All language subtitles for Sherlock Mini-Episode; Many Happy Returns - Sherlock Series 3 Prequel - BBC (Japanisch)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,439 --> 00:00:07,359 [チベット] 2 00:00:34,000 --> 00:00:35,560 最低! 3 00:00:43,079 --> 00:00:45,559 秘境の僧院に忍び込んだ― 4 00:00:45,600 --> 00:00:48,480 ブロンドの麻薬密売人だと? 5 00:00:48,520 --> 00:00:49,920 ある訳ない 6 00:00:49,960 --> 00:00:53,079 それを暴いたんだ 7 00:00:53,119 --> 00:00:56,439 並外れた推理力を持つ僧院長が 8 00:00:56,479 --> 00:00:59,039 僧院に忍び込んだブロンドの女! 9 00:00:59,079 --> 00:01:01,320 シャーロック・ホームズではないな 10 00:01:01,359 --> 00:01:03,079 きっと奴だ 11 00:01:03,119 --> 00:01:04,620 彼は死んだんだ 12 00:01:05,599 --> 00:01:10,239 俺だって信じたくない でもそれが事実だ 13 00:01:12,840 --> 00:01:15,359 じゃあ二つ目はどう説明する? 14 00:01:15,400 --> 00:01:17,560 "ニューデリー事変" 15 00:01:17,599 --> 00:01:19,559 事件にタイトルを? 16 00:01:22,599 --> 00:01:25,199 ―と言うわけで犯人逮捕までは 時間の問題です 17 00:01:25,239 --> 00:01:28,319 推理の決め手は 18 00:01:28,500 --> 00:01:30,760 チョコレートの欠片が沈んだ深さ 19 00:01:30,799 --> 00:01:33,759 被害者のアイスクリームにね 20 00:01:40,640 --> 00:01:44,280 友よ...名乗り出ないのですか? 21 00:01:44,319 --> 00:01:47,439 あなた次第です 22 00:01:47,480 --> 00:01:49,719 プラケーシュ検査官は優秀だな 23 00:01:49,760 --> 00:01:53,160 警察ごときにできる推理か? 24 00:01:53,200 --> 00:01:54,240 それはどうも! 25 00:01:54,280 --> 00:01:58,019 あんただってそうやって 全部解決してもらってただろう 26 00:01:58,079 --> 00:02:01,519 ―全部じゃない ―奴がいるんだ 27 00:02:01,560 --> 00:02:05,799 隠れていても捜査せずにはいられない 28 00:02:07,120 --> 00:02:09,719 あいつらしいよ あんたの目が節穴じゃなければな 29 00:02:09,759 --> 00:02:12,439 クラインブラザーズ タワーハウス事件 ケンジントン・リッパー 30 00:02:12,479 --> 00:02:13,599 全部この手で解決した 31 00:02:13,639 --> 00:02:15,239 タワーハウスではヘマをした 32 00:02:15,280 --> 00:02:16,280 してない! 33 00:02:16,319 --> 00:02:18,319 OK わかった じゃあ第三の事件 34 00:02:18,319 --> 00:02:19,239 35 00:02:19,280 --> 00:02:21,039 "謎めいた陪審員" 36 00:02:22,159 --> 00:02:23,539 [コペンハーゲン] 37 00:02:23,900 --> 00:02:30,240 非常に特殊な状況下の陪審ではありますが 38 00:02:30,759 --> 00:02:34,479 判決を下さなければなりません 39 00:02:35,500 --> 00:02:41,580 トレポフ氏は妻殺しの罪で有罪か無罪か? 40 00:02:43,080 --> 00:02:44,180 無罪 41 00:02:44,560 --> 00:02:45,259 無罪 42 00:02:45,439 --> 00:02:46,099 無罪 43 00:02:46,500 --> 00:02:47,159 無罪 44 00:02:47,439 --> 00:02:47,939 無罪 45 00:02:48,240 --> 00:02:48,860 無罪 46 00:02:49,159 --> 00:02:49,879 無罪 47 00:02:50,120 --> 00:02:50,620 無罪 48 00:02:50,900 --> 00:02:51,400 無罪 49 00:02:51,400 --> 00:02:52,060 無罪 50 00:02:52,419 --> 00:02:52,919 無罪 51 00:02:55,180 --> 00:02:56,439 で? 52 00:03:00,159 --> 00:03:02,159 "トレポフ有罪" 53 00:03:02,400 --> 00:03:04,960 奴しかいない 54 00:03:05,000 --> 00:03:07,280 どうしてそれがわからないんだ? 55 00:03:07,319 --> 00:03:09,840 俺にわかるのはお前が失業したって事だ 56 00:03:09,879 --> 00:03:11,879 妙な妄想に取り憑かれて 57 00:03:11,919 --> 00:03:13,839 気持ちはわかるよ そう思いたい理由もな... 58 00:03:15,719 --> 00:03:17,080 でも不可能だ 59 00:03:18,680 --> 00:03:19,960 それじゃ... 60 00:03:22,439 --> 00:03:23,379 もう行くよ 61 00:03:23,460 --> 00:03:25,260 古い友人と会う 62 00:03:26,280 --> 00:03:27,960 身体を大事にしろよ 63 00:03:29,439 --> 00:03:32,000 就職に必要なら口利きする 64 00:03:32,039 --> 00:03:33,879 でも見てみろよ 65 00:03:36,000 --> 00:03:37,120 近づいている 66 00:03:39,560 --> 00:03:40,960 戻ってきたんだ 67 00:03:49,000 --> 00:03:50,599 会えて嬉しいよ グレッグ 68 00:03:50,639 --> 00:03:52,519 ―俺もだ ―座ってくれ 69 00:03:52,560 --> 00:03:53,879 調子はどうだ? 70 00:03:53,919 --> 00:03:56,119 いいよ 71 00:03:56,159 --> 00:03:57,359 ずっといい 72 00:03:58,979 --> 00:04:00,519 ―あの箱は? ―ああ 73 00:04:01,039 --> 00:04:02,840 署で預かってた資料だ 74 00:04:02,879 --> 00:04:04,319 シャーロックのもある 75 00:04:04,360 --> 00:04:06,800 処分した方がいいかと思ったんだが... 76 00:04:06,840 --> 00:04:08,759 別にいいよ 77 00:04:08,800 --> 00:04:11,520 この中にあれがあるんだ... 78 00:04:11,560 --> 00:04:14,680 どうしようか迷ったんだが 79 00:04:14,719 --> 00:04:17,255 誕生日のビデオレターを 覚えているか? 80 00:04:18,480 --> 00:04:20,960 あいつを散々どやしつけて 81 00:04:21,000 --> 00:04:23,079 そのノーカットバージョン 82 00:04:23,120 --> 00:04:24,680 おもしろいぞ 83 00:04:24,740 --> 00:04:25,860 そうか ありがとう 84 00:04:28,639 --> 00:04:31,259 ―余計だったかな ―いや いいんだ 85 00:04:31,560 --> 00:04:33,459 どうせ見ない 86 00:05:10,519 --> 00:05:13,039 始まってるのか? ライト消す? 87 00:05:13,040 --> 00:05:14,040 よし OK 88 00:05:14,079 --> 00:05:16,800 えーと 89 00:05:16,839 --> 00:05:18,759 ...で 最後はどうするんだっけ? 90 00:05:18,800 --> 00:05:21,879 笑顔でウィンク? たまにやるよ 91 00:05:21,920 --> 00:05:25,400 何故かみんなやらせたがる 人間味がどうとか 92 00:05:25,439 --> 00:05:27,079 それでいいよ 93 00:05:27,120 --> 00:05:30,920 ―なんでこんなことを ―欠席するからだろ 94 00:05:30,959 --> 00:05:33,319 当然だ 大勢でディナーなんでごめんだ 95 00:05:34,480 --> 00:05:36,720 ジョンはよく平気だな 内心じゃみんな彼を嫌ってる 96 00:05:37,839 --> 00:05:39,519 連中の顔をよく見てみろ 97 00:05:39,560 --> 00:05:41,360 エッセイにも書いた 98 00:05:41,600 --> 00:05:42,800 親しい人間関係に潜む悪意について 99 00:05:42,839 --> 00:05:45,000 ジョンの友人達を参考にしてね 100 00:05:45,040 --> 00:05:47,600 今思うとあまり喜ばれなかったな 101 00:05:50,720 --> 00:05:53,080 ―何だっけ? ―用事があるんだろ 102 00:05:53,120 --> 00:05:55,319 そう それだ 103 00:05:55,360 --> 00:05:57,240 ちゃんと説明したらどうだ 104 00:05:57,279 --> 00:05:59,559 いや 嘘っぽくなる 105 00:06:05,959 --> 00:06:09,839 よし すべき事をちょっと整理しよう 106 00:06:11,040 --> 00:06:13,080 それなら僕が教えてやる 107 00:06:13,120 --> 00:06:15,000 生き返るんだ 108 00:06:15,040 --> 00:06:16,680 OK 109 00:06:16,720 --> 00:06:18,480 準備OKだ 110 00:06:21,639 --> 00:06:26,279 やあジョン 行けなくてすまない 忙しくてね 111 00:06:26,319 --> 00:06:28,519 でも君の幸せを祈ってるよ 112 00:06:29,839 --> 00:06:33,759 心配ない どうせまた会える すぐにだ 113 00:06:43,300 --> 00:06:45,420 奴は戻ってくる 114 00:06:52,420 --> 00:06:54,620 "ゲーム再開" 7986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.