Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,392 --> 00:00:03,786
♪ Magic is real here ♪
2
00:00:03,786 --> 00:00:06,441
♪ Far away from home ♪
3
00:00:06,441 --> 00:00:08,747
♪ Anything can happen ♪
4
00:00:08,747 --> 00:00:11,620
♪ When witches make the rules ♪
5
00:00:11,620 --> 00:00:14,014
♪ Monsters are cool ♪
6
00:00:14,014 --> 00:00:17,060
♪ The moon is our friend ♪
7
00:00:17,060 --> 00:00:19,454
♪ I wanna stay with you ♪
8
00:00:19,454 --> 00:00:23,849
♪ On Summer Camp Island ♪
9
00:00:26,983 --> 00:00:30,334
♪
10
00:00:30,334 --> 00:00:33,468
I'm telling ya, Susie,
it's definitely a little bigger.
11
00:00:33,468 --> 00:00:35,339
Mm, no, it's not.
12
00:00:35,339 --> 00:00:36,949
It's just moving back
and forth a little
13
00:00:36,949 --> 00:00:38,603
so it makes it
look bigger.
14
00:00:38,603 --> 00:00:41,084
Eh, okay.
Whatever you say...
15
00:00:41,084 --> 00:00:43,478
[ Knocks on door ]
Hmm?
16
00:00:43,478 --> 00:00:47,438
- Yeah?
- I have a package here for uh, Susie?
17
00:00:47,438 --> 00:00:49,179
Gimmie!
18
00:00:49,179 --> 00:00:51,312
Wow! Frozen Time delivery.
19
00:00:51,312 --> 00:00:52,965
That's expensive.
20
00:00:52,965 --> 00:01:00,234
♪
21
00:01:00,234 --> 00:01:02,584
Ugh, I told her
not to meddle.
22
00:01:02,584 --> 00:01:04,586
"Anti-Tornado Potion."
23
00:01:04,586 --> 00:01:05,935
Ehh, what's it do?
24
00:01:05,935 --> 00:01:09,112
Maybe I should read
the fine print.
25
00:01:09,112 --> 00:01:11,506
[ Screams ]
26
00:01:11,506 --> 00:01:12,681
[ Laughs ] Oh!
27
00:01:12,681 --> 00:01:15,075
Oh, yeah. Oh, oh.
28
00:01:15,075 --> 00:01:19,209
Oh, yeah,
that's the stuff.
29
00:01:19,209 --> 00:01:21,472
Hmm, guess I don't have
to read the fine print now.
30
00:01:21,472 --> 00:01:23,518
What are you
gonna tell Ramona?
31
00:01:23,518 --> 00:01:25,737
I guess I've got
to pivot to Plan C.
32
00:01:25,737 --> 00:01:27,565
"C" as in coven.
33
00:01:27,565 --> 00:01:29,306
I'm going to get the coven
back together.
34
00:01:29,306 --> 00:01:30,873
♪
35
00:01:30,873 --> 00:01:33,397
Haaaa-aaaags.
36
00:01:33,397 --> 00:01:34,703
Is that Susie?
37
00:01:34,703 --> 00:01:36,574
Hags.
38
00:01:36,574 --> 00:01:37,836
She's looking
for witches.
39
00:01:37,836 --> 00:01:39,186
I'm a witch!
40
00:01:40,535 --> 00:01:42,189
One hag,
reporting for duty.
41
00:01:42,189 --> 00:01:45,757
Ugh. Yes, Hedgehog,
I know where you are.
42
00:01:45,757 --> 00:01:48,064
I know where Betsy
and Alice are.
43
00:01:48,064 --> 00:01:49,979
I know where me are.
44
00:01:49,979 --> 00:01:52,460
I'm looking for the rest
of the coven.
45
00:01:52,460 --> 00:01:54,114
They still live
around here?
46
00:01:54,114 --> 00:01:55,854
I don't know.
They could be anywhere.
47
00:01:55,854 --> 00:01:57,813
They dipped
before camp started.
48
00:01:57,813 --> 00:01:59,684
Left no forwarding address.
49
00:01:59,684 --> 00:02:01,947
Just this
inscrutable note.
50
00:02:04,385 --> 00:02:06,604
[ Sniffs ] Let me see.
51
00:02:06,604 --> 00:02:11,218
[ Sniffs ] Laundry
and harmonies.
52
00:02:11,218 --> 00:02:13,785
I think this thread
is yeti fur.
53
00:02:13,785 --> 00:02:16,397
Jimjams, can you take us
to the Yeti Meadow?
54
00:02:16,397 --> 00:02:19,226
I'm afraid Susie can't travel
long distances right now.
55
00:02:19,226 --> 00:02:21,228
She's in
a weakened state.
56
00:02:21,228 --> 00:02:22,925
Oh, we'll go.
57
00:02:22,925 --> 00:02:25,449
I guarantee we'll find
the coven and bring 'em back.
58
00:02:25,449 --> 00:02:28,496
The two best friends who will
save magic at your service!
59
00:02:28,496 --> 00:02:29,758
U-Uh, yep.
60
00:02:29,758 --> 00:02:31,020
Reporting for duty.
61
00:02:31,020 --> 00:02:32,717
Fine, go on.
62
00:02:34,066 --> 00:02:36,765
Oscar, can we talk about
guarantees real quick?
63
00:02:36,765 --> 00:02:39,115
They're tricky,
'cause so much stuff
64
00:02:39,115 --> 00:02:40,682
can go wrong,
you know?
65
00:02:40,682 --> 00:02:44,033
Instead of a 100% guarantee,
I like to say stuff like,
66
00:02:44,033 --> 00:02:45,469
"We'll see
what we can do."
67
00:02:45,469 --> 00:02:47,645
Well, it lacks the charm
of my usual
68
00:02:47,645 --> 00:02:48,994
leap-before-you-look style,
69
00:02:48,994 --> 00:02:50,518
but if that's how
you wanna play it!
70
00:02:50,518 --> 00:02:52,476
To the Yeti Meadow!
71
00:02:52,476 --> 00:02:56,350
♪
72
00:02:56,350 --> 00:02:58,178
Hey, there's Saxophone
and Lucy!
73
00:02:58,178 --> 00:03:00,484
♪
74
00:03:00,484 --> 00:03:02,269
Hey, Lucy.
Hey, Saxophone.
75
00:03:02,269 --> 00:03:04,009
We're trying to find some
friends, but the only thing
76
00:03:04,009 --> 00:03:06,055
we have to go on
is this piece of yeti fur.
77
00:03:06,055 --> 00:03:08,275
Do you know anything
about this?
78
00:03:08,275 --> 00:03:10,320
Oh, yeah,
I know what this is.
79
00:03:10,320 --> 00:03:12,192
It's a type of Yeti
tracking device.
80
00:03:12,192 --> 00:03:14,237
So you can help us use it
to find our friends?
81
00:03:14,237 --> 00:03:16,326
Well, I don't know
how to use it myself.
82
00:03:16,326 --> 00:03:18,850
It's kind of an outdated
form of technology.
83
00:03:18,850 --> 00:03:21,244
Like a rotary phone?
A telegraph?
84
00:03:21,244 --> 00:03:23,115
It's grandma stuff, basically.
85
00:03:23,115 --> 00:03:24,987
Well, then, I bet
Grandma Trinket can read it.
86
00:03:24,987 --> 00:03:26,467
We'll take you
to see her.
87
00:03:26,467 --> 00:03:29,731
♪
88
00:03:29,731 --> 00:03:31,254
[ Gasps ] Uh-oh!
89
00:03:31,254 --> 00:03:33,169
Any eligible Yetis
in here?
90
00:03:33,169 --> 00:03:34,997
Two cuties
just walked in.
91
00:03:34,997 --> 00:03:36,520
Grandma, quit it.
92
00:03:36,520 --> 00:03:38,218
Our friends are here.
93
00:03:38,218 --> 00:03:41,569
And how can I help
you two?
94
00:03:41,569 --> 00:03:43,266
Uh, this is gonna
sound weird
95
00:03:43,266 --> 00:03:45,529
but we need to find
nine missing witches.
96
00:03:45,529 --> 00:03:48,532
This thread on this note
they left us is Yeti fur.
97
00:03:48,532 --> 00:03:50,752
Can it be used somehow
to find the coven?
98
00:03:50,752 --> 00:03:52,275
Of course it can!
99
00:03:52,275 --> 00:03:55,104
Yeti fur has strong
muscle memory.
100
00:03:55,104 --> 00:03:57,846
It's imbued with the energy
of whoever gives it to you.
101
00:03:57,846 --> 00:04:00,283
Then you can locate them
wherever they are.
102
00:04:00,283 --> 00:04:04,069
Hmm, well it looks like
they're on the island.
103
00:04:04,069 --> 00:04:06,420
Enhance.
104
00:04:06,420 --> 00:04:08,770
They're in the Yeti Meadow.
Enhance!
105
00:04:08,770 --> 00:04:11,207
Whoa, it looks like
they're right here.
106
00:04:11,207 --> 00:04:12,817
There's nine witches
in here?
107
00:04:12,817 --> 00:04:13,992
That's creepy.
108
00:04:13,992 --> 00:04:15,820
Well, let's go find 'em!
109
00:04:15,820 --> 00:04:18,997
♪
110
00:04:18,997 --> 00:04:20,956
Hmm...
111
00:04:20,956 --> 00:04:22,697
Oh, this is
pretty witchy.
112
00:04:22,697 --> 00:04:24,612
It's written
in ancient text.
113
00:04:24,612 --> 00:04:26,222
Oscar, that's cursive.
114
00:04:26,222 --> 00:04:28,572
Ohhh.
115
00:04:28,572 --> 00:04:30,270
[ All screaming ]
116
00:04:30,270 --> 00:04:32,228
Agh! I break it,
I buy it.
117
00:04:32,228 --> 00:04:34,099
[ All scream ]
Holy moly!
118
00:04:34,099 --> 00:04:35,536
I-It's the witches.
119
00:04:35,536 --> 00:04:36,885
They're stuck
in the snow globe.
120
00:04:36,885 --> 00:04:38,365
Ohhh.
121
00:04:38,365 --> 00:04:39,583
Well, magic us
in there, baby.
122
00:04:39,583 --> 00:04:40,845
Let's bring 'em out!
123
00:04:40,845 --> 00:04:42,456
O-Okay, but this is
going to be
124
00:04:42,456 --> 00:04:44,196
an incredibly
delicate moment.
125
00:04:44,196 --> 00:04:46,764
They've been traumatized
by a major weather event,
126
00:04:46,764 --> 00:04:49,506
and we have to drop
the news about Suz.
127
00:04:49,506 --> 00:04:52,248
Heading for issues,
stuff my pockets with tissues.
128
00:04:52,248 --> 00:04:54,163
Oh, Hedgehog--
always assuming
129
00:04:54,163 --> 00:04:55,904
something's
gonna go wrong.
130
00:04:55,904 --> 00:04:58,559
Just saying, we gotta plan
for all contingencies.
131
00:04:58,559 --> 00:04:59,908
Sure, sure.
132
00:04:59,908 --> 00:05:01,649
Magic us in, please.
133
00:05:01,649 --> 00:05:05,392
♪
134
00:05:05,392 --> 00:05:07,785
[ Spits ]
Fake snow.
135
00:05:07,785 --> 00:05:08,960
Tastes like soap.
136
00:05:08,960 --> 00:05:12,486
[ Witch screams ]
See? Traumatized!
137
00:05:12,486 --> 00:05:15,271
[ Screams ]
138
00:05:15,271 --> 00:05:18,318
Oscar, why'd you
- take off your woolies? - It's hot in here.
139
00:05:18,318 --> 00:05:21,364
I think they're suffering
from snow global warming.
140
00:05:21,364 --> 00:05:23,410
Osc, this is
a delicate sitch.
141
00:05:23,410 --> 00:05:24,759
Put your woolies back on
142
00:05:24,759 --> 00:05:26,151
and try not to disturb
the balance, okay?
143
00:05:26,151 --> 00:05:28,110
[ Screams ]
144
00:05:29,459 --> 00:05:30,808
Hello?
145
00:05:32,854 --> 00:05:34,159
[ Gasps ]
Are you okay?
146
00:05:34,159 --> 00:05:35,944
I think
she's in shock.
147
00:05:35,944 --> 00:05:38,903
Augh! Strangers!
148
00:05:38,903 --> 00:05:40,688
Am I glad to see you!
149
00:05:40,688 --> 00:05:42,429
Whoops, am I yelling?
150
00:05:42,429 --> 00:05:44,169
Sorry about that!
151
00:05:44,169 --> 00:05:45,736
These are
noise-canceling--
152
00:05:45,736 --> 00:05:47,956
on account of I do so much
screaming in here.
153
00:05:47,956 --> 00:05:49,827
As a coping mechanism?
154
00:05:49,827 --> 00:05:51,612
Nah, I just
love screaming.
155
00:05:51,612 --> 00:05:53,309
It's part of my process.
156
00:05:53,309 --> 00:05:57,444
I temper all my snowplows
in a soundbath of screams.
157
00:05:57,444 --> 00:06:00,272
These are the most confusing
snowplows I've ever seen.
158
00:06:00,272 --> 00:06:01,448
Thanks!
159
00:06:01,448 --> 00:06:03,363
Are you guys
artists, too?
160
00:06:03,363 --> 00:06:06,583
Actually, I'm kinda like
the new witch in your coven.
161
00:06:06,583 --> 00:06:08,759
You don't say![ Metal clangs ]
162
00:06:08,759 --> 00:06:11,588
- Oscar: Oops!
- Sir, I'm gonna need you
163
00:06:11,588 --> 00:06:14,635
to follow
my shop policies.
164
00:06:14,635 --> 00:06:17,377
Oscar: Is this
- really necessary? - Yep.
165
00:06:17,377 --> 00:06:19,466
Non-witches are required
to wear safety gear
166
00:06:19,466 --> 00:06:20,771
at all times.
167
00:06:20,771 --> 00:06:22,599
That's how we do it
in Pittsburgh.
168
00:06:22,599 --> 00:06:25,297
By the way, how did
you two get here?
169
00:06:25,297 --> 00:06:28,126
The roads to the city have
been closed for months.
170
00:06:28,126 --> 00:06:30,085
Oh, Hedgehog magicked us.
171
00:06:30,085 --> 00:06:33,262
Ah, magic--
the only way to fly.
172
00:06:33,262 --> 00:06:35,177
Speaking of flying,
gimme a sec.
173
00:06:35,177 --> 00:06:37,048
I'll go grab the rest
of the coven.
174
00:06:37,048 --> 00:06:39,834
I don't think they know
they're in a snow globe.
175
00:06:39,834 --> 00:06:41,313
I'll just go
tell Opie right now,
176
00:06:41,313 --> 00:06:43,272
and then I can take off
this silly gear.
177
00:06:43,272 --> 00:06:44,795
Oh, no, ya don't.
178
00:06:44,795 --> 00:06:47,581
We will tell them, but only
when the time is right.
179
00:06:47,581 --> 00:06:49,017
Their minds could be
in a very fragile
180
00:06:49,017 --> 00:06:50,322
snow-globed state
right now.
181
00:06:50,322 --> 00:06:52,673
Also, I've never met
these hags before,
182
00:06:52,673 --> 00:06:54,196
and I don't wanna
blow the moment.
183
00:06:54,196 --> 00:06:56,677
I'm happy for you, Hedgehog.
184
00:06:56,677 --> 00:06:59,680
There she is!
The new hag.
185
00:06:59,680 --> 00:07:01,595
- Hi, nice to meet you.
- All: Hey!
186
00:07:01,595 --> 00:07:03,161
- Hi, hello.
- Woman: New hag!
187
00:07:03,161 --> 00:07:05,599
Hello! Oh, wow.[ Grunts ]
188
00:07:05,599 --> 00:07:07,383
So, what's
the scoop, huh?
189
00:07:07,383 --> 00:07:09,429
What brings you here
to Pittsburgh?
190
00:07:09,429 --> 00:07:11,648
Well, actually,
it's Susie.
191
00:07:11,648 --> 00:07:13,911
I'm afraid she's in
a weakened state.
192
00:07:13,911 --> 00:07:15,783
"Weekend"?
Oh, no!
193
00:07:15,783 --> 00:07:17,611
It's not even Wednesday.
194
00:07:17,611 --> 00:07:20,483
That's why she sent us to find
you all and bring you back.
195
00:07:20,483 --> 00:07:23,007
You heard her, hags!
Susie needs us!
196
00:07:23,007 --> 00:07:25,619
The last train leaves
in 15 minutes.
197
00:07:25,619 --> 00:07:28,143
Make haste
to the station!
198
00:07:28,143 --> 00:07:32,974
♪
199
00:07:32,974 --> 00:07:34,584
Good hustle, hags.
200
00:07:34,584 --> 00:07:38,022
All aboard with
15 minutes to spare.
201
00:07:38,022 --> 00:07:39,937
Hedgehog,
this train is fake.
202
00:07:39,937 --> 00:07:41,635
Everything here is fake.
203
00:07:41,635 --> 00:07:44,855
[ Sighs ] I think
the oxygen here is fake, too.
204
00:07:44,855 --> 00:07:47,597
Maybe now's a good time
to break the truth to them?
205
00:07:47,597 --> 00:07:49,469
'Cause it's
roasting in here,
206
00:07:49,469 --> 00:07:51,558
and you know
I run hot already.
207
00:07:51,558 --> 00:07:53,995
Okay, but can we not use
the word "break"?
208
00:07:53,995 --> 00:07:57,781
I will gently unfold
the truth to them.
209
00:07:57,781 --> 00:08:00,654
Esteemed co-witches,
it is with great respect
210
00:08:00,654 --> 00:08:02,177
that I call your
attention to a matter
211
00:08:02,177 --> 00:08:04,875
of some not
un-important business?
212
00:08:04,875 --> 00:08:06,137
What'd she say?
213
00:08:06,137 --> 00:08:07,965
She's got some beans
to spill.
214
00:08:07,965 --> 00:08:10,185
Gossip. Yay.
215
00:08:10,185 --> 00:08:12,883
It's not gossip.
It's more like--
216
00:08:12,883 --> 00:08:15,538
You know how, sometimes, things
aren't exactly what we think?
217
00:08:15,538 --> 00:08:18,628
Like, maybe we call
this place, "Pittsburgh,"
218
00:08:18,628 --> 00:08:21,501
but in reality, it's
actually something else?
219
00:08:21,501 --> 00:08:22,937
- Boo!
- Boo! - Boo!
220
00:08:22,937 --> 00:08:25,461
- Witch: Hiss! Hiss!
- Well, well, Hedgehog.
221
00:08:25,461 --> 00:08:27,681
I never would have
taken you for a snob.
222
00:08:27,681 --> 00:08:30,335
So we're half a mile
over the city line.
223
00:08:30,335 --> 00:08:31,511
So what?
224
00:08:31,511 --> 00:08:33,469
Pittsburgh
is in our hearts.
225
00:08:33,469 --> 00:08:35,819
Not on a map.[ Indistinct chatter ]
226
00:08:35,819 --> 00:08:38,169
No, that's not
what I meant.
227
00:08:38,169 --> 00:08:39,823
Listen, please!
228
00:08:39,823 --> 00:08:42,652
I'm trying to tell you
that this is all kind of--
229
00:08:42,652 --> 00:08:46,003
Well, it's like you're living
in a very nice bubble.
230
00:08:46,003 --> 00:08:47,657
She's right.
231
00:08:47,657 --> 00:08:50,138
We've all been
so absorbed in our coven
232
00:08:50,138 --> 00:08:51,792
it's like we're
closed off from reality--
233
00:08:51,792 --> 00:08:54,446
or like Hedgehog says,
we're in a "bubble."
234
00:08:54,446 --> 00:08:57,667
Uh, that's cool, but I'm
actually being pretty literal.
235
00:08:57,667 --> 00:08:59,147
Uh--Very well.
236
00:08:59,147 --> 00:09:01,932
We'll start a community
outreach program.
237
00:09:01,932 --> 00:09:04,369
I nominate Hedgehog to be
- our Committee Chairwitch. - So hot...
238
00:09:04,369 --> 00:09:05,936
Need air...
239
00:09:05,936 --> 00:09:08,765
[ Indistinct chatter ]
240
00:09:08,765 --> 00:09:10,898
Aaaaaaaaaaaah!
241
00:09:10,898 --> 00:09:13,683
Ugh! It's not real!
242
00:09:13,683 --> 00:09:16,468
What the heck
is he talking about?
243
00:09:16,468 --> 00:09:18,862
Hags! Everything here
is fake!
244
00:09:18,862 --> 00:09:21,082
Uh, e-even the snow
is fake.
245
00:09:21,082 --> 00:09:23,780
And I'll prove it!
246
00:09:23,780 --> 00:09:26,000
Witch: What the heck
is he doing?!
247
00:09:26,000 --> 00:09:29,177
Wait, the snow.
He's melting everything.
248
00:09:29,177 --> 00:09:31,092
[ Gasps ] It's...
249
00:09:31,092 --> 00:09:33,485
it's a giant plug!
250
00:09:33,485 --> 00:09:36,184
You've been living...
[ Panting ]
251
00:09:36,184 --> 00:09:38,360
...in a snow globe...
252
00:09:38,360 --> 00:09:40,144
of Pittsburgh.
253
00:09:40,144 --> 00:09:42,103
[ Splat! ]
254
00:09:42,103 --> 00:09:44,671
[ Groans ]
Hey, Hedge.
255
00:09:44,671 --> 00:09:46,716
I'm sorry I couldn't
hold it in.
256
00:09:46,716 --> 00:09:48,718
Did I shatter
the witches?
257
00:09:48,718 --> 00:09:50,415
Actually,
they're great.
258
00:09:50,415 --> 00:09:52,156
Yeah, someone should
have come in here
259
00:09:52,156 --> 00:09:53,854
and told us ages ago.
260
00:09:53,854 --> 00:09:55,812
I was so sure
I was magicking us
261
00:09:55,812 --> 00:09:57,205
to the real Pittsburgh.
262
00:09:57,205 --> 00:09:58,423
That's on me.
263
00:09:58,423 --> 00:10:00,338
Well, what are we
waiting for?
264
00:10:00,338 --> 00:10:01,818
Let's get outta here!
265
00:10:01,818 --> 00:10:03,167
Hedgehog?
266
00:10:03,167 --> 00:10:07,476
♪
267
00:10:07,476 --> 00:10:09,652
- Whoa!
- Whoa! - Whoa!
268
00:10:09,652 --> 00:10:11,349
Clean up on Aisle 3.
269
00:10:11,349 --> 00:10:13,351
[ Ding! ]
270
00:10:13,351 --> 00:10:15,092
[ Poof! ]
271
00:10:15,092 --> 00:10:18,139
Wow, back on the island
after all this time.
272
00:10:18,139 --> 00:10:20,184
Well, technically,
you never left.
273
00:10:20,184 --> 00:10:22,534
True.
274
00:10:22,534 --> 00:10:25,755
We're back!
275
00:10:25,755 --> 00:10:27,975
Suze? No hello?
276
00:10:27,975 --> 00:10:30,717
No goodbye,
no hello.
277
00:10:30,717 --> 00:10:32,588
Same old Susie.
278
00:10:32,588 --> 00:10:34,503
We'll just see
ourselves out now.
279
00:10:34,503 --> 00:10:35,809
Hedgehog, you stay.
280
00:10:35,809 --> 00:10:37,288
Witches-only sleepover.
281
00:10:37,288 --> 00:10:39,029
We have an 8:00 A.M.
story hour, so I need
282
00:10:39,029 --> 00:10:40,552
all of you well-rested.
283
00:10:40,552 --> 00:10:41,989
Bedtime in 15.
284
00:10:43,512 --> 00:10:45,514
Oscar, wait.
I'm worried.
285
00:10:45,514 --> 00:10:47,559
A witches' sleepover
is way too exciting.
286
00:10:47,559 --> 00:10:50,127
What if I'm too jazzed to sleep,
and then I stay up all night,
287
00:10:50,127 --> 00:10:51,389
and then I sleep
through the story,
288
00:10:51,389 --> 00:10:52,913
and then I miss it,
and--
289
00:10:52,913 --> 00:10:54,871
Hedge, normally, I find
your overthinking endearing,
290
00:10:54,871 --> 00:10:57,439
but today, all it achieved
was me getting heatstroke.
291
00:10:57,439 --> 00:10:59,920
I'm gonna need you just
to take the win on this one.
292
00:10:59,920 --> 00:11:02,574
[ Inhales deeply ]
Yep. Yep.
293
00:11:04,794 --> 00:11:16,240
♪
294
00:11:16,240 --> 00:11:18,939
There's nine witches in here?
That's creepy.
295
00:11:18,989 --> 00:11:23,539
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.