:09:11,767
Yep. Like the old saying goes:
Palm of a witch begins to itch,
225
00:09:11,768 --> 00:09:14,465
storm's as close
as one long stitch.
226
00:09:14,466 --> 00:09:16,163
Oh, my gosh!
227
00:09:16,164 --> 00:09:17,991
Which way were you facing
when you felt the tickle?
228
00:09:17,992 --> 00:09:20,254
Huh?
That way, I think?
229
00:09:20,255 --> 00:09:23,562
Hmm. Yep, I can feel it
in my cartwheel muscles.
230
00:09:23,563 --> 00:09:25,041
Storm's a brewin'.
231
00:09:25,042 --> 00:09:26,782
Oh, my gosh!
Bassoon!
232
00:09:26,783 --> 00:09:28,697
Ah, go on now, get.
233
00:09:28,698 --> 00:09:30,699
Go find
that sister of yours.
234
00:09:30,700 --> 00:09:33,355
Bye, Bassoon!
Thanks for everything!
235
00:09:34,522 --> 00:09:37,619
Mm-hmm, I think
this is it, Froggy.
236
00:09:37,620 --> 00:09:39,490
I'm itchin' like crazy
over here.
237
00:09:39,491 --> 00:09:43,233
Oh, we're gettin' close,
and when I find her, ooh, honey.
238
00:09:43,234 --> 00:09:46,106
She's gonna rue the day she
ran away from me for 80 years.
239
00:09:46,107 --> 00:09:47,542
I've spent this whole past week
240
00:09:47,543 --> 00:09:49,152
inventing a brand-new
set of swear words
241
00:09:49,153 --> 00:09:54,897
so I might adequately expr-
Hey, what's up with you?
242
00:09:54,898 --> 00:09:56,682
You're starting to look a bit
like my old-
243
00:09:56,683 --> 00:09:58,292
[ Gasps ] Froggy!
244
00:09:58,293 --> 00:09:59,990
Froggy stay with me!
245
00:10:03,298 --> 00:10:06,387
Speak to me Froggy!
Tell me you're okay!
246
00:10:06,388 --> 00:10:09,825
Well, blink twice
if you're okay.
247
00:10:09,826 --> 00:10:11,348
Froggy?
248
00:10:11,349 --> 00:10:13,176
How had this happened?
249
00:10:13,177 --> 00:10:15,831
Why would Mildred's magic
suddenly wear off?
250
00:10:15,832 --> 00:10:19,356
I rolled the question over in
my mind counting the years.
251
00:10:19,357 --> 00:10:22,142
I had been living on magical
time for a while now,
252
00:10:22,143 --> 00:10:25,014
which meant
that Mildred had too.
253
00:10:25,015 --> 00:10:29,540
Unless Mildred never drank
that potion
254
00:10:29,541 --> 00:10:32,588
and Mildred
wasn't immortal at all.
255
00:10:37,419 --> 00:10:39,333
Heather:
We're so sorry, Susie.
256
00:10:39,334 --> 00:10:41,857
Is this, like,
the anniversary or something?
257
00:10:41,858 --> 00:10:43,729
Should we make you
a cup of tea?
258
00:10:43,730 --> 00:10:45,165
A bubble bath?
259
00:10:45,166 --> 00:10:46,427
What?
No, no, no, no.
260
00:10:46,428 --> 00:10:47,689
I don't need
anything like that.
261
00:10:47,690 --> 00:10:49,648
Don't you see?
Mildred's not gone.
262
00:10:49,649 --> 00:10:51,562
She's been trying to reach me
with this tornado,
263
00:10:51,563 --> 00:10:53,042
and I need to answer her.
264
00:10:53,043 --> 00:10:54,957
So I brought you all back
because I need
265
00:10:54,958 --> 00:11:00,659
you to send me into
The Metaphysical Reserve!
266
00:11:00,660 --> 00:11:02,487
[ Gasping ]
Huh?
267
00:11:04,533 --> 00:11:16,109
♪
268
00:11:16,110 --> 00:11:18,678
Most people press too hard
when they hold things.
269
00:11:18,728 --> 00:11:23,278
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.