All language subtitles for Summer Camp Island s06e08 Go Get Our Girls.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:03,786 ♪ Magic is real here ♪ 2 00:00:03,786 --> 00:00:06,441 ♪ Far away from home ♪ 3 00:00:06,441 --> 00:00:08,747 ♪ Anything can happen ♪ 4 00:00:08,747 --> 00:00:11,620 ♪ When witches make the rules ♪ 5 00:00:11,620 --> 00:00:14,014 ♪ Monsters are cool ♪ 6 00:00:14,014 --> 00:00:17,060 ♪ The moon is our friend ♪ 7 00:00:17,060 --> 00:00:19,454 ♪ I wanna stay with you ♪ 8 00:00:19,454 --> 00:00:23,849 ♪ On Summer Camp Island ♪ 9 00:00:26,983 --> 00:00:30,334 ♪ 10 00:00:30,334 --> 00:00:33,468 I'm telling ya, Susie, it's definitely a little bigger. 11 00:00:33,468 --> 00:00:35,339 Mm, no, it's not. 12 00:00:35,339 --> 00:00:36,949 It's just moving back and forth a little 13 00:00:36,949 --> 00:00:38,603 so it makes it look bigger. 14 00:00:38,603 --> 00:00:41,084 Eh, okay. Whatever you say... 15 00:00:41,084 --> 00:00:43,478 [ Knocks on door ] Hmm? 16 00:00:43,478 --> 00:00:47,438 - Yeah? - I have a package here for uh, Susie? 17 00:00:47,438 --> 00:00:49,179 Gimmie! 18 00:00:49,179 --> 00:00:51,312 Wow! Frozen Time delivery. 19 00:00:51,312 --> 00:00:52,965 That's expensive. 20 00:00:52,965 --> 00:01:00,234 ♪ 21 00:01:00,234 --> 00:01:02,584 Ugh, I told her not to meddle. 22 00:01:02,584 --> 00:01:04,586 "Anti-Tornado Potion." 23 00:01:04,586 --> 00:01:05,935 Ehh, what's it do? 24 00:01:05,935 --> 00:01:09,112 Maybe I should read the fine print. 25 00:01:09,112 --> 00:01:11,506 [ Screams ] 26 00:01:11,506 --> 00:01:12,681 [ Laughs ] Oh! 27 00:01:12,681 --> 00:01:15,075 Oh, yeah. Oh, oh. 28 00:01:15,075 --> 00:01:19,209 Oh, yeah, that's the stuff. 29 00:01:19,209 --> 00:01:21,472 Hmm, guess I don't have to read the fine print now. 30 00:01:21,472 --> 00:01:23,518 What are you gonna tell Ramona? 31 00:01:23,518 --> 00:01:25,737 I guess I've got to pivot to Plan C. 32 00:01:25,737 --> 00:01:27,565 "C" as in coven. 33 00:01:27,565 --> 00:01:29,306 I'm going to get the coven back together. 34 00:01:29,306 --> 00:01:30,873 ♪ 35 00:01:30,873 --> 00:01:33,397 Haaaa-aaaags. 36 00:01:33,397 --> 00:01:34,703 Is that Susie? 37 00:01:34,703 --> 00:01:36,574 Hags. 38 00:01:36,574 --> 00:01:37,836 She's looking for witches. 39 00:01:37,836 --> 00:01:39,186 I'm a witch! 40 00:01:40,535 --> 00:01:42,189 One hag, reporting for duty. 41 00:01:42,189 --> 00:01:45,757 Ugh. Yes, Hedgehog, I know where you are. 42 00:01:45,757 --> 00:01:48,064 I know where Betsy and Alice are. 43 00:01:48,064 --> 00:01:49,979 I know where me are. 44 00:01:49,979 --> 00:01:52,460 I'm looking for the rest of the coven. 45 00:01:52,460 --> 00:01:54,114 They still live around here? 46 00:01:54,114 --> 00:01:55,854 I don't know. They could be anywhere. 47 00:01:55,854 --> 00:01:57,813 They dipped before camp started. 48 00:01:57,813 --> 00:01:59,684 Left no forwarding address. 49 00:01:59,684 --> 00:02:01,947 Just this inscrutable note. 50 00:02:04,385 --> 00:02:06,604 [ Sniffs ] Let me see. 51 00:02:06,604 --> 00:02:11,218 [ Sniffs ] Laundry and harmonies. 52 00:02:11,218 --> 00:02:13,785 I think this thread is yeti fur. 53 00:02:13,785 --> 00:02:16,397 Jimjams, can you take us to the Yeti Meadow? 54 00:02:16,397 --> 00:02:19,226 I'm afraid Susie can't travel long distances right now. 55 00:02:19,226 --> 00:02:21,228 She's in a weakened state. 56 00:02:21,228 --> 00:02:22,925 Oh, we'll go. 57 00:02:22,925 --> 00:02:25,449 I guarantee we'll find the coven and bring 'em back. 58 00:02:25,449 --> 00:02:28,496 The two best friends who will save magic at your service! 59 00:02:28,496 --> 00:02:29,758 U-Uh, yep. 60 00:02:29,758 --> 00:02:31,020 Reporting for duty. 61 00:02:31,020 --> 00:02:32,717 Fine, go on. 62 00:02:34,066 --> 00:02:36,765 Oscar, can we talk about guarantees real quick? 63 00:02:36,765 --> 00:02:39,115 They're tricky, 'cause so much stuff 64 00:02:39,115 --> 00:02:40,682 can go wrong, you know? 65 00:02:40,682 --> 00:02:44,033 Instead of a 100% guarantee, I like to say stuff like, 66 00:02:44,033 --> 00:02:45,469 "We'll see what we can do." 67 00:02:45,469 --> 00:02:47,645 Well, it lacks the charm of my usual 68 00:02:47,645 --> 00:02:48,994 leap-before-you-look style, 69 00:02:48,994 --> 00:02:50,518 but if that's how you wanna play it! 70 00:02:50,518 --> 00:02:52,476 To the Yeti Meadow! 71 00:02:52,476 --> 00:02:56,350 ♪ 72 00:02:56,350 --> 00:02:58,178 Hey, there's Saxophone and Lucy! 73 00:02:58,178 --> 00:03:00,484 ♪ 74 00:03:00,484 --> 00:03:02,269 Hey, Lucy. Hey, Saxophone. 75 00:03:02,269 --> 00:03:04,009 We're trying to find some friends, but the only thing 76 00:03:04,009 --> 00:03:06,055 we have to go on is this piece of yeti fur. 77 00:03:06,055 --> 00:03:08,275 Do you know anything about this? 78 00:03:08,275 --> 00:03:10,320 Oh, yeah, I know what this is. 79 00:03:10,320 --> 00:03:12,192 It's a type of Yeti tracking device. 80 00:03:12,192 --> 00:03:14,237 So you can help us use it to find our friends? 81 00:03:14,237 --> 00:03:16,326 Well, I don't know how to use it myself. 82 00:03:16,326 --> 00:03:18,850 It's kind of an outdated form of technology. 83 00:03:18,850 --> 00:03:21,244 Like a rotary phone? A telegraph? 84 00:03:21,244 --> 00:03:23,115 It's grandma stuff, basically. 85 00:03:23,115 --> 00:03:24,987 Well, then, I bet Grandma Trinket can read it. 86 00:03:24,987 --> 00:03:26,467 We'll take you to see her. 87 00:03:26,467 --> 00:03:29,731 ♪ 88 00:03:29,731 --> 00:03:31,254 [ Gasps ] Uh-oh! 89 00:03:31,254 --> 00:03:33,169 Any eligible Yetis in here? 90 00:03:33,169 --> 00:03:34,997 Two cuties just walked in. 91 00:03:34,997 --> 00:03:36,520 Grandma, quit it. 92 00:03:36,520 --> 00:03:38,218 Our friends are here. 93 00:03:38,218 --> 00:03:41,569 And how can I help you two? 94 00:03:41,569 --> 00:03:43,266 Uh, this is gonna sound weird 95 00:03:43,266 --> 00:03:45,529 but we need to find nine missing witches. 96 00:03:45,529 --> 00:03:48,532 This thread on this note they left us is Yeti fur. 97 00:03:48,532 --> 00:03:50,752 Can it be used somehow to find the coven? 98 00:03:50,752 --> 00:03:52,275 Of course it can! 99 00:03:52,275 --> 00:03:55,104 Yeti fur has strong muscle memory. 100 00:03:55,104 --> 00:03:57,846 It's imbued with the energy of whoever gives it to you. 101 00:03:57,846 --> 00:04:00,283 Then you can locate them wherever they are. 102 00:04:00,283 --> 00:04:04,069 Hmm, well it looks like they're on the island. 103 00:04:04,069 --> 00:04:06,420 Enhance. 104 00:04:06,420 --> 00:04:08,770 They're in the Yeti Meadow. Enhance! 105 00:04:08,770 --> 00:04:11,207 Whoa, it looks like they're right here. 106 00:04:11,207 --> 00:04:12,817 There's nine witches in here? 107 00:04:12,817 --> 00:04:13,992 That's creepy. 108 00:04:13,992 --> 00:04:15,820 Well, let's go find 'em! 109 00:04:15,820 --> 00:04:18,997 ♪ 110 00:04:18,997 --> 00:04:20,956 Hmm... 111 00:04:20,956 --> 00:04:22,697 Oh, this is pretty witchy. 112 00:04:22,697 --> 00:04:24,612 It's written in ancient text. 113 00:04:24,612 --> 00:04:26,222 Oscar, that's cursive. 114 00:04:26,222 --> 00:04:28,572 Ohhh. 115 00:04:28,572 --> 00:04:30,270 [ All screaming ] 116 00:04:30,270 --> 00:04:32,228 Agh! I break it, I buy it. 117 00:04:32,228 --> 00:04:34,099 [ All scream ] Holy moly! 118 00:04:34,099 --> 00:04:35,536 I-It's the witches. 119 00:04:35,536 --> 00:04:36,885 They're stuck in the snow globe. 120 00:04:36,885 --> 00:04:38,365 Ohhh. 121 00:04:38,365 --> 00:04:39,583 Well, magic us in there, baby. 122 00:04:39,583 --> 00:04:40,845 Let's bring 'em out! 123 00:04:40,845 --> 00:04:42,456 O-Okay, but this is going to be 124 00:04:42,456 --> 00:04:44,196 an incredibly delicate moment. 125 00:04:44,196 --> 00:04:46,764 They've been traumatized by a major weather event, 126 00:04:46,764 --> 00:04:49,506 and we have to drop the news about Suz. 127 00:04:49,506 --> 00:04:52,248 Heading for issues, stuff my pockets with tissues. 128 00:04:52,248 --> 00:04:54,163 Oh, Hedgehog-- always assuming 129 00:04:54,163 --> 00:04:55,904 something's gonna go wrong. 130 00:04:55,904 --> 00:04:58,559 Just saying, we gotta plan for all contingencies. 131 00:04:58,559 --> 00:04:59,908 Sure, sure. 132 00:04:59,908 --> 00:05:01,649 Magic us in, please. 133 00:05:01,649 --> 00:05:05,392 ♪ 134 00:05:05,392 --> 00:05:07,785 [ Spits ] Fake snow. 135 00:05:07,785 --> 00:05:08,960 Tastes like soap. 136 00:05:08,960 --> 00:05:12,486 [ Witch screams ] See? Traumatized! 137 00:05:12,486 --> 00:05:15,271 [ Screams ] 138 00:05:15,271 --> 00:05:18,318 Oscar, why'd you - take off your woolies? - It's hot in here. 139 00:05:18,318 --> 00:05:21,364 I think they're suffering from snow global warming. 140 00:05:21,364 --> 00:05:23,410 Osc, this is a delicate sitch. 141 00:05:23,410 --> 00:05:24,759 Put your woolies back on 142 00:05:24,759 --> 00:05:26,151 and try not to disturb the balance, okay? 143 00:05:26,151 --> 00:05:28,110 [ Screams ] 144 00:05:29,459 --> 00:05:30,808 Hello? 145 00:05:32,854 --> 00:05:34,159 [ Gasps ] Are you okay? 146 00:05:34,159 --> 00:05:35,944 I think she's in shock. 147 00:05:35,944 --> 00:05:38,903 Augh! Strangers! 148 00:05:38,903 --> 00:05:40,688 Am I glad to see you! 149 00:05:40,688 --> 00:05:42,429 Whoops, am I yelling? 150 00:05:42,429 --> 00:05:44,169 Sorry about that! 151 00:05:44,169 --> 00:05:45,736 These are noise-canceling-- 152 00:05:45,736 --> 00:05:47,956 on account of I do so much screaming in here. 153 00:05:47,956 --> 00:05:49,827 As a coping mechanism? 154 00:05:49,827 --> 00:05:51,612 Nah, I just love screaming. 155 00:05:51,612 --> 00:05:53,309 It's part of my process. 156 00:05:53,309 --> 00:05:57,444 I temper all my snowplows in a soundbath of screams. 157 00:05:57,444 --> 00:06:00,272 These are the most confusing snowplows I've ever seen. 158 00:06:00,272 --> 00:06:01,448 Thanks! 159 00:06:01,448 --> 00:06:03,363 Are you guys artists, too? 160 00:06:03,363 --> 00:06:06,583 Actually, I'm kinda like the new witch in your coven. 161 00:06:06,583 --> 00:06:08,759 You don't say![ Metal clangs ] 162 00:06:08,759 --> 00:06:11,588 - Oscar: Oops! - Sir, I'm gonna need you 163 00:06:11,588 --> 00:06:14,635 to follow my shop policies. 164 00:06:14,635 --> 00:06:17,377 Oscar: Is this - really necessary? - Yep. 165 00:06:17,377 --> 00:06:19,466 Non-witches are required to wear safety gear 166 00:06:19,466 --> 00:06:20,771 at all times. 167 00:06:20,771 --> 00:06:22,599 That's how we do it in Pittsburgh. 168 00:06:22,599 --> 00:06:25,297 By the way, how did you two get here? 169 00:06:25,297 --> 00:06:28,126 The roads to the city have been closed for months. 170 00:06:28,126 --> 00:06:30,085 Oh, Hedgehog magicked us. 171 00:06:30,085 --> 00:06:33,262 Ah, magic-- the only way to fly. 172 00:06:33,262 --> 00:06:35,177 Speaking of flying, gimme a sec. 173 00:06:35,177 --> 00:06:37,048 I'll go grab the rest of the coven. 174 00:06:37,048 --> 00:06:39,834 I don't think they know they're in a snow globe. 175 00:06:39,834 --> 00:06:41,313 I'll just go tell Opie right now, 176 00:06:41,313 --> 00:06:43,272 and then I can take off this silly gear. 177 00:06:43,272 --> 00:06:44,795 Oh, no, ya don't. 178 00:06:44,795 --> 00:06:47,581 We will tell them, but only when the time is right. 179 00:06:47,581 --> 00:06:49,017 Their minds could be in a very fragile 180 00:06:49,017 --> 00:06:50,322 snow-globed state right now. 181 00:06:50,322 --> 00:06:52,673 Also, I've never met these hags before, 182 00:06:52,673 --> 00:06:54,196 and I don't wanna blow the moment. 183 00:06:54,196 --> 00:06:56,677 I'm happy for you, Hedgehog. 184 00:06:56,677 --> 00:06:59,680 There she is! The new hag. 185 00:06:59,680 --> 00:07:01,595 - Hi, nice to meet you. - All: Hey! 186 00:07:01,595 --> 00:07:03,161 - Hi, hello. - Woman: New hag! 187 00:07:03,161 --> 00:07:05,599 Hello! Oh, wow.[ Grunts ] 188 00:07:05,599 --> 00:07:07,383 So, what's the scoop, huh? 189 00:07:07,383 --> 00:07:09,429 What brings you here to Pittsburgh? 190 00:07:09,429 --> 00:07:11,648 Well, actually, it's Susie. 191 00:07:11,648 --> 00:07:13,911 I'm afraid she's in a weakened state. 192 00:07:13,911 --> 00:07:15,783 "Weekend"? Oh, no! 193 00:07:15,783 --> 00:07:17,611 It's not even Wednesday. 194 00:07:17,611 --> 00:07:20,483 That's why she sent us to find you all and bring you back. 195 00:07:20,483 --> 00:07:23,007 You heard her, hags! Susie needs us! 196 00:07:23,007 --> 00:07:25,619 The last train leaves in 15 minutes. 197 00:07:25,619 --> 00:07:28,143 Make haste to the station! 198 00:07:28,143 --> 00:07:32,974 ♪ 199 00:07:32,974 --> 00:07:34,584 Good hustle, hags. 200 00:07:34,584 --> 00:07:38,022 All aboard with 15 minutes to spare. 201 00:07:38,022 --> 00:07:39,937 Hedgehog, this train is fake. 202 00:07:39,937 --> 00:07:41,635 Everything here is fake. 203 00:07:41,635 --> 00:07:44,855 [ Sighs ] I think the oxygen here is fake, too. 204 00:07:44,855 --> 00:07:47,597 Maybe now's a good time to break the truth to them? 205 00:07:47,597 --> 00:07:49,469 'Cause it's roasting in here, 206 00:07:49,469 --> 00:07:51,558 and you know I run hot already. 207 00:07:51,558 --> 00:07:53,995 Okay, but can we not use the word "break"? 208 00:07:53,995 --> 00:07:57,781 I will gently unfold the truth to them. 209 00:07:57,781 --> 00:08:00,654 Esteemed co-witches, it is with great respect 210 00:08:00,654 --> 00:08:02,177 that I call your attention to a matter 211 00:08:02,177 --> 00:08:04,875 of some not un-important business? 212 00:08:04,875 --> 00:08:06,137 What'd she say? 213 00:08:06,137 --> 00:08:07,965 She's got some beans to spill. 214 00:08:07,965 --> 00:08:10,185 Gossip. Yay. 215 00:08:10,185 --> 00:08:12,883 It's not gossip. It's more like-- 216 00:08:12,883 --> 00:08:15,538 You know how, sometimes, things aren't exactly what we think? 217 00:08:15,538 --> 00:08:18,628 Like, maybe we call this place, "Pittsburgh," 218 00:08:18,628 --> 00:08:21,501 but in reality, it's actually something else? 219 00:08:21,501 --> 00:08:22,937 - Boo! - Boo! - Boo! 220 00:08:22,937 --> 00:08:25,461 - Witch: Hiss! Hiss! - Well, well, Hedgehog. 221 00:08:25,461 --> 00:08:27,681 I never would have taken you for a snob. 222 00:08:27,681 --> 00:08:30,335 So we're half a mile over the city line. 223 00:08:30,335 --> 00:08:31,511 So what? 224 00:08:31,511 --> 00:08:33,469 Pittsburgh is in our hearts. 225 00:08:33,469 --> 00:08:35,819 Not on a map.[ Indistinct chatter ] 226 00:08:35,819 --> 00:08:38,169 No, that's not what I meant. 227 00:08:38,169 --> 00:08:39,823 Listen, please! 228 00:08:39,823 --> 00:08:42,652 I'm trying to tell you that this is all kind of-- 229 00:08:42,652 --> 00:08:46,003 Well, it's like you're living in a very nice bubble. 230 00:08:46,003 --> 00:08:47,657 She's right. 231 00:08:47,657 --> 00:08:50,138 We've all been so absorbed in our coven 232 00:08:50,138 --> 00:08:51,792 it's like we're closed off from reality-- 233 00:08:51,792 --> 00:08:54,446 or like Hedgehog says, we're in a "bubble." 234 00:08:54,446 --> 00:08:57,667 Uh, that's cool, but I'm actually being pretty literal. 235 00:08:57,667 --> 00:08:59,147 Uh--Very well. 236 00:08:59,147 --> 00:09:01,932 We'll start a community outreach program. 237 00:09:01,932 --> 00:09:04,369 I nominate Hedgehog to be - our Committee Chairwitch. - So hot... 238 00:09:04,369 --> 00:09:05,936 Need air... 239 00:09:05,936 --> 00:09:08,765 [ Indistinct chatter ] 240 00:09:08,765 --> 00:09:10,898 Aaaaaaaaaaaah! 241 00:09:10,898 --> 00:09:13,683 Ugh! It's not real! 242 00:09:13,683 --> 00:09:16,468 What the heck is he talking about? 243 00:09:16,468 --> 00:09:18,862 Hags! Everything here is fake! 244 00:09:18,862 --> 00:09:21,082 Uh, e-even the snow is fake. 245 00:09:21,082 --> 00:09:23,780 And I'll prove it! 246 00:09:23,780 --> 00:09:26,000 Witch: What the heck is he doing?! 247 00:09:26,000 --> 00:09:29,177 Wait, the snow. He's melting everything. 248 00:09:29,177 --> 00:09:31,092 [ Gasps ] It's... 249 00:09:31,092 --> 00:09:33,485 it's a giant plug! 250 00:09:33,485 --> 00:09:36,184 You've been living... [ Panting ] 251 00:09:36,184 --> 00:09:38,360 ...in a snow globe... 252 00:09:38,360 --> 00:09:40,144 of Pittsburgh. 253 00:09:40,144 --> 00:09:42,103 [ Splat! ] 254 00:09:42,103 --> 00:09:44,671 [ Groans ] Hey, Hedge. 255 00:09:44,671 --> 00:09:46,716 I'm sorry I couldn't hold it in. 256 00:09:46,716 --> 00:09:48,718 Did I shatter the witches? 257 00:09:48,718 --> 00:09:50,415 Actually, they're great. 258 00:09:50,415 --> 00:09:52,156 Yeah, someone should have come in here 259 00:09:52,156 --> 00:09:53,854 and told us ages ago. 260 00:09:53,854 --> 00:09:55,812 I was so sure I was magicking us 261 00:09:55,812 --> 00:09:57,205 to the real Pittsburgh. 262 00:09:57,205 --> 00:09:58,423 That's on me. 263 00:09:58,423 --> 00:10:00,338 Well, what are we waiting for? 264 00:10:00,338 --> 00:10:01,818 Let's get outta here! 265 00:10:01,818 --> 00:10:03,167 Hedgehog? 266 00:10:03,167 --> 00:10:07,476 ♪ 267 00:10:07,476 --> 00:10:09,652 - Whoa! - Whoa! - Whoa! 268 00:10:09,652 --> 00:10:11,349 Clean up on Aisle 3. 269 00:10:11,349 --> 00:10:13,351 [ Ding! ] 270 00:10:13,351 --> 00:10:15,092 [ Poof! ] 271 00:10:15,092 --> 00:10:18,139 Wow, back on the island after all this time. 272 00:10:18,139 --> 00:10:20,184 Well, technically, you never left. 273 00:10:20,184 --> 00:10:22,534 True. 274 00:10:22,534 --> 00:10:25,755 We're back! 275 00:10:25,755 --> 00:10:27,975 Suze? No hello? 276 00:10:27,975 --> 00:10:30,717 No goodbye, no hello. 277 00:10:30,717 --> 00:10:32,588 Same old Susie. 278 00:10:32,588 --> 00:10:34,503 We'll just see ourselves out now. 279 00:10:34,503 --> 00:10:35,809 Hedgehog, you stay. 280 00:10:35,809 --> 00:10:37,288 Witches-only sleepover. 281 00:10:37,288 --> 00:10:39,029 We have an 8:00 A.M. story hour, so I need 282 00:10:39,029 --> 00:10:40,552 all of you well-rested. 283 00:10:40,552 --> 00:10:41,989 Bedtime in 15. 284 00:10:43,512 --> 00:10:45,514 Oscar, wait. I'm worried. 285 00:10:45,514 --> 00:10:47,559 A witches' sleepover is way too exciting. 286 00:10:47,559 --> 00:10:50,127 What if I'm too jazzed to sleep, and then I stay up all night, 287 00:10:50,127 --> 00:10:51,389 and then I sleep through the story, 288 00:10:51,389 --> 00:10:52,913 and then I miss it, and-- 289 00:10:52,913 --> 00:10:54,871 Hedge, normally, I find your overthinking endearing, 290 00:10:54,871 --> 00:10:57,439 but today, all it achieved was me getting heatstroke. 291 00:10:57,439 --> 00:10:59,920 I'm gonna need you just to take the win on this one. 292 00:10:59,920 --> 00:11:02,574 [ Inhales deeply ] Yep. Yep. 293 00:11:04,794 --> 00:11:16,240 ♪ 294 00:11:16,240 --> 00:11:18,939 There's nine witches in here? That's creepy. 295 00:11:18,989 --> 00:11:23,539 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.