All language subtitles for Sikandar (Hint 2025) Salman Khan.srt - eng(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,583 --> 00:01:44,666
We've all heard stories
2
00:01:45,333 --> 00:01:47,500
that begin like this.
3
00:01:48,250 --> 00:01:49,541
There was once a king,
4
00:01:50,166 --> 00:01:52,083
with vast empires,
5
00:01:52,500 --> 00:01:56,000
golden crowns, and mighty armies.
6
00:01:57,041 --> 00:01:59,291
This too is a king's story,
7
00:02:00,041 --> 00:02:02,791
but not like the ones
8
00:02:02,958 --> 00:02:05,083
you have heard before.
9
00:02:05,875 --> 00:02:07,083
What I believe is that
10
00:02:07,166 --> 00:02:10,375
a king is defined
not by his land or wealth,
11
00:02:10,625 --> 00:02:12,666
but by the number of hearts
12
00:02:13,416 --> 00:02:14,916
he has won.
13
00:02:22,916 --> 00:02:24,000
-Ladies and gentlemen…
-Excuse me, ma'am.
14
00:02:24,750 --> 00:02:25,666
Yeah, I'll go for this.
15
00:02:25,750 --> 00:02:26,625
-Thank you.
-You're welcome.
16
00:02:26,958 --> 00:02:27,833
-Excuse me.
-Yeah?
17
00:02:27,916 --> 00:02:29,375
-Can you also get some water, please?
-Sure, ma'am.
18
00:02:29,666 --> 00:02:30,875
-Blanket for you, sir.
-Hello.
19
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
-Yes.
-Mom.
20
00:02:32,125 --> 00:02:33,666
When will I get some ice cream?
21
00:02:34,375 --> 00:02:35,833
I'll check with them in a bit.
22
00:02:36,708 --> 00:02:38,000
The meals will be served soon,
don't worry.
23
00:02:38,083 --> 00:02:38,958
Okay.
24
00:02:39,291 --> 00:02:40,166
Hi.
25
00:02:42,291 --> 00:02:43,666
I want ice cream first then food.
26
00:02:43,750 --> 00:02:47,416
I recognize you from somewhere.
27
00:02:47,750 --> 00:02:50,041
Are you a TV actress?
28
00:02:50,625 --> 00:02:51,500
No.
29
00:02:52,125 --> 00:02:53,375
Web series?
30
00:02:53,791 --> 00:02:56,291
-YouTuber? Influencer?
-No.
31
00:02:56,500 --> 00:02:57,791
Mom, what's this?
32
00:02:58,500 --> 00:02:59,375
Keep it away.
33
00:02:59,458 --> 00:03:00,458
Put it in the bag.
34
00:03:01,541 --> 00:03:02,416
Please tell me.
35
00:03:02,875 --> 00:03:03,750
I said keep it away.
36
00:03:04,166 --> 00:03:05,041
Excuse me.
37
00:03:33,083 --> 00:03:34,166
I've watched your videos.
38
00:03:36,250 --> 00:03:37,166
You've put on some weight, right?
39
00:03:38,125 --> 00:03:39,000
Please,
40
00:03:39,916 --> 00:03:43,041
it really hurts when people
bring up my past.
41
00:03:43,875 --> 00:03:46,000
I did it out of necessity.
42
00:03:47,291 --> 00:03:48,708
But that's all behind me now.
43
00:03:49,750 --> 00:03:51,166
I have a family now, a child.
44
00:03:51,250 --> 00:03:52,875
My husband knows everything about it.
45
00:03:53,166 --> 00:03:55,208
How could your husband marry you
46
00:03:56,333 --> 00:03:57,875
after knowing everything?
47
00:03:59,875 --> 00:04:01,583
Could it be that he liked you
48
00:04:02,458 --> 00:04:04,875
after seeing those videos?
49
00:04:10,958 --> 00:04:12,166
-Do you need to use the bathroom?
-No.
50
00:04:12,250 --> 00:04:13,666
-Do you want me to come with you?
-No.
51
00:04:21,833 --> 00:04:23,583
-Dhruvik…
-Wanna play a video?
52
00:04:24,291 --> 00:04:25,791
I mean a video game.
53
00:04:26,791 --> 00:04:27,666
Come, sit.
54
00:04:28,583 --> 00:04:29,458
Here.
55
00:04:31,333 --> 00:04:32,541
Put these on. Hold this.
56
00:04:34,541 --> 00:04:39,041
What if I show your son this video?
57
00:04:41,041 --> 00:04:42,625
What video?
58
00:04:42,750 --> 00:04:44,000
Your mom's video.
59
00:04:44,125 --> 00:04:45,125
-Want to watch it?
-Yes.
60
00:04:45,750 --> 00:04:47,000
Dhruvik, no, just keep playing.
61
00:04:49,250 --> 00:04:51,000
Okay, play the game.
Go ahead.
62
00:05:18,208 --> 00:05:19,291
Those two are my bouncers.
63
00:05:21,375 --> 00:05:22,583
Ever since I sat here,
64
00:05:23,958 --> 00:05:25,041
they've both closed their eyes.
65
00:05:35,041 --> 00:05:37,333
The storms rise in his wake
66
00:05:41,750 --> 00:05:45,000
Like a tiger roaming the jungles
67
00:05:55,416 --> 00:05:58,000
Ladies and gentlemen,
expecting a heavy turbulence soon.
68
00:05:58,083 --> 00:06:00,666
Please return to your seat
and keep your seat belt fasten.
69
00:06:00,791 --> 00:06:01,708
Thank you.
70
00:06:18,208 --> 00:06:21,958
Look at who you are facing
71
00:06:40,333 --> 00:06:42,250
The storms rise in his wake
72
00:06:42,333 --> 00:06:43,208
You okay?
73
00:06:55,333 --> 00:06:58,541
See who is greater than you
74
00:07:39,375 --> 00:07:41,000
You may now release your seat belts.
75
00:07:41,083 --> 00:07:41,958
Thank you.
76
00:07:51,458 --> 00:07:52,333
Sir.
77
00:08:05,041 --> 00:08:06,625
That was her past.
78
00:08:08,250 --> 00:08:09,458
This is her present.
79
00:08:11,541 --> 00:08:13,625
And that adorable boy…
80
00:08:15,083 --> 00:08:17,666
future, so…
81
00:08:20,041 --> 00:08:21,083
don't.
82
00:08:25,583 --> 00:08:26,500
Good boy.
83
00:08:28,166 --> 00:08:29,541
Show me a throne without a name
84
00:08:29,625 --> 00:08:31,083
The people down to die for
85
00:08:31,166 --> 00:08:33,833
Show me a crown without
A leader in its jewels
86
00:08:33,958 --> 00:08:36,375
Either get your fate decided
By the people's scream
87
00:08:36,458 --> 00:08:39,500
Or bow your head and say your peace
Before you meet the guillotine
88
00:08:43,208 --> 00:08:46,875
He's that one valiant spirit
Who reigns in every heart
89
00:08:46,958 --> 00:08:49,250
And that is Sikandar
90
00:08:49,416 --> 00:08:53,208
He treads with unmatched flair
91
00:08:53,291 --> 00:08:54,708
And that's Sikandar
92
00:08:54,791 --> 00:08:57,125
Come and show the world
93
00:09:01,041 --> 00:09:04,875
-How do we want our leader to be?
-Like Minister Pradhan, he should be!
94
00:09:04,958 --> 00:09:07,291
Long live, Minister Pradhan!
95
00:09:07,375 --> 00:09:09,541
Long live, Minister Pradhan!
96
00:09:09,625 --> 00:09:11,708
Long live, Minister Pradhan!
97
00:09:11,791 --> 00:09:14,041
Long live, Minister Pradhan!
98
00:09:14,125 --> 00:09:16,208
Long live, Minister Pradhan!
99
00:09:16,291 --> 00:09:17,666
Minister Pradhan!
100
00:09:17,875 --> 00:09:19,291
Mom, I'm done. I'm heading out now.
101
00:09:19,375 --> 00:09:20,416
-Bye.
-Finish eating first.
102
00:09:20,500 --> 00:09:23,208
-Bye.
-Dear, are you leaving for college?
103
00:09:23,291 --> 00:09:24,166
Yes, Papa.
104
00:09:25,583 --> 00:09:26,791
-Prashant.
-Yes, sir?
105
00:09:27,208 --> 00:09:28,583
Arjun went to Rajkot, right?
106
00:09:28,875 --> 00:09:29,750
Yes, sir?
107
00:09:30,125 --> 00:09:31,083
Any news about him?
108
00:09:31,333 --> 00:09:34,416
All good, sir.
He got there safe and sound.
109
00:09:42,333 --> 00:09:44,458
A man hit my son on the plane.
110
00:09:47,750 --> 00:09:48,916
Please, hand me another plate.
111
00:09:50,375 --> 00:09:51,583
He must've done something
to deserve it.
112
00:09:52,458 --> 00:09:53,583
He keeps--
113
00:09:57,250 --> 00:09:58,958
-Listen.
-Yes, sir?
114
00:09:59,083 --> 00:10:01,416
Don't make a big deal
out of this, alright?
115
00:10:01,833 --> 00:10:04,125
Just because someone hit my son,
116
00:10:04,708 --> 00:10:08,416
don't send that Haryana Encounter
Specialist Prakash to Rajkot.
117
00:10:08,875 --> 00:10:10,041
Don't tell him
118
00:10:10,583 --> 00:10:13,125
to track that guy down
and kill him. Okay?
119
00:10:13,916 --> 00:10:15,833
Don't do anything like that!
120
00:10:16,208 --> 00:10:19,291
What was the name of that inspector
from Haryana again?
121
00:10:19,708 --> 00:10:20,583
Prakash.
122
00:10:21,625 --> 00:10:22,875
Prakash.
123
00:10:33,375 --> 00:10:34,750
Jai Hind, sir. Welcome.
124
00:10:36,208 --> 00:10:39,708
Last morning, a flight on this route
landed in Rajkot.
125
00:10:40,875 --> 00:10:43,666
There was a passenger
in seat number 3F,
126
00:10:43,875 --> 00:10:44,958
Sanjay Rajkot.
127
00:10:47,416 --> 00:10:48,458
Show me his file.
128
00:10:52,583 --> 00:10:55,125
Forty-nine pending cases
in the last five years.
129
00:10:55,208 --> 00:10:56,791
POLICE STATION
RAJKOT
130
00:10:56,875 --> 00:10:58,250
But no FIRs.
131
00:10:59,083 --> 00:10:59,958
Why?
132
00:11:01,125 --> 00:11:03,083
Sir, it's a bit difficult.
133
00:11:05,583 --> 00:11:07,500
You can't handle even
a little difficulty?
134
00:11:09,166 --> 00:11:11,291
Six of you, come with me.
Take your weapons.
135
00:11:23,916 --> 00:11:24,791
Let's go, sir.
136
00:11:32,791 --> 00:11:34,083
Oh, so he works at the palace.
137
00:11:34,541 --> 00:11:35,791
That explains his arrogance.
138
00:11:35,958 --> 00:11:37,625
Sir, the entire palace belongs
to him.
139
00:11:37,958 --> 00:11:40,000
He's the last king of
the Rajkot princely state.
140
00:11:40,250 --> 00:11:41,416
Sanjay Rajkot.
141
00:12:01,958 --> 00:12:04,000
It's been 77 years since independence,
142
00:12:04,500 --> 00:12:06,708
yet these people still see
themselves as kings.
143
00:12:07,750 --> 00:12:08,708
What's up, Saxena?
144
00:12:09,291 --> 00:12:10,166
Everything good?
145
00:12:14,000 --> 00:12:14,958
Look, sir,
146
00:12:15,041 --> 00:12:16,666
here comes Sanjay Rajkot's wife,
147
00:12:17,916 --> 00:12:19,833
Rani Sahiba, Mrs. Saishri Rajkot.
148
00:12:25,916 --> 00:12:26,916
Welcome, Inspector.
149
00:12:27,416 --> 00:12:30,375
We got word from the police station
that you'd be coming.
150
00:12:30,458 --> 00:12:31,333
Please, have a seat.
151
00:12:34,458 --> 00:12:36,291
Please call your husband,
Sanjay Rajkot.
152
00:12:37,666 --> 00:12:40,125
When he found out you were coming
to arrest him,
153
00:12:40,500 --> 00:12:44,125
he went to the station to meet you.
154
00:12:44,583 --> 00:12:45,500
To meet me?
155
00:12:46,000 --> 00:12:46,875
Yes.
156
00:12:47,208 --> 00:12:48,666
Please, take some action this time.
157
00:12:49,500 --> 00:12:53,166
Every now and then, he comes home after
leaving someone battered and bruised.
158
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
Okay, I'll go to the station
and meet him.
159
00:12:59,375 --> 00:13:03,041
Sir, please take our car.
160
00:13:03,208 --> 00:13:04,791
Your jeep isn't safe.
161
00:13:05,458 --> 00:13:06,333
What?
162
00:13:07,166 --> 00:13:09,500
The police jeep isn't safe?
163
00:13:40,500 --> 00:13:41,458
What's going on here?
164
00:13:42,333 --> 00:13:43,208
Who are these people?
165
00:13:43,291 --> 00:13:46,250
Sir, they're all citizens of this country.
166
00:13:46,916 --> 00:13:50,416
Sir, they still share the old
royal-subject relationship of love.
167
00:13:50,666 --> 00:13:52,125
It's still alive among them today.
168
00:13:53,625 --> 00:13:55,291
Look, there are so many people here, sir.
169
00:13:55,750 --> 00:13:57,416
But no one is making any noise.
170
00:13:58,416 --> 00:13:59,791
How are we supposed
to get to the station now?
171
00:14:48,291 --> 00:14:49,166
Excuse me, sir.
172
00:14:50,291 --> 00:14:52,541
Prakash, Prakash, Prakash, Prakash.
173
00:14:54,333 --> 00:14:56,416
You should consult with a senior
174
00:14:56,583 --> 00:14:58,708
before going to
Mr. Sanjay's palace, Prakash.
175
00:14:59,291 --> 00:15:00,708
It's a very sensitive issue.
176
00:15:01,500 --> 00:15:03,458
I went there on the Minister's
orders, sir.
177
00:15:03,666 --> 00:15:06,250
But I didn't realize that even today,
178
00:15:06,625 --> 00:15:08,083
it's not law and order that rules,
but the reign of kings.
179
00:15:09,791 --> 00:15:11,791
If this is how things work here,
then what are we doing here?
180
00:15:17,500 --> 00:15:19,583
Amar, go and control
the situation outside.
181
00:15:19,666 --> 00:15:20,541
Okay.
182
00:15:27,333 --> 00:15:31,125
Prakash, never act in haste
under political pressure.
183
00:15:31,375 --> 00:15:32,875
First, assess the situation,
184
00:15:33,333 --> 00:15:34,458
then take the necessary steps.
185
00:15:34,875 --> 00:15:37,583
That's what defines
a good police officer.
186
00:15:41,250 --> 00:15:42,333
Sir, please go.
187
00:15:42,666 --> 00:15:45,291
These people won't move until
you leave.
188
00:15:45,375 --> 00:15:46,250
Thank you.
189
00:15:52,166 --> 00:15:54,041
This case doesn't end here.
190
00:15:55,916 --> 00:15:57,250
Did you not think
about the consequences
191
00:15:57,333 --> 00:16:00,083
before raising your hand against
the son of such a powerful minister?
192
00:16:00,500 --> 00:16:03,333
Mistakes made
with good intentions are forgiven.
193
00:16:03,750 --> 00:16:07,666
But not a single mistake made with
a malicious mind will be forgiven.
194
00:16:28,000 --> 00:16:29,666
-Hello?
-What, sir?
195
00:16:29,916 --> 00:16:33,375
I thought you'd teach him a lesson.
196
00:16:33,833 --> 00:16:35,041
Are you mocking me?
197
00:16:35,625 --> 00:16:36,541
Excuse me, sir?
198
00:16:37,208 --> 00:16:39,125
Today, Sanjay was saved by the mob.
199
00:16:39,291 --> 00:16:41,583
One day, away from these goons,
200
00:16:42,166 --> 00:16:44,791
I'll catch him alone
and drag him to his doom.
201
00:16:45,916 --> 00:16:47,083
Not just you,
202
00:16:47,791 --> 00:16:50,708
but that minister who's paying you,
203
00:16:51,208 --> 00:16:55,541
both of you need to understand that…
204
00:16:56,166 --> 00:16:58,375
I won't let your dreams come true.
205
00:17:22,708 --> 00:17:26,541
The world's enchanted
By your beauty so pure
206
00:17:26,625 --> 00:17:30,708
The love I feel for you is sacred for sure
207
00:17:38,083 --> 00:17:41,875
The world's enchanted
By your beauty so pure
208
00:17:41,958 --> 00:17:45,708
The love I feel for you is sacred for sure
209
00:17:45,791 --> 00:17:49,583
I greet you by extending my hand
With the utmost respect
210
00:17:49,666 --> 00:17:52,708
Why don't you lower your gaze
And respond to me as well?
211
00:17:52,791 --> 00:17:54,666
Hey, beauty
With the mesmerizing radiant allure
212
00:17:54,750 --> 00:17:56,583
Hey, beauty
With the mesmerizing radiant allure
213
00:17:56,708 --> 00:18:00,375
I've never seen anyone
As captivating as you
214
00:18:00,458 --> 00:18:02,250
Hey, beauty
With the mesmerizing radiant allure
215
00:18:02,333 --> 00:18:04,250
Hey, beauty
With the mesmerizing radiant allure
216
00:18:04,333 --> 00:18:08,708
I've never seen anyone
As captivating as you
217
00:18:08,791 --> 00:18:10,208
You are my Zohra, Zohra, Zohra!
218
00:18:10,291 --> 00:18:12,583
Your aura pulls me like a mantra
219
00:18:12,666 --> 00:18:14,458
What kind of spell is this
220
00:18:14,583 --> 00:18:15,958
Oh, Zohra, Zohra, Zohra!
My princess
221
00:18:16,041 --> 00:18:17,833
You are my Zohra, Zohra, Zohra!
222
00:18:17,916 --> 00:18:20,250
Your aura pulls me like a mantra
223
00:18:20,333 --> 00:18:22,125
What kind of spell is this
224
00:18:22,250 --> 00:18:23,791
Oh, Zohra, Zohra, Zohra!
My princess
225
00:18:23,875 --> 00:18:25,875
When your eyes told me to go ahead
226
00:18:25,958 --> 00:18:27,666
I got started without any dread
227
00:18:27,750 --> 00:18:29,416
I'm the one they follow, it's true
228
00:18:29,500 --> 00:18:31,208
But now, I humbly ask of you
229
00:18:31,291 --> 00:18:33,708
Listen, my beautiful queen
No one compares to you
230
00:18:33,791 --> 00:18:35,500
For you, I will write poetry too
231
00:18:35,583 --> 00:18:37,541
You are a mermaid, an angel so pure
232
00:18:37,625 --> 00:18:38,833
I can't control myself anymore
233
00:18:38,916 --> 00:18:42,666
When I saw your style
I gave in to you
234
00:18:42,750 --> 00:18:46,625
My desires wandered
And my intentions withdrew
235
00:18:46,708 --> 00:18:50,416
Your lips drive me wild
They make me crazy
236
00:18:50,500 --> 00:18:54,791
Your blushing cheeks leave me
Lost and hazy
237
00:18:54,916 --> 00:18:58,666
You live in my breath, you're all I pursue
238
00:18:58,750 --> 00:19:02,500
Now my life depends on you
239
00:19:02,583 --> 00:19:06,375
I placed my heart upon your way
240
00:19:06,458 --> 00:19:09,541
Tell me I'll give up my life without delay
241
00:19:09,625 --> 00:19:11,416
Hey, beauty
With the mesmerizing radiant allure
242
00:19:11,500 --> 00:19:13,208
Hey, beauty
With the mesmerizing radiant allure
243
00:19:13,458 --> 00:19:17,208
Wherever you go, all eyes are on you
244
00:19:17,291 --> 00:19:19,166
Hey, beauty
With the mesmerizing radiant allure
245
00:19:19,250 --> 00:19:21,041
Hey, beauty
With the mesmerizing radiant allure
246
00:19:21,166 --> 00:19:25,625
I've never seen anyone
As captivating as you
247
00:19:40,291 --> 00:19:42,166
Hey, beauty
With the mesmerizing radiant allure
248
00:19:42,250 --> 00:19:43,666
Hey, beauty
With the mesmerizing radiant allure…
249
00:19:43,750 --> 00:19:44,708
Happy anniversary!
250
00:19:44,791 --> 00:19:46,666
Happy anniversary!
251
00:19:46,750 --> 00:19:49,083
-Happy anniversary!
-Happy anniversary!
252
00:19:49,291 --> 00:19:50,208
Come.
253
00:19:51,375 --> 00:19:52,250
Come.
254
00:19:52,333 --> 00:19:56,458
I've never seen anyone
As captivating as you
255
00:20:11,291 --> 00:20:12,916
What did he do,
256
00:20:13,125 --> 00:20:15,041
that so many people showed up for him?
257
00:20:15,416 --> 00:20:16,958
He gave away 3,000 acres
of his own land to those
258
00:20:17,208 --> 00:20:19,583
who didn't even have a roof
259
00:20:19,791 --> 00:20:21,416
over their heads.
260
00:20:21,500 --> 00:20:23,208
He installed solar panels everywhere,
261
00:20:23,958 --> 00:20:24,958
built hospitals…
262
00:20:25,583 --> 00:20:28,833
that's why all these people would
sacrifice their lives for Rajasaab.
263
00:20:29,208 --> 00:20:31,083
So, he's a hero.
264
00:20:32,166 --> 00:20:33,041
He's not a hero, sir.
265
00:20:33,583 --> 00:20:34,458
He's a king.
266
00:20:35,000 --> 00:20:36,625
And if you want to reach Rajasaab,
267
00:20:36,708 --> 00:20:38,625
you'll have to cross all these people.
268
00:20:38,833 --> 00:20:40,958
-Namaste.
-Namaste.
269
00:20:41,041 --> 00:20:42,875
-Thank you.
-Hi.
270
00:20:42,958 --> 00:20:44,000
-How are you?
-Hello.
271
00:20:45,333 --> 00:20:47,041
-Namaste
-Rani Sahiba.
272
00:20:47,375 --> 00:20:48,291
You've got a call.
273
00:20:50,833 --> 00:20:51,958
-Hello.
-Rani Sahiba.
274
00:20:52,416 --> 00:20:53,791
Rajasaab's life is in danger.
275
00:20:53,958 --> 00:20:55,125
A few people are planning
276
00:20:55,416 --> 00:20:58,125
to attack him on the way back.
277
00:20:58,833 --> 00:20:59,916
Please let him know.
278
00:21:03,250 --> 00:21:04,583
Now, you all do one thing
279
00:21:05,166 --> 00:21:07,500
stay here and enjoy the wedding.
280
00:21:08,208 --> 00:21:11,541
My wife and I are heading home.
281
00:21:11,875 --> 00:21:13,000
-Okay.
-Sanjay.
282
00:21:13,500 --> 00:21:14,791
Let them also come.
283
00:21:15,500 --> 00:21:17,541
Let them enjoy.
Don't you trust me?
284
00:21:17,666 --> 00:21:18,708
It's not like that.
285
00:21:21,333 --> 00:21:22,208
Let's go then.
286
00:21:33,791 --> 00:21:34,666
What happened?
287
00:21:37,416 --> 00:21:38,291
Nothing.
288
00:21:39,666 --> 00:21:40,750
There's something.
289
00:21:41,291 --> 00:21:42,333
No, nothing.
290
00:21:45,375 --> 00:21:47,291
-Okay, listen…
-Changing the topic?
291
00:21:47,916 --> 00:21:49,083
Listen, no, please.
292
00:21:49,333 --> 00:21:50,666
I've noticed that
293
00:21:52,083 --> 00:21:54,291
people call you by different names.
294
00:21:55,166 --> 00:21:57,041
Some say Rajasaab,
295
00:21:57,375 --> 00:21:58,583
some say Mr. Sanjay,
296
00:21:59,166 --> 00:22:01,208
and some say Mr. Sikandar, why?
297
00:22:02,041 --> 00:22:03,250
You never get confused?
298
00:22:04,208 --> 00:22:05,958
Totally confusing it is.
299
00:22:06,708 --> 00:22:11,500
My grandmother
was a history scholar,
300
00:22:11,916 --> 00:22:16,333
and a huge fan
of Sikandar aka Alexander, the Great.
301
00:22:17,375 --> 00:22:20,291
That's how I ended up
with the name Sikandar.
302
00:22:21,041 --> 00:22:23,208
My grandfather
303
00:22:23,458 --> 00:22:28,291
was a big fan of Nargis and Sunil Dutt.
304
00:22:28,375 --> 00:22:29,833
-After Mother India?
-Yeah!
305
00:22:31,125 --> 00:22:32,958
And their child was born, Sanjay.
306
00:22:34,708 --> 00:22:36,166
So he told my father…
307
00:22:36,833 --> 00:22:39,291
to name his son Sanjay.
308
00:22:41,625 --> 00:22:43,458
My father's friend,
309
00:22:43,541 --> 00:22:45,416
who used to work with us,
310
00:22:45,500 --> 00:22:47,458
called Uncle Darpan.
311
00:22:47,875 --> 00:22:50,208
He had a speech impediment.
312
00:22:50,666 --> 00:22:52,208
He spoke with a nasal tone.
313
00:22:52,458 --> 00:22:55,416
That's why everyone called him
Uncle "Bobda".
314
00:22:56,583 --> 00:23:00,458
He'd always say,
"Raja Beta, don't do that."
315
00:23:00,541 --> 00:23:02,458
"Raja Beta, go to bed."
316
00:23:02,541 --> 00:23:04,333
"Raja Beta, drink your milk."
317
00:23:04,416 --> 00:23:05,916
"Don't cause trouble."
318
00:23:06,041 --> 00:23:08,500
"Raja Beta, that dog might bite you."
319
00:23:08,583 --> 00:23:09,875
"Raja Beta…"
320
00:23:11,000 --> 00:23:14,291
That's how I became Raja.
321
00:23:15,458 --> 00:23:19,041
Then after my father passed away,
322
00:23:19,833 --> 00:23:25,875
people started calling me "Rajasaab".
323
00:23:25,958 --> 00:23:27,625
Basically, it is…
324
00:23:28,958 --> 00:23:29,833
a title.
325
00:23:30,291 --> 00:23:31,416
But I like Sanjay.
326
00:23:31,666 --> 00:23:32,708
-You like Sanjay?
-Yeah.
327
00:23:35,458 --> 00:23:36,333
I like you.
328
00:23:37,916 --> 00:23:38,833
Very much.
329
00:23:42,791 --> 00:23:43,750
Tired?
330
00:23:45,166 --> 00:23:47,916
Go to sleep.
I'll wake you when we reach home.
331
00:23:48,375 --> 00:23:50,708
-Okay?
-Yeah. Okay.
332
00:24:41,833 --> 00:24:43,583
Don't call me Badshah
I'm Sikandar
333
00:24:43,666 --> 00:24:45,333
Step into my lane, I'll take you under
334
00:24:45,416 --> 00:24:47,166
Standing alone, I'm a whole disaster
335
00:24:47,250 --> 00:24:48,958
Bringing the tsunami
The deep ocean's master
336
00:24:49,041 --> 00:24:51,125
I told you, bro
I'll always be by your side
337
00:24:51,208 --> 00:24:52,875
Knife and cutter ain't
What I got in my hand tonight
338
00:24:52,958 --> 00:24:54,708
My courage's enough
Let them come this way
339
00:24:54,791 --> 00:24:56,625
No one's gonna last
When they face me today
340
00:24:57,666 --> 00:24:59,250
Not gonna last when they face me today
341
00:24:59,458 --> 00:25:01,000
Not gonna last when they face me today
342
00:25:01,250 --> 00:25:02,791
Not gonna last when they face me today
343
00:25:03,000 --> 00:25:04,750
My courage's enough
Let them come this way
344
00:25:04,833 --> 00:25:06,333
Not gonna last when they face me today
345
00:25:10,125 --> 00:25:12,000
I don't talk much, I show with my actions
346
00:25:12,083 --> 00:25:13,791
Won't be the guy
Who doesn't take any actions
347
00:25:13,875 --> 00:25:15,458
When chaos calls, I'll be there for you
348
00:25:15,541 --> 00:25:17,333
Don't sleep hungry
I bring the food for you
349
00:25:17,458 --> 00:25:19,125
Those whom they call useless rise too
350
00:25:19,208 --> 00:25:20,750
We'll sing our songs
As lullabies for a few
351
00:25:20,833 --> 00:25:22,541
If they don't know they soon will know
352
00:25:22,625 --> 00:25:24,458
Touch our collar and I'll hit you, bro
353
00:25:24,541 --> 00:25:26,083
Yeah, first we'll hit right there
354
00:25:26,750 --> 00:25:27,625
We'll hit right there
355
00:25:27,708 --> 00:25:29,333
If you make it to the alley
We'll hit you there
356
00:25:29,416 --> 00:25:30,416
If you make it to the juncture
357
00:25:31,208 --> 00:25:32,291
If you make it to the alley
358
00:25:32,916 --> 00:25:34,708
If you make it to the juncture
We'll hit you there
359
00:25:34,791 --> 00:25:36,625
If you make it to the public
We'll hit you there
360
00:25:36,916 --> 00:25:38,208
Yeah, first we'll hit right there
361
00:25:38,291 --> 00:25:40,166
If you make it to the juncture
We'll hit you there
362
00:26:36,250 --> 00:26:37,125
Sanjay.
363
00:26:40,916 --> 00:26:41,791
Sanjay.
364
00:26:42,291 --> 00:26:43,166
Sanjay!
365
00:26:46,000 --> 00:26:46,916
You scared me.
366
00:26:47,958 --> 00:26:48,833
When did you get here?
367
00:26:49,000 --> 00:26:50,791
Sanjay, do you remember that painting?
368
00:26:52,833 --> 00:26:54,416
-The one from the attic?
-No.
369
00:26:55,083 --> 00:26:57,500
The one I've been working on
for two months.
370
00:26:57,875 --> 00:26:59,375
I finally completed it.
371
00:26:59,708 --> 00:27:00,583
Should I bring it?
372
00:27:01,416 --> 00:27:02,458
Go ahead, bring it.
373
00:27:02,666 --> 00:27:03,541
Yes!
374
00:27:07,125 --> 00:27:09,041
I'm going to show Sanjay the painting.
375
00:27:44,208 --> 00:27:45,083
What happened?
376
00:27:45,333 --> 00:27:46,833
Didn't you show him the painting?
377
00:27:47,333 --> 00:27:49,875
No, he just got too busy.
378
00:27:52,333 --> 00:27:53,875
You live for him,
379
00:27:54,750 --> 00:27:56,625
and he doesn't even have time
to look at it?
380
00:27:58,083 --> 00:28:01,541
I'm lucky to have a husband like him.
381
00:28:01,958 --> 00:28:04,166
The person who never wanted
to get married,
382
00:28:04,541 --> 00:28:06,083
seeing me get humiliated,
383
00:28:07,000 --> 00:28:09,916
decided to get married in an instant.
384
00:28:11,458 --> 00:28:14,333
There is certainly an age
difference between us,
385
00:28:15,000 --> 00:28:17,791
but we think alike.
386
00:28:19,708 --> 00:28:21,666
He's given me everything
387
00:28:22,791 --> 00:28:24,166
except one thing,
388
00:28:25,291 --> 00:28:26,166
time.
389
00:28:35,416 --> 00:28:37,375
Us or them.
390
00:28:37,750 --> 00:28:38,625
Us!
391
00:28:40,375 --> 00:28:43,625
Rajasaab, tomorrow is
the eighth of December.
392
00:28:43,958 --> 00:28:45,833
Today is the seventh,
and the day after tomorrow is the ninth.
393
00:28:47,041 --> 00:28:51,583
No, sir, tomorrow is the day
you first met Rani Sahiba.
394
00:28:52,291 --> 00:28:54,541
Did you seriously think I'd forget
something like that?
395
00:28:54,833 --> 00:28:57,458
No, sir, you remember everything.
396
00:28:58,250 --> 00:29:00,500
Just not this.
397
00:29:01,833 --> 00:29:04,041
You're right, I completely forgot.
398
00:29:04,625 --> 00:29:06,083
Let's do something special tomorrow.
399
00:29:06,166 --> 00:29:07,041
Okay, sir.
400
00:29:11,166 --> 00:29:12,458
Can you tell me where are we going?
401
00:29:12,708 --> 00:29:13,833
It's a surprise.
402
00:29:15,791 --> 00:29:16,666
Thank you.
403
00:29:17,375 --> 00:29:19,458
Look
404
00:29:19,833 --> 00:29:22,458
The sky is still the same
405
00:29:23,041 --> 00:29:25,416
It's the same sky, nothing's changed
406
00:29:25,916 --> 00:29:28,125
It's the same
407
00:29:28,958 --> 00:29:30,791
Look
408
00:29:31,208 --> 00:29:33,708
The moonlight shines the same
409
00:29:34,125 --> 00:29:36,875
Its glow is still the same
410
00:29:37,375 --> 00:29:40,041
-It's the same
-I hope you like it.
411
00:29:40,333 --> 00:29:45,791
Now breathing feels without a reason
412
00:29:46,041 --> 00:29:51,666
All the moments of the past
Feel like a tale, so out of season
413
00:29:51,791 --> 00:29:56,875
I'm alive, of that, I have no doubt
414
00:29:56,958 --> 00:30:00,083
But without you
415
00:30:00,208 --> 00:30:02,833
But without you
416
00:30:03,000 --> 00:30:07,916
But without you, I am nothing
417
00:30:08,375 --> 00:30:11,416
But without you
418
00:30:11,583 --> 00:30:14,250
But without you
419
00:30:14,500 --> 00:30:19,500
But without you, I am nothing
420
00:30:19,791 --> 00:30:22,375
I mean nothing at all
421
00:30:22,708 --> 00:30:24,291
I am nothing…
422
00:30:24,375 --> 00:30:25,291
It's very nice.
423
00:30:25,541 --> 00:30:27,708
-I am nothing
-Very beautiful.
424
00:30:27,791 --> 00:30:31,041
-I am nothing. I mean nothing at all
-But just a little less than you.
425
00:30:38,458 --> 00:30:41,375
Happy birthday to you!
426
00:30:41,750 --> 00:30:44,208
Happy birthday to you!
427
00:30:44,291 --> 00:30:45,416
-Happy birthday--
-Hey, Dad.
428
00:30:45,708 --> 00:30:48,875
"Happy Birthday, Arjun" is trending
at the top on social media.
429
00:30:48,958 --> 00:30:49,833
Really?
430
00:30:50,750 --> 00:30:52,250
Look, the number of followers
is increasing by the thousands.
431
00:30:52,333 --> 00:30:54,333
-By hundreds of thousands.
-This is nothing,
432
00:30:55,166 --> 00:30:56,333
tomorrow it'll be in the millions.
433
00:31:02,750 --> 00:31:03,666
What's going on?
434
00:31:07,791 --> 00:31:08,708
What's going on?
435
00:31:21,625 --> 00:31:23,666
Delete it.
Arjun, delete it right now!
436
00:31:23,750 --> 00:31:25,916
Dad, you can't delete it.
437
00:31:26,083 --> 00:31:27,250
The video has gone viral.
438
00:31:27,666 --> 00:31:28,666
Dad, I'm finished now.
439
00:31:29,083 --> 00:31:30,208
No one will fear me anymore.
440
00:31:30,375 --> 00:31:31,541
No one will fear me anymore, Dad.
441
00:31:32,041 --> 00:31:35,458
Post a video where you slice his head
and toss it onto the road.
442
00:31:35,958 --> 00:31:37,875
Then watch…
443
00:31:38,416 --> 00:31:40,166
how the fear grows even more than before!
444
00:31:44,291 --> 00:31:48,708
Please, please, please.
445
00:31:49,458 --> 00:31:50,458
Please.
446
00:32:00,250 --> 00:32:02,791
Sanjay! Sanjay!
447
00:32:03,625 --> 00:32:04,916
Sanjay, wake up!
448
00:32:05,583 --> 00:32:06,458
What happened?
449
00:32:06,541 --> 00:32:08,416
After everything you've done,
you're asking what happened?
450
00:32:08,500 --> 00:32:10,708
Rajasaab! Ved!
451
00:32:10,791 --> 00:32:11,916
I need to meet Rajasaab right now.
452
00:32:12,000 --> 00:32:13,500
-Rajasaab!
-That's our quarry manager.
453
00:32:13,791 --> 00:32:15,958
I need to meet Rajasaab right now!
It will be too late otherwise!
454
00:32:16,250 --> 00:32:17,291
Rajasaab!
455
00:32:17,583 --> 00:32:19,000
-Rajasaab!
-You'll wake him up!
456
00:32:19,083 --> 00:32:20,375
-Rajasaab!
-Don't shout, he's sleeping!
457
00:32:20,541 --> 00:32:21,416
Rajasaab!
458
00:32:22,583 --> 00:32:23,583
What happened, Ramesh?
459
00:32:23,833 --> 00:32:27,166
Rajasaab, I made a very big mistake.
A serious one.
460
00:32:27,250 --> 00:32:28,458
Tell me, what happened?
461
00:32:28,541 --> 00:32:31,500
Rajasaab, a man
visited our quarry last week.
462
00:32:32,125 --> 00:32:34,375
He told me he also owned a quarry
463
00:32:34,958 --> 00:32:38,041
and needed 50 kilos of explosives.
464
00:32:38,333 --> 00:32:40,833
He gave me two lakh rupees for it
465
00:32:40,916 --> 00:32:44,500
and in my greed for money, I agreed.
466
00:32:44,583 --> 00:32:46,750
-Just two days ago, in Punjab--
-One second.
467
00:32:49,791 --> 00:32:51,625
You mean the terrorist attack in Punjab?
468
00:32:51,750 --> 00:32:52,708
Yes.
469
00:32:54,458 --> 00:32:55,916
You sold him explosives?
470
00:32:57,791 --> 00:32:59,208
Did you know he was a terrorist?
471
00:32:59,458 --> 00:33:02,666
No, Rajasaab, if I had known,
I would have never done it.
472
00:33:03,500 --> 00:33:05,000
Do you know how many
473
00:33:05,875 --> 00:33:08,166
innocent children lost their lives
because of your greed?
474
00:33:08,875 --> 00:33:10,500
How could you sell
your conscience for money?
475
00:33:11,291 --> 00:33:12,166
I made a mistake.
476
00:33:12,833 --> 00:33:13,916
-Take him away.
-Come on.
477
00:33:19,916 --> 00:33:21,750
Rani Sahiba,
I was just about to call you.
478
00:33:21,958 --> 00:33:24,125
The Punjab bomb blast case
will get even stronger
479
00:33:24,375 --> 00:33:26,708
if your quarry manager testifies in court.
480
00:33:27,708 --> 00:33:30,375
Rani Sahiba, I've got news that
some people from Punjab are coming
481
00:33:30,458 --> 00:33:32,000
to kill your manager.
482
00:33:33,041 --> 00:33:35,458
-His life is in danger, please save him.
-We won't spare you.
483
00:33:35,541 --> 00:33:37,291
This news has reached
the police station,
484
00:33:37,875 --> 00:33:40,083
but some people here are
planning something big.
485
00:33:41,041 --> 00:33:43,083
If they kill the quarry manager,
486
00:33:43,291 --> 00:33:46,166
the case will be pinned directly
on Rajasaab.
487
00:33:46,250 --> 00:33:47,125
Yes, Rani Sahiba.
488
00:33:47,458 --> 00:33:49,375
Inspector Prakash has
a notorious history.
489
00:33:49,625 --> 00:33:52,583
He's killed many people
in his previous station.
490
00:33:52,916 --> 00:33:54,375
That's why he's after Rajasaab.
491
00:33:54,500 --> 00:33:55,750
He wants to arrest him and then…
492
00:33:56,958 --> 00:33:58,708
I will never let that happen.
493
00:34:11,708 --> 00:34:12,583
Raju.
494
00:34:20,083 --> 00:34:20,958
Rajasaab!
495
00:34:21,041 --> 00:34:24,125
-Rajasaab, save me!
-No one's coming to save you.
496
00:34:24,291 --> 00:34:25,500
No one will come!
497
00:35:21,208 --> 00:35:22,291
Sanjay!
498
00:35:26,625 --> 00:35:27,500
San--
499
00:35:39,166 --> 00:35:40,166
Sanjay!
500
00:35:49,291 --> 00:35:50,416
-What happened?
-No.
501
00:35:50,833 --> 00:35:53,458
Sanjay, there was no one there.
502
00:35:54,208 --> 00:35:55,083
Then?
503
00:35:55,291 --> 00:35:56,708
I did this to get you here.
504
00:35:56,791 --> 00:35:58,000
-At a time like this?
-I did this.
505
00:36:13,375 --> 00:36:16,125
Rajasaab, thank goodness you're okay.
506
00:36:16,291 --> 00:36:17,958
Saishri saved my life.
507
00:36:18,333 --> 00:36:21,541
Otherwise, I would've been
scattered across my quarry.
508
00:36:22,000 --> 00:36:24,250
Rajasaab, Rani Sahiba has been
protecting you from the start.
509
00:36:24,333 --> 00:36:26,250
Sanjay, we don't have time
to waste.
510
00:36:26,458 --> 00:36:29,291
Please take him and hide him
for a few days,
511
00:36:29,541 --> 00:36:30,958
or the police will kill him.
512
00:36:31,333 --> 00:36:33,958
Today is Friday, the courts will be
closed on Saturday and Sunday.
513
00:36:34,041 --> 00:36:37,583
On Monday, present him in court, please.
514
00:36:38,083 --> 00:36:39,541
Thank you, baby.
See you on Monday.
515
00:36:40,375 --> 00:36:42,000
Make sure no cop shows up here.
516
00:36:42,083 --> 00:36:43,041
-Okay, sir.
-Okay.
517
00:36:50,875 --> 00:36:53,000
Get Rani Sahiba home safely.
518
00:36:53,583 --> 00:36:56,750
Tell Rajasaab I need
to speak with him, please.
519
00:36:56,833 --> 00:36:57,750
Okay, Rani Sahiba.
520
00:37:07,041 --> 00:37:09,250
Rajasaab, Rani Sahiba would like
to have a word with you.
521
00:37:29,625 --> 00:37:31,041
-Here he is. Take him away.
-Okay, Rajasaab.
522
00:37:31,125 --> 00:37:32,708
And make sure the police don't
show up here.
523
00:37:32,791 --> 00:37:34,916
This is our hidden spot,
no one will come here.
524
00:37:36,416 --> 00:37:39,750
-Rajasaab, are you alright?
-Yes, I'm fine.
525
00:37:40,791 --> 00:37:43,333
Rani Sahiba has been taken
to the hospital.
526
00:37:49,291 --> 00:37:50,208
Why?
527
00:37:50,708 --> 00:37:54,375
Some shrapnel from the blast hit her,
but nothing major.
528
00:37:54,708 --> 00:37:55,583
Is she okay?
529
00:37:56,000 --> 00:37:59,166
We haven't been allowed
to see her yet.
530
00:37:59,416 --> 00:38:00,916
We'll visit her in the evening.
531
00:38:01,000 --> 00:38:03,916
Alright. Stay in contact
with the doctor until then, okay?
532
00:38:04,583 --> 00:38:06,375
Call me when you get home.
533
00:38:06,875 --> 00:38:08,291
Alright. Okay, sir.
534
00:38:22,791 --> 00:38:23,916
I have spoken to the lawyers.
535
00:38:24,000 --> 00:38:26,208
We'll present him in the court
tomorrow morning.
536
00:38:28,041 --> 00:38:29,166
How is Saishri?
537
00:38:31,458 --> 00:38:33,875
Rajasaab, she's still a little weak.
538
00:38:34,125 --> 00:38:36,000
She'll remain under observation
539
00:38:36,458 --> 00:38:38,166
at the hospital for two more days.
540
00:38:38,375 --> 00:38:39,250
Good.
541
00:38:40,083 --> 00:38:41,291
Is she in pain?
542
00:38:41,875 --> 00:38:44,083
No, Rajasaab.
We're taking good care of her.
543
00:38:46,916 --> 00:38:48,250
It's been a while since we spoke.
544
00:38:49,208 --> 00:38:51,291
Tell her, her husband misses her.
545
00:38:52,041 --> 00:38:52,916
Okay.
546
00:39:25,375 --> 00:39:26,458
Okay, Rajasaab.
547
00:39:27,416 --> 00:39:28,291
Okay, Rajasaab.
548
00:39:34,708 --> 00:39:38,166
-Rajasaab!
-Rajasaab!
549
00:39:38,291 --> 00:39:39,166
Okay.
550
00:39:47,416 --> 00:39:48,833
Rajasaab.
551
00:40:09,791 --> 00:40:15,583
You broke my heart with so much pain
552
00:40:15,666 --> 00:40:17,875
I won't try to fix it again
553
00:40:18,833 --> 00:40:21,875
I won't try to fix it again
554
00:40:22,791 --> 00:40:28,541
Wrapped in memories
In the empty home space
555
00:40:28,625 --> 00:40:31,000
I'll leave nothing behind
Not a single trace
556
00:40:31,625 --> 00:40:34,875
I'll leave nothing behind
Not a single trace
557
00:40:35,750 --> 00:40:38,708
Everything that once was yours
558
00:40:38,958 --> 00:40:42,000
Every sign, every trace for sure
559
00:40:42,250 --> 00:40:44,041
-Sorry.
-I'll gather it all
560
00:40:44,125 --> 00:40:46,583
And hide it away
561
00:40:47,291 --> 00:40:49,250
In a basement where they'll forever stay
562
00:40:49,333 --> 00:40:51,791
The gifts of love
563
00:40:52,041 --> 00:40:55,000
Letters and envelopes
564
00:40:55,208 --> 00:40:56,916
-I'll gather it all
-Rani Sahiba
565
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
-had sent you some messages, Rajasaab.
-And hide it away
566
00:41:00,250 --> 00:41:02,208
In a basement where they'll forever stay
567
00:41:02,291 --> 00:41:04,041
Then we'll see
568
00:41:05,916 --> 00:41:09,125
How your thoughts come back to me
569
00:41:09,791 --> 00:41:11,875
How they come back to me
570
00:41:13,000 --> 00:41:14,375
How they come back to me
571
00:41:14,458 --> 00:41:18,125
Then we'll see
572
00:41:18,875 --> 00:41:22,208
How your memories come back to me
573
00:41:22,875 --> 00:41:24,875
How they come back to me
574
00:41:26,083 --> 00:41:28,166
How they come back to me
575
00:41:29,416 --> 00:41:33,625
Sir, Rani Sahiba is
a registered organ donor.
576
00:41:34,666 --> 00:41:37,166
If you allow us,
we can start the process.
577
00:41:37,375 --> 00:41:40,416
Your photograph
578
00:41:40,625 --> 00:41:44,916
-What is her zodiac sign?
-I'll gather it all and hide it away
579
00:41:45,291 --> 00:41:46,916
-Aquarius.
-In a basement where they'll forever stay
580
00:41:47,000 --> 00:41:53,333
-Aquarius.
-The fragrant handkerchief of yours
581
00:41:53,541 --> 00:41:57,958
I'll gather it all and hide it away
582
00:41:58,583 --> 00:42:02,041
In a basement where they'll forever stay
583
00:42:03,083 --> 00:42:06,875
I don't know anything about my wife.
Not her moon sign,
584
00:42:08,083 --> 00:42:09,083
not her sun sign,
585
00:42:10,916 --> 00:42:13,750
not her favorite sweet,
or her food choices.
586
00:42:14,333 --> 00:42:16,625
I thought we had a lifetime ahead,
587
00:42:18,583 --> 00:42:23,625
but I didn't realize how
little time we had left.
588
00:42:25,500 --> 00:42:28,375
You should never take your
loved ones for granted.
589
00:42:29,541 --> 00:42:31,916
Rajasaab, please don't cause
yourself so much pain.
590
00:42:33,750 --> 00:42:36,333
You didn't do anything intentionally,
right?
591
00:42:37,666 --> 00:42:40,583
It's not that you didn't love her.
592
00:42:42,083 --> 00:42:44,208
It's just that the constraints of time
593
00:42:44,708 --> 00:42:46,583
and your responsibilities…
594
00:42:50,250 --> 00:42:51,250
No, Amar.
595
00:42:55,000 --> 00:42:56,500
This was entirely my fault.
596
00:42:58,666 --> 00:43:00,500
I should've been there for her.
597
00:43:04,750 --> 00:43:05,666
I'm wrong…
598
00:43:07,541 --> 00:43:09,458
and I accept my mistake.
599
00:43:12,291 --> 00:43:13,416
I'm man enough…
600
00:43:16,750 --> 00:43:18,541
to accept that I'm wrong.
601
00:43:20,166 --> 00:43:21,333
I'm done, bro.
602
00:43:22,708 --> 00:43:23,583
I'm done.
603
00:43:33,250 --> 00:43:34,833
If I had died in her place,
604
00:43:36,208 --> 00:43:37,958
at least the family,
605
00:43:39,958 --> 00:43:41,500
the lineage would have carried on.
606
00:43:43,625 --> 00:43:45,500
Saishri was pregnant.
607
00:43:47,833 --> 00:43:48,708
She was going to be a mother.
608
00:43:51,375 --> 00:43:53,125
I don't know what my future holds.
609
00:43:56,958 --> 00:43:58,125
But I believe it has something
in store for me.
610
00:44:00,125 --> 00:44:03,416
Rajasaab, these are Rani Sahiba's organ
donation certificates.
611
00:44:03,583 --> 00:44:04,458
Okay.
612
00:44:09,458 --> 00:44:12,041
What a strange tale this seems to be
613
00:44:12,541 --> 00:44:15,083
Who knows where it starts
Or where it will end
614
00:44:16,416 --> 00:44:18,666
What destinations are we bound to find?
615
00:44:20,208 --> 00:44:22,500
Neither she nor I could grasp in our mind
616
00:44:39,416 --> 00:44:41,541
How they come back to me
617
00:44:42,625 --> 00:44:44,833
How they come back to me
618
00:44:48,291 --> 00:44:51,666
You were never here
619
00:44:51,958 --> 00:44:58,208
I must make myself believe
620
00:45:01,125 --> 00:45:04,666
No candles now
621
00:45:04,958 --> 00:45:11,250
Each evening my heart must burn and grieve
622
00:45:13,333 --> 00:45:16,291
I am not going to cry
623
00:45:16,541 --> 00:45:19,458
But smile through the pain
624
00:45:19,791 --> 00:45:24,125
If I die mourning for you
625
00:45:24,708 --> 00:45:26,791
What will I gain?
626
00:45:26,875 --> 00:45:29,333
The gifts of love
627
00:45:29,500 --> 00:45:32,541
Letters and envelopes
628
00:45:32,750 --> 00:45:37,250
I'll gather it all and hide it away
629
00:45:37,750 --> 00:45:39,750
In a basement
Where they'll forever stay
630
00:45:39,833 --> 00:45:42,625
Then we'll see
631
00:45:43,416 --> 00:45:46,833
How your thoughts come back to me
632
00:45:47,416 --> 00:45:49,916
How they come back to me
633
00:45:50,666 --> 00:45:52,708
How they come back to me
634
00:45:52,791 --> 00:45:55,750
Then we'll see
635
00:45:56,375 --> 00:45:59,958
How your thoughts come back to me
636
00:46:00,041 --> 00:46:01,416
Are you buying a hospital?
637
00:46:01,708 --> 00:46:02,583
Thank you.
638
00:46:03,166 --> 00:46:04,041
Thank you.
639
00:46:04,125 --> 00:46:06,291
I'm registering for organ donation.
640
00:46:06,375 --> 00:46:07,250
Organs?
641
00:46:08,791 --> 00:46:09,666
Why?
642
00:46:09,750 --> 00:46:13,500
You're quite popular
among your enemies.
643
00:46:14,166 --> 00:46:20,000
So I'm donating my organs
and praying to God for your safety.
644
00:46:20,333 --> 00:46:25,083
People donate expensive things.
645
00:46:25,791 --> 00:46:28,875
And will you sell organs?
646
00:46:28,958 --> 00:46:30,500
People do it for God,
647
00:46:31,125 --> 00:46:32,833
I'm doing it
for the greater good of humanity.
648
00:46:33,916 --> 00:46:35,416
It's more effective this way.
649
00:46:36,541 --> 00:46:40,041
You'll see,
nothing will ever happen to you.
650
00:46:40,416 --> 00:46:43,708
I will never let anything happen to you.
651
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
Yes, Rajasaab?
652
00:46:47,500 --> 00:46:48,375
All okay?
653
00:46:48,708 --> 00:46:52,125
Doctor, Saishri's organs were donated.
654
00:46:52,500 --> 00:46:56,083
Yes, her lungs, heart, and eyes.
655
00:46:56,541 --> 00:46:58,458
I need the names and details
of the recipients.
656
00:47:00,666 --> 00:47:03,875
Three people
in Mumbai received her organs.
657
00:47:04,250 --> 00:47:06,375
I've sent you their details.
658
00:47:08,041 --> 00:47:10,750
Please, don't tell anyone.
659
00:47:11,750 --> 00:47:13,291
I'll lose my license.
660
00:47:14,041 --> 00:47:15,500
For Rani Sahiba.
661
00:47:16,458 --> 00:47:17,416
Don't worry,
662
00:47:18,375 --> 00:47:20,208
this stays between us.
663
00:47:33,166 --> 00:47:36,833
He's that one valiant spirit
Who reigns in every heart
664
00:47:36,916 --> 00:47:39,125
And that is Sikandar
665
00:47:39,333 --> 00:47:43,125
He treads with unmatched flair
666
00:47:43,208 --> 00:47:44,583
And that's Sikandar
667
00:47:44,666 --> 00:47:46,958
Come and show the world
668
00:47:51,708 --> 00:47:52,708
I'm heading to Mumbai.
669
00:47:53,958 --> 00:47:55,583
I want to spend a few days alone.
670
00:47:56,041 --> 00:47:58,291
Rajasaab, you can have your solitude,
671
00:47:59,583 --> 00:48:01,333
but please let us stay
by your side as well.
672
00:48:02,000 --> 00:48:05,750
We also want to meet the people
who received Rani Sahiba's organs.
673
00:48:06,250 --> 00:48:07,416
If Rani Sahiba were alive,
674
00:48:07,500 --> 00:48:10,250
she would have wanted us
to come with you.
675
00:48:10,791 --> 00:48:15,000
This isn't just our job, it's our duty.
676
00:48:18,333 --> 00:48:19,208
Alright.
677
00:48:39,333 --> 00:48:40,916
Passengers for Andheri, Jogeshwari,
and Goregaon!
678
00:48:41,000 --> 00:48:43,375
Goregaon, Goregaon!
Andheri, Jogeshwari!
679
00:48:43,500 --> 00:48:44,375
-Sir!
-Sir…
680
00:48:44,458 --> 00:48:46,041
-Rajasaab, this way. Shall we?
-Come, sir.
681
00:48:46,791 --> 00:48:47,666
Let's go.
682
00:48:47,875 --> 00:48:50,416
Sir, whose wedding are you here
to play the band for?
683
00:48:50,791 --> 00:48:53,708
-Band?
-Oh, with those uniforms, I just assumed!
684
00:48:54,000 --> 00:48:54,916
Where's your drum?
685
00:48:57,333 --> 00:48:58,500
Stop talking so much, let's go.
686
00:48:58,750 --> 00:48:59,666
Where do you want to go, sir?
687
00:48:59,833 --> 00:49:02,833
Rajasaab,
let's buy some clothes first.
688
00:49:03,041 --> 00:49:04,333
Then we'll freshen up at a hotel,
689
00:49:04,416 --> 00:49:06,166
and after that, we'll carry on.
690
00:49:06,250 --> 00:49:07,375
Okay, I'll book you a hotel.
691
00:49:07,541 --> 00:49:09,916
You've got options, anywhere
from 500 to 5000 rupees. Let's…
692
00:49:10,375 --> 00:49:11,583
Let's go for the 500 one.
693
00:49:11,958 --> 00:49:14,500
I'll get you a room for 475,
with a 25 rupee discount just for you.
694
00:49:14,583 --> 00:49:15,541
-All of you will be going there?
-Yes, we will.
695
00:49:15,625 --> 00:49:16,791
-Come on.
-Hey, Balaji, Bilal!
696
00:49:16,916 --> 00:49:18,458
Bring the others in your cars.
697
00:49:18,541 --> 00:49:19,458
Get in, sir.
698
00:49:19,625 --> 00:49:20,750
The car's vintage.
699
00:49:21,000 --> 00:49:22,333
You get it, right vintage?
It's old.
700
00:49:22,458 --> 00:49:23,333
Sit back and relax, okay?
701
00:49:23,416 --> 00:49:25,708
Once I pay off the loan for this car,
I'll get a new one.
702
00:49:28,666 --> 00:49:31,083
Hello, yeah, taxi driver
De Niro speaking.
703
00:49:31,166 --> 00:49:32,083
How can I help you?
704
00:49:32,166 --> 00:49:33,458
Hey, sir, how are you?
705
00:49:33,750 --> 00:49:35,083
Yes, yes, I'm doing great.
706
00:49:37,458 --> 00:49:39,458
He's a regular, sir.
707
00:49:39,791 --> 00:49:40,833
He lives in America
708
00:49:40,916 --> 00:49:43,250
but does business in India
full Hollywood style.
709
00:49:44,500 --> 00:49:46,666
Sir, a Mumbai taxi driver can easily curse
710
00:49:46,833 --> 00:49:48,916
in multiple languages.
711
00:49:49,041 --> 00:49:51,375
Starting with Hindi.
"You…"
712
00:49:52,708 --> 00:49:54,375
In English, "Fish up, bro."
713
00:49:55,041 --> 00:49:57,208
In Punjabi, "You son of…"
714
00:49:57,750 --> 00:50:00,291
In Gujarati, "He has lost it."
715
00:50:00,875 --> 00:50:03,041
In Marathi, "I'll be damned!"
716
00:50:04,208 --> 00:50:05,541
And in Tamil, "What the…"
717
00:50:07,083 --> 00:50:09,750
Don't even get me started on French,
German, and Italian.
718
00:50:09,916 --> 00:50:10,916
Get out of my way!
719
00:50:11,000 --> 00:50:11,958
Do you want to die?
720
00:50:13,041 --> 00:50:15,291
Long live, Mumbai taxi drivers!
721
00:50:18,083 --> 00:50:18,958
Here you go, sir,
722
00:50:19,458 --> 00:50:20,500
you've reached Dharavi.
723
00:50:20,708 --> 00:50:22,791
You'll have to walk from here.
724
00:50:23,583 --> 00:50:24,500
How much?
725
00:50:26,583 --> 00:50:27,458
Hey…
726
00:50:29,958 --> 00:50:32,000
Are you paying for the taxi
or the taxi fare?
727
00:50:32,583 --> 00:50:35,083
-Sir. This…
-Take it.
728
00:50:36,666 --> 00:50:39,791
-I've smiled after a long time.
-Sir!
729
00:50:41,583 --> 00:50:42,458
Sir.
730
00:50:42,833 --> 00:50:45,041
You have me for the entire day!
731
00:50:45,125 --> 00:50:47,291
I'll wait here for you, no extra charge!
732
00:50:49,500 --> 00:50:53,791
Grant me my wish, O Mohammad
733
00:50:53,875 --> 00:50:58,041
I won't go back empty-handed
734
00:50:58,208 --> 00:51:02,541
Grant me my wish, O Mohammad
735
00:51:02,625 --> 00:51:06,875
I won't go back empty-handed
736
00:51:07,000 --> 00:51:11,208
Grant me my wish, O Mohammad
737
00:51:11,291 --> 00:51:15,375
I won't go back empty-handed
738
00:51:15,708 --> 00:51:16,791
Where's Kamaruddin?
739
00:51:17,291 --> 00:51:19,291
He's under the shed by the garbage.
740
00:51:31,416 --> 00:51:32,291
Kamaruddin?
741
00:51:32,750 --> 00:51:34,208
Yes, Shamsuddin?
742
00:51:37,541 --> 00:51:38,833
Can I trouble you for a bit?
743
00:51:39,750 --> 00:51:41,666
Sure, trouble me all you want.
744
00:51:42,041 --> 00:51:45,833
No, I mean the kind of trouble
that gets rid of other troubles.
745
00:51:47,791 --> 00:51:49,583
My back's itching,
746
00:51:49,958 --> 00:51:51,416
can you also get rid of that trouble?
747
00:51:52,041 --> 00:51:53,458
Here, over here.
748
00:51:56,000 --> 00:51:57,041
Where are your parents?
749
00:52:00,166 --> 00:52:01,833
My past is pretty dark, man.
750
00:52:01,958 --> 00:52:02,833
It'll make you cry.
751
00:52:04,625 --> 00:52:07,291
When I was born, my parents dumped me
on the platform
752
00:52:07,500 --> 00:52:08,916
and caught the next train.
753
00:52:10,041 --> 00:52:11,208
I was too young.
754
00:52:12,041 --> 00:52:14,000
Their problems must've been bigger
than mine, for sure.
755
00:52:16,958 --> 00:52:18,666
But I'm doing great now.
756
00:52:20,750 --> 00:52:24,291
I've got the biggest bedroom
in this city.
757
00:52:25,750 --> 00:52:27,833
Wherever I lie,
that's where I say goodnight.
758
00:52:28,708 --> 00:52:33,833
Anyone who offers me food, I eat it.
759
00:52:34,708 --> 00:52:37,458
Uncle Abdul got me enrolled
in school.
760
00:52:38,416 --> 00:52:39,291
Will you come with me?
761
00:52:40,583 --> 00:52:41,583
Will you buy me food?
762
00:52:44,000 --> 00:52:45,166
I can have it delivered.
763
00:52:45,583 --> 00:52:47,125
Uncle Rahim's biryani is simply out
of this world!
764
00:52:49,375 --> 00:52:50,250
Clothes?
765
00:52:50,375 --> 00:52:52,125
We all need clothes.
766
00:52:53,458 --> 00:52:55,708
If you take everyone with you,
767
00:52:56,166 --> 00:52:57,166
then I'll also come.
768
00:52:57,458 --> 00:52:58,958
You will have to buy clothes
for everyone.
769
00:52:59,166 --> 00:53:00,666
So, you'll buy clothes for everyone?
770
00:53:02,125 --> 00:53:03,583
Yes, I will.
771
00:53:04,458 --> 00:53:07,541
-I'll get clothes for everyone.
-Really?
772
00:53:07,625 --> 00:53:12,125
Raj! Gopal! Varsha! Let's go shopping!
773
00:53:17,875 --> 00:53:20,125
-Guys, cheers!
-Cheers!
774
00:53:21,333 --> 00:53:22,250
It's really good.
775
00:53:45,416 --> 00:53:46,333
Stop.
776
00:53:46,708 --> 00:53:48,750
Kamar, what are you doing here?
777
00:53:49,041 --> 00:53:51,375
I told you not to step outside
for a few days.
778
00:53:51,916 --> 00:53:52,791
You?
779
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
We are medical college students.
780
00:53:55,583 --> 00:53:57,541
Where's all this smoke coming from?
781
00:53:57,916 --> 00:54:00,541
Sir, it looks like you haven't seen
the whole area yet.
782
00:54:01,458 --> 00:54:03,166
Let me show you. Please, come.
783
00:54:03,875 --> 00:54:05,583
Thirty-six deaths, all in a year,
784
00:54:05,916 --> 00:54:07,333
and all due to lung failure.
785
00:54:07,916 --> 00:54:12,041
Tyre, plastic, domestic waste,
medical waste, chemical waste…
786
00:54:12,125 --> 00:54:13,458
everything gets burned here, sir.
787
00:54:17,541 --> 00:54:19,375
Why isn't this garbage
being cleaned up?
788
00:54:19,750 --> 00:54:23,458
A big US mall needed 20 acres of land.
789
00:54:23,541 --> 00:54:24,666
-Get out of here.
-Don't do this to us.
790
00:54:24,750 --> 00:54:27,791
And its middleman,
Virat Bakshi, suggested this place.
791
00:54:28,000 --> 00:54:30,958
He bought half of
the land seven years ago, sir.
792
00:54:32,125 --> 00:54:34,375
Virat has acquired the entire area now,
793
00:54:34,750 --> 00:54:36,291
just those ten acres are left.
794
00:54:37,000 --> 00:54:38,416
Once he gets that,
795
00:54:39,125 --> 00:54:40,791
it'll connect to the main road, sir.
796
00:54:41,333 --> 00:54:43,291
Get lost. Your mom's calling you! Scram!
797
00:54:43,708 --> 00:54:44,583
Sir.
798
00:54:45,041 --> 00:54:47,000
Virat Bakshi is a middleman,
799
00:54:47,750 --> 00:54:49,583
not Amitabh Bachchan
from the movie Deewar,
800
00:54:50,000 --> 00:54:51,791
who won't pick up the money
thrown at him.
801
00:54:52,833 --> 00:54:54,000
-Ved…
-Yes?
802
00:54:54,208 --> 00:54:56,083
Go and throw money in his face.
803
00:54:56,958 --> 00:54:59,666
I want this place to be Virat-free,
804
00:55:00,375 --> 00:55:02,666
-and pollution-free.
-Okay, Rajasaab.
805
00:55:03,208 --> 00:55:04,541
-He will handle it.
-Thank you, sir.
806
00:55:07,666 --> 00:55:09,250
I love you, Uncle Santa.
807
00:55:11,750 --> 00:55:14,333
Just keep taking deep breaths.
808
00:55:22,916 --> 00:55:24,958
We've reached Matunga, sir.
809
00:55:25,833 --> 00:55:27,458
Rajasaab, that's the house.
810
00:55:28,125 --> 00:55:31,375
The lady who received
Rani Saishri's eyes stays there.
811
00:55:37,750 --> 00:55:38,791
Why are you back?
812
00:55:39,250 --> 00:55:40,125
Back?
813
00:55:40,208 --> 00:55:41,375
We have come here
for the first time, sir.
814
00:55:41,458 --> 00:55:44,125
So? Do you think I don't know who you are?
815
00:55:44,416 --> 00:55:45,500
You know us?
816
00:55:45,958 --> 00:55:47,333
He practices "Sandhya Vandanam".
817
00:55:47,416 --> 00:55:49,083
He can read your heart just
by looking at your face.
818
00:55:50,166 --> 00:55:51,583
You must have come with money.
819
00:55:51,666 --> 00:55:53,291
The old man is truly a face reader.
820
00:55:53,375 --> 00:55:54,791
I had strictly said no,
821
00:55:54,875 --> 00:55:57,208
but still, Vaidehi asked
Sudarshan for money.
822
00:55:58,041 --> 00:56:00,250
-I am the head of this family.
-Correct.
823
00:56:00,333 --> 00:56:03,500
Tell Sudarshan we didn't sell
the mangalsutra
824
00:56:03,583 --> 00:56:04,666
and the earrings.
825
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
-Let him know.
-We kept them as collateral at Surana's
826
00:56:07,083 --> 00:56:08,583
to borrow money for the eye surgery.
827
00:56:08,750 --> 00:56:10,958
Uncle, you're truly all-knowing.
828
00:56:11,208 --> 00:56:13,541
-Your house is beautiful.
-Just beautiful, sir?
829
00:56:13,625 --> 00:56:15,333
Look at this door, sir,
it's incredible!
830
00:56:15,625 --> 00:56:16,500
Come inside, sir.
831
00:56:16,583 --> 00:56:18,541
-Uncle, one minute.
-Uncle, show him the door.
832
00:56:18,625 --> 00:56:19,875
Oh, I mean the house.
Come in, sir.
833
00:56:19,958 --> 00:56:20,958
Hello, how are you?
834
00:56:21,041 --> 00:56:22,041
Where are you going?
835
00:56:22,166 --> 00:56:23,750
Please take off your shoes outside.
836
00:56:24,041 --> 00:56:25,125
Dad will not like it.
837
00:56:25,208 --> 00:56:26,833
-Here you go.
-Okay.
838
00:56:51,208 --> 00:56:52,125
Greetings.
839
00:56:56,125 --> 00:56:57,250
How's Uncle?
840
00:56:57,375 --> 00:56:58,333
He's good.
841
00:56:59,875 --> 00:57:01,000
I know he's upset.
842
00:57:02,208 --> 00:57:03,791
If we hadn't done the surgery that day,
843
00:57:03,875 --> 00:57:05,666
these eyes might've gone
to someone else.
844
00:57:06,166 --> 00:57:09,291
That jewelry holds no value
when compared to these eyes.
845
00:57:10,750 --> 00:57:11,875
It was a family emergency,
846
00:57:12,291 --> 00:57:13,291
and the family took care of it.
847
00:57:14,750 --> 00:57:17,958
There's a scene of not accepting someone
else's money at my father's house.
848
00:57:18,208 --> 00:57:21,875
But there's at least a scene of serving
coffee at your father's house, right?
849
00:57:23,000 --> 00:57:23,875
Vaidehi…
850
00:57:29,958 --> 00:57:33,541
Hey. Don't even think about
offering anything but blessings.
851
00:57:33,625 --> 00:57:35,041
It's just some chocolates for the kids.
852
00:57:35,375 --> 00:57:37,458
-Have them.
-Thank you, uncle!
853
00:57:48,125 --> 00:57:50,875
Kids, say bye to your uncle.
854
00:57:50,958 --> 00:57:52,291
Bye, uncle!
855
00:57:53,625 --> 00:57:54,500
Okay.
856
00:58:01,666 --> 00:58:04,583
A woman's wealth should
always stay with her.
857
00:58:08,875 --> 00:58:09,750
Here you go.
858
00:58:12,500 --> 00:58:13,375
Thank you.
859
00:58:13,791 --> 00:58:16,041
Ranga, help Vaidehi wear
the mangalsutra.
860
00:58:19,208 --> 00:58:20,083
Okay, Mother.
861
00:58:26,916 --> 00:58:30,916
There are plenty of houses
with mangalsutras
862
00:58:31,583 --> 00:58:33,708
but no one to wear them.
863
00:58:34,125 --> 00:58:35,166
You're lucky.
864
00:58:36,000 --> 00:58:36,875
Goodbye.
865
00:58:43,166 --> 00:58:46,583
Nisha who received Rani Sahiba's heart.
866
00:58:47,000 --> 00:58:47,916
She must be here.
867
00:59:06,791 --> 00:59:07,666
Calm down, dear.
868
00:59:08,708 --> 00:59:09,583
Excuse me.
869
00:59:10,666 --> 00:59:11,541
Why are they crying?
870
00:59:13,875 --> 00:59:16,666
After a long struggle,
their daughter got a heart transplant.
871
00:59:16,958 --> 00:59:19,375
But now, her heartbeat
is slowing down.
872
00:59:19,708 --> 00:59:20,958
We're not sure if she'll make it.
873
00:59:21,916 --> 00:59:23,208
They've been devastated ever since
874
00:59:23,791 --> 00:59:24,833
they heard this news.
875
00:59:25,666 --> 00:59:29,166
-Thank you.
-But Rajasaab, how will you go in there?
876
00:59:32,041 --> 00:59:32,916
Amar.
877
00:59:33,708 --> 00:59:34,708
You all wait here.
878
00:59:34,958 --> 00:59:35,875
Yes?
879
00:59:37,583 --> 00:59:40,250
Hare Rama Hare Krishna
Krishna Krishna Hare Hare
880
00:59:40,333 --> 00:59:42,791
Hare Rama Hare Krishna
Krishna Krishna Hare Hare
881
00:59:42,916 --> 00:59:46,708
Hare Krishna Hare Rama
Rama Rama Hare Hare
882
00:59:46,791 --> 00:59:48,791
Don't worry, dear,
everything will be okay.
883
00:59:48,875 --> 00:59:49,791
She will be fine.
884
00:59:53,416 --> 00:59:54,291
Dear.
885
01:00:27,041 --> 01:00:28,375
You're gonna be fine.
886
01:00:29,041 --> 01:00:30,208
Everything will be okay.
887
01:00:35,958 --> 01:00:38,291
Hi, Sanjay.
I am so sorry about your wife.
888
01:00:38,875 --> 01:00:39,750
It's okay.
889
01:00:41,875 --> 01:00:42,958
I've got an urgent matter.
890
01:00:43,333 --> 01:00:45,500
Your Chief Cardiologist,
891
01:00:46,416 --> 01:00:49,041
John, may I speak with him?
892
01:00:49,916 --> 01:00:51,458
Doctor John William on video call?
893
01:00:51,916 --> 01:00:53,000
I can't believe this!
894
01:01:10,625 --> 01:01:11,583
Thank you so much, Doctor.
895
01:01:11,750 --> 01:01:12,625
Thank you.
896
01:01:13,208 --> 01:01:14,625
-Yes, Doctor?
-You never mentioned you knew
897
01:01:14,708 --> 01:01:16,000
Dr. John William.
898
01:01:16,416 --> 01:01:18,708
-Doctor, how's my daughter?
-She'll be fine.
899
01:01:19,250 --> 01:01:20,375
The treatment worked.
900
01:01:20,750 --> 01:01:22,583
Now, she'll be healthier than all of us.
901
01:01:22,666 --> 01:01:23,541
Thank you, Doctor.
902
01:01:24,166 --> 01:01:25,291
-Thank you.
-Welcome.
903
01:01:25,375 --> 01:01:26,250
Don't worry!
904
01:01:26,333 --> 01:01:27,208
Thank you.
905
01:01:38,333 --> 01:01:39,708
I am so happy that you're okay.
906
01:01:45,875 --> 01:01:50,000
Isn't it amazing that even
though Saishri is no longer here,
907
01:01:50,083 --> 01:01:51,208
she's still with us?
908
01:01:52,958 --> 01:01:54,375
Now we can go back to Rajkot.
909
01:01:55,291 --> 01:01:58,041
The palace, the memories…
910
01:01:58,333 --> 01:01:59,791
they'll haunt me.
911
01:02:04,333 --> 01:02:08,375
If I tell you how the opposition plotted
to ruin my son and me,
912
01:02:09,541 --> 01:02:12,125
you'd be filled with rage.
913
01:02:12,500 --> 01:02:13,750
You'd want to fight.
914
01:02:14,583 --> 01:02:16,291
That's why I keep these things hidden.
915
01:02:17,416 --> 01:02:18,541
There's a man…
916
01:02:19,083 --> 01:02:21,583
who was beaten like a dog on the plane.
917
01:02:21,666 --> 01:02:22,541
OUR STRENGTH IS YOUR SUPPORT
918
01:02:22,625 --> 01:02:23,541
They made him look like my son.
919
01:02:24,208 --> 01:02:25,416
My son!
920
01:02:26,583 --> 01:02:27,750
Using AI!
921
01:02:29,541 --> 01:02:31,583
And face these problems.
922
01:02:32,958 --> 01:02:34,750
Rajasaab, look over there.
923
01:02:34,958 --> 01:02:37,041
Face them together.
924
01:02:37,583 --> 01:02:39,625
-Hey, what's this?
-Why did I take this road?
925
01:02:39,708 --> 01:02:41,375
Step out, right now!
926
01:02:42,000 --> 01:02:44,083
Sir, I smell trouble.
927
01:02:44,500 --> 01:02:45,375
Why?
928
01:02:45,458 --> 01:02:48,333
Look at the party flag on that car.
929
01:02:48,666 --> 01:02:49,958
They're causing unnecessary trouble!
930
01:02:50,750 --> 01:02:51,666
Get down!
931
01:02:52,000 --> 01:02:52,916
There they go!
932
01:02:53,333 --> 01:02:56,000
They've entered the Minister's rally
with their party flag.
933
01:02:56,083 --> 01:02:58,541
They're going to create chaos
and hurt each other.
934
01:02:58,625 --> 01:02:59,500
Forget the people!
935
01:03:00,333 --> 01:03:04,416
This is all part of the opposition's
carefully planned scheme.
936
01:03:05,500 --> 01:03:08,625
-We need to exercise extreme caution.
-Keep moving.
937
01:03:08,708 --> 01:03:13,458
Because their only motive is to stop
938
01:03:13,541 --> 01:03:15,583
-our country's development.
-Mohit, give the walkie to Arjun sir.
939
01:03:15,666 --> 01:03:16,958
Okay. Sir.
940
01:03:17,125 --> 01:03:19,166
-…to face our problems.
-Tell me.
941
01:03:19,250 --> 01:03:21,333
Sir, Sanjay Rajkot,
the one who beat you up,
942
01:03:21,791 --> 01:03:22,958
is here in a taxi.
943
01:03:23,708 --> 01:03:25,958
What nonsense! Impossible!
944
01:03:26,583 --> 01:03:28,333
-He's at our party's rally?
-Yes, sir.
945
01:03:28,958 --> 01:03:29,875
It must be someone else.
946
01:03:30,166 --> 01:03:31,041
Okay, sir.
947
01:03:31,791 --> 01:03:33,416
Come on, keep moving!
Keep moving!
948
01:03:34,416 --> 01:03:38,250
The people of my country
are innocent and very naive.
949
01:03:38,875 --> 01:03:40,625
But they're not fools!
950
01:03:41,083 --> 01:03:42,291
-They're clever.
-Yes, tell me.
951
01:03:42,750 --> 01:03:45,500
Sir, I need to speak with the Minister.
It's very urgent.
952
01:03:45,833 --> 01:03:47,250
-Dad's on stage right now. He's busy.
-They saw through
953
01:03:47,333 --> 01:03:48,250
the opposition's conspiracy.
954
01:03:48,375 --> 01:03:49,375
Tell me what happened.
955
01:03:49,458 --> 01:03:51,208
They refused to fall for it.
956
01:03:51,375 --> 01:03:52,750
We traced his phone,
957
01:03:53,166 --> 01:03:56,083
and his location is very close
to your rally.
958
01:03:56,333 --> 01:03:57,250
In fact, he's right there.
959
01:03:57,375 --> 01:03:59,625
Try to spot him in the crowd.
960
01:03:59,708 --> 01:04:00,875
We're heading to his palace.
961
01:04:01,125 --> 01:04:03,791
It will be easy to catch him
962
01:04:04,125 --> 01:04:05,750
if we find out why he's in Mumbai.
963
01:04:06,291 --> 01:04:08,041
Let's do this with full energy.
964
01:04:08,291 --> 01:04:11,416
The youth of our country
should not misuse the internet
965
01:04:11,791 --> 01:04:14,291
-and social media.
-Walkie!
966
01:04:14,375 --> 01:04:15,458
-Constable!
-Yes, sir.
967
01:04:15,583 --> 01:04:17,291
Find that car! Find him!
968
01:04:19,166 --> 01:04:21,541
Sir, he's still here in the taxi.
969
01:04:22,625 --> 01:04:23,666
Is the press around?
970
01:04:23,750 --> 01:04:25,375
-What'll you gain by tarnishing our name?
-Yes, sir.
971
01:04:25,458 --> 01:04:27,708
Tell them to zoom in on every car.
972
01:04:27,791 --> 01:04:28,708
Ask them to imagine
973
01:04:28,791 --> 01:04:30,208
-their son in my son's place.
-Display it on the LED screen.
974
01:04:30,291 --> 01:04:31,666
Hey, camera one!
975
01:04:36,291 --> 01:04:39,208
My son has nothing to do
with that viral video…
976
01:04:39,750 --> 01:04:44,041
OUR STRENGTH IS YOUR SUPPORT
977
01:04:52,791 --> 01:04:55,375
We're not the kind
to get knocked down.
978
01:04:56,375 --> 01:04:59,583
We operate with love,
friendship, and respect.
979
01:05:00,416 --> 01:05:03,125
I want to tell the youth
of this country that
980
01:05:03,500 --> 01:05:06,333
if you're going to use AI
and the internet,
981
01:05:06,416 --> 01:05:07,708
make sure it's for good.
982
01:05:12,708 --> 01:05:15,166
Rajasaab, they're getting closer.
983
01:05:15,833 --> 01:05:17,916
Let them come, we'll deal with it.
984
01:05:18,333 --> 01:05:20,916
No, Rajasaab, we can't get caught.
985
01:05:21,166 --> 01:05:25,041
If we get caught,
they'll find out why we're here.
986
01:05:25,208 --> 01:05:28,041
Then those three lives will be at risk.
987
01:05:30,208 --> 01:05:31,250
Step on it, my friend.
988
01:05:31,875 --> 01:05:33,041
Get moving already!
989
01:05:33,125 --> 01:05:34,666
Do you wish to spend the night here?
990
01:05:36,500 --> 01:05:37,416
There they are!
991
01:05:40,791 --> 01:05:41,750
Go, go, go!
992
01:05:44,166 --> 01:05:45,375
Hey!
993
01:05:45,541 --> 01:05:46,708
Get in. Let's go!
994
01:05:46,791 --> 01:05:47,666
Come on.
995
01:05:47,916 --> 01:05:48,875
Hey! Come on!
996
01:05:58,333 --> 01:05:59,666
Faster! You need to go faster!
997
01:06:07,500 --> 01:06:08,625
Go, go, go!
998
01:06:14,750 --> 01:06:15,666
-Come on.
-Hey!
999
01:06:27,125 --> 01:06:28,041
Hey, are you crazy?!
1000
01:06:28,875 --> 01:06:30,333
Sir, I'm my parents' only child!
1001
01:06:30,416 --> 01:06:31,666
Sir, I haven't even gotten
married yet, sir!
1002
01:06:31,750 --> 01:06:32,625
Sir!
1003
01:06:38,416 --> 01:06:40,041
There go the headlights!
1004
01:06:43,041 --> 01:06:44,500
Hey, give me the bottle!
1005
01:06:49,000 --> 01:06:49,875
Hey!
1006
01:06:54,833 --> 01:06:55,916
Hey, give me another one!
1007
01:07:00,625 --> 01:07:02,416
It's not a cycle, it's a car, sir!
1008
01:07:05,916 --> 01:07:06,958
Go!
1009
01:07:17,500 --> 01:07:21,583
Hey, hey, hey!
1010
01:07:21,958 --> 01:07:25,083
No. No!
1011
01:07:36,750 --> 01:07:38,083
-Out of my way!
-I'd like to thank
1012
01:07:38,166 --> 01:07:40,000
our party president for…
1013
01:07:40,083 --> 01:07:42,166
Sir, Arjun sir got in an accident.
1014
01:07:42,458 --> 01:07:44,041
And he's no longer with us.
1015
01:07:45,000 --> 01:07:45,875
My son!
1016
01:07:46,333 --> 01:07:49,041
The son of Maharashtra's Minister Pradhan
was recently killed
1017
01:07:49,125 --> 01:07:50,250
in a car accident.
1018
01:07:54,500 --> 01:07:56,291
Your Rajasaab and his team were
1019
01:07:57,083 --> 01:07:58,500
there at the time.
1020
01:08:00,125 --> 01:08:04,708
All passengers, attention please.
Train number 4004…
1021
01:08:04,791 --> 01:08:07,166
Sir, they didn't go for that.
1022
01:08:07,833 --> 01:08:09,958
Rajasaab had no such intention.
1023
01:08:10,208 --> 01:08:12,083
They went to meet the people
1024
01:08:12,166 --> 01:08:14,458
who received the organs donated
by Rani Sahiba.
1025
01:08:15,125 --> 01:08:18,041
The organs of Rani Sahiba are
in Mumbai?
1026
01:08:19,000 --> 01:08:19,916
Oh!
1027
01:08:21,333 --> 01:08:25,416
Please board the train safely
with your belongings.
1028
01:08:25,583 --> 01:08:26,583
Give the bag to Viraj.
1029
01:08:26,666 --> 01:08:27,541
Viraj.
1030
01:08:28,375 --> 01:08:29,416
You stay here and…
1031
01:08:30,250 --> 01:08:32,958
stay in touch
with Saishri's lawyer friends.
1032
01:08:33,041 --> 01:08:34,833
Remove the three organ recipients
1033
01:08:35,375 --> 01:08:37,000
from the NOTTO system.
1034
01:08:37,458 --> 01:08:38,875
So they don't find out about them.
1035
01:08:42,041 --> 01:08:43,750
Let's go! Get the cars! Hurry up!
1036
01:08:44,375 --> 01:08:45,416
Where are we going, sir?
1037
01:08:45,500 --> 01:08:46,500
Get in, quick! I'll tell you!
1038
01:08:46,583 --> 01:08:47,541
Surinder, let's go!
1039
01:09:01,625 --> 01:09:02,500
Hello?
1040
01:09:10,625 --> 01:09:11,500
Rajasaab…
1041
01:09:11,708 --> 01:09:13,166
Minister's call?
1042
01:09:13,791 --> 01:09:14,666
Yes.
1043
01:09:15,000 --> 01:09:20,041
Pray that it's a call for compromise.
1044
01:09:24,541 --> 01:09:25,958
Yes, Mr. Minister?
1045
01:09:29,666 --> 01:09:32,750
You think you're
the legendary Sikandar, right?
1046
01:09:34,041 --> 01:09:35,750
Will you get everyone justice?
1047
01:09:37,250 --> 01:09:39,083
You killed my son and ran off, right?
1048
01:09:39,208 --> 01:09:41,000
Run as far as you want!
1049
01:09:41,833 --> 01:09:44,333
I know why you came to Mumbai!
1050
01:09:44,416 --> 01:09:47,375
Your wife donated her organs,
1051
01:09:47,458 --> 01:09:49,000
and you came to check on them, right?
1052
01:09:50,083 --> 01:09:51,916
Go on.
1053
01:09:52,583 --> 01:09:54,291
I'll take good care of them.
1054
01:09:54,958 --> 01:09:58,666
Mr. Minister,
my condolences for your son's death.
1055
01:09:59,041 --> 01:10:01,541
You're not responsible
for my wife's death,
1056
01:10:01,875 --> 01:10:04,416
and I'm not responsible
for your son's.
1057
01:10:04,916 --> 01:10:06,416
It was an accident.
1058
01:10:08,875 --> 01:10:10,250
Let's just leave it at that.
1059
01:10:11,583 --> 01:10:13,458
Our grief is the same.
1060
01:10:13,583 --> 01:10:15,916
No, our grief is not the same!
1061
01:10:16,916 --> 01:10:20,125
My son lies dead in front of me.
1062
01:10:21,166 --> 01:10:24,291
But your wife is still alive.
1063
01:10:25,000 --> 01:10:26,458
She's breathing,
1064
01:10:26,750 --> 01:10:30,083
she can see, and her heart still beats.
1065
01:10:30,541 --> 01:10:32,291
Until I stop her breath,
1066
01:10:32,416 --> 01:10:35,208
her heart, and her eyes…
1067
01:10:36,000 --> 01:10:37,625
this fight will not end!
1068
01:10:37,708 --> 01:10:39,083
Then let's end it!
1069
01:10:39,708 --> 01:10:40,750
Listen to me, Sikandar!
1070
01:10:41,208 --> 01:10:42,333
Kalyuga has arrived,
1071
01:10:43,375 --> 01:10:46,958
and I am the harbinger of death!
1072
01:10:47,333 --> 01:10:49,833
Then let's strike a deal,
Mr. Harbinger!
1073
01:10:50,458 --> 01:10:51,958
Don't ask for forgiveness,
1074
01:10:52,791 --> 01:10:55,291
because I've lost the ability to forgive.
1075
01:10:56,208 --> 01:10:59,708
And as you said, I am Sikandar…
1076
01:11:00,125 --> 01:11:01,541
but what happens now will show…
1077
01:11:03,666 --> 01:11:05,958
that Sikandar controls his own destiny!
1078
01:11:06,916 --> 01:11:09,208
I'm coming to Mumbai.
1079
01:11:09,458 --> 01:11:11,416
Come!
1080
01:11:12,000 --> 01:11:13,458
Show me a throne without a name
1081
01:11:13,541 --> 01:11:15,000
The people down to die for
1082
01:11:15,083 --> 01:11:17,666
Show me a crown
Without a leader in its jewels
1083
01:11:17,791 --> 01:11:20,333
Either get your fate decided
By the people's scream
1084
01:11:20,416 --> 01:11:23,583
Or bow your head and say your
Peace before you meet the guillotine
1085
01:11:27,125 --> 01:11:30,833
He's that one valiant spirit
Who reigns in every heart
1086
01:11:30,916 --> 01:11:33,250
And that is Sikandar
1087
01:11:33,333 --> 01:11:37,166
He treads with unmatched flair
1088
01:11:37,250 --> 01:11:38,708
And that's Sikandar
1089
01:11:38,791 --> 01:11:40,958
Come and show the world
1090
01:11:44,750 --> 01:11:46,875
Munna what are doing hurry up.
1091
01:11:47,041 --> 01:11:49,166
Wasim burn it, quickly.
1092
01:11:50,083 --> 01:11:50,958
Hurry up.
1093
01:11:51,041 --> 01:11:52,041
CLEANUP
1094
01:11:52,125 --> 01:11:53,000
Come on.
1095
01:11:53,833 --> 01:11:54,875
Burn it, hurry up.
1096
01:11:56,583 --> 01:11:59,083
Hey! Hurry up.
1097
01:12:00,708 --> 01:12:02,125
Move ahead.
1098
01:12:05,791 --> 01:12:06,666
Do it.
1099
01:12:06,791 --> 01:12:08,583
My husband is dead!
1100
01:12:09,166 --> 01:12:11,208
And they still won't let him rest
in peace.
1101
01:12:11,625 --> 01:12:12,583
They're still dumping the garbage.
1102
01:12:12,666 --> 01:12:15,416
Virat Bakshi, maggots are going
to feast on you!
1103
01:12:15,500 --> 01:12:17,125
You are going to rot in hell!
1104
01:12:17,208 --> 01:12:18,708
You'll have to wait until
1105
01:12:18,791 --> 01:12:20,416
-after the funeral to burn the garbage!
-Scram!
1106
01:12:20,500 --> 01:12:21,750
The man just passed away!
1107
01:12:21,833 --> 01:12:23,458
Move aside, let us work.
1108
01:12:23,541 --> 01:12:25,625
Stop it!
You can do this tomorrow.
1109
01:12:31,916 --> 01:12:34,125
Who do you think you are?
This isn't your private property!
1110
01:12:34,208 --> 01:12:35,083
Hey!
1111
01:12:40,750 --> 01:12:41,916
It's just one day.
1112
01:12:43,500 --> 01:12:44,375
Come back tomorrow.
1113
01:12:44,916 --> 01:12:45,875
You should go, uncle.
1114
01:12:47,833 --> 01:12:48,833
Hey!
1115
01:12:51,250 --> 01:12:52,291
Stop working!
1116
01:12:52,500 --> 01:12:53,416
Everyone, stop working!
1117
01:12:57,958 --> 01:12:58,916
Okay. Alright?
1118
01:13:03,041 --> 01:13:04,375
-Hey, stop!
-Rajasaab!
1119
01:13:05,625 --> 01:13:07,916
The storms rise in his wake
1120
01:13:13,333 --> 01:13:16,791
Like a tiger roaming the jungles
1121
01:13:17,000 --> 01:13:17,875
Who are you?
1122
01:13:18,250 --> 01:13:19,708
I've never seen you here before.
1123
01:13:21,416 --> 01:13:22,541
What are you staring at?
1124
01:13:22,958 --> 01:13:23,916
You…
1125
01:13:52,166 --> 01:13:54,458
The storms rise in his wake
1126
01:13:56,791 --> 01:14:00,250
Like a tiger roaming the jungles
1127
01:14:03,916 --> 01:14:07,041
Look at who you are facing
1128
01:14:10,875 --> 01:14:13,875
See who is greater than you
1129
01:14:26,291 --> 01:14:27,375
Welcome to hell!
1130
01:14:41,208 --> 01:14:44,166
See who is greater than you
1131
01:15:00,791 --> 01:15:01,708
Sit.
1132
01:15:03,208 --> 01:15:05,666
Any updates on the three organ recipients?
1133
01:15:05,750 --> 01:15:06,666
No, sir.
1134
01:15:07,375 --> 01:15:09,166
He had someone hack into the system
1135
01:15:09,416 --> 01:15:11,166
and corrupt the entire database.
1136
01:15:11,250 --> 01:15:14,625
All the trails leading
to those three have been blocked.
1137
01:15:16,083 --> 01:15:20,333
Find those who are close to him.
1138
01:15:20,708 --> 01:15:23,250
Catch them, break them…
1139
01:15:25,750 --> 01:15:28,250
and they'll spill the details.
1140
01:15:28,500 --> 01:15:31,708
Sir, we should press charges
against Sanjay Rajkot.
1141
01:15:32,416 --> 01:15:33,375
Once we do that,
1142
01:15:33,750 --> 01:15:36,416
we can put him
and his men on the wanted list.
1143
01:15:37,083 --> 01:15:40,208
Then we can circulate their photos
to the media and all police stations.
1144
01:15:46,208 --> 01:15:48,625
Yes, we're here.
1145
01:15:48,916 --> 01:15:50,541
Right where the road ends, right?
1146
01:15:51,125 --> 01:15:52,000
Yes.
1147
01:15:56,125 --> 01:15:57,000
Sir…
1148
01:15:58,416 --> 01:15:59,875
You've forced me into this friendship.
1149
01:16:00,666 --> 01:16:02,333
You even freed the jewelry
that was pledged.
1150
01:16:02,833 --> 01:16:03,916
Why are you doing all of this?
1151
01:16:04,541 --> 01:16:06,375
Tell me the truth, or I'll call the cops.
1152
01:16:07,041 --> 01:16:09,125
Actually, the thing is…
1153
01:16:27,083 --> 01:16:30,000
Vaidehi also wants her children
to receive the best education.
1154
01:16:30,583 --> 01:16:33,166
That's why she wants to work,
and that's the root of the conflict.
1155
01:16:33,500 --> 01:16:36,208
But, sir, even in today's world,
1156
01:16:36,291 --> 01:16:38,250
some women suppress
their own ambitions,
1157
01:16:38,750 --> 01:16:43,708
their own dreams,
and themselves because of love.
1158
01:16:44,291 --> 01:16:47,125
They take on their husband's identity
as their own.
1159
01:16:47,583 --> 01:16:49,000
Anyway, you probably
won't understand this.
1160
01:16:49,166 --> 01:16:50,875
You're an aristocrat,
1161
01:16:51,916 --> 01:16:53,458
and these are middle-class problems.
1162
01:16:54,125 --> 01:16:55,541
My wife passed away
1163
01:16:56,708 --> 01:16:58,291
and donated her eyes.
1164
01:16:59,958 --> 01:17:01,375
How could I let such…
1165
01:17:03,416 --> 01:17:04,875
a noble act go to waste?
1166
01:17:08,083 --> 01:17:10,958
If my daughter-in-law wants
to live under my roof,
1167
01:17:11,500 --> 01:17:13,083
she must live by my rules.
1168
01:17:13,208 --> 01:17:17,416
Tell her to promise
she won't take up a job.
1169
01:17:17,791 --> 01:17:20,000
Otherwise, she can go back.
1170
01:17:20,375 --> 01:17:22,666
Okay, I promise.
1171
01:17:23,083 --> 01:17:24,000
Good.
1172
01:17:24,125 --> 01:17:25,541
There, she promised.
1173
01:17:26,041 --> 01:17:26,916
Now, can we go inside?
1174
01:17:27,083 --> 01:17:28,375
-Come in.
-Let's go.
1175
01:17:32,416 --> 01:17:34,875
Hey, it's you again?
1176
01:17:36,166 --> 01:17:37,833
Don't you have your own family?
1177
01:17:38,041 --> 01:17:38,916
I do.
1178
01:17:39,041 --> 01:17:40,708
Uncle, he is my friend.
1179
01:17:40,916 --> 01:17:43,250
He's a very well-known eye surgeon.
1180
01:17:43,625 --> 01:17:45,416
But didn't he say he came from Dubai?
1181
01:17:46,375 --> 01:17:48,333
Well, there are eye surgeons
in Dubai too, right, Uncle?
1182
01:17:48,416 --> 01:17:49,333
Yes.
1183
01:17:49,583 --> 01:17:51,583
Vaidehi, make coffee for everyone.
1184
01:17:51,666 --> 01:17:52,541
Give me 15 minutes,
1185
01:17:52,625 --> 01:17:53,583
I'll have lunch ready.
1186
01:18:00,250 --> 01:18:01,416
What is your education qualification?
1187
01:18:01,625 --> 01:18:03,166
I did CA and topped the class
in Chennai.
1188
01:18:03,250 --> 01:18:05,125
So, you're not looking for a job,
1189
01:18:05,333 --> 01:18:06,916
-a job is looking for you instead.
-Yeah.
1190
01:18:14,958 --> 01:18:18,041
If you want the old man
to throw a pot in anger,
1191
01:18:18,625 --> 01:18:19,833
then you're heading
in the right direction.
1192
01:18:20,875 --> 01:18:25,333
But why do they even need to work,
1193
01:18:26,500 --> 01:18:27,833
especially the women?
1194
01:18:29,583 --> 01:18:30,458
Correct.
1195
01:18:31,083 --> 01:18:34,458
Your father is a real man.
1196
01:18:35,625 --> 01:18:37,083
A true alpha male.
1197
01:18:40,041 --> 01:18:42,041
Enough, move aside a bit.
1198
01:18:44,583 --> 01:18:45,625
Sir, just a minute.
1199
01:18:46,500 --> 01:18:48,708
You've done so much for me,
1200
01:18:49,083 --> 01:18:51,125
and I have nothing to offer in return.
1201
01:18:51,333 --> 01:18:52,500
Take these popadums.
1202
01:18:53,291 --> 01:18:55,333
I saw how much you enjoyed them.
1203
01:18:55,708 --> 01:18:58,416
Ask your wife to serve
them with your meals.
1204
01:19:08,333 --> 01:19:09,875
If my life didn't exist, then…
1205
01:19:16,708 --> 01:19:17,583
Hi.
1206
01:19:17,958 --> 01:19:18,916
Hi.
1207
01:19:24,583 --> 01:19:25,500
I'm working.
1208
01:19:27,125 --> 01:19:28,750
You're always working so hard!
1209
01:19:30,500 --> 01:19:31,875
It's something I must do.
1210
01:19:32,375 --> 01:19:34,083
I have too many responsibilities.
1211
01:19:34,791 --> 01:19:39,166
I'm not working for me anymore,
it's for others now.
1212
01:19:40,208 --> 01:19:41,083
What about me?
1213
01:19:42,000 --> 01:19:42,875
You are…
1214
01:19:43,291 --> 01:19:45,625
my biggest responsibility.
1215
01:19:46,500 --> 01:19:49,958
But we have an entire
lifetime ahead of us.
1216
01:19:51,416 --> 01:19:55,041
I just want a moment from that lifetime,
right now.
1217
01:19:59,291 --> 01:20:00,208
Take it.
1218
01:20:10,375 --> 01:20:13,833
I've been gifted this day
1219
01:20:13,958 --> 01:20:17,583
This time, by fate
1220
01:20:18,083 --> 01:20:21,666
Come close
1221
01:20:21,750 --> 01:20:25,291
Get to know me before it's too late
1222
01:20:26,291 --> 01:20:33,250
Who knows if destiny
Will bring us together again
1223
01:20:33,875 --> 01:20:38,291
Maybe in this life
We'll meet or not--
1224
01:20:57,625 --> 01:21:00,250
You can make them at home.
1225
01:21:00,333 --> 01:21:01,208
Okay, sir.
1226
01:21:04,541 --> 01:21:06,250
I don't know much about you,
1227
01:21:06,541 --> 01:21:08,458
but you showed up
at just the right time that day.
1228
01:21:09,125 --> 01:21:10,916
Nisha has had a weak heart since
she was a child.
1229
01:21:11,750 --> 01:21:13,541
She fell in love with someone
1230
01:21:14,375 --> 01:21:15,666
who ended up breaking her heart.
1231
01:21:16,375 --> 01:21:17,833
That sent her into depression.
1232
01:21:18,416 --> 01:21:21,500
Now, the real issue is that the man
she loved is getting married,
1233
01:21:21,833 --> 01:21:23,416
and Nisha doesn't know
a thing about it.
1234
01:21:24,250 --> 01:21:26,083
If she finds out,
1235
01:21:26,750 --> 01:21:28,500
her health will suffer again.
1236
01:21:37,375 --> 01:21:38,500
-Take care, catch you later.
-Okay. Sure.
1237
01:21:39,666 --> 01:21:42,333
Wow, dude! Legs or chest?
1238
01:21:42,750 --> 01:21:43,666
Who are you?
1239
01:21:44,416 --> 01:21:46,333
I'm Nisha's friend.
1240
01:21:46,416 --> 01:21:47,958
Come on, dude!
1241
01:21:50,541 --> 01:21:52,250
You know I'm getting married soon, right?
1242
01:21:52,708 --> 01:21:53,583
Yes.
1243
01:21:54,333 --> 01:21:55,958
-Look, sir, I've moved on.
-I know.
1244
01:21:56,041 --> 01:21:57,375
It's time for Nisha to do the same.
1245
01:21:57,500 --> 01:21:58,375
You're right.
1246
01:21:58,875 --> 01:22:01,333
I want that as well, for her to move on.
1247
01:22:01,500 --> 01:22:03,375
But she just had a heart transplant.
1248
01:22:03,708 --> 01:22:05,041
If she gets upset or cries,
1249
01:22:05,833 --> 01:22:07,125
it'll affect her health.
1250
01:22:07,250 --> 01:22:10,416
That's your problem, not mine, bro.
1251
01:22:11,541 --> 01:22:13,125
Why should I get dragged into all this?
1252
01:22:13,625 --> 01:22:16,000
-For the first time, I'm really confused.
-Why?
1253
01:22:16,416 --> 01:22:20,125
I'm not sure whether
I should thrash you or not.
1254
01:22:21,125 --> 01:22:22,208
You'll thrash me?
1255
01:22:22,375 --> 01:22:23,958
You should be thrashed instead.
1256
01:22:24,333 --> 01:22:25,208
Just a minute.
1257
01:22:26,916 --> 01:22:28,125
Shouldn't have said that.
1258
01:22:31,666 --> 01:22:34,041
I usually control my anger,
1259
01:22:34,125 --> 01:22:38,833
but because of you,
it's now in control of me.
1260
01:22:40,833 --> 01:22:42,041
Oh shit!
1261
01:22:53,083 --> 01:22:56,291
Sanjay, I know you're upset because
1262
01:22:56,791 --> 01:22:58,083
Papa is no more.
1263
01:22:59,291 --> 01:23:03,541
Whenever I try to get close to you,
you move away.
1264
01:23:04,333 --> 01:23:06,291
Whenever you feel alone,
1265
01:23:07,166 --> 01:23:12,708
whenever you can't find a way forward,
just leave everything to Him.
1266
01:23:14,083 --> 01:23:17,208
Because He never lets anyone
go empty-handed.
1267
01:23:17,750 --> 01:23:19,125
Prayers have power.
1268
01:23:22,833 --> 01:23:24,708
Yes, De Niro speaking,
how may I help you?
1269
01:23:24,791 --> 01:23:26,791
Hello, De Niro. I am here from USA.
1270
01:23:26,875 --> 01:23:29,208
-Hey, do you not understand?
-Can you get me some more popadums?
1271
01:23:29,291 --> 01:23:31,208
I don't work in a popadum factory!
1272
01:23:31,291 --> 01:23:32,958
I told you, but you don't listen.
1273
01:23:33,208 --> 01:23:34,458
-Hey, cut the call right now!
-Hey, give it to me.
1274
01:23:36,333 --> 01:23:37,333
Hello, still there?
1275
01:23:37,416 --> 01:23:39,708
The popadums you sent,
my friends loved it.
1276
01:23:39,791 --> 01:23:41,458
-And they want more.
-How many kilos more?
1277
01:23:42,416 --> 01:23:43,291
Ten kilos, sir.
1278
01:23:43,375 --> 01:23:44,708
It'll cost you 1200 dollars.
1279
01:23:45,041 --> 01:23:45,916
Okay.
1280
01:23:46,041 --> 01:23:47,625
-I'll send you the UPI number.
-Okay.
1281
01:23:47,708 --> 01:23:49,458
Send Vaidehi's UPI number.
1282
01:23:49,583 --> 01:23:53,125
I work as the quarry manager
for Sanjay Rajkot,
1283
01:23:54,833 --> 01:23:58,375
who caused the bomb blast in Punjab.
1284
01:23:58,500 --> 01:24:01,250
I did it on Rajasaab's orders.
1285
01:24:01,333 --> 01:24:04,333
Please, sir, save my family.
1286
01:24:08,000 --> 01:24:09,750
Sir, this is enough
for us to file an FIR.
1287
01:24:09,833 --> 01:24:12,333
But what if this witness turns hostile?
1288
01:24:13,333 --> 01:24:17,083
But he took his own life
because of Sanjay's threats.
1289
01:24:17,166 --> 01:24:18,083
-Sir?
-Sir?
1290
01:24:18,541 --> 01:24:19,500
Suicide.
1291
01:24:26,750 --> 01:24:28,541
Go, file the FIR!
1292
01:24:33,791 --> 01:24:35,625
Here, sir, the spicy one is for you,
1293
01:24:35,708 --> 01:24:37,166
and the less spicy one is for me.
1294
01:24:37,250 --> 01:24:40,083
Sir, the police killed the quarry manager
1295
01:24:40,750 --> 01:24:42,708
while he was in their remand.
1296
01:24:43,458 --> 01:24:46,375
He made a statement saying
you sold the explosives.
1297
01:24:47,041 --> 01:24:49,791
They've filed an FIR against us
1298
01:24:50,541 --> 01:24:52,500
and are looking for us using our photos.
1299
01:24:53,958 --> 01:24:55,125
POLICE
1300
01:24:59,625 --> 01:25:00,625
Get him.
1301
01:25:06,583 --> 01:25:07,791
-Who did it?
-Him.
1302
01:25:08,791 --> 01:25:10,375
He's the truck driver from last night.
1303
01:25:10,625 --> 01:25:11,750
I'll handle it, sir.
1304
01:25:12,000 --> 01:25:15,041
Sir, let's handle this ourselves.
1305
01:25:15,208 --> 01:25:16,416
-Handle what?
-Hey…
1306
01:25:20,916 --> 01:25:23,500
Sir, would you like to take it with you,
or should I send it home?
1307
01:25:23,791 --> 01:25:24,791
But I'll have to take someone
with me, right?
1308
01:25:24,875 --> 01:25:26,750
Okay, I'll come with you then.
Let's go.
1309
01:25:26,875 --> 01:25:28,250
No, what I'm saying is…
1310
01:25:28,458 --> 01:25:31,666
how would I explain that one person
hit 20 people by himself?
1311
01:25:31,750 --> 01:25:32,625
Yes, of course, sir.
1312
01:25:32,708 --> 01:25:34,000
Salim! Deva!
1313
01:25:41,125 --> 01:25:42,291
I know who he is.
1314
01:25:42,416 --> 01:25:43,333
Who is he?
1315
01:25:44,041 --> 01:25:45,041
My father.
1316
01:25:45,125 --> 01:25:46,333
How do you know?
1317
01:25:46,458 --> 01:25:48,083
He doesn't do all this for me,
1318
01:25:48,458 --> 01:25:49,708
he is doing it for himself.
1319
01:25:50,750 --> 01:25:52,750
Back then, he didn't want a child,
so he abandoned me.
1320
01:25:53,000 --> 01:25:56,000
Now some astrologer must've told him
to clear his sins.
1321
01:25:56,375 --> 01:25:58,458
That's why he is trying
to make things right.
1322
01:25:59,000 --> 01:26:01,916
The richer the person,
the deeper their fears.
1323
01:26:02,166 --> 01:26:03,541
-Want me to prove it?
-Yeah.
1324
01:26:03,750 --> 01:26:04,875
Watch how he gets scared now.
1325
01:26:10,875 --> 01:26:11,833
Kamar!
1326
01:26:13,625 --> 01:26:14,541
Go home.
1327
01:26:15,333 --> 01:26:16,250
Go home, son.
1328
01:26:17,375 --> 01:26:18,875
Go home, you're coughing.
1329
01:26:23,875 --> 01:26:25,291
Saw that? I told you.
1330
01:26:30,166 --> 01:26:31,666
MAHARASHTRA POLICE
1331
01:26:41,250 --> 01:26:42,625
-I'll handle it, sir.
-Good.
1332
01:26:43,500 --> 01:26:45,958
Officers, Minister Pradhan
will personally reward
1333
01:26:46,041 --> 01:26:49,458
anyone with one crore rupees
for any useful information on
1334
01:26:49,541 --> 01:26:52,416
all those people on the wanted list.
1335
01:26:52,500 --> 01:26:54,166
-Is it clear?
-Yes, sir!
1336
01:26:54,541 --> 01:26:56,041
Go and get them, officers.
1337
01:26:58,083 --> 01:27:00,750
-Hey, did you all sign the register?
-Yes, sir.
1338
01:27:00,875 --> 01:27:01,875
Then get out of here.
1339
01:27:03,875 --> 01:27:04,833
Go.
1340
01:27:07,875 --> 01:27:08,875
Yes, sir, we're looking for them.
1341
01:27:10,500 --> 01:27:11,500
Don't worry, we'll find them.
1342
01:27:13,208 --> 01:27:14,791
We're searching everywhere, sir.
1343
01:27:29,166 --> 01:27:30,125
Sanjay,
1344
01:27:31,000 --> 01:27:35,375
there's no point in just
sitting here and getting drunk.
1345
01:27:36,333 --> 01:27:37,875
You need to get yourself together.
1346
01:27:40,291 --> 01:27:43,541
Everything you've done so far,
you've done it for me,
1347
01:27:44,000 --> 01:27:45,833
like a good husband.
1348
01:27:46,541 --> 01:27:48,875
Now, you need to help those three,
1349
01:27:49,708 --> 01:27:51,375
like a good king.
1350
01:27:52,000 --> 01:27:53,416
They deserve a better life.
1351
01:27:54,000 --> 01:27:55,333
They deserve a better life.
1352
01:28:05,958 --> 01:28:08,833
I can't watch you keep
dying over and over again.
1353
01:28:11,000 --> 01:28:11,916
You're right.
1354
01:28:17,833 --> 01:28:19,125
I'll save all three of them,
1355
01:28:21,166 --> 01:28:22,916
I swear on your life.
1356
01:28:24,291 --> 01:28:25,666
I'll save all three of them.
1357
01:28:26,375 --> 01:28:28,708
POLICE OFFICER RESIDENCE
MUMBAI, MAHARASHTRA
1358
01:28:29,333 --> 01:28:31,458
Sir, where else do we search for them?
1359
01:28:31,541 --> 01:28:33,875
-Railway stations, taxi stands…
-Fine, sir.
1360
01:28:33,958 --> 01:28:35,583
-Look for him everywhere.
-Okay, sir.
1361
01:28:35,750 --> 01:28:38,041
Taxi drivers, shopkeepers…
1362
01:28:38,916 --> 01:28:40,125
Ask everyone.
1363
01:28:40,375 --> 01:28:41,333
Okay, sir.
1364
01:28:41,916 --> 01:28:44,208
-Don't leave out anyone.
-Yes, sir.
1365
01:28:44,291 --> 01:28:45,416
We must find him.
1366
01:28:45,791 --> 01:28:46,958
We will find him, sir.
1367
01:28:48,291 --> 01:28:50,500
A reward of one crore from me,
1368
01:28:51,750 --> 01:28:54,708
but you shouldn't have taken
off your uniform.
1369
01:29:04,000 --> 01:29:05,791
You're searching for me out there,
1370
01:29:07,291 --> 01:29:10,750
while I wait for you at your home.
1371
01:29:12,916 --> 01:29:15,166
If you can find God by searching enough,
1372
01:29:15,791 --> 01:29:17,083
then I am but a mere mortal.
1373
01:29:25,416 --> 01:29:27,458
You are a policeman.
You have power.
1374
01:29:28,291 --> 01:29:30,208
A lot of policemen are in jail.
1375
01:29:30,875 --> 01:29:34,250
Many politicians and actors as well.
1376
01:29:35,250 --> 01:29:36,875
Nobody is above the law.
1377
01:29:44,250 --> 01:29:45,125
Dad is back.
1378
01:29:45,208 --> 01:29:46,375
-Thank you, sir.
-Yes, let's go.
1379
01:29:46,458 --> 01:29:48,208
Thank you. Thank you so much.
1380
01:29:48,916 --> 01:29:50,625
Your wife?
1381
01:29:51,958 --> 01:29:53,125
What's your name, son?
1382
01:29:53,500 --> 01:29:54,458
Rajveer.
1383
01:29:54,625 --> 01:29:55,541
Rajveer.
1384
01:29:56,166 --> 01:29:57,125
How sweet!
1385
01:29:58,416 --> 01:30:01,000
Sir, do you think I fear your uniform?
1386
01:30:02,625 --> 01:30:04,583
I have immense respect for it.
1387
01:30:05,250 --> 01:30:07,458
But no laundry in this world
1388
01:30:08,416 --> 01:30:10,958
can ever remove the stain on it.
1389
01:30:12,791 --> 01:30:15,625
To clean that,
you must first cleanse your conscience.
1390
01:30:17,375 --> 01:30:19,750
Take a dip in the Holy Ganges,
1391
01:30:20,000 --> 01:30:22,000
or there will be no future for you.
1392
01:30:23,916 --> 01:30:26,458
At the very least,
do your duty honestly at home.
1393
01:30:27,166 --> 01:30:29,625
You have a wife and a child.
1394
01:30:48,583 --> 01:30:50,500
Don't call me Badshah
I'm Sikandar
1395
01:30:50,583 --> 01:30:52,333
Step into my lane, I'll take you under
1396
01:30:52,416 --> 01:30:53,875
Standing alone, I'm a whole disaster
1397
01:30:53,958 --> 01:30:55,000
Bringing the tsunami
The deep ocean's master
1398
01:30:55,083 --> 01:30:56,750
-Stop.
-Virat Bakshi.
1399
01:30:57,791 --> 01:30:58,791
He wants to meet the boss.
1400
01:30:58,875 --> 01:30:59,833
Who is he?
1401
01:31:00,083 --> 01:31:01,041
Sir, he is the one
1402
01:31:01,250 --> 01:31:05,833
who bought 20 flats near our dumping
area in Dharavi and ruined our plan.
1403
01:31:07,916 --> 01:31:08,875
Great.
1404
01:31:10,083 --> 01:31:11,333
Get all the documents,
1405
01:31:12,625 --> 01:31:13,750
make him sign them,
1406
01:31:13,833 --> 01:31:16,625
and break his hands so that
he can't point a finger at us later.
1407
01:31:16,958 --> 01:31:18,750
I don't talk much, I show with my actions
1408
01:31:18,833 --> 01:31:20,583
Won't be the guy
Who doesn't take any actions
1409
01:31:20,666 --> 01:31:22,291
When chaos calls, I'll be there for you
1410
01:31:22,375 --> 01:31:24,083
Don't sleep hungry
I bring the food for you
1411
01:31:24,166 --> 01:31:25,833
Those whom they call useless rise too
1412
01:31:25,916 --> 01:31:27,583
We'll sing our songs
As lullabies for a few
1413
01:31:27,666 --> 01:31:29,416
If they don't know they soon will know
1414
01:31:29,500 --> 01:31:31,750
Touch our collar and I'll hit you, bro
1415
01:31:35,541 --> 01:31:38,208
You bought 20 flats in my area, right?
1416
01:31:38,833 --> 01:31:44,000
Add 15-20% to the price
you paid for them…
1417
01:31:45,208 --> 01:31:46,083
and sell them.
1418
01:31:46,333 --> 01:31:47,666
You probably don't even know…
1419
01:31:48,791 --> 01:31:50,041
the nature of this project.
1420
01:31:51,000 --> 01:31:54,958
I know it's an SRA project worth
750 crore rupees,
1421
01:31:55,041 --> 01:31:57,750
with a profit of 250 crores for you.
1422
01:31:58,291 --> 01:32:01,583
But here's the deal,
take double payment from me
1423
01:32:01,791 --> 01:32:04,208
and make the paperwork in…
1424
01:32:04,833 --> 01:32:06,625
that girl's name who's standing outside.
1425
01:32:09,166 --> 01:32:13,291
Clean up the place and hand it over
1426
01:32:14,166 --> 01:32:15,416
to them first thing in the morning.
1427
01:32:18,500 --> 01:32:19,500
So, you'll pay me?
1428
01:32:20,375 --> 01:32:22,833
Cheque or cash?
1429
01:32:23,375 --> 01:32:24,500
CCTV.
1430
01:32:25,375 --> 01:32:26,708
See those two containers?
1431
01:32:27,625 --> 01:32:29,000
That's your money.
1432
01:32:30,541 --> 01:32:32,125
Have your men take it.
1433
01:32:33,541 --> 01:32:34,916
There are two containers
in the parking lot.
1434
01:32:35,000 --> 01:32:36,416
Check what's inside them.
1435
01:32:36,791 --> 01:32:37,750
Yes, sir.
1436
01:32:40,833 --> 01:32:42,666
Sir, they're full of cash.
1437
01:32:45,916 --> 01:32:49,125
What if I take the money
and finish you off right here?
1438
01:32:52,125 --> 01:32:53,500
I'm here to do business.
1439
01:32:53,583 --> 01:32:56,083
Know your limit and you'll benefit.
1440
01:32:56,250 --> 01:32:59,708
Or you'll end up in a grave and regret it.
1441
01:33:00,291 --> 01:33:01,500
Do you see that down there?
1442
01:33:04,625 --> 01:33:07,958
One, two, three… break it down.
1443
01:33:19,250 --> 01:33:20,791
It was just a column.
Sit down.
1444
01:33:20,916 --> 01:33:21,916
Next time it will be a pillar.
1445
01:33:22,458 --> 01:33:25,166
Show me a crown without
A leader in its jewels
1446
01:33:25,250 --> 01:33:27,750
Either get your fate decided
By the people's scream
1447
01:33:27,833 --> 01:33:31,375
Or bow your head and say your
Peace before you meet the guillotine
1448
01:34:05,833 --> 01:34:07,125
Go, go, go!
1449
01:34:07,208 --> 01:34:08,375
Hey, it's Holi, time to shine
1450
01:34:08,458 --> 01:34:09,375
In the colony, it's Holi time
1451
01:34:09,458 --> 01:34:11,250
A group of revelers steps out of the lane
1452
01:34:11,333 --> 01:34:13,250
Making gestures, playing games
1453
01:34:13,500 --> 01:34:15,166
No pistols here, yet they shoot anyway
1454
01:34:15,250 --> 01:34:16,916
Catch me, hold me, don't let me go
1455
01:34:17,000 --> 01:34:19,000
Let me live and sing today
1456
01:34:19,083 --> 01:34:21,208
The air is pink
Full of intoxicating delight
1457
01:34:21,291 --> 01:34:22,666
Every street knows where I'm in sight
1458
01:34:22,750 --> 01:34:24,625
The group's amazing, come join the fun
1459
01:34:24,708 --> 01:34:26,625
With drums playing, we're on the run
1460
01:34:26,708 --> 01:34:28,500
Hands are bright, leave the sorrows behind
1461
01:34:28,583 --> 01:34:31,083
Let the colors fly, and joy we'll find!
1462
01:34:46,458 --> 01:34:49,083
Color me in royal shades so bright
1463
01:34:50,333 --> 01:34:53,125
Color me pink with pure delight
1464
01:34:54,208 --> 01:34:57,041
Cover me in stormy hues
1465
01:34:58,041 --> 01:35:00,750
Color me with luminous blues!
1466
01:35:01,666 --> 01:35:03,541
Oh, the tinkling sound
She makes me cheer
1467
01:35:03,625 --> 01:35:06,750
The world is colorful to me today, my dear
1468
01:35:09,416 --> 01:35:11,250
Black looks blue in my eyes
1469
01:35:11,333 --> 01:35:16,541
And yellow shines with a sweet surprise!
1470
01:35:16,875 --> 01:35:18,750
Bam Bam Bhole Shambhu
1471
01:35:18,833 --> 01:35:20,708
My mind is blown away too
1472
01:35:20,791 --> 01:35:24,583
Don't let me fall, my friend
Keep me steady till the end
1473
01:35:24,666 --> 01:35:26,500
Bam Bam Bhole Shambhu
1474
01:35:26,583 --> 01:35:28,416
My mind is blown away too
1475
01:35:28,500 --> 01:35:32,333
Don't let me fall, my friend
Keep me steady till the end
1476
01:35:32,416 --> 01:35:34,333
When I drink from your cup
1477
01:35:34,416 --> 01:35:36,166
I got high so much
1478
01:35:36,291 --> 01:35:38,125
It hit me such
1479
01:35:38,208 --> 01:35:40,083
That short looks tall in a rush
1480
01:35:40,166 --> 01:35:42,000
Bam Bam Bhole Shambhu
1481
01:35:42,083 --> 01:35:43,875
My mind is blown away too
1482
01:35:44,000 --> 01:35:48,375
Don't let me fall, my friend
Keep me steady till the end
1483
01:36:03,375 --> 01:36:05,250
Sometimes it feels like shade
1484
01:36:05,333 --> 01:36:07,125
Sometimes it feels like sunlight
1485
01:36:07,208 --> 01:36:11,041
This is life in its true form, mate
1486
01:36:11,125 --> 01:36:14,916
Sometimes it feels like a win
Sometimes a loss
1487
01:36:15,000 --> 01:36:18,791
Sometimes you're with all
Sometimes you're alone, boss
1488
01:36:18,875 --> 01:36:20,333
No bells, no anklets here
1489
01:36:20,416 --> 01:36:23,208
But my heart says, dance, my dear!
1490
01:36:23,291 --> 01:36:25,208
We'll forget the sorrows today
1491
01:36:25,291 --> 01:36:26,666
And dance our hearts in every way
1492
01:36:26,791 --> 01:36:31,000
So much so that the earth
And sky join us, mate
1493
01:36:31,083 --> 01:36:32,958
We'll forget the sorrows today
1494
01:36:33,041 --> 01:36:34,500
And dance our hearts in every way
1495
01:36:34,583 --> 01:36:36,208
Bam Bam Bhole Shambhu
1496
01:36:36,291 --> 01:36:38,083
My mind is blown away too
1497
01:36:38,166 --> 01:36:42,333
Don't let me fall, my friend
Keep me steady till the end
1498
01:36:57,750 --> 01:36:59,458
Bam Bam Bhole Shambhu
1499
01:36:59,541 --> 01:37:01,333
My mind is blown away too
1500
01:37:01,416 --> 01:37:05,208
Don't let me fall, my friend
Keep me steady till the end
1501
01:37:05,291 --> 01:37:07,125
Bam Bam Bhole Shambhu
1502
01:37:07,208 --> 01:37:09,041
My mind is blown away too
1503
01:37:09,166 --> 01:37:12,875
Don't let me fall, my friend
Keep me steady till the end
1504
01:37:12,958 --> 01:37:14,916
When I drink from your cup
1505
01:37:15,000 --> 01:37:16,791
I got high so much
1506
01:37:16,875 --> 01:37:18,750
It hit me such
1507
01:37:18,833 --> 01:37:20,666
That short looks tall in a rush
1508
01:37:20,750 --> 01:37:22,666
Bam Bam Bhole Shambhu
1509
01:37:22,750 --> 01:37:24,500
My mind is blown away too
1510
01:37:24,583 --> 01:37:28,250
Don't let me fall, my friend
Keep me steady till the end
1511
01:37:28,333 --> 01:37:30,625
Look from the rooftop
Who tossed that balloon
1512
01:37:30,708 --> 01:37:32,541
That guy's asking for trouble
And it's coming soon
1513
01:37:32,625 --> 01:37:34,500
Our shooters are ready, don't you fret
1514
01:37:34,583 --> 01:37:36,458
We'll teach him a lesson, you can bet
1515
01:37:36,541 --> 01:37:37,875
Chaos surrounds, everyone's in cheer
1516
01:37:37,958 --> 01:37:38,875
The crowd is hyped, the vibe is clear
1517
01:37:38,958 --> 01:37:40,333
Cool down now, the energy's high
1518
01:37:40,416 --> 01:37:41,500
Climbing the tank, this one's mine
1519
01:37:41,583 --> 01:37:43,208
Guess what, the one who threw that balloon
1520
01:37:43,291 --> 01:37:44,791
She's your sister-in-law, dude!
1521
01:37:51,250 --> 01:37:52,333
-Hello, sir.
-Hello.
1522
01:37:52,666 --> 01:37:53,625
How are you?
1523
01:37:53,750 --> 01:37:55,041
We've received an order from America,
1524
01:37:55,166 --> 01:37:56,541
and they've sent an advance of
4,00,000 rupees.
1525
01:37:56,875 --> 01:37:58,541
The order was big,
and our team was small,
1526
01:37:58,750 --> 01:38:01,291
so I brought in the women
who needed work.
1527
01:38:01,458 --> 01:38:02,375
Come.
1528
01:38:02,666 --> 01:38:05,250
If we continue getting such orders,
1529
01:38:05,333 --> 01:38:06,875
we may need to rent a bigger place.
1530
01:38:07,041 --> 01:38:08,458
I'm not sure if Dad will agree to this.
1531
01:38:09,916 --> 01:38:11,916
-Take these.
-Sure, ma'am.
1532
01:38:12,083 --> 01:38:15,083
-Take this.
-This is done.
1533
01:38:15,875 --> 01:38:16,750
Doctor!
1534
01:38:16,833 --> 01:38:19,666
Now Vaidehi has no reason to cry.
1535
01:38:20,125 --> 01:38:23,458
-Even if you don't come, we'll manage.
-Yes, keep those as well.
1536
01:38:23,541 --> 01:38:25,583
Our entire community is here,
1537
01:38:25,791 --> 01:38:27,833
and everyone respects me.
1538
01:38:28,125 --> 01:38:31,333
There's no one here who dislikes me.
1539
01:38:31,583 --> 01:38:33,208
-The new school was fun.
-Mom, new school!
1540
01:38:33,291 --> 01:38:34,208
Hi.
1541
01:38:34,375 --> 01:38:35,833
Kids, touch your Uncle's feet.
1542
01:38:36,291 --> 01:38:37,166
Hey.
1543
01:38:38,000 --> 01:38:39,250
Who do you take after?
1544
01:38:39,500 --> 01:38:40,416
Papa!
1545
01:38:40,541 --> 01:38:43,166
Between Papa and Mummy,
who do you like more?
1546
01:38:43,375 --> 01:38:44,250
Mummy!
1547
01:38:44,625 --> 01:38:46,875
And after that?
1548
01:38:47,250 --> 01:38:48,208
Grandma.
1549
01:38:52,166 --> 01:38:53,125
And after that?
1550
01:38:53,458 --> 01:38:54,791
Kids, say "Grandpa".
1551
01:38:54,875 --> 01:38:57,958
-No, Auntie and Uncle.
-Auntie and Uncle.
1552
01:38:58,083 --> 01:38:59,625
And after that…
1553
01:39:00,166 --> 01:39:01,958
After that, there's no one else.
1554
01:39:02,416 --> 01:39:03,333
Uncle!
1555
01:39:06,833 --> 01:39:09,958
Why should we lie?
We don't like Grandpa.
1556
01:39:10,750 --> 01:39:12,041
Come on, kids, hurry up,
1557
01:39:12,125 --> 01:39:13,125
time to freshen up. Okay?
1558
01:39:13,250 --> 01:39:14,125
Go!
1559
01:39:19,500 --> 01:39:21,375
What have I done wrong?
1560
01:39:21,583 --> 01:39:24,125
Even these kids think like
that about me?
1561
01:39:24,458 --> 01:39:28,250
I've done everything for their safety.
1562
01:39:28,875 --> 01:39:29,916
No, sir.
1563
01:39:30,291 --> 01:39:36,000
By trying to win from the family,
1564
01:39:36,583 --> 01:39:40,500
you're actually losing them.
1565
01:39:41,166 --> 01:39:43,166
I am quite younger than you,
1566
01:39:43,583 --> 01:39:44,916
and pretty much a stranger
to all of you.
1567
01:39:45,750 --> 01:39:47,958
I've said some pretty harsh stuff to you.
1568
01:39:48,750 --> 01:39:52,166
Your wife probably
should've kicked me out,
1569
01:39:53,541 --> 01:39:54,541
but she didn't.
1570
01:39:54,833 --> 01:39:56,666
Change yourself, sir.
1571
01:39:57,125 --> 01:39:58,041
Please, sir.
1572
01:40:04,333 --> 01:40:05,958
Dad…
1573
01:40:06,208 --> 01:40:09,166
-Look at him.
-Where is he going?
1574
01:40:16,666 --> 01:40:18,291
Here are the papers for the house.
1575
01:40:19,416 --> 01:40:22,083
Take a loan and expand your business.
1576
01:40:22,541 --> 01:40:25,208
You can go wherever you want,
1577
01:40:25,958 --> 01:40:27,375
do whatever you want.
1578
01:40:27,583 --> 01:40:29,083
Is this real?
1579
01:40:29,375 --> 01:40:30,500
Alpha male.
1580
01:40:35,000 --> 01:40:36,291
When the job was lost,
1581
01:40:36,875 --> 01:40:38,125
your morale was low.
1582
01:40:38,791 --> 01:40:40,333
But after the struggle,
1583
01:40:40,708 --> 01:40:43,916
a new job was found,
and your morale was restored.
1584
01:40:45,375 --> 01:40:46,791
This is just a new start
1585
01:40:47,416 --> 01:40:49,458
and the end of old thinking for sure.
1586
01:40:51,708 --> 01:40:54,416
Each popadum carries the eater's name,
1587
01:40:55,375 --> 01:40:57,333
And with each step,
1588
01:40:58,291 --> 01:40:59,958
progress ignites the flame.
1589
01:41:04,333 --> 01:41:05,291
Thank you.
1590
01:41:06,125 --> 01:41:07,208
Very good.
1591
01:41:09,750 --> 01:41:10,750
Thank you.
1592
01:41:19,750 --> 01:41:20,958
-Yes?
-We got it, sir.
1593
01:41:21,833 --> 01:41:23,416
Nisha is Kapil's ex-girlfriend,
1594
01:41:24,166 --> 01:41:26,333
and Sanjay's wife's heart went to her.
1595
01:41:26,958 --> 01:41:30,333
Her blood type is AB-negative,
a very rare type.
1596
01:41:30,458 --> 01:41:32,750
That's why Saishri's organs
were sent to Mumbai.
1597
01:41:33,166 --> 01:41:34,166
In the last two months,
1598
01:41:34,250 --> 01:41:37,416
there have been other patients with
AB-negative blood who received organs.
1599
01:41:37,625 --> 01:41:40,583
One of them is Kamar from Dharavi,
1600
01:41:41,125 --> 01:41:42,583
who got her lungs,
1601
01:41:42,750 --> 01:41:47,000
and Vaidehi, a Brahman woman
from Matunga,
1602
01:41:47,375 --> 01:41:48,458
who received eyes.
1603
01:41:48,666 --> 01:41:51,333
This is what I've been waiting for.
1604
01:41:51,541 --> 01:41:57,666
Now I'll show that ex-king
the true power of a king.
1605
01:41:58,125 --> 01:42:03,416
Doesn't matter who it is,
a woman or a child,
1606
01:42:04,000 --> 01:42:06,833
I'll take them all down.
1607
01:42:08,458 --> 01:42:09,541
Whose bike is this?
1608
01:42:11,125 --> 01:42:12,083
It's mine, sir.
1609
01:42:12,916 --> 01:42:17,541
I went inside to service the AC,
and someone stole it from outside.
1610
01:42:17,666 --> 01:42:18,833
I bought it on loan, sir.
1611
01:42:27,333 --> 01:42:28,791
Mother!
1612
01:42:30,125 --> 01:42:32,416
We're finished! Look at this!
1613
01:42:32,541 --> 01:42:33,416
We're all doomed!
1614
01:42:33,500 --> 01:42:34,791
-We are finished!
-What's going on, Ranga?
1615
01:42:35,625 --> 01:42:36,625
Why are you shouting?
1616
01:42:36,791 --> 01:42:38,750
-What's wrong?
-Gone! Finished! It's all over!
1617
01:42:38,833 --> 01:42:40,333
Look, look at this!
1618
01:42:41,541 --> 01:42:42,916
Oh, he's the eye doctor.
1619
01:42:43,000 --> 01:42:44,750
He's not a doctor, Mother.
1620
01:42:45,208 --> 01:42:46,583
He's not a doctor!
1621
01:42:46,958 --> 01:42:48,333
He's a terrorist, Father.
1622
01:42:48,708 --> 01:42:50,208
This man is a terrorist!
1623
01:42:50,916 --> 01:42:53,541
He's involved in the
Punjab bomb blast, Vaidehi.
1624
01:42:59,083 --> 01:43:02,291
I told you to admit Kamar
to the hospital right away.
1625
01:43:02,375 --> 01:43:03,541
-Why didn't you do it?
-Sir.
1626
01:43:03,666 --> 01:43:04,833
He's being stubborn, sir.
1627
01:43:04,916 --> 01:43:06,583
He believes you're his father
1628
01:43:06,666 --> 01:43:08,250
and he wants to meet you, sir.
1629
01:43:11,625 --> 01:43:14,375
After making everyone anxious,
you're lying here relaxed?
1630
01:43:19,083 --> 01:43:20,916
Why are you stressing so much?
1631
01:43:21,250 --> 01:43:22,208
You go to the hospital,
1632
01:43:23,083 --> 01:43:24,041
and my stress will end.
1633
01:43:24,250 --> 01:43:27,000
I refused to eat alone.
1634
01:43:28,166 --> 01:43:30,541
If you're admitting me,
then admit everyone.
1635
01:43:31,583 --> 01:43:32,625
That's the only way I'm going there.
1636
01:43:33,750 --> 01:43:34,916
Proud of you, son.
1637
01:43:38,083 --> 01:43:39,958
I wish I had said that.
1638
01:43:41,083 --> 01:43:42,166
He's right.
1639
01:43:42,708 --> 01:43:43,625
How many patients do we have here?
1640
01:43:43,833 --> 01:43:46,166
About 6000 patients
in this area, sir.
1641
01:43:46,291 --> 01:43:47,666
And how many hospitals do
we have here?
1642
01:43:47,750 --> 01:43:50,333
Around 20-25 hospitals.
1643
01:43:50,666 --> 01:43:53,125
But how can we treat 6,000 patients?
1644
01:43:54,083 --> 01:43:56,750
Ma'am, where I come from, not just 6,000,
1645
01:43:56,833 --> 01:43:59,041
I can handle 60,000 patients
1646
01:43:59,500 --> 01:44:00,791
that too 6,000 times.
1647
01:44:06,833 --> 01:44:08,958
Breathe easy.
1648
01:44:15,708 --> 01:44:16,666
This way.
1649
01:44:16,750 --> 01:44:18,375
Hurry up! Hurry up!
1650
01:44:18,500 --> 01:44:20,500
Come on, get in.
1651
01:44:24,791 --> 01:44:27,666
Son, nothing will happen to you.
1652
01:44:35,833 --> 01:44:38,333
Move aside. Right!
1653
01:44:46,375 --> 01:44:47,291
Nisha!
1654
01:44:47,708 --> 01:44:49,125
-Nisha!
-That scoundrel is here.
1655
01:44:49,583 --> 01:44:50,708
-What the hell is wrong with you?
-Nisha, I…
1656
01:44:50,791 --> 01:44:51,791
Just stop it!
1657
01:44:53,833 --> 01:44:55,291
Nisha, come down quickly!
1658
01:44:57,708 --> 01:44:58,583
What happened, Uncle?
1659
01:44:59,291 --> 01:45:00,416
What's the emergency?
1660
01:45:00,708 --> 01:45:02,916
I was about to board my flight
when your call came.
1661
01:45:03,083 --> 01:45:04,000
Where's Dr. Sanjay?
1662
01:45:04,083 --> 01:45:05,041
Dr. Sanjay?!
1663
01:45:05,875 --> 01:45:08,416
He's not a doctor, you idiot!
1664
01:45:08,791 --> 01:45:10,166
He's a terrorist!
1665
01:45:11,208 --> 01:45:12,833
-Stop!
-Nisha, please don't shout.
1666
01:45:12,916 --> 01:45:14,875
-Kapil, I'm so sorry! I'm so sorry!
-Back off!
1667
01:45:14,958 --> 01:45:17,041
-Nisha, please, I beg of you.
-Dad, he's here to meet me.
1668
01:45:17,458 --> 01:45:20,583
-Did you hire him to scare Kapil away?
-Take it easy.
1669
01:45:20,708 --> 01:45:22,333
And you, who do you think you are?
1670
01:45:22,875 --> 01:45:24,791
Why are you interfering in my life?
1671
01:45:25,833 --> 01:45:27,375
He is not a good person.
1672
01:45:27,666 --> 01:45:28,583
And you?
1673
01:45:29,375 --> 01:45:32,250
You're hitting my boyfriend!
Do you think you're a good person?
1674
01:45:32,333 --> 01:45:33,500
That's enough, Nisha. Stop it!
1675
01:45:33,583 --> 01:45:36,500
Thank goodness we discovered
the truth before it was too late.
1676
01:45:36,958 --> 01:45:39,958
We got rid of everything connected
to Sanjay from the house.
1677
01:45:40,458 --> 01:45:42,375
If the police had found even
a single link to us,
1678
01:45:42,916 --> 01:45:44,875
my entire family would've ended up
in jail.
1679
01:45:44,958 --> 01:45:46,166
What's wrong with you, Nisha?
1680
01:45:46,666 --> 01:45:47,833
Do you know why he is here?
1681
01:45:48,041 --> 01:45:49,625
He's here to tell you
that he doesn't love you.
1682
01:45:49,708 --> 01:45:50,916
You've lost it. Dad, I don't care!
1683
01:45:51,000 --> 01:45:53,041
No matter how he is, I love him!
1684
01:45:53,125 --> 01:45:56,166
-Okay, understand…
-Kapil is an alpha and alpha means king!
1685
01:45:56,291 --> 01:45:58,416
-I understand, dear.
-Enough! You're talking nonsense!
1686
01:46:00,250 --> 01:46:04,333
The man you think is a criminal,
a terrorist…
1687
01:46:05,125 --> 01:46:06,666
do you even know who he really is?
1688
01:46:08,666 --> 01:46:10,375
He's actually the King of Rajkot!
1689
01:46:14,541 --> 01:46:16,208
Sanjay Rajkot!
1690
01:46:18,958 --> 01:46:22,541
He owns 25% of the gold in India.
1691
01:46:22,833 --> 01:46:26,791
He can support thousands
of families like yours for a lifetime.
1692
01:46:27,250 --> 01:46:28,500
What? Don't look at me in disbelief!
1693
01:46:29,458 --> 01:46:30,375
Everyone has a phone, right?
1694
01:46:30,458 --> 01:46:31,333
Google it.
1695
01:46:31,583 --> 01:46:32,500
Check the facts.
1696
01:46:33,833 --> 01:46:36,250
He's the undisputed king of Rajkot.
1697
01:46:36,500 --> 01:46:37,958
Sanjay Rajkot!
1698
01:46:38,083 --> 01:46:39,250
Check the articles on him.
1699
01:46:42,041 --> 01:46:44,000
You've been with us since
I was in the hospital.
1700
01:46:46,583 --> 01:46:48,458
You've been fighting
with everyone for me.
1701
01:46:53,291 --> 01:46:54,291
Why?
1702
01:46:54,583 --> 01:46:59,125
Because the heart inside you belongs
to our Rani Sahiba.
1703
01:46:59,541 --> 01:47:00,458
What?
1704
01:47:04,291 --> 01:47:08,333
The woman who gave
you her eyes was none other…
1705
01:47:09,541 --> 01:47:12,833
than Sanjay's wife, Rani Saishri.
1706
01:47:23,375 --> 01:47:24,500
I'm sorry.
1707
01:47:27,500 --> 01:47:31,875
From now on, your wife's heart
will always be safe.
1708
01:47:32,000 --> 01:47:33,250
I won't let you down.
1709
01:47:34,250 --> 01:47:36,083
He came to help you
1710
01:47:36,625 --> 01:47:38,750
and ended up helping
all these women as well.
1711
01:47:40,583 --> 01:47:42,083
Don't worry, Kamar.
1712
01:47:42,333 --> 01:47:45,541
They've called a doctor
from Dubai, just for you.
1713
01:47:45,708 --> 01:47:48,083
This is all happening
because of my father.
1714
01:47:49,500 --> 01:47:51,833
If he hadn't abandoned me
in the trash,
1715
01:47:52,416 --> 01:47:54,250
I wouldn't have this disease
in the first place.
1716
01:47:54,750 --> 01:47:55,750
Where is he now?
1717
01:47:56,791 --> 01:47:58,500
He ran away again, right?
1718
01:47:59,583 --> 01:48:02,916
Kamar, please don't speak in anger.
1719
01:48:04,416 --> 01:48:07,708
I don't want you to carry
any wrong thoughts about him.
1720
01:48:09,125 --> 01:48:11,458
The one you think is your father…
1721
01:48:11,625 --> 01:48:14,541
-He's actually the Maharaja of Rajkot!
-King!
1722
01:48:14,625 --> 01:48:16,875
And the reason you're being treated is
1723
01:48:16,958 --> 01:48:22,000
because you received
the lungs of his deceased wife.
1724
01:48:22,125 --> 01:48:23,083
Got it?
1725
01:48:39,208 --> 01:48:40,125
What's up, dude?
1726
01:48:41,708 --> 01:48:42,708
Why are you crying?
1727
01:48:43,541 --> 01:48:46,458
Don't sweat it, man.
It's all gonna work out.
1728
01:48:47,541 --> 01:48:49,208
Hey, someone talk to him.
1729
01:48:49,583 --> 01:48:51,875
He shouldn't be crying,
he should be smiling.
1730
01:48:52,208 --> 01:48:53,125
Got it?
1731
01:48:53,208 --> 01:48:54,708
This language isn't really my style.
1732
01:48:56,416 --> 01:48:59,583
Don't worry, your father's here now.
1733
01:48:59,666 --> 01:49:01,125
Everything will be fine.
1734
01:49:01,208 --> 01:49:04,375
Trust me,
I won't let anything happen to you.
1735
01:49:07,166 --> 01:49:08,041
Doctor…
1736
01:49:11,875 --> 01:49:12,750
Sir.
1737
01:49:25,708 --> 01:49:26,875
Sorry, sir.
1738
01:49:29,000 --> 01:49:34,041
I thought you were my father, sir.
1739
01:49:34,541 --> 01:49:38,208
I know I got your wife's lungs.
1740
01:49:40,291 --> 01:49:41,250
Kamar…
1741
01:49:42,583 --> 01:49:44,916
these were my wife's lungs.
1742
01:49:47,500 --> 01:49:49,000
She gave them to you
1743
01:49:50,083 --> 01:49:51,500
so that you could live.
1744
01:49:52,250 --> 01:49:54,250
I'm doing all this for you.
1745
01:49:55,250 --> 01:49:56,125
You know why?
1746
01:49:56,416 --> 01:49:57,666
Because I want us to go
1747
01:49:57,750 --> 01:50:00,833
to the base camp of Mount Everest.
1748
01:50:01,958 --> 01:50:05,166
I want us to try high-altitude
mountain climbing.
1749
01:50:06,625 --> 01:50:09,625
Once we're there, I want us to…
1750
01:50:14,833 --> 01:50:16,000
Enjoy those deep, tired breaths.
1751
01:50:16,291 --> 01:50:17,875
Have you ever tried
underwater swimming?
1752
01:50:18,625 --> 01:50:19,708
Snorkeling?
1753
01:50:20,500 --> 01:50:21,666
Scuba diving?
1754
01:50:22,708 --> 01:50:23,875
Underwater.
1755
01:50:24,750 --> 01:50:26,083
Breathe amid beautiful…
1756
01:50:27,166 --> 01:50:31,625
fishes in the water.
1757
01:50:32,958 --> 01:50:34,166
Blowing up balloons…
1758
01:50:39,375 --> 01:50:40,291
and…
1759
01:50:43,375 --> 01:50:44,333
letting them go.
1760
01:50:49,666 --> 01:50:50,625
Look,
1761
01:50:52,208 --> 01:50:53,500
you don't have a family,
1762
01:50:55,583 --> 01:50:57,416
and neither do I.
1763
01:50:58,708 --> 01:50:59,958
You consider me as your father,
1764
01:51:02,791 --> 01:51:03,833
and from today,
1765
01:51:05,083 --> 01:51:06,375
I'll consider you as my son.
1766
01:51:10,541 --> 01:51:12,000
I won't let anything happen to you.
1767
01:51:20,625 --> 01:51:23,375
The doctor's flight will land
in 20 minutes.
1768
01:51:37,166 --> 01:51:38,916
-You, go over there.
-Come on.
1769
01:51:45,083 --> 01:51:47,000
-Hey! Check over there!
-Look there.
1770
01:51:47,625 --> 01:51:49,125
Vaidehi, where do we go now?
1771
01:51:51,625 --> 01:51:52,958
Let's go to the Indira Hospital!
1772
01:51:53,083 --> 01:51:56,125
Sanjay will be there to save us,
like Lord Vishnu.
1773
01:51:56,208 --> 01:51:57,458
Let's go. Hurry up.
1774
01:52:03,208 --> 01:52:04,833
Over there! Check that lane.
1775
01:52:06,625 --> 01:52:07,791
-Sir…
-Yes?
1776
01:52:07,916 --> 01:52:10,458
There's no trash or people here.
1777
01:52:11,041 --> 01:52:13,208
I don't care about anything else.
1778
01:52:14,875 --> 01:52:15,875
Where's Kamar?
1779
01:52:18,375 --> 01:52:19,666
Asha, what are you doing?
1780
01:52:19,875 --> 01:52:21,625
I'm streaming live on Facebook.
1781
01:52:22,041 --> 01:52:22,916
Why?
1782
01:52:23,041 --> 01:52:24,916
What do you mean, why?
This is historic.
1783
01:52:25,083 --> 01:52:26,125
-Historic?
-A king…
1784
01:52:26,291 --> 01:52:28,041
Look at what a king is doing for his wife.
1785
01:52:28,208 --> 01:52:29,958
This generation needs
to know about it.
1786
01:52:30,416 --> 01:52:31,833
Listen, please hold this.
1787
01:52:33,083 --> 01:52:34,916
Remember I told you about my sister?
1788
01:52:35,125 --> 01:52:36,625
This is her. Nisha.
1789
01:52:36,750 --> 01:52:38,750
She had a heart transplant last month,
1790
01:52:39,250 --> 01:52:41,375
and inside is Queen Saishri's heart.
1791
01:52:43,500 --> 01:52:45,666
True love still exists in this world,
1792
01:52:45,791 --> 01:52:47,958
and we're going to show it
through this live stream.
1793
01:52:48,666 --> 01:52:51,541
To see how far he'll go to save Kamar,
1794
01:52:51,708 --> 01:52:54,791
we'll continue this live stream.
1795
01:52:57,708 --> 01:52:58,791
-Give the phone to sir.
-Okay.
1796
01:52:58,875 --> 01:53:00,458
Sir. Inspector Prakash.
1797
01:53:01,083 --> 01:53:04,458
Sir, Nisha's phone shows she's at
Indira Hospital right now.
1798
01:53:04,583 --> 01:53:06,416
She is streaming live from there.
1799
01:53:06,541 --> 01:53:07,416
Yes.
1800
01:53:08,916 --> 01:53:11,125
Rajasaab, the hospital staff
has sent someone
1801
01:53:11,208 --> 01:53:12,875
to pick up the doctor
from the airport,
1802
01:53:13,125 --> 01:53:14,958
but for safety reasons, I'll go too.
1803
01:53:15,041 --> 01:53:17,125
-I'll come with you.
-Okay.
1804
01:53:17,208 --> 01:53:18,416
Let's move. Take care.
1805
01:53:18,583 --> 01:53:19,500
Okay, Rajasaab.
1806
01:53:19,666 --> 01:53:23,208
Check if there's an
Indira Hospital nearby.
1807
01:53:23,708 --> 01:53:24,583
Yes.
1808
01:53:25,500 --> 01:53:26,916
That's where they're headed then.
1809
01:53:27,541 --> 01:53:29,875
All three recipients
and the king are there.
1810
01:53:31,000 --> 01:53:32,416
Eliminate them all.
1811
01:53:33,958 --> 01:53:35,708
Police won't come there.
1812
01:53:50,208 --> 01:53:51,458
-What?
-Look!
1813
01:53:53,333 --> 01:53:54,666
-We can't reach the police.
-Where is Sanjay sir?
1814
01:53:54,791 --> 01:53:55,833
Isn't he with you?
1815
01:54:00,375 --> 01:54:02,375
Quickly, close the gate.
Don't let anyone enter.
1816
01:54:03,083 --> 01:54:04,041
Hurry up.
1817
01:54:17,333 --> 01:54:19,375
Salim, we'll have to inform Rajasaab.
1818
01:54:20,416 --> 01:54:22,708
Get everyone out. Attack!
1819
01:54:33,333 --> 01:54:35,458
-Yes?
-Rajasaab, Nisha, Kamar, Vaidehi…
1820
01:54:35,541 --> 01:54:36,666
They're all here.
1821
01:54:37,125 --> 01:54:39,541
The Minister's men are also here
to kill them.
1822
01:54:42,750 --> 01:54:43,666
How many are we talking about?
1823
01:54:43,750 --> 01:54:44,916
Around 200, Rajasaab.
1824
01:54:45,541 --> 01:54:47,291
I don't care if it's 200 or 500.
1825
01:54:48,333 --> 01:54:50,750
Stall them until I get there.
1826
01:54:51,208 --> 01:54:52,416
Justice is not what I want anymore.
1827
01:54:53,250 --> 01:54:54,166
Okay, Rajasaab.
1828
01:54:55,833 --> 01:54:57,041
I'm gonna wipe them all out.
1829
01:55:22,875 --> 01:55:24,125
Attack!
1830
01:55:58,166 --> 01:55:59,500
Where is your Raja now?
1831
01:56:14,375 --> 01:56:16,625
No thrones left
1832
01:56:20,416 --> 01:56:22,750
No thrones left
1833
01:56:23,083 --> 01:56:24,166
To reign
1834
01:56:37,708 --> 01:56:41,375
I have heard that a lot of people
are after me.
1835
01:56:44,000 --> 01:56:47,083
It's just a matter of time
before I turn around.
1836
01:56:47,666 --> 01:56:49,125
Show me a throne without a name
1837
01:56:49,208 --> 01:56:50,625
The people down to die for
1838
01:56:50,708 --> 01:56:53,416
Show me a crown without
A leader in its jewels
1839
01:56:53,500 --> 01:56:55,958
Either get your fate decided
By the people's scream
1840
01:56:56,041 --> 01:56:59,291
Or bow your head and say your
Peace before you meet the guillotine
1841
01:57:23,791 --> 01:57:27,500
He's that one valiant spirit
Who reigns in every heart
1842
01:57:27,583 --> 01:57:29,750
And that is Sikandar
1843
01:57:29,958 --> 01:57:33,875
He treads with unmatched flair
1844
01:57:33,958 --> 01:57:35,333
And that's Sikandar
1845
01:57:35,416 --> 01:57:37,541
Come and show the world
1846
01:57:41,750 --> 01:57:43,333
They sending armies for my head
1847
01:57:43,416 --> 01:57:45,458
Boy, I'm flattered let them
In with open arms
1848
01:57:45,541 --> 01:57:49,083
Send them back an arm, arm leg
A head up on a platter. Who am I?
1849
01:57:49,166 --> 01:57:51,708
The face of death
The last king left standing
1850
01:57:51,791 --> 01:57:54,875
To face heaven's gates
Or die immortalized abandoned
1851
01:57:54,958 --> 01:57:57,958
Etch my name with those before me
Write my story light the cannons up
1852
01:58:33,833 --> 01:58:36,166
No thrones left
1853
01:58:39,916 --> 01:58:42,166
No thrones left
1854
01:58:42,583 --> 01:58:43,875
To reign
1855
01:59:03,416 --> 01:59:05,916
Air route flight 621 boarding from
1856
01:59:06,000 --> 01:59:07,125
-Gate 28 now.
-Johnson.
1857
01:59:07,375 --> 01:59:08,750
-Dr. Archibald?
-All passengers are requested…
1858
01:59:08,833 --> 01:59:10,291
-Yes.
-Sir, please come with me.
1859
01:59:12,375 --> 01:59:13,583
Your passport has been detained.
1860
01:59:13,666 --> 01:59:16,416
Along with trying to save Kamar
from Dharavi,
1861
01:59:16,583 --> 01:59:18,791
Sanjay Rajkot has admitted 6,000 people
1862
01:59:18,875 --> 01:59:21,375
from the Dharavi slum to the hospital.
1863
01:59:21,583 --> 01:59:22,875
Everyone's treatment is ongoing.
1864
01:59:23,000 --> 01:59:25,125
But there is widespread concern
across the country.
1865
01:59:25,458 --> 01:59:27,541
Because Kamar's condition
is deteriorating.
1866
01:59:27,791 --> 01:59:30,375
The whole city is praying
for Kamar's health.
1867
01:59:30,458 --> 01:59:33,250
In this condition,
a well-known lung specialist
1868
01:59:33,375 --> 01:59:35,000
Dr. Archibald from Dubai has been called.
1869
01:59:35,250 --> 01:59:37,625
But unfortunately,
due to immigration issues,
1870
01:59:37,708 --> 01:59:39,375
they were stopped at the airport.
1871
01:59:39,458 --> 01:59:41,333
Kamar's pulse is dropping.
1872
01:59:41,750 --> 01:59:43,750
Dr. Archibald has landed,
1873
01:59:44,416 --> 01:59:45,791
but he'll soon be heading back
to Dubai.
1874
01:59:46,250 --> 01:59:48,291
There are some immigration issues
at the airport.
1875
01:59:48,500 --> 01:59:50,625
I think the Minister is preventing him
from coming here.
1876
01:59:53,916 --> 01:59:56,541
You saved the lives of 6,000 people
in Dharavi.
1877
01:59:59,125 --> 02:00:00,416
Just as Kamar wanted.
1878
02:00:00,875 --> 02:00:02,125
You saved everyone's life.
1879
02:00:03,958 --> 02:00:05,250
Rajasaab, the police…
1880
02:00:07,500 --> 02:00:09,708
Despite everything…
1881
02:00:11,041 --> 02:00:13,291
It's God's will, Rajasaab.
1882
02:00:16,416 --> 02:00:18,458
It can't be God's will.
1883
02:00:22,583 --> 02:00:24,666
I won't spare that Minister.
1884
02:00:26,750 --> 02:00:29,166
Heavy security will be in place
at the Minister's house, Rajasaab.
1885
02:00:29,416 --> 02:00:30,291
What's our plan?
1886
02:00:52,625 --> 02:00:54,833
The storms rise in his wake
1887
02:00:57,208 --> 02:01:00,541
Like a tiger roaming the jungles
1888
02:01:19,416 --> 02:01:21,625
The storms rise in his wake
1889
02:01:46,041 --> 02:01:47,750
Kamar's operation is underway.
1890
02:01:49,125 --> 02:01:51,333
I just came to share the good news.
1891
02:01:54,333 --> 02:01:55,666
How are you, sir? All good?
1892
02:01:55,916 --> 02:01:57,708
I needed a favor.
1893
02:01:57,875 --> 02:01:59,083
There's a troublemaker
1894
02:01:59,333 --> 02:02:02,375
causing me a lot of problems,
please take care of him.
1895
02:02:11,083 --> 02:02:14,958
It means your wife is still alive,
despite being dead.
1896
02:02:17,125 --> 02:02:21,458
No worries, next time
that damn Kamar won't make it.
1897
02:02:22,041 --> 02:02:25,666
Until her three organs are dead,
1898
02:02:27,416 --> 02:02:31,083
my son's soul won't find peace.
1899
02:02:31,666 --> 02:02:34,541
That's all the motivation
I needed to end you.
1900
02:02:42,291 --> 02:02:44,208
I believe I've gained quite a bit
of popularity.
1901
02:02:45,208 --> 02:02:46,916
Not sure about PM or CM,
1902
02:02:48,041 --> 02:02:50,166
but I can definitely
become an MP or an MLA.
1903
02:02:50,666 --> 02:02:52,166
But I'm not interested.
1904
02:02:52,916 --> 02:02:54,458
Because that's not my scene.
1905
02:02:56,166 --> 02:02:58,416
Don't force me to do it.
1906
02:02:58,875 --> 02:03:00,333
Show me a throne without a name
1907
02:03:00,416 --> 02:03:01,833
The people down to die for
1908
02:03:01,916 --> 02:03:04,583
Show me a crown without
A leader in its jewels
1909
02:03:04,666 --> 02:03:07,208
Either get your fate decided
By the people's scream
1910
02:03:07,291 --> 02:03:10,416
Or bow your head and say your
Peace before you meet the guillotine
1911
02:03:10,875 --> 02:03:12,916
-It was very tiring.
-Yeah, yeah, you're right.
1912
02:03:13,250 --> 02:03:14,500
What is the matter, doctor?
1913
02:03:14,583 --> 02:03:16,333
I asked the nurse to inform you.
1914
02:03:16,416 --> 02:03:17,958
Didn't she tell you?
Where is she?
1915
02:03:20,875 --> 02:03:21,916
Why is she crying?
1916
02:03:22,458 --> 02:03:23,583
They are tears of joy.
1917
02:03:23,666 --> 02:03:25,625
Kamar is perfectly fine,
you can go inside and meet him.
1918
02:03:25,708 --> 02:03:26,583
Thank God!
1919
02:03:26,666 --> 02:03:27,958
-Thank you, Doctor!
-Thank you.
1920
02:03:40,458 --> 02:03:41,500
Thank, God!
1921
02:03:49,625 --> 02:03:51,791
I love you, Uncle Santa.
1922
02:04:00,916 --> 02:04:02,541
Best moment of my life.
1923
02:04:03,083 --> 02:04:04,791
Nothing can top this.
1924
02:04:05,291 --> 02:04:08,833
After this, I don't care what happens.
1925
02:04:10,333 --> 02:04:11,291
I don't care.
1926
02:04:13,666 --> 02:04:14,625
Relax.
1927
02:04:16,208 --> 02:04:17,166
Rest well.
1928
02:04:20,375 --> 02:04:21,333
Auntie!
1929
02:04:30,208 --> 02:04:33,041
-Please. Sir, please.
-Sir, please!
1930
02:04:33,291 --> 02:04:35,083
I challenged your wife…
1931
02:04:36,458 --> 02:04:39,666
saying I'd handcuff you,
and drive you away in a police jeep.
1932
02:04:45,541 --> 02:04:49,166
I let the pressure from a bad man lead me
to bring suffering to a good person.
1933
02:04:49,916 --> 02:04:51,416
Because of what unfolded in this hospital
1934
02:04:52,250 --> 02:04:54,041
and at the Minister's house,
1935
02:04:54,958 --> 02:04:56,666
I'm forced to take this step.
1936
02:04:57,833 --> 02:04:58,750
Sorry.
1937
02:04:58,875 --> 02:05:00,750
Officer, do your duty.
1938
02:05:30,125 --> 02:05:32,166
People from Rajkot are here?
1939
02:05:32,750 --> 02:05:33,666
Sir…
1940
02:05:34,791 --> 02:05:36,208
These people are not from Rajkot.
1941
02:05:37,250 --> 02:05:40,416
They are people of Mumbai, sir!
1942
02:06:16,791 --> 02:06:17,791
In my opinion,
1943
02:06:18,166 --> 02:06:22,250
a true Sikandar is someone
who wins hearts.
1944
02:06:22,791 --> 02:06:25,208
Someone who rules over everyone's heart.
1945
02:06:25,500 --> 02:06:27,375
No matter whose heart it is…
1946
02:06:27,833 --> 02:06:28,833
or where it is,
1947
02:06:29,208 --> 02:06:31,500
it will always keep beating
1948
02:06:32,166 --> 02:06:33,625
for their Sikandar.
1949
02:06:48,833 --> 02:06:49,916
Sikandar!
1950
02:06:53,375 --> 02:06:54,333
Sikandar!
1951
02:06:57,791 --> 02:06:58,833
Sikandar!
1952
02:07:09,750 --> 02:07:11,958
One, two, three. Go!
1953
02:07:20,666 --> 02:07:22,833
I protect you
1954
02:07:22,916 --> 02:07:25,791
I worship you too
1955
02:07:29,666 --> 02:07:31,791
I protect you
1956
02:07:31,875 --> 02:07:34,083
I worship you too
1957
02:07:34,166 --> 02:07:36,291
I'm captivated by your beauty
And grace too
1958
02:07:36,375 --> 02:07:38,875
I'm afraid of losing you
1959
02:07:38,958 --> 02:07:41,083
I dwell inside your heart
1960
02:07:41,166 --> 02:07:44,666
Lost in your love from the start
1961
02:07:44,750 --> 02:07:47,041
Sikandar dances
1962
02:07:47,125 --> 02:07:49,291
Sikandar dances
1963
02:07:49,416 --> 02:07:53,708
Carefree Sikandar dances
And is filled with ecstasy and trance
1964
02:07:53,791 --> 02:07:55,916
Sikandar dances
1965
02:07:56,000 --> 02:07:58,291
Sikandar dances
1966
02:07:58,375 --> 02:08:02,791
Carefree Sikandar dances
And filled with ecstasy and in trance
1967
02:08:02,875 --> 02:08:03,916
Sikandar!
1968
02:08:07,000 --> 02:08:08,291
Dances
1969
02:08:11,708 --> 02:08:16,916
-Sikandar
-My prayers are with you
1970
02:08:17,000 --> 02:08:20,083
You make my life complete
1971
02:08:21,166 --> 02:08:25,916
My desires are high on you
1972
02:08:26,000 --> 02:08:29,250
And all my joy comes from thee
1973
02:08:30,166 --> 02:08:34,916
Your prayers are with me
1974
02:08:35,000 --> 02:08:38,708
You make my life complete
1975
02:08:39,125 --> 02:08:43,541
My desires are high on you
1976
02:08:43,625 --> 02:08:47,291
The drink does not beckon me
1977
02:08:47,875 --> 02:08:50,625
I go round and round in your company
1978
02:08:50,708 --> 02:08:54,208
In your love, like a twister
Wild and free
1979
02:08:54,291 --> 02:08:56,541
Sikandar dances
1980
02:08:56,708 --> 02:08:58,833
Sikandar dances
1981
02:08:58,916 --> 02:09:03,375
Carefree Sikandar dances
And is filled with ecstasy in trance
1982
02:09:03,458 --> 02:09:05,500
Sikandar dances
1983
02:09:05,625 --> 02:09:07,791
Sikandar dances
1984
02:09:07,875 --> 02:09:12,333
Carefree Sikandar dances
And is filled with ecstasy and trance
1985
02:09:12,416 --> 02:09:13,416
Sikandar!
1986
02:09:16,458 --> 02:09:17,833
Dances
1987
02:09:20,958 --> 02:09:22,208
Sikandar dances!
1988
02:09:25,541 --> 02:09:26,875
Dances
1989
02:09:30,041 --> 02:09:31,208
Sikandar dances!
132650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.