All language subtitles for Summer Camp Island s06e04 Peppers Funeral.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:03,525 ♪ Magic is real here ♪ 2 00:00:03,525 --> 00:00:06,484 ♪ Far away from home ♪ 3 00:00:06,484 --> 00:00:08,356 ♪ Anything can happen ♪ 4 00:00:08,356 --> 00:00:11,359 ♪ When witches make the rules ♪ 5 00:00:11,359 --> 00:00:13,709 ♪ Monsters are cool ♪ 6 00:00:13,709 --> 00:00:16,886 ♪ The moon is our friend ♪ 7 00:00:16,886 --> 00:00:19,149 ♪ I want to stay with you ♪ 8 00:00:19,149 --> 00:00:23,588 ♪ On Summer Camp Island ♪ 9 00:00:26,635 --> 00:00:32,380 ♪ 10 00:00:32,380 --> 00:00:34,730 I'm so happy for you, Hedgehog. 11 00:00:34,730 --> 00:00:36,340 Hey, everyone! 12 00:00:36,340 --> 00:00:37,863 We got a full witch over here! 13 00:00:37,863 --> 00:00:39,517 Keep it down, Oscar. 14 00:00:39,517 --> 00:00:40,692 Don't go nuts. 15 00:00:40,692 --> 00:00:42,346 Hm... 16 00:00:42,346 --> 00:00:43,869 Okay. Go nuts. 17 00:00:43,869 --> 00:00:45,523 She's a witch! 18 00:00:45,523 --> 00:00:47,395 She's a full witch! 19 00:00:47,395 --> 00:00:48,526 Susie: You there! Witch! 20 00:00:48,526 --> 00:00:50,659 Together: Huh? 21 00:00:50,659 --> 00:00:52,443 Do you know why I'm following you? 22 00:00:52,443 --> 00:00:53,662 Susie... 23 00:00:53,662 --> 00:00:55,316 w-what is this? 24 00:00:55,316 --> 00:00:57,492 Hedgehog, you have been accused by Friar Shark 25 00:00:57,492 --> 00:00:58,797 of being a full witch. 26 00:00:58,797 --> 00:01:00,364 How do you plead? 27 00:01:00,364 --> 00:01:01,583 Um... 28 00:01:01,583 --> 00:01:03,237 Guilty as charged! 29 00:01:03,237 --> 00:01:05,674 Then I hereby sentence you to... 30 00:01:05,674 --> 00:01:07,502 a big fun party. You're gonna love it. 31 00:01:07,502 --> 00:01:09,112 Come on. 32 00:01:11,201 --> 00:01:13,725 Wait, I can't show up to a party like this. 33 00:01:13,725 --> 00:01:15,379 Hedgehog, a little help? 34 00:01:15,379 --> 00:01:16,641 Oh, yeah! 35 00:01:16,641 --> 00:01:18,382 ♪ 36 00:01:18,382 --> 00:01:19,557 Not bad. 37 00:01:19,557 --> 00:01:20,776 Okay, come on. 38 00:01:20,776 --> 00:01:23,170 Welcome to party central! 39 00:01:23,170 --> 00:01:25,215 ♪ 40 00:01:25,215 --> 00:01:26,956 Oh. Uh... 41 00:01:26,956 --> 00:01:29,785 I didn't have a ton of time to throw it together. 42 00:01:30,438 --> 00:01:31,482 Oof! 43 00:01:31,482 --> 00:01:34,137 Susie, is there any food? 44 00:01:34,137 --> 00:01:36,270 Oh. Doy! Ha-ha. 45 00:01:36,270 --> 00:01:37,445 Here. 46 00:01:37,445 --> 00:01:41,144 ♪ 47 00:01:41,144 --> 00:01:42,363 [ Slurps ] 48 00:01:42,363 --> 00:01:43,799 Plain seltzer? 49 00:01:43,799 --> 00:01:45,453 Alright. [Chuckles] Gotta go. 50 00:01:45,453 --> 00:01:47,542 Boring counselor stuff. Wish I could stay. Heh! 51 00:01:47,542 --> 00:01:49,283 Congrats, Hedgehog. 52 00:01:51,502 --> 00:01:53,287 Uh, what was that about? 53 00:01:53,287 --> 00:01:55,767 I think I might know. 54 00:01:55,767 --> 00:01:57,378 [ Whoosh ] 55 00:01:57,378 --> 00:02:03,471 ♪ 56 00:02:03,471 --> 00:02:06,430 Hello, Susie. You look beautiful this morning. 57 00:02:06,430 --> 00:02:08,302 Thanks, Pep. 58 00:02:08,302 --> 00:02:09,781 Did you bring everything? 59 00:02:09,781 --> 00:02:12,567 I did. 60 00:02:12,567 --> 00:02:14,699 And the rock's still in m'sock. 61 00:02:14,699 --> 00:02:16,614 Great. Are you ready? 62 00:02:16,614 --> 00:02:18,225 One sec. 63 00:02:18,225 --> 00:02:20,401 [ Twinkle! ] 64 00:02:20,401 --> 00:02:23,404 You may now approach the swing. 65 00:02:23,404 --> 00:02:34,197 ♪ 66 00:02:34,197 --> 00:02:35,764 [ Clears throat ] 67 00:02:35,764 --> 00:02:39,333 We are gathered here today for a funeral. 68 00:02:39,333 --> 00:02:40,899 The departed? 69 00:02:40,899 --> 00:02:44,338 A potential future in which Ramona and Susie 70 00:02:44,338 --> 00:02:48,559 were going to save magic and retire to Massachusetts. 71 00:02:48,559 --> 00:02:50,735 You bury things that exist, 72 00:02:50,735 --> 00:02:53,869 but where do you put things that never came to be? 73 00:02:53,869 --> 00:02:57,525 In the night and in the clouds. 74 00:02:57,525 --> 00:02:59,831 So as we lay this future to rest, 75 00:02:59,831 --> 00:03:02,399 so will your soul be unburdened 76 00:03:02,399 --> 00:03:04,488 and your heart be unwounded. 77 00:03:04,488 --> 00:03:07,361 Your relationship will no longer exist 78 00:03:07,361 --> 00:03:09,754 in reference to what it could have been. 79 00:03:09,754 --> 00:03:12,888 You will go forth, the two of you, 80 00:03:12,888 --> 00:03:15,499 to this new phase of your lives. 81 00:03:17,849 --> 00:03:21,462 This dusty swing is a symbol of the shared life 82 00:03:21,462 --> 00:03:27,032 Ramona and Susie might have once had in Massachusetts. 83 00:03:27,032 --> 00:03:31,254 You will both sit atop the swing to bring it to its full use. 84 00:03:31,254 --> 00:03:37,565 ♪ 85 00:03:37,565 --> 00:03:38,914 This is fun. 86 00:03:38,914 --> 00:03:40,655 Didn't think we'd get to sit here anytime soon. 87 00:03:40,655 --> 00:03:42,961 Ramona: It's a lot nicer than I thought. 88 00:03:42,961 --> 00:03:44,876 I don't actually know that I've ever-- 89 00:03:44,876 --> 00:03:47,488 Hmm. Just one moment. 90 00:03:48,619 --> 00:03:51,883 Looks like we have some party crashers. 91 00:03:51,883 --> 00:03:55,583 Sorry, boys, this is invite-only! 92 00:03:57,454 --> 00:04:00,414 Ah, I've imagined this for a-- a lot of my life. 93 00:04:00,414 --> 00:04:03,678 Why don't we take the scenic route to the moon for the next bit? 94 00:04:03,678 --> 00:04:10,424 ♪ 95 00:04:10,424 --> 00:04:13,296 Hey, y'all. I found the perfect spot. 96 00:04:13,296 --> 00:04:15,994 Are you ready to return the moonrock? 97 00:04:15,994 --> 00:04:19,128 [ Inhales deeply ] I am. 98 00:04:19,128 --> 00:04:22,610 Susie keeps this moonrock in her sock. 99 00:04:22,610 --> 00:04:26,614 Physical evidence of something that's long transported itself 100 00:04:26,614 --> 00:04:29,443 into the realm of dreams and visions. 101 00:04:29,443 --> 00:04:35,362 ♪ 102 00:04:35,362 --> 00:04:37,581 I can't see it. How does it look? 103 00:04:37,581 --> 00:04:42,543 ♪ 104 00:04:42,543 --> 00:04:43,805 Pep, what's going on? 105 00:04:43,805 --> 00:04:45,502 You said this was a good day for this. 106 00:04:45,502 --> 00:04:47,461 It is, it is! Don't worry. 107 00:04:47,461 --> 00:04:49,506 It's just a couple party crashers. 108 00:04:49,506 --> 00:04:51,987 We'll shake 'em off and take the scenic route back. 109 00:04:51,987 --> 00:04:59,473 ♪ 110 00:04:59,473 --> 00:05:01,823 Keep lookin'. It's gotta be here somewhere. 111 00:05:01,823 --> 00:05:04,782 Oscar, are you sure? 112 00:05:04,782 --> 00:05:06,654 This is a classic move. 113 00:05:06,654 --> 00:05:08,656 Susie magically hid the real party in here 114 00:05:08,656 --> 00:05:09,961 for us to find. 115 00:05:09,961 --> 00:05:12,442 It's part of the fun. 116 00:05:12,442 --> 00:05:14,662 Hey, look! I found this antique framed painting 117 00:05:14,662 --> 00:05:16,490 of the Alligator Chefs' grandmother. 118 00:05:16,490 --> 00:05:17,491 Oh! 119 00:05:18,840 --> 00:05:19,797 [ Grunts ] 120 00:05:19,797 --> 00:05:21,538 Nice try, Susie! 121 00:05:21,538 --> 00:05:24,454 Where you at, party? 122 00:05:24,454 --> 00:05:25,673 Hm. 123 00:05:25,673 --> 00:05:27,152 Keep lookin'! We're close. 124 00:05:27,152 --> 00:05:30,765 [ Grunting ] 125 00:05:30,765 --> 00:05:32,767 Aha! See, look! 126 00:05:32,767 --> 00:05:34,029 Confetti bread! 127 00:05:34,029 --> 00:05:36,161 Oscar... I think that's just mold. 128 00:05:36,161 --> 00:05:37,946 [ Sniffs ] Ew! 129 00:05:37,946 --> 00:05:39,643 [ Lucy grunting ] 130 00:05:39,643 --> 00:05:41,689 - Whoa! - Wow, Lucy. Nice. 131 00:05:41,689 --> 00:05:43,430 That wasn't intentional. 132 00:05:43,430 --> 00:05:45,780 There must be something going on with the weather. 133 00:05:45,780 --> 00:05:50,132 ♪ 134 00:05:50,132 --> 00:05:52,177 Now for the next part of the ceremony, 135 00:05:52,177 --> 00:05:56,617 Susie will read her eulogy. 136 00:05:56,617 --> 00:05:59,184 I haven't really thought about it too much, but... 137 00:05:59,184 --> 00:06:01,404 We save magic faster than anyone expected. 138 00:06:01,404 --> 00:06:02,710 I go home and find a basket 139 00:06:02,710 --> 00:06:04,059 full of lip gloss and a thank-you note. 140 00:06:04,059 --> 00:06:06,191 Splash water on my face, throw my window open, 141 00:06:06,191 --> 00:06:07,845 and you're there on our new bike, 142 00:06:07,845 --> 00:06:09,630 with everything packed already, and you say, 143 00:06:09,630 --> 00:06:11,893 "Susie, we can make it there by sunset if we hit it!" 144 00:06:11,893 --> 00:06:13,503 So we hit it. 145 00:06:13,503 --> 00:06:15,157 We write "Forward mail to Mass." in lip gloss 146 00:06:15,157 --> 00:06:16,941 on the front door, board up the whole island, 147 00:06:16,941 --> 00:06:19,074 and then we make the jump, just tear off down the island 148 00:06:19,074 --> 00:06:20,902 and get enough speed going to jump it. 149 00:06:20,902 --> 00:06:22,904 No one thinks we're gonna make it, but we do! 150 00:06:22,904 --> 00:06:24,949 We land the jump on the coast, we crash down in Cape Cod, 151 00:06:24,949 --> 00:06:27,125 and you don't even stop biking, we just keep going, 152 00:06:27,125 --> 00:06:28,823 and then I'm like, "Whoa! Whoa whoa whoa whoa whoa whoa!" 153 00:06:28,823 --> 00:06:30,607 And you screech to a stop and we hang a Louie 154 00:06:30,607 --> 00:06:32,957 into a souvie shop and I say, "Hey, two tees free, 155 00:06:32,957 --> 00:06:35,046 'cause they've got our faces on 'em." 156 00:06:35,046 --> 00:06:36,744 They made them the second we saved magic. 157 00:06:36,744 --> 00:06:38,615 We tie 'em in a front knot above our belly buttons 158 00:06:38,615 --> 00:06:40,051 and we get the heck outta Dodge. 159 00:06:40,051 --> 00:06:41,749 I swear, the ride goes by so fast, and we get there 160 00:06:41,749 --> 00:06:43,577 and it felt like we'd barely even started, 161 00:06:43,577 --> 00:06:45,753 but our legs are so tired, it must've happened. 162 00:06:45,753 --> 00:06:47,276 We don't even make it to the front door. 163 00:06:47,276 --> 00:06:49,931 We just plop down on our swing and sit for a sec. 164 00:06:49,931 --> 00:06:52,890 And you were right, we did make it before sunset. 165 00:06:52,890 --> 00:06:55,980 We wand up some tea, you take my hand and you say, 166 00:06:55,980 --> 00:06:58,113 "We did it, Susie. It worked. 167 00:06:58,113 --> 00:07:00,942 You held on because you loved us and you knew if you held on, 168 00:07:00,942 --> 00:07:02,683 you could get us somewhere good. 169 00:07:02,683 --> 00:07:03,988 And you did. 170 00:07:03,988 --> 00:07:05,599 And I'm so happy. 171 00:07:05,599 --> 00:07:06,861 And I love you, Suze." 172 00:07:09,167 --> 00:07:11,692 And now, the peach. 173 00:07:11,692 --> 00:07:14,912 ♪ 174 00:07:14,912 --> 00:07:16,131 A ripe peach. 175 00:07:16,131 --> 00:07:17,654 Ephemeral. 176 00:07:17,654 --> 00:07:19,569 Together: A sweet thing just for now. 177 00:07:19,569 --> 00:07:23,138 With every bite, you untether yourself from that future 178 00:07:23,138 --> 00:07:25,880 and embrace the sweetness of being right here. 179 00:07:25,880 --> 00:07:26,924 ♪ 180 00:07:26,924 --> 00:07:28,665 Ahhh! 181 00:07:28,665 --> 00:07:30,928 Mmmm! [ Laughing ] 182 00:07:30,928 --> 00:07:36,238 [ Both chomping ] 183 00:07:36,238 --> 00:07:38,936 [ Laughing ] 184 00:07:38,936 --> 00:07:40,242 [ Slurps ] 185 00:07:41,765 --> 00:07:45,073 Ooh! Ooooh![ Both laughing ] 186 00:07:45,073 --> 00:07:49,817 By the power vested in me, I now pronounce you free! 187 00:07:49,817 --> 00:07:53,168 [ Laughing ] 188 00:07:53,168 --> 00:07:55,126 Whoo! 189 00:07:55,126 --> 00:07:56,563 Ha-ha! 190 00:07:56,563 --> 00:07:57,781 - Aah! - Whoa! 191 00:07:57,781 --> 00:07:59,522 Aaaaaaah! 192 00:07:59,522 --> 00:08:01,045 Oof! Pepper! 193 00:08:01,045 --> 00:08:02,612 I'm sorry, Susie! 194 00:08:02,612 --> 00:08:04,832 It must be those party crashers. 195 00:08:04,832 --> 00:08:06,834 What?! 196 00:08:06,834 --> 00:08:08,531 Hold onto something! 197 00:08:08,531 --> 00:08:10,925 [ Wind rushing ][ Grunting ] 198 00:08:10,925 --> 00:08:14,015 Aaaaah! 199 00:08:14,015 --> 00:08:15,233 [ Slurps ] 200 00:08:15,233 --> 00:08:16,800 You know what? 201 00:08:16,800 --> 00:08:18,280 After this insane week I had, 202 00:08:18,280 --> 00:08:21,022 this boring night was exactly what I needed. 203 00:08:21,022 --> 00:08:22,806 And I think Susie must've known that. 204 00:08:22,806 --> 00:08:24,547 [ Rumbling, creaking ] 205 00:08:27,681 --> 00:08:28,986 Pepper: Hey, everybody! 206 00:08:28,986 --> 00:08:31,641 All: Huh? 207 00:08:31,641 --> 00:08:33,948 Susie's in there! She's in trouble! 208 00:08:33,948 --> 00:08:39,910 ♪ 209 00:08:39,910 --> 00:08:41,259 Get on, everyone! 210 00:08:41,259 --> 00:08:43,697 ♪ 211 00:08:43,697 --> 00:08:45,046 - Aah! - Whoa! 212 00:08:45,046 --> 00:08:46,743 [ Wind rushing ] 213 00:08:46,743 --> 00:08:48,092 What's going on?! 214 00:08:48,092 --> 00:08:50,834 No idea! 215 00:08:50,834 --> 00:08:53,184 Aah! 216 00:08:53,184 --> 00:08:54,925 Nope, go fish. 217 00:08:54,925 --> 00:08:55,970 Both: Huh? 218 00:08:55,970 --> 00:08:57,711 Aah! Whoa! 219 00:08:57,711 --> 00:09:00,104 [ Wind howling ] 220 00:09:00,104 --> 00:09:02,977 Okay, maybe one idea. 221 00:09:02,977 --> 00:09:05,240 What? Think about it. 222 00:09:05,240 --> 00:09:08,069 I mean, this tornado hit when you were floating. 223 00:09:08,069 --> 00:09:10,158 Out with the old baggage, in with the... 224 00:09:10,158 --> 00:09:11,725 even older. 225 00:09:11,725 --> 00:09:15,076 I think you've stirred up a "sister storm." 226 00:09:15,076 --> 00:09:16,991 What? That's ancient history. 227 00:09:16,991 --> 00:09:18,427 Ramona, don't minimize yourself. 228 00:09:18,427 --> 00:09:20,821 You're my only source of pain. 229 00:09:20,821 --> 00:09:21,996 [ Frog croaks ] 230 00:09:21,996 --> 00:09:26,174 ♪ 231 00:09:26,174 --> 00:09:28,742 [ Sighing ] Okay, fine, maybe it's Mildred. 232 00:09:28,742 --> 00:09:30,178 Yep. Look! 233 00:09:31,832 --> 00:09:33,747 It's going to destroy camp. 234 00:09:33,747 --> 00:09:35,400 You have to stop it! 235 00:09:35,400 --> 00:09:37,751 But I don't have any control over this. 236 00:09:37,751 --> 00:09:41,276 You may not have control, but it's still your storm. 237 00:09:41,276 --> 00:09:43,626 Maybe we can contain it somehow? 238 00:09:43,626 --> 00:09:45,149 I'll help. 239 00:09:45,149 --> 00:09:48,762 ♪ 240 00:09:48,762 --> 00:09:50,590 There it is! 241 00:09:53,114 --> 00:09:54,245 We got it! 242 00:09:54,245 --> 00:09:58,162 ♪ 243 00:09:58,162 --> 00:10:00,643 It's got us! Run! 244 00:10:00,643 --> 00:10:03,037 [ All panting ] 245 00:10:03,037 --> 00:10:07,128 ♪ 246 00:10:07,128 --> 00:10:11,088 [ Wind subsiding, birds chirping ] 247 00:10:11,088 --> 00:10:12,829 [ Crashing ] 248 00:10:12,829 --> 00:10:14,091 [ Susie grunts ] 249 00:10:16,311 --> 00:10:18,705 - You saved us! - Whoo-hoo! 250 00:10:18,705 --> 00:10:20,445 - Whoa, that was pretty cool! - Way to go! 251 00:10:20,445 --> 00:10:23,100 I'm sorry I failed you, Susie. 252 00:10:23,100 --> 00:10:25,799 What? No, Pep, you did great! 253 00:10:25,799 --> 00:10:27,191 Thank you. 254 00:10:27,191 --> 00:10:29,367 Susie. That was amazing! 255 00:10:29,367 --> 00:10:30,804 You saved us! 256 00:10:30,804 --> 00:10:32,327 Yeah! How'd you do it? 257 00:10:32,327 --> 00:10:34,721 You babies wanna continue this boring conversation, 258 00:10:34,721 --> 00:10:37,288 or do you wanna throw a real party back at my place 259 00:10:37,288 --> 00:10:40,030 to celebrate how great I am for saving the island? 260 00:10:40,030 --> 00:10:42,119 [ Cheering ] 261 00:10:42,119 --> 00:10:46,036 ♪ 262 00:10:46,036 --> 00:10:47,385 You coming? 263 00:10:47,385 --> 00:10:49,344 Yeah, ehm, I'll catch up. 264 00:10:51,389 --> 00:10:52,826 [ Grunts ] 265 00:10:53,435 --> 00:10:56,699 ♪ 266 00:10:56,699 --> 00:10:58,266 How bad is it? 267 00:10:58,266 --> 00:10:59,484 [ Gasps ] 268 00:10:59,484 --> 00:11:01,182 We're gonna need help. 269 00:11:04,402 --> 00:11:15,936 ♪ 270 00:11:15,936 --> 00:11:18,373 Hey, two tees free, 'cause they got our faces on 'em. 271 00:11:18,423 --> 00:11:22,973 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.