All language subtitles for Summer Camp Island s06e05 The Hits.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:03,742 ♪ Magic is real here ♪ 2 00:00:03,742 --> 00:00:06,223 ♪ Far away from home ♪ 3 00:00:06,223 --> 00:00:08,486 ♪ Anything can happen ♪ 4 00:00:08,486 --> 00:00:11,489 ♪ When witches make the rules ♪ 5 00:00:11,489 --> 00:00:13,883 ♪ Monsters are cool ♪ 6 00:00:13,883 --> 00:00:17,104 ♪ The moon is our friend ♪ 7 00:00:17,104 --> 00:00:19,236 ♪ I want to stay with you ♪ 8 00:00:19,236 --> 00:00:23,762 ♪ On Summer Camp Island ♪ 9 00:00:26,809 --> 00:00:31,205 ♪ 10 00:00:31,205 --> 00:00:34,469 [ Wind chimes jingling ] 11 00:00:34,469 --> 00:00:36,297 Okay, let's hear it. 12 00:00:38,516 --> 00:00:39,735 [ Note plays ] 13 00:00:39,735 --> 00:00:43,739 ♪ My dog has fleece ♪ 14 00:00:43,739 --> 00:00:47,743 Your dog has fleece, like the downy polyester material? 15 00:00:47,743 --> 00:00:49,571 That doesn't make sense. 16 00:00:49,571 --> 00:00:51,312 ♪ Feasts, fees ♪ 17 00:00:51,312 --> 00:00:54,315 See, now, "fees" you definitely don't want. 18 00:00:54,315 --> 00:00:55,794 Ugh, I know! 19 00:00:55,794 --> 00:00:58,101 My body is all out of whack. 20 00:00:58,101 --> 00:01:01,539 Probably just a case of creaky storm bones. 21 00:01:01,539 --> 00:01:04,064 Most likely. Tornado gone? 22 00:01:04,064 --> 00:01:07,632 Yep. Disappeared as mysteriously as it arrived. 23 00:01:07,632 --> 00:01:09,895 We should check the hits, just to be safe. 24 00:01:09,895 --> 00:01:12,463 [ Door opens, fanfare plays ][ Gasps ] 25 00:01:12,463 --> 00:01:16,380 [ Trumpet playing ] 26 00:01:16,380 --> 00:01:18,643 Oh. It's just the kids. 27 00:01:18,643 --> 00:01:20,993 For the first time ever at the Soundhouse, 28 00:01:20,993 --> 00:01:24,954 I officially present Hedgehog, the Full Witch. 29 00:01:24,954 --> 00:01:28,871 [ Chuckles nervously ] Oh, I told him not to make a big deal. 30 00:01:28,871 --> 00:01:31,439 Wow, look at you. 31 00:01:31,439 --> 00:01:34,268 Oh, the king is here. Your majesty. 32 00:01:34,268 --> 00:01:38,576 Ah, my temp. All witched up. So proud of ya. 33 00:01:38,576 --> 00:01:41,362 You kids feel like going on an island stroll with us? 34 00:01:41,362 --> 00:01:43,103 Both: Yeah! 35 00:01:43,103 --> 00:01:44,365 [ Notes playing ] 36 00:01:44,365 --> 00:01:45,931 So, where are we going? 37 00:01:45,931 --> 00:01:47,629 Or is it a surprise? 38 00:01:47,629 --> 00:01:48,978 No, no surprise. 39 00:01:48,978 --> 00:01:50,458 My joints have been acting up, 40 00:01:50,458 --> 00:01:52,677 which means something's off. 41 00:01:52,677 --> 00:01:54,331 So we're gonna go check some stuff, 42 00:01:54,331 --> 00:01:57,508 like, make sure the bears and the rascals are asleep, 43 00:01:57,508 --> 00:02:00,772 the ferns are alive, and the diamond is okay. 44 00:02:00,772 --> 00:02:02,774 We call it "checking the hits." 45 00:02:02,774 --> 00:02:05,037 Those four things are called the hits? 46 00:02:05,037 --> 00:02:06,952 Sounds very serious. 47 00:02:06,952 --> 00:02:08,432 Yep. 48 00:02:08,432 --> 00:02:10,391 What's up? You're doing your nervous face. 49 00:02:10,391 --> 00:02:12,654 No, I'm not. 50 00:02:12,654 --> 00:02:14,656 Mm... 51 00:02:16,701 --> 00:02:18,573 Come on, Ramona. You know the story. 52 00:02:18,573 --> 00:02:20,444 The lady with the ribbon around her neck 53 00:02:20,444 --> 00:02:22,838 and the problematic boyfriend who will not stop hounding her 54 00:02:22,838 --> 00:02:24,666 to take it off? [ Gulps ] 55 00:02:24,666 --> 00:02:27,059 So she finally does, and her head falls off? 56 00:02:27,059 --> 00:02:28,365 Anyway that's how I got the idea 57 00:02:28,365 --> 00:02:29,671 to wear this scarf. 58 00:02:29,671 --> 00:02:31,542 That was your takeaway from that story? 59 00:02:31,542 --> 00:02:35,329 And that's what you're doing about the tornado in your neck? 60 00:02:35,329 --> 00:02:37,374 Yes. [ Gulps ] 61 00:02:37,374 --> 00:02:39,942 And yes. Hmm. 62 00:02:39,942 --> 00:02:42,118 What? All this tiny tornado's done 63 00:02:42,118 --> 00:02:43,641 in the last three days is look edgy 64 00:02:43,641 --> 00:02:46,253 in a non-threatening way-- like a crop top. 65 00:02:46,253 --> 00:02:48,994 I think you should get a second opinion. 66 00:02:48,994 --> 00:02:53,608 Ugh, it's fine, it's fine, it's fine. 67 00:02:53,608 --> 00:02:56,001 [ Laughing ] 68 00:02:56,001 --> 00:02:58,526 What are you laughing at? You can't see it, 69 00:02:58,526 --> 00:03:01,572 but something really funny is happening. 70 00:03:01,572 --> 00:03:03,357 Okay, worst to first. 71 00:03:03,357 --> 00:03:05,185 Let's check on those Rascals. 72 00:03:05,185 --> 00:03:08,013 They're sleeping just beyond those rocks. 73 00:03:09,232 --> 00:03:11,669 [ Bones crack ] [ Grunts ] My bones. 74 00:03:11,669 --> 00:03:14,324 Hey, Barb! These craggy rocks are gonna be so hard 75 00:03:14,324 --> 00:03:15,978 on your old, wise "boines." 76 00:03:15,978 --> 00:03:17,675 I mean "jornts." Jorts! 77 00:03:17,675 --> 00:03:19,286 Joints, and bones. 78 00:03:19,286 --> 00:03:21,070 Let me and Hedgehog check them for you. 79 00:03:21,070 --> 00:03:22,941 Uh, ok. 80 00:03:22,941 --> 00:03:24,987 Just make sure they're still asleep. 81 00:03:24,987 --> 00:03:26,728 You got it. 82 00:03:26,728 --> 00:03:28,817 [ All snoring ] 83 00:03:28,817 --> 00:03:31,559 - Yep, they're asleep. - Uh, w-wait, wait, wait. 84 00:03:31,559 --> 00:03:34,692 What's with their provocative haircuts? 85 00:03:34,692 --> 00:03:36,041 Oscar... 86 00:03:36,041 --> 00:03:38,348 Okay, confession time. 87 00:03:38,348 --> 00:03:41,917 I've kinda been giving the Rascals haircuts? 88 00:03:41,917 --> 00:03:43,614 I need practice heads for the salon 89 00:03:43,614 --> 00:03:45,007 I wanna open one day. 90 00:03:45,007 --> 00:03:47,879 "Trims for Him on a Whim"? Mm-hmm. 91 00:03:47,879 --> 00:03:49,620 I didn't know I was trimming a hit. 92 00:03:49,620 --> 00:03:51,274 I-I don't wanna get in trouble. 93 00:03:51,274 --> 00:03:53,798 Shh! Did your haircuts wake them up? 94 00:03:53,798 --> 00:03:56,279 No, I have a light tough. 95 00:03:56,279 --> 00:03:57,976 I think you're fine then. 96 00:03:57,976 --> 00:03:59,674 Your secret's safe with me. 97 00:04:02,590 --> 00:04:04,940 Oscar! 98 00:04:04,940 --> 00:04:06,637 Paris of the plains. 99 00:04:06,637 --> 00:04:08,552 Flat the whole way through. 100 00:04:10,815 --> 00:04:12,252 We got this one, Osc. 101 00:04:12,252 --> 00:04:14,428 - No, you can't--! - Let us hold you back. 102 00:04:14,428 --> 00:04:15,994 That sounds like a great idea. 103 00:04:15,994 --> 00:04:17,213 [ Whispers ] What did you do? 104 00:04:17,213 --> 00:04:19,433 Well... do's. 105 00:04:19,433 --> 00:04:20,869 More haircuts? 106 00:04:20,869 --> 00:04:22,436 It's a full-service salon! 107 00:04:22,436 --> 00:04:24,742 I practice fundamentals with the Rascals, 108 00:04:24,742 --> 00:04:26,570 and the bears are where I experiment. 109 00:04:26,570 --> 00:04:28,442 Barb: Oscar! Hedgehog! 110 00:04:28,442 --> 00:04:30,182 Oh, no-- they went in. 111 00:04:30,182 --> 00:04:33,490 [Snoring ] Is there something wrong with the bears? 112 00:04:33,490 --> 00:04:35,797 Oh no, they're fine. 113 00:04:35,797 --> 00:04:37,146 We just wanted you to see them 114 00:04:37,146 --> 00:04:39,409 because they're so funny-looking. 115 00:04:39,409 --> 00:04:42,586 What do you mean by. "funny-looking"? Oscar. 116 00:04:42,586 --> 00:04:44,545 I just think it's funny that you're not asking 117 00:04:44,545 --> 00:04:45,981 where they got these cuts done. 118 00:04:45,981 --> 00:04:49,724 Like, it's weird how nice they are, right? 119 00:04:49,724 --> 00:04:52,248 Barb: C'mon, kiddos. On to the ferns. 120 00:04:52,248 --> 00:04:53,684 Let's go. 121 00:04:55,512 --> 00:04:59,647 You were really cutting it close back there. I know. 122 00:04:59,647 --> 00:05:02,127 Well, I'm just glad that was the last of your barber binge 123 00:05:02,127 --> 00:05:04,695 and that it's home-free with the ferns. 124 00:05:04,695 --> 00:05:08,699 Hm? Please don't tell me you gave the ferns haircuts, too. 125 00:05:08,699 --> 00:05:09,961 I didn't! 126 00:05:09,961 --> 00:05:11,615 Then what's with that face? 127 00:05:11,615 --> 00:05:13,791 There aren't any haircuts. 128 00:05:13,791 --> 00:05:17,447 Although, there is a barber element. 129 00:05:17,447 --> 00:05:19,797 What does that even mean? Huh? 130 00:05:19,797 --> 00:05:24,236 All: ♪ Bum, bum bum bum, bum bum bum bum bum ♪ 131 00:05:24,236 --> 00:05:26,413 ♪ Barber ♪Yes? 132 00:05:26,413 --> 00:05:29,546 ♪ Give us a trim ♪ 133 00:05:29,546 --> 00:05:33,028 ♪ On a whim ♪ 134 00:05:33,028 --> 00:05:35,073 ♪ Give us a snip ♪ 135 00:05:35,073 --> 00:05:37,902 ♪ Like Monstera Fawcett ♪ 136 00:05:37,902 --> 00:05:42,037 ♪ I'll pay you everything in my wallet ♪ 137 00:05:42,037 --> 00:05:44,256 ♪ Barber ♪ 138 00:05:44,256 --> 00:05:46,781 ♪ My leaf's overgrown ♪ 139 00:05:46,781 --> 00:05:48,348 ♪ I have no stylist ♪ 140 00:05:48,348 --> 00:05:50,872 ♪ So I bemoan ♪ 141 00:05:50,872 --> 00:05:54,702 ♪ Please listen to our hymn ♪ 142 00:05:54,702 --> 00:05:58,270 ♪ Please, Barber, give us a trim ♪ 143 00:05:58,270 --> 00:06:00,185 ♪ On a whim ♪ 144 00:06:00,185 --> 00:06:02,840 - That was great, ferns! - That was amazing! 145 00:06:02,840 --> 00:06:05,974 Do you hear that? Hey, kids? 146 00:06:05,974 --> 00:06:09,064 Did you hear a small barbershop quartet performance? 147 00:06:09,064 --> 00:06:10,805 Nope. Ah. 148 00:06:10,805 --> 00:06:12,502 Let's go check up on them. 149 00:06:12,502 --> 00:06:13,590 Oh no, Barb's coming! 150 00:06:13,590 --> 00:06:15,418 - End it. - Got it, boss. 151 00:06:15,418 --> 00:06:16,767 Wait ferns! No! 152 00:06:16,767 --> 00:06:19,030 They're about to sing "Endless Split Ends", 153 00:06:19,030 --> 00:06:20,728 the opening number from a rock opera 154 00:06:20,728 --> 00:06:24,514 I'm writing about the galaxy's greatest barber. 155 00:06:24,514 --> 00:06:28,213 ♪ It's been so long ♪ 156 00:06:28,213 --> 00:06:31,782 All: ♪ For us four fronds ♪ 157 00:06:31,782 --> 00:06:33,610 ♪ Since we've gone ♪ 158 00:06:33,610 --> 00:06:38,136 ♪ To a salon ♪ 159 00:06:38,136 --> 00:06:41,401 ♪ Tangles and knots ♪ 160 00:06:41,401 --> 00:06:43,185 ♪ Endless split ends ♪ 161 00:06:43,185 --> 00:06:44,882 ♪ Our ruined locks ♪ 162 00:06:44,882 --> 00:06:46,797 ♪ Need amends ♪ 163 00:06:46,797 --> 00:06:48,233 ♪ We want a lovely do ♪ 164 00:06:48,233 --> 00:06:50,366 ♪ That is fabulously new ♪ 165 00:06:50,366 --> 00:06:52,542 ♪ Our pleading rhapsody ♪ 166 00:06:52,542 --> 00:06:57,634 ♪ To the greatest barber in the galaxy ♪ 167 00:06:57,634 --> 00:07:03,466 ♪ You, you, you, you ♪ 168 00:07:03,466 --> 00:07:05,947 ♪ 169 00:07:05,947 --> 00:07:08,384 Well, the ferns are alive. 170 00:07:08,384 --> 00:07:11,256 Yeah, but that performance was dead. 171 00:07:11,256 --> 00:07:13,302 Oh, King, you are awful. 172 00:07:13,302 --> 00:07:15,696 But not as awful as that rock opera! 173 00:07:15,696 --> 00:07:17,480 [ Laughter ] 174 00:07:17,480 --> 00:07:18,960 Huh?! What? 175 00:07:18,960 --> 00:07:21,223 I'm gonna pay 50 bucks for tickets 176 00:07:21,223 --> 00:07:23,878 and pay another 50 for a babysitter 177 00:07:23,878 --> 00:07:26,489 to watch a musical about a barber? 178 00:07:26,489 --> 00:07:29,405 [ Laughter ] Let's go to the next hit. 179 00:07:29,405 --> 00:07:32,408 [ Growls ] I'd pay 50 bucks. 180 00:07:32,408 --> 00:07:35,803 You shouldn't have to! There are rush tickets! Lotteries and the like! 181 00:07:35,803 --> 00:07:38,153 Theater should be accessible to all incomes! 182 00:07:38,153 --> 00:07:39,720 [ Inhales deeply, sighs ] 183 00:07:39,720 --> 00:07:42,244 I just mean, I thought it was good. 184 00:07:42,244 --> 00:07:44,333 Thanks, Hedgehog. 185 00:07:44,333 --> 00:07:47,205 ♪ 186 00:07:47,205 --> 00:07:49,294 So, what did you do to the diamond? 187 00:07:49,294 --> 00:07:51,427 Honestly, I barely touched it. 188 00:07:51,427 --> 00:07:54,169 I don't think they'll notice anything. 189 00:07:54,169 --> 00:07:56,824 Well, there's something you don't see every day. 190 00:07:56,824 --> 00:07:59,087 Wig on a diamond. 191 00:07:59,087 --> 00:08:00,828 King, can you give us a lift 192 00:08:00,828 --> 00:08:02,612 so we can check and see if the wig 193 00:08:02,612 --> 00:08:04,832 is affecting the diamond in any way? 194 00:08:04,832 --> 00:08:06,050 [ Whistles ] 195 00:08:06,050 --> 00:08:16,800 ♪ 196 00:08:16,800 --> 00:08:18,672 Well, how is it? 197 00:08:18,672 --> 00:08:21,196 - It's stable. - And gorgeous. 198 00:08:21,196 --> 00:08:23,241 You'd think a diamond can't be improved, 199 00:08:23,241 --> 00:08:25,505 and then you see one with a wig on it! 200 00:08:25,505 --> 00:08:27,463 It transforms the whole thing. 201 00:08:27,463 --> 00:08:30,074 We've really got to give our compliments to... 202 00:08:30,074 --> 00:08:31,685 the tornado. 203 00:08:31,685 --> 00:08:33,164 Wait, what? 204 00:08:33,164 --> 00:08:35,558 Obviously, the tornado blew the wig up here, 205 00:08:35,558 --> 00:08:37,908 and it landed perfectly on the diamond. 206 00:08:37,908 --> 00:08:39,954 That's the chaos of the universe for you. 207 00:08:39,954 --> 00:08:41,738 Anyway, everything's fine. 208 00:08:41,738 --> 00:08:44,567 Barb, you're just old.[High-pitched whistling] 209 00:08:44,567 --> 00:08:47,831 Rrrrrrrraaa-- Are you kidding me?! 210 00:08:47,831 --> 00:08:50,007 [ Voice echoes ] First, you said the bears' haircuts 211 00:08:50,007 --> 00:08:51,400 were weird and funny looking. 212 00:08:51,400 --> 00:08:52,967 Then you panned the fern's rock opera! 213 00:08:52,967 --> 00:08:54,925 And now, when you finally appreciated something-- 214 00:08:54,925 --> 00:08:56,753 this perfectly placed wig-- 215 00:08:56,753 --> 00:08:59,800 you say it was "blown on by some haphazard"! 216 00:08:59,800 --> 00:09:01,279 It wasn't a tornado. 217 00:09:01,279 --> 00:09:03,760 It was me. It was all me. 218 00:09:03,760 --> 00:09:06,284 I put a lot of effort into my work. 219 00:09:06,284 --> 00:09:08,765 You should have seen me cutting the Rascals' hair! 220 00:09:08,765 --> 00:09:11,463 Do you know how hard it was to create those hairdos 221 00:09:11,463 --> 00:09:13,291 when they're twitching so much? 222 00:09:13,291 --> 00:09:14,945 Wait, they were twitching? 223 00:09:14,945 --> 00:09:16,904 In their sleep? Yes! 224 00:09:16,904 --> 00:09:18,949 And I trimmed through it. 225 00:09:18,949 --> 00:09:20,908 This is very bad. 226 00:09:20,908 --> 00:09:22,344 [ Whistles ] 227 00:09:22,344 --> 00:09:29,177 ♪ 228 00:09:29,177 --> 00:09:31,658 It's fine, it's fine, it's fine. 229 00:09:31,658 --> 00:09:36,097 Yup, this is very bad. 230 00:09:36,097 --> 00:09:37,925 Should we go help them? 231 00:09:37,925 --> 00:09:40,405 I think we've done enough for today. 232 00:09:40,405 --> 00:09:42,059 Hey, you know what I don't get? 233 00:09:42,059 --> 00:09:43,452 Why didn't you just come clean 234 00:09:43,452 --> 00:09:45,019 about all the haircuts from the beginning? 235 00:09:45,019 --> 00:09:47,978 You know, - rip off the bandage? - Rrrgh-- Agh! 236 00:09:47,978 --> 00:09:50,677 Hedgehog, you never rip off a bandage. 237 00:09:50,677 --> 00:09:51,982 It's too painful. 238 00:09:51,982 --> 00:09:53,549 You just ignore it and let it sit there 239 00:09:53,549 --> 00:09:54,985 for six or seven days, 240 00:09:54,985 --> 00:09:56,421 and eventually, you swim in a pool 241 00:09:56,421 --> 00:09:57,858 and it floats away gently. 242 00:09:57,858 --> 00:09:59,816 You're the one who keeps clogging the pool drain 243 00:09:59,816 --> 00:10:02,166 - with all your bandages? - It's you! 244 00:10:02,166 --> 00:10:04,473 The two best friends who are gonna save magic. 245 00:10:04,473 --> 00:10:06,431 It's so nice to finally meet you. 246 00:10:06,431 --> 00:10:09,130 We are the two best friends? 247 00:10:09,130 --> 00:10:11,175 In the prophecy? 248 00:10:11,175 --> 00:10:12,786 - Both: Yeah! - We knew it! 249 00:10:12,786 --> 00:10:14,352 You and me, we're gonna do it! 250 00:10:14,352 --> 00:10:15,571 We're gonna save magic! 251 00:10:15,571 --> 00:10:17,442 [Squeals ] I can't believe this! 252 00:10:17,442 --> 00:10:19,140 I wonder how we're gonna do it? 253 00:10:19,140 --> 00:10:21,533 Whatever it is, we'll do it together. 254 00:10:21,533 --> 00:10:24,841 ♪ 255 00:10:24,841 --> 00:10:26,887 Should we inform the others? 256 00:10:26,887 --> 00:10:29,019 Nah. Why create chaos? 257 00:10:29,019 --> 00:10:32,806 Let's just enjoy the sunset for now. 258 00:10:32,806 --> 00:10:34,155 I gotta get going. 259 00:10:34,155 --> 00:10:36,200 I want to spend as much time with Puddle 260 00:10:36,200 --> 00:10:37,332 while we still can. 261 00:10:37,332 --> 00:10:39,203 Goodnight, Barb. 262 00:10:39,203 --> 00:10:41,205 Well, it's not all bad. 263 00:10:41,205 --> 00:10:43,512 At least I'm finally gonna get some sleep. 264 00:10:43,512 --> 00:10:45,645 But first, a little of this, 265 00:10:45,645 --> 00:10:48,125 and a couple of these. 266 00:10:48,125 --> 00:10:49,779 [Smooches] 267 00:10:49,779 --> 00:10:50,954 [ Twinkle! ] 268 00:10:50,954 --> 00:10:53,435 And last, but not least... 269 00:10:53,435 --> 00:10:56,830 Perfect. I'm ready. 270 00:10:56,830 --> 00:10:59,397 Hedgehog: [ Laughs ] Both: ♪ Best friends ♪ 271 00:10:59,397 --> 00:11:02,574 ♪ Best friends, best friends saving magic ♪ 272 00:11:04,576 --> 00:11:16,719 ♪ 273 00:11:16,719 --> 00:11:18,721 I have a light touch. 274 00:11:18,771 --> 00:11:23,321 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.