All language subtitles for Summer Camp Island s06e07 The Three Grrs.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:04,091 ♪ Magic is real here ♪ 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,484 ♪ Far away from home ♪ 3 00:00:06,484 --> 00:00:08,921 ♪ Anything can happen ♪ 4 00:00:08,921 --> 00:00:11,750 ♪ When witches make the rules ♪ 5 00:00:11,750 --> 00:00:14,318 ♪ Monsters are cool ♪ 6 00:00:14,318 --> 00:00:17,321 ♪ The moon is our friend ♪ 7 00:00:17,321 --> 00:00:19,497 ♪ I want to stay with you ♪ 8 00:00:19,497 --> 00:00:23,980 ♪ On Summer Camp Island ♪ 9 00:00:23,980 --> 00:00:25,112 ♪ 10 00:00:27,157 --> 00:00:30,334 ♪ 11 00:00:30,334 --> 00:00:33,294 Moonbeam: Ah, home sweet home. 12 00:00:33,294 --> 00:00:35,687 It's been too long. 13 00:00:35,687 --> 00:00:37,167 Thanks for letting me tag along, Moonbeam. 14 00:00:37,167 --> 00:00:38,516 Hup! Ah. 15 00:00:38,516 --> 00:00:40,257 I really needed some fresh air to-- 16 00:00:40,257 --> 00:00:41,693 Oh, no! What? 17 00:00:41,693 --> 00:00:43,478 Did I say another alien swear word? 18 00:00:43,478 --> 00:00:45,001 Was it worse than "bandana"? 19 00:00:45,001 --> 00:00:47,960 Ugh, Oscar, stop saying that. 20 00:00:47,960 --> 00:00:49,266 Now, see, 21 00:00:49,266 --> 00:00:52,617 it must be exactly 50 years since I left. 22 00:00:52,617 --> 00:00:54,315 Of all the rotten luck. 23 00:00:54,315 --> 00:00:55,577 What are you talking about? 24 00:00:55,577 --> 00:00:57,013 This looks great! 25 00:00:57,013 --> 00:01:00,190 Everybody snoozing, holding hands. 26 00:01:00,190 --> 00:01:02,323 Not like these other places I just came from 27 00:01:02,323 --> 00:01:04,934 where I dislocated a woman's legs. 28 00:01:04,934 --> 00:01:07,328 Then I was told I was the chosen one 29 00:01:07,328 --> 00:01:08,590 and that I have to... 30 00:01:08,590 --> 00:01:09,939 [ Gulp! ] 31 00:01:09,939 --> 00:01:11,723 ...save magic. 32 00:01:11,723 --> 00:01:15,031 Whoa, Oscar. That sounds pretty heavy. 33 00:01:15,031 --> 00:01:17,338 You wanna talk it out? 34 00:01:17,338 --> 00:01:19,296 No. Let's put a pin in my emotions. 35 00:01:19,296 --> 00:01:21,255 What was your problem? 36 00:01:21,255 --> 00:01:23,257 Well, you're looking at it. 37 00:01:23,257 --> 00:01:24,823 Every 50 years, 38 00:01:24,823 --> 00:01:27,957 we have this horrible royal ceremony 39 00:01:27,957 --> 00:01:29,828 called "The Three Grrs"-- 40 00:01:29,828 --> 00:01:34,877 grrievances, grripes, and grrumbles. 41 00:01:34,877 --> 00:01:37,793 I left 50 years ago to avoid it, 42 00:01:37,793 --> 00:01:39,621 and now apparently 43 00:01:39,621 --> 00:01:42,319 I'm just in time for the next one. 44 00:01:42,319 --> 00:01:44,452 Wait, but ceremonies are fun. 45 00:01:44,452 --> 00:01:45,801 Think of all the folding chairs. 46 00:01:45,801 --> 00:01:47,324 Picture the popcorn. 47 00:01:47,324 --> 00:01:49,761 How about picture this-- 48 00:01:49,761 --> 00:01:53,852 each pair of jesters gets an unsolved problem 49 00:01:53,852 --> 00:01:56,203 and we have to act them out for The King 50 00:01:56,203 --> 00:01:58,422 and make them funny 51 00:01:58,422 --> 00:02:02,339 so he could solve them without getting overwhelmed. 52 00:02:02,339 --> 00:02:05,212 But all the jesters have partnered up 53 00:02:05,212 --> 00:02:07,562 and you're the only one left 54 00:02:07,562 --> 00:02:10,782 and they're gonna make you partner up with the teacher, 55 00:02:10,782 --> 00:02:12,915 'cause no one else will have you, 56 00:02:12,915 --> 00:02:15,439 and you'll never live it down, 57 00:02:15,439 --> 00:02:18,312 so you run away to the moon. 58 00:02:18,312 --> 00:02:22,446 Speaking of which, I'm headed back there right now. 59 00:02:22,446 --> 00:02:24,405 Wait, Moonbeam! 60 00:02:24,405 --> 00:02:26,842 What if I was your partner? 61 00:02:26,842 --> 00:02:28,235 Really? Then sure! 62 00:02:28,235 --> 00:02:29,584 Yeah, for sure! 63 00:02:29,584 --> 00:02:31,063 Hey! [ Armpit farts ] 64 00:02:31,063 --> 00:02:32,369 Whuh? Whazzat? 65 00:02:32,369 --> 00:02:34,023 Who's waking up ol' Noodle? 66 00:02:34,023 --> 00:02:36,895 On Three Grrs morning, no less. 67 00:02:36,895 --> 00:02:39,246 Moonbeam, you old bandana you! 68 00:02:39,246 --> 00:02:40,508 Welcome back! 69 00:02:40,508 --> 00:02:42,466 You're just in time for the Three Grrs! 70 00:02:42,466 --> 00:02:44,860 I know. That's why I woke you up. 71 00:02:44,860 --> 00:02:48,429 You gotta help me train up my pal, Oscar, 72 00:02:48,429 --> 00:02:49,995 to be my partner. 73 00:02:49,995 --> 00:02:51,301 Okay, so, Oscar 74 00:02:51,301 --> 00:02:54,261 you need a proper, professional jester name. 75 00:03:24,552 --> 00:03:25,509 Buns it is! 76 00:03:51,535 --> 00:03:54,712 That went on too long. 77 00:03:54,712 --> 00:03:58,150 We've gotta get you a style, Honeybuns. 78 00:03:58,150 --> 00:04:01,153 Oh! 79 00:04:01,153 --> 00:04:03,373 This is lovely. 80 00:04:03,373 --> 00:04:07,247 So, I'm gonna learn how to perform a cool song like that? 81 00:04:07,247 --> 00:04:10,293 Oh, Honeybuns, that takes centuries. 82 00:04:10,293 --> 00:04:12,513 You don't wanna strain your clown muscles 83 00:04:12,513 --> 00:04:14,471 before you got 'em. 84 00:04:14,471 --> 00:04:16,386 I think I have some muscles. 85 00:04:16,386 --> 00:04:18,910 Back on the island, I'm always making people laugh, 86 00:04:18,910 --> 00:04:21,043 cheering them up with a well-timed blunder. 87 00:04:21,043 --> 00:04:22,697 I'm feeling a little out of sorts today, 88 00:04:22,697 --> 00:04:24,786 but I think I could pull my clown socks out 89 00:04:24,786 --> 00:04:26,309 for you, Moonbeam. 90 00:04:26,309 --> 00:04:30,487 Okay, then, show us your muscles. 91 00:04:30,487 --> 00:04:32,533 First, just give me a fall. 92 00:04:32,533 --> 00:04:34,665 Lemme see what we're working with. 93 00:04:34,665 --> 00:04:35,971 Whoa! 94 00:04:35,971 --> 00:04:37,451 Stop! 95 00:04:37,451 --> 00:04:40,497 The most important thing is to look surprised. 96 00:04:40,497 --> 00:04:43,500 It's got to feel like you didn't know the peel was there. 97 00:04:43,500 --> 00:04:46,460 You were staring at that peel the whole time. 98 00:04:46,460 --> 00:04:47,939 You're still staring at it. 99 00:04:47,939 --> 00:04:49,550 Eyes on the skies. 100 00:04:49,550 --> 00:04:51,595 Got it. 101 00:04:51,595 --> 00:04:52,944 Whoa! Oof! 102 00:04:52,944 --> 00:04:54,598 You got to fall backwards, 103 00:04:54,598 --> 00:04:57,035 so we can see the fear in your face. 104 00:04:57,035 --> 00:04:58,820 Fear, but funny. 105 00:04:58,820 --> 00:05:00,691 Don't forget to fall on your butt. 106 00:05:00,691 --> 00:05:01,953 Whoa! Oof! 107 00:05:01,953 --> 00:05:04,565 Okay, let me take a look at you. 108 00:05:04,565 --> 00:05:06,088 [ Sigh! ] You know what? 109 00:05:06,088 --> 00:05:08,133 Let's just move on to juggling. 110 00:05:08,133 --> 00:05:10,397 Great. I juggle my calendar. 111 00:05:10,397 --> 00:05:11,920 Sort of. 112 00:05:11,920 --> 00:05:13,225 Not well. 113 00:05:13,225 --> 00:05:14,792 Especially now. 114 00:05:14,792 --> 00:05:19,362 My schedule is filling up with heavy obligations. 115 00:05:19,362 --> 00:05:20,668 Oh, my gosh. 116 00:05:20,668 --> 00:05:24,236 I'm gonna have to go on stage with my teacher. 117 00:05:24,236 --> 00:05:25,586 Don't give up, Moonbeam. 118 00:05:25,586 --> 00:05:27,501 Maybe juggling will work out. 119 00:05:27,501 --> 00:05:29,764 Hey, look! My partner, Baklava. 120 00:05:29,764 --> 00:05:31,418 Funny moves, funny dialogue. 121 00:05:31,418 --> 00:05:35,639 The whole package, you know what I mean? 122 00:05:35,639 --> 00:05:39,077 Anyhoo, let's start you off with some juggling basics. 123 00:05:39,077 --> 00:05:42,080 Just start by throwing one pin up and down. 124 00:05:42,080 --> 00:05:43,386 Hup! 125 00:05:43,386 --> 00:05:44,561 Huh... 126 00:05:44,561 --> 00:05:46,607 This one's a little heavy for me today. 127 00:05:46,607 --> 00:05:47,782 Do you have a light pin? 128 00:05:47,782 --> 00:05:50,393 Try one of these. 129 00:05:50,393 --> 00:05:51,873 Okay, I can do this. 130 00:05:51,873 --> 00:05:53,744 Oops. 131 00:05:53,744 --> 00:05:55,050 [ Bonk! ] 132 00:05:55,050 --> 00:05:56,617 Huh? Ow! 133 00:05:56,617 --> 00:05:58,793 Mama, they got me. 134 00:05:58,793 --> 00:06:00,447 A one-pounder. 135 00:06:00,447 --> 00:06:02,492 Right in the kneecaps. 136 00:06:02,492 --> 00:06:03,798 Somebody call an ambulance. 137 00:06:03,798 --> 00:06:06,801 I'm passing out. 138 00:06:06,801 --> 00:06:10,457 Wee-oo, wee-oo, wee-oo, wee-oo! 139 00:06:10,457 --> 00:06:11,501 [ Slam! ] 140 00:06:11,501 --> 00:06:14,374 Wee-oo, wee-oo, wee-oo! 141 00:06:15,636 --> 00:06:16,854 No! 142 00:06:16,854 --> 00:06:20,031 What am I gonna do without my partner? 143 00:06:20,031 --> 00:06:21,468 I'll be both of your partners. 144 00:06:21,468 --> 00:06:23,470 I'll work twice as hard. 145 00:06:23,470 --> 00:06:25,036 [ Groan! ] 146 00:06:25,036 --> 00:06:29,301 Let's skip the skill stuff and go to rehearsal. 147 00:06:29,301 --> 00:06:31,695 You're gonna grab one of the complaints 148 00:06:31,695 --> 00:06:33,523 and then you're gonna clown it out. 149 00:06:33,523 --> 00:06:35,090 I got it. 150 00:06:35,090 --> 00:06:37,614 "Whenever I wash my knickers in a rainbow--" 151 00:06:37,614 --> 00:06:38,920 I don't wanna read this one. 152 00:06:38,920 --> 00:06:40,312 Let me get another. 153 00:06:40,312 --> 00:06:41,836 Um, okay. 154 00:06:41,836 --> 00:06:44,969 So I guess this alien has a favorite spoon, 155 00:06:44,969 --> 00:06:47,711 and they dropped the spoon behind the stove. 156 00:06:47,711 --> 00:06:49,626 Oh, that's too bad. 157 00:06:49,626 --> 00:06:50,975 And now they can't reach the spoon, 158 00:06:50,975 --> 00:06:52,716 but they can still see it. 159 00:06:52,716 --> 00:06:55,502 They're like, "What am I gonna do? 160 00:06:55,502 --> 00:06:59,723 This stove is too big, and I'm just a little alien. 161 00:06:59,723 --> 00:07:02,596 This stove is too big and heavy! 162 00:07:02,596 --> 00:07:05,207 Too big and heavy..." 163 00:07:05,207 --> 00:07:07,601 Well, that's just gonna bum the King out. 164 00:07:07,601 --> 00:07:08,819 You gotta clown it up. 165 00:07:08,819 --> 00:07:10,168 [ Squeak! ] 166 00:07:10,168 --> 00:07:13,302 Juggle, banana peel, pie in the face. 167 00:07:13,302 --> 00:07:14,869 Did someone say a pie? 168 00:07:14,869 --> 00:07:17,393 I'm just looking for the spoon. 169 00:07:17,393 --> 00:07:19,482 It's over here. Over here, you goon. 170 00:07:19,482 --> 00:07:22,311 Oh, get off my head, ya big schlemiel. 171 00:07:22,311 --> 00:07:24,313 Whoa! Watch out for that banana peel! 172 00:07:24,313 --> 00:07:27,185 Whoa! My butt! Whoa! My butt! 173 00:07:27,185 --> 00:07:30,188 Wait, Moonbeam, we're such bandanas! 174 00:07:30,188 --> 00:07:31,755 We should be partners. 175 00:07:31,755 --> 00:07:34,323 Why are we messing around with this guy? 176 00:07:34,323 --> 00:07:36,238 Uh, I just found a spoon. 177 00:07:36,238 --> 00:07:38,675 That's kinda funny, don't you think? 178 00:07:38,675 --> 00:07:40,764 You know what, Honeybuns? 179 00:07:40,764 --> 00:07:46,161 Just enjoy the show. Take a load off. 180 00:07:46,161 --> 00:07:47,597 Puddle: Alright, buckle up everybody, 181 00:07:47,597 --> 00:07:49,730 because it's time once again. 182 00:07:49,730 --> 00:07:51,775 We've got gripes. We've got grumbles. 183 00:07:51,775 --> 00:07:53,734 And don't forget grievances. 184 00:07:53,734 --> 00:07:55,692 It's the Three Grrs! 185 00:07:55,692 --> 00:07:57,607 Leading us off tonight, it's Noodle 186 00:07:57,607 --> 00:08:01,742 and, believe it or not, Moonbeam, back from the dead. 187 00:08:01,742 --> 00:08:04,527 Let's all give them a hand as they select their Grr. 188 00:08:10,011 --> 00:08:12,230 Okay, let's see, um... 189 00:08:12,230 --> 00:08:13,971 Right angles? 190 00:08:13,971 --> 00:08:15,103 Heavy? 191 00:08:15,103 --> 00:08:16,626 Oh, of course. 192 00:08:16,626 --> 00:08:19,586 "Lifting the painting," a fan favorite. 193 00:08:19,586 --> 00:08:22,458 Let's see if they can put a fresh spin on it. 194 00:08:22,458 --> 00:08:24,634 And speak of the devil-- 195 00:08:24,634 --> 00:08:26,723 looks like Noodle's up to something. 196 00:08:26,723 --> 00:08:28,986 Wait, what is this? 197 00:08:28,986 --> 00:08:30,771 Peeling a banana? 198 00:08:30,771 --> 00:08:33,251 Banana break? 199 00:08:33,251 --> 00:08:35,645 [ Gasp! ] Noodle, no! 200 00:08:35,645 --> 00:08:38,779 Look out, Moonbeam! 201 00:08:38,779 --> 00:08:40,694 [ Gasps! ] 202 00:08:40,694 --> 00:08:41,782 Huh? 203 00:08:41,782 --> 00:08:44,262 Uh-oh. Sorry, Honeybuns. 204 00:08:44,262 --> 00:08:45,786 [ Squeak! ] 205 00:08:45,786 --> 00:08:47,178 [ Whine! ] 206 00:08:47,178 --> 00:08:50,617 Bandana! [ Echoing ] 207 00:08:50,617 --> 00:08:51,748 Make way, make way. 208 00:08:51,748 --> 00:08:54,272 We've got a live Grr on our hands. 209 00:08:54,272 --> 00:08:56,057 - Oscar? - No, Your Highness. 210 00:08:56,057 --> 00:08:57,362 That's Honeybuns. 211 00:08:57,362 --> 00:08:58,755 Our new trainee. 212 00:08:58,755 --> 00:09:00,583 He's not quite ready for-- 213 00:09:00,583 --> 00:09:02,498 Honeybuns, I love it! 214 00:09:02,498 --> 00:09:06,110 Alright, Honeybuns, make me laugh. 215 00:09:06,110 --> 00:09:08,069 But I don't have a Grr. 216 00:09:08,069 --> 00:09:09,461 You don't need one. 217 00:09:09,461 --> 00:09:12,160 You're oozing "Grr." Just use that. 218 00:09:12,160 --> 00:09:13,509 Okay. 219 00:09:13,509 --> 00:09:15,293 My "Grr." 220 00:09:17,818 --> 00:09:20,168 ♪ 221 00:09:20,168 --> 00:09:21,822 [ Groan! ] 222 00:09:21,822 --> 00:09:25,826 [ Strain! ] 223 00:09:25,826 --> 00:09:28,742 Is he hanging the painting again? 224 00:09:28,742 --> 00:09:29,917 Watermelon painting? 225 00:09:29,917 --> 00:09:31,832 That's no painting, Puddle. 226 00:09:31,832 --> 00:09:34,704 That right there is the weight of the world. 227 00:09:34,704 --> 00:09:37,533 [ Strain! ] 228 00:09:37,533 --> 00:09:39,056 It's so hard. 229 00:09:39,056 --> 00:09:41,668 I can't do it. 230 00:09:41,668 --> 00:09:43,887 Eesh. 231 00:09:43,887 --> 00:09:44,801 Whoa, whoa, whoa! 232 00:09:44,801 --> 00:09:46,673 [ Thud! ] 233 00:09:46,673 --> 00:09:49,501 [ Taps playing ] 234 00:09:49,501 --> 00:09:52,069 [ Whimper! ] 235 00:09:52,069 --> 00:09:55,986 ♪ 236 00:09:55,986 --> 00:09:58,162 [ Splat! ] 237 00:10:01,688 --> 00:10:03,341 King: Well, I didn't laugh once. 238 00:10:03,341 --> 00:10:05,387 You actually bummed me out a little. 239 00:10:05,387 --> 00:10:07,824 But you also spoke to my experience 240 00:10:07,824 --> 00:10:09,696 as someone who feels overburdened 241 00:10:09,696 --> 00:10:12,350 with protecting my own planet. 242 00:10:12,350 --> 00:10:14,744 I have a lot going on these days. 243 00:10:14,744 --> 00:10:16,485 You're not the only one. 244 00:10:16,485 --> 00:10:18,443 Whose Grrs do you think those are? 245 00:10:18,443 --> 00:10:19,836 They're all mine. 246 00:10:19,836 --> 00:10:22,273 I'm the one who can't hang my own pictures. 247 00:10:22,273 --> 00:10:25,102 I'm the one who keeps dropping spoons behind the stove. 248 00:10:25,102 --> 00:10:26,974 We gotta get our own Grrs in order 249 00:10:26,974 --> 00:10:29,367 before we can help anyone else, Oscar. 250 00:10:29,367 --> 00:10:31,935 See a funny show. Do a weird dance. 251 00:10:31,935 --> 00:10:33,676 Whatever works. 252 00:10:33,676 --> 00:10:34,721 Hmm. 253 00:10:34,721 --> 00:10:36,766 Yeah. Yeah! 254 00:10:36,766 --> 00:10:40,727 Actually, before you take a break from helping people, 255 00:10:40,727 --> 00:10:44,165 could you give me a hand with a couple things first? 256 00:10:44,165 --> 00:10:45,557 Little to the left. 257 00:10:45,557 --> 00:10:48,560 Little... to the left... 258 00:10:48,560 --> 00:10:49,910 Perfect. 259 00:10:49,910 --> 00:10:51,346 Wait a second. 260 00:10:51,346 --> 00:10:52,913 The spoons behind the stove, 261 00:10:52,913 --> 00:10:55,089 all the light bulbs I just changed. 262 00:10:55,089 --> 00:10:57,613 Are all your Grrs just from you being two feet tall? 263 00:10:57,613 --> 00:10:59,093 [ Laughing ] 264 00:10:59,093 --> 00:11:00,398 Of course n-- 265 00:11:00,398 --> 00:11:01,704 Wait. 266 00:11:01,704 --> 00:11:02,705 Oh, my. 267 00:11:04,925 --> 00:11:16,240 ♪ 268 00:11:16,240 --> 00:11:18,939 A one-pounder. Right in the kneecaps. 269 00:11:18,989 --> 00:11:23,539 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.