All language subtitles for Shaolin (Chine) (2011).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,375 --> 00:01:30,708 "While the young Republic is in danger of" 2 00:01:30,833 --> 00:01:33,000 "being invaded by foreign powers," 3 00:01:33,125 --> 00:01:35,167 "turf wars rage among warlords," 4 00:01:35,292 --> 00:01:38,583 "creating purgatories as her own people suffer..." 5 00:01:45,000 --> 00:01:49,292 "City of Tengfeng, Henan, China" 6 00:01:58,333 --> 00:01:59,500 Buddha be praised. 7 00:02:27,083 --> 00:02:28,333 Buddha be praised. 8 00:03:03,542 --> 00:03:04,958 He's alive! 9 00:03:14,458 --> 00:03:15,333 Hang in there! 10 00:03:15,833 --> 00:03:16,792 Hang in there! 11 00:03:22,083 --> 00:03:23,792 Hurry! 12 00:03:33,333 --> 00:03:34,583 Chase them! 13 00:03:50,667 --> 00:03:52,542 Kill them all! 14 00:04:27,417 --> 00:04:29,500 No hurry. 15 00:04:41,417 --> 00:04:42,208 Here. 16 00:04:42,333 --> 00:04:43,375 Thank you. 17 00:04:44,833 --> 00:04:46,125 Another 200 refugees just arrived. 18 00:04:46,250 --> 00:04:48,292 Winter is almost upon us, 19 00:04:48,833 --> 00:04:50,958 Put up more tents before it snows. 20 00:04:51,083 --> 00:04:53,125 We have run out of materials. 21 00:04:53,250 --> 00:04:54,417 I've nothing to build them with. 22 00:04:54,542 --> 00:04:56,958 Let's move them into our quarters, then. 23 00:04:57,250 --> 00:04:59,375 I really hate the cold. 24 00:05:01,417 --> 00:05:04,375 Buns are getting smaller each day. 25 00:05:05,500 --> 00:05:07,125 I wouldn't worry about the cold. 26 00:05:07,667 --> 00:05:09,000 Starvation would have killed us 27 00:05:10,208 --> 00:05:11,458 long before winter arrives! 28 00:05:19,583 --> 00:05:22,000 "Shaolin Temple" 29 00:05:41,875 --> 00:05:42,750 Search them! 30 00:05:51,250 --> 00:05:51,958 Get out! 31 00:05:52,083 --> 00:05:53,000 Get out! 32 00:05:54,875 --> 00:05:56,625 - Get out! - Hurry up! 33 00:05:58,542 --> 00:06:00,000 Get away! Get out! 34 00:06:14,083 --> 00:06:16,708 - Stand Still! - Don't move! 35 00:06:16,875 --> 00:06:20,042 - Come here! - Stand still! 36 00:06:20,917 --> 00:06:22,417 - Don't move! - Don't move! 37 00:06:33,417 --> 00:06:34,000 Out of the way! 38 00:06:34,167 --> 00:06:35,333 Out of the way! 39 00:06:41,375 --> 00:06:42,208 Stay out! 40 00:06:42,542 --> 00:06:43,417 Halt! 41 00:06:45,500 --> 00:06:46,167 Stay out! 42 00:06:46,333 --> 00:06:47,292 Dismount! 43 00:06:52,583 --> 00:06:53,542 Dismount! 44 00:06:58,250 --> 00:06:59,583 "The Birthplace of Martial Arts" 45 00:07:02,417 --> 00:07:04,583 Help Abbot! 46 00:07:04,917 --> 00:07:05,917 Stupid monks! 47 00:07:06,125 --> 00:07:09,083 I'll kill anyone who harbours our enemies. 48 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 I don't care who you are! Show respect! 49 00:08:07,792 --> 00:08:08,875 Come on! 50 00:08:12,083 --> 00:08:13,542 Hey! 51 00:08:14,292 --> 00:08:15,875 Stop helping him or I'll kill you! 52 00:08:16,000 --> 00:08:17,250 He's lost too much blood. 53 00:08:18,375 --> 00:08:19,333 Get some medicine. 54 00:08:19,458 --> 00:08:20,625 Yes, Abbot. 55 00:08:23,083 --> 00:08:24,250 General Hou is here! 56 00:08:42,708 --> 00:08:44,625 They greet you with Shaolin martial arts. 57 00:08:45,333 --> 00:08:47,792 It's impudent to draw your gun. 58 00:08:49,958 --> 00:08:51,000 General. 59 00:09:10,750 --> 00:09:11,792 Sir, don't move. 60 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Nor you, Abbot. 61 00:09:13,875 --> 00:09:14,917 He is doomed. 62 00:09:15,333 --> 00:09:17,875 Don't waste your time. 63 00:09:18,000 --> 00:09:19,417 Buddha be praised. 64 00:09:21,458 --> 00:09:23,000 Buddha offers sanctuary to all, 65 00:09:23,625 --> 00:09:26,583 even one on his very last breath. 66 00:09:27,083 --> 00:09:28,375 I must help. 67 00:09:29,542 --> 00:09:31,708 Please show compassion. 68 00:09:33,458 --> 00:09:35,833 No more killing, please. 69 00:09:37,417 --> 00:09:39,333 I can't rest until he dies. 70 00:09:39,458 --> 00:09:43,292 A fearless heart is free of desire, 71 00:09:44,000 --> 00:09:47,167 a kind heart finds peace everywhere. 72 00:09:47,625 --> 00:09:48,708 Peace? 73 00:09:49,875 --> 00:09:52,583 You've holed up in this temple far too long. 74 00:09:54,542 --> 00:09:57,000 If he lives, 75 00:09:58,292 --> 00:09:59,958 the war goes on. 76 00:10:00,542 --> 00:10:01,833 How can we find peace? 77 00:10:05,542 --> 00:10:06,458 Hou Chieh. 78 00:10:07,750 --> 00:10:09,083 I concede. 79 00:10:10,250 --> 00:10:13,167 Tengfeng is yours. 80 00:10:13,708 --> 00:10:15,083 Let me go. 81 00:10:16,458 --> 00:10:19,792 I'll give you everything! 82 00:10:22,000 --> 00:10:23,083 Here... 83 00:10:23,833 --> 00:10:25,375 a treasure map. 84 00:10:27,417 --> 00:10:28,583 Take it. 85 00:10:28,917 --> 00:10:31,500 Just spare my life... 86 00:10:32,042 --> 00:10:33,917 I promise I won't return. 87 00:11:09,917 --> 00:11:11,042 Thank you. 88 00:11:11,167 --> 00:11:13,333 Abbot... 89 00:11:14,417 --> 00:11:17,125 Sir! 90 00:11:25,583 --> 00:11:26,625 On guard! 91 00:11:29,208 --> 00:11:32,167 Stand down! 92 00:11:48,625 --> 00:11:51,792 We come with joy, depart with sorrow, 93 00:11:52,750 --> 00:11:55,667 to wander among mankind; 94 00:11:56,583 --> 00:11:58,958 Without coming or going, 95 00:11:59,542 --> 00:12:02,875 we cause no joy or Sorrow. 96 00:12:03,292 --> 00:12:05,250 Buddha be praised. 97 00:12:07,292 --> 00:12:08,292 Gol! 98 00:12:17,583 --> 00:12:21,542 "The Birthplace of Martial Arts is no big deal." 99 00:13:11,667 --> 00:13:14,208 Please meet the foreigners tomorrow. 100 00:13:15,125 --> 00:13:16,042 Why? 101 00:13:16,542 --> 00:13:19,833 We can buy more guns and cannons. 102 00:13:20,500 --> 00:13:21,875 Let's take Chengchou City, too. 103 00:13:22,792 --> 00:13:25,083 Guns are no good unless you use them. 104 00:13:27,458 --> 00:13:30,250 Why didn't you shoot in the temple? 105 00:13:33,417 --> 00:13:34,458 Compassion? 106 00:13:36,250 --> 00:13:39,250 Remember, when you gain upper hand, 107 00:13:39,417 --> 00:13:42,917 you'll die 108 00:13:43,625 --> 00:13:45,250 if you hesitate too long. 109 00:13:45,458 --> 00:13:46,583 Next time, 110 00:13:47,208 --> 00:13:49,667 whoever stands in your way, 111 00:13:50,125 --> 00:13:51,583 I'll kill them all! 112 00:13:54,000 --> 00:13:55,083 Remember that! 113 00:13:58,458 --> 00:13:59,458 Here comes Sung. 114 00:14:01,125 --> 00:14:02,583 "General Sung" to you! 115 00:14:03,333 --> 00:14:04,500 General Sung. 116 00:14:05,375 --> 00:14:07,917 This bastard went AWOL during battle. 117 00:14:08,167 --> 00:14:10,583 But first to show when sharing the spoils. 118 00:14:18,292 --> 00:14:21,500 Brother, Tengfeng is ours. 119 00:14:22,250 --> 00:14:23,458 Huo is dead. 120 00:14:24,167 --> 00:14:27,292 All this fuss, 121 00:14:27,500 --> 00:14:29,208 just for that Huo? 122 00:14:29,542 --> 00:14:31,583 I even thought it's your funeral. 123 00:14:33,958 --> 00:14:35,708 We lost hundreds of men. 124 00:14:36,542 --> 00:14:37,667 So? 125 00:14:38,458 --> 00:14:40,125 You want me to pay? 126 00:14:41,000 --> 00:14:44,042 You felt abandoned when I didn't show up? 127 00:14:44,167 --> 00:14:46,250 If I hadn't injured my leg, 128 00:14:46,375 --> 00:14:49,333 I could have taken Huo single-handedly. 129 00:14:50,333 --> 00:14:51,333 Right, Brother? 130 00:14:51,500 --> 00:14:52,833 Of course! 131 00:14:54,167 --> 00:14:57,333 I feel sad about our dead comrades. 132 00:14:57,500 --> 00:15:01,958 You only care about Tengfeng! 133 00:15:10,792 --> 00:15:12,542 Madam Hou, it's been a while. 134 00:15:13,125 --> 00:15:13,667 Sir. 135 00:15:13,792 --> 00:15:16,167 Nan, my darling! 136 00:15:16,708 --> 00:15:17,500 Greet Uncle Sung. 137 00:15:17,625 --> 00:15:19,000 Hello, Uncle Sung. 138 00:15:19,167 --> 00:15:20,250 Good girl. 139 00:15:21,292 --> 00:15:25,167 She has become so smart, 140 00:15:25,417 --> 00:15:26,750 and gorgeous, too. 141 00:15:26,875 --> 00:15:29,708 I can't let someone else take her. 142 00:15:30,708 --> 00:15:32,833 Our children should marry. It's decided. 143 00:15:34,250 --> 00:15:35,375 They are still young. 144 00:15:37,083 --> 00:15:38,542 Can't we wait a little longer? 145 00:15:38,708 --> 00:15:41,083 It's just an arranged marriage. 146 00:15:41,708 --> 00:15:43,833 If you decline, 147 00:15:44,667 --> 00:15:46,500 we can wage war over this! 148 00:16:26,292 --> 00:16:27,125 Great! 149 00:16:28,542 --> 00:16:29,417 Awesome! 150 00:16:29,583 --> 00:16:31,750 A fully-automatic Gatling gun. 151 00:16:31,875 --> 00:16:35,000 No one else has them. 152 00:16:35,542 --> 00:16:36,917 I'll take 80, 153 00:16:38,208 --> 00:16:39,292 Your price? 154 00:16:40,667 --> 00:16:43,583 You can have them for free. 155 00:16:46,625 --> 00:16:50,625 Just let us build a railroad near Tengfeng. 156 00:17:02,167 --> 00:17:04,208 What? I can't hear you 157 00:17:05,917 --> 00:17:09,292 I said, they're free. 158 00:17:09,583 --> 00:17:13,083 Just say yes to our railroad plans. 159 00:17:13,792 --> 00:17:15,167 Forget the guns. 160 00:17:15,917 --> 00:17:16,583 General? 161 00:17:16,708 --> 00:17:18,333 I don't want them! 162 00:17:25,583 --> 00:17:29,375 Fine, we'll go to General Sung 163 00:17:30,333 --> 00:17:35,958 I'm sure he'd love these. 164 00:17:37,375 --> 00:17:39,500 Sir Peter, please wait. 165 00:17:41,833 --> 00:17:45,417 These are really good guns. 166 00:17:46,375 --> 00:17:47,833 If Sung is armed with them... 167 00:17:53,458 --> 00:17:54,208 Show the guests out. 168 00:17:54,333 --> 00:17:55,208 Yes! 169 00:17:55,333 --> 00:17:56,500 This way 170 00:18:02,458 --> 00:18:04,500 You just don't get the drift. 171 00:18:06,208 --> 00:18:07,708 Talking to me this way? 172 00:18:08,333 --> 00:18:10,292 Not until our roles are reversed! 173 00:18:11,708 --> 00:18:12,917 Understand? 174 00:18:15,250 --> 00:18:16,917 Did you hear me? 175 00:18:37,500 --> 00:18:40,750 They want to take away our livelihood! 176 00:18:44,417 --> 00:18:45,917 Endorsing their plans for a railroad... 177 00:18:48,125 --> 00:18:49,625 is like leaving our doors open, 178 00:18:50,750 --> 00:18:52,667 for outsiders to ransack our home. 179 00:18:54,708 --> 00:18:56,917 China belongs to the Chinese! 180 00:18:57,500 --> 00:18:59,208 If foreigners want a piece of it... 181 00:19:00,708 --> 00:19:02,500 I'll hack their hands off! 182 00:19:05,208 --> 00:19:07,125 I hope Sung feels the same way. 183 00:19:10,375 --> 00:19:12,792 Have I been talking to a brick wall? 184 00:19:14,375 --> 00:19:17,583 Sung's my only sworn brother. 185 00:19:18,750 --> 00:19:20,333 Don't speak ill of him. 186 00:19:27,917 --> 00:19:30,417 You should never speak out of turn. 187 00:19:34,792 --> 00:19:36,417 Set up a dinner. 188 00:19:38,458 --> 00:19:39,667 The arranged marriage. 189 00:19:58,542 --> 00:19:59,542 I'm dizzy. 190 00:20:03,375 --> 00:20:04,333 What are you chewing? 191 00:20:04,542 --> 00:20:05,583 Cake. 192 00:20:05,833 --> 00:20:06,792 Cake? 193 00:20:08,625 --> 00:20:09,792 Now I'm eating noodles. 194 00:20:12,333 --> 00:20:13,458 Hunger has driven you mad! 195 00:20:14,375 --> 00:20:17,167 It's "nourishment through meditation". 196 00:20:18,125 --> 00:20:19,958 Meditate as much as you want. 197 00:20:20,083 --> 00:20:22,833 What about the people? 198 00:20:22,958 --> 00:20:24,167 What can they do? 199 00:20:25,500 --> 00:20:28,500 In past famines, government distributed food. 200 00:20:28,625 --> 00:20:31,167 Or people were fed by some fabled outlaws. 201 00:20:31,333 --> 00:20:33,833 But now we only have wicked warlords. 202 00:20:35,708 --> 00:20:38,083 Why don't we become outlaws? 203 00:20:39,500 --> 00:20:40,750 What? 204 00:20:42,042 --> 00:20:44,958 Yes, benevolent outlaws! 205 00:20:45,292 --> 00:20:47,167 But it violates our precepts! 206 00:20:47,417 --> 00:20:48,417 So? 207 00:20:48,542 --> 00:20:50,708 Senior Brother will bail us out. 208 00:20:51,167 --> 00:20:53,125 He's very righteous, isn't he? 209 00:20:54,750 --> 00:20:55,458 Of course! 210 00:20:55,583 --> 00:20:57,500 Of course... 211 00:21:00,792 --> 00:21:02,542 Miss, don't run! 212 00:21:05,417 --> 00:21:07,000 - Get up... - Nan! 213 00:21:08,708 --> 00:21:09,792 Are you hurt? 214 00:21:10,750 --> 00:21:12,417 You're supposed to look after her. 215 00:21:12,542 --> 00:21:13,792 - I'm sorry... - Why let it happen? 216 00:21:13,917 --> 00:21:15,125 - I'm sorry, sir... - Damn you! 217 00:21:15,250 --> 00:21:17,792 - I'm sorry... - Daddy... 218 00:21:17,917 --> 00:21:20,375 I'm fine. Don't be mad at Nanny. 219 00:21:21,542 --> 00:21:24,125 I'm very sorry, sir. 220 00:21:24,250 --> 00:21:25,708 Get out... 221 00:21:27,208 --> 00:21:28,500 - Does it hurt? - Are you hurt? 222 00:21:28,833 --> 00:21:29,625 No. 223 00:21:29,750 --> 00:21:30,792 Does it hurt? 224 00:21:31,208 --> 00:21:31,833 Let me take a look. 225 00:21:31,958 --> 00:21:34,042 I drew this for you. 226 00:21:37,583 --> 00:21:41,458 "Daddy likes to fight!" 227 00:21:44,083 --> 00:21:45,000 This is me? 228 00:21:48,625 --> 00:21:49,708 Let Daddy hold you. 229 00:21:49,833 --> 00:21:51,250 Hold on. 230 00:21:51,958 --> 00:21:53,167 Am I so mean? 231 00:21:54,417 --> 00:21:55,333 Boss. 232 00:21:58,917 --> 00:22:01,375 Hold it. Give it back later, 233 00:22:03,917 --> 00:22:04,917 Let's go. 234 00:22:13,458 --> 00:22:16,167 I handed General Sung your invitation. 235 00:22:17,542 --> 00:22:18,708 He was delighted. 236 00:22:20,333 --> 00:22:22,500 Tomorrow night, Hill Restaurant, 237 00:22:23,208 --> 00:22:26,042 General and Madam Sung will attend 238 00:22:26,875 --> 00:22:28,125 With their son. 239 00:22:42,833 --> 00:22:44,417 Let me ask you this. 240 00:22:48,500 --> 00:22:52,375 Sung knows I have Huo's hoard. 241 00:22:52,500 --> 00:22:53,958 Why doesn't he ask about it? 242 00:22:59,625 --> 00:23:00,583 He wants it all, 243 00:23:02,833 --> 00:23:04,458 Including what's mine. 244 00:23:10,458 --> 00:23:13,542 It's never wrong to strike first. 245 00:23:15,208 --> 00:23:17,208 This is a great chance. 246 00:23:20,625 --> 00:23:21,500 Yes. 247 00:23:22,542 --> 00:23:26,792 Take 30 crack soldiers to the restaurant. 248 00:23:38,833 --> 00:23:41,792 I can't rest until he dies. 249 00:23:47,708 --> 00:23:48,833 Brilliant. 250 00:24:00,750 --> 00:24:02,000 You want to kill Sung? 251 00:24:07,875 --> 00:24:09,500 Stay out of this. 252 00:24:12,417 --> 00:24:13,708 He's your sworn brother. 253 00:24:15,375 --> 00:24:16,375 Think about it. 254 00:24:19,625 --> 00:24:21,167 He wants to wipe me out. 255 00:24:24,875 --> 00:24:26,417 You have a better suggestion? 256 00:24:27,250 --> 00:24:29,167 You'd better tell me now. 257 00:24:29,917 --> 00:24:32,625 Don't ask me, I don't know. 258 00:24:36,917 --> 00:24:38,458 Just promise me... 259 00:24:41,875 --> 00:24:43,833 Never kill in front of Nan. 260 00:24:45,250 --> 00:24:46,292 Please? 261 00:25:31,542 --> 00:25:32,333 Rat? 262 00:25:34,292 --> 00:25:36,958 So we steal flour as well as rice? 263 00:25:38,917 --> 00:25:42,000 We don't "steal". We just "take". 264 00:25:43,167 --> 00:25:44,500 How much do we "take"? 265 00:25:45,167 --> 00:25:47,417 Does it matter? 266 00:25:47,708 --> 00:25:48,667 Take what we can. 267 00:25:48,792 --> 00:25:50,292 Chinghai. 268 00:25:50,417 --> 00:25:53,167 Fabled outlaws always leave a marker. 269 00:25:53,292 --> 00:25:54,542 What shall we leave? 270 00:25:56,000 --> 00:25:57,083 How about your bald head? 271 00:25:57,208 --> 00:25:58,167 You... 272 00:26:18,000 --> 00:26:18,958 Rice! 273 00:26:19,917 --> 00:26:21,333 Son, this is rice! 274 00:26:23,292 --> 00:26:23,833 Rice! 275 00:26:23,958 --> 00:26:25,708 Brother, this is rice! 276 00:26:26,833 --> 00:26:28,708 Thank heavens! 277 00:26:28,833 --> 00:26:30,875 Thank you! Thank you... 278 00:26:31,042 --> 00:26:33,083 It's rice! 279 00:27:28,667 --> 00:27:30,000 When I slap the tabletop... 280 00:27:31,083 --> 00:27:32,958 take Nan to the toilet. 281 00:27:33,500 --> 00:27:37,083 Why do I have to go to toilet during dinner? 282 00:27:37,583 --> 00:27:38,458 Do as I say. 283 00:27:38,583 --> 00:27:40,458 I promise I'll never fight again. 284 00:27:56,458 --> 00:27:57,333 Please. 285 00:27:58,125 --> 00:27:59,250 This way, please. 286 00:28:21,958 --> 00:28:22,917 Brother, 287 00:28:23,292 --> 00:28:24,208 Madam. 288 00:28:24,750 --> 00:28:27,000 You're late again. 289 00:28:27,333 --> 00:28:28,208 My sincere apologies. 290 00:28:28,333 --> 00:28:29,083 Say hello! 291 00:28:29,208 --> 00:28:31,208 Hello, Uncle Sung! Auntie! 292 00:28:31,333 --> 00:28:33,208 Son, say hello too. 293 00:28:33,333 --> 00:28:34,542 Uncle! 294 00:28:34,958 --> 00:28:36,000 Auntie! 295 00:28:36,167 --> 00:28:37,208 Goodboy. 296 00:28:38,792 --> 00:28:39,875 Goodboy. 297 00:28:41,375 --> 00:28:42,375 My generals... 298 00:28:44,958 --> 00:28:46,500 Young Master Sung was born a Rabbit, 299 00:28:46,667 --> 00:28:48,167 and young Miss Hou a Ram. 300 00:28:48,333 --> 00:28:49,792 A perfect match! 301 00:28:50,000 --> 00:28:53,875 Their birthdays and birth signs 302 00:28:54,000 --> 00:28:57,167 compliment each other. 303 00:28:57,333 --> 00:28:58,875 A heavenly couple! 304 00:28:59,000 --> 00:29:03,250 This marriage will bring great riches 305 00:29:03,375 --> 00:29:05,542 and a long and happy life, 306 00:29:05,667 --> 00:29:08,583 with many offspring! 307 00:29:09,417 --> 00:29:10,625 Well said! 308 00:29:11,458 --> 00:29:15,750 To us Buddhists, affinity is karma, 309 00:29:16,000 --> 00:29:17,917 without which we'd never meet. 310 00:29:18,375 --> 00:29:20,583 I think this young couple 311 00:29:20,750 --> 00:29:22,708 Is destined to be together. 312 00:29:22,875 --> 00:29:24,000 What are we waiting for? 313 00:29:24,125 --> 00:29:25,917 Proposal... 314 00:29:26,958 --> 00:29:28,000 What's the hurry? 315 00:29:28,125 --> 00:29:29,667 I can't wait. 316 00:29:30,292 --> 00:29:32,208 If we miss out on this daughter-in-law, 317 00:29:32,375 --> 00:29:34,042 where would I find another? 318 00:29:34,958 --> 00:29:37,417 Once you exchange proposals, 319 00:29:37,542 --> 00:29:39,750 this marriage is set. 320 00:29:41,708 --> 00:29:42,542 This is it. 321 00:29:42,792 --> 00:29:43,708 Come. 322 00:29:44,458 --> 00:29:46,167 Congratulations! 323 00:29:46,917 --> 00:29:49,042 I'll go and bring the gifts. 324 00:30:10,125 --> 00:30:13,583 Now that we're family, 325 00:30:14,958 --> 00:30:17,333 I'll not mince words. 326 00:30:18,542 --> 00:30:19,500 Go ahead. 327 00:30:21,750 --> 00:30:23,875 The Tengfeng that you captured, 328 00:30:25,250 --> 00:30:28,042 how should we carve it up? 329 00:30:28,875 --> 00:30:30,083 Tell me. 330 00:30:39,792 --> 00:30:42,125 Didn't we agree on equal shares? 331 00:30:44,458 --> 00:30:46,375 It's all yours! 332 00:30:47,458 --> 00:30:51,417 From now on, there's no need to share. 333 00:30:52,083 --> 00:30:54,125 You can have it all. 334 00:30:54,417 --> 00:30:56,458 Then there will be peace. 335 00:31:00,125 --> 00:31:01,708 What do you mean? 336 00:31:03,292 --> 00:31:05,292 I'm getting old. 337 00:31:05,875 --> 00:31:07,125 I can't fight any more. 338 00:31:08,292 --> 00:31:10,583 Look, I am even a cripple. 339 00:31:11,125 --> 00:31:13,083 It's time for me to quit. 340 00:31:14,750 --> 00:31:17,125 Since we're now in-laws, 341 00:31:17,917 --> 00:31:19,833 what I let you take, 342 00:31:20,167 --> 00:31:23,542 you'll one day leave to my son! 343 00:31:24,125 --> 00:31:27,833 I have had this all worked out! 344 00:31:29,167 --> 00:31:32,292 I've kept this bottle for years, never had a chance to drink it. 345 00:31:32,500 --> 00:31:34,833 Come, let's toast. 346 00:31:35,250 --> 00:31:37,125 To our deal! 347 00:31:41,417 --> 00:31:43,042 A confidential note, sir! 348 00:32:03,208 --> 00:32:05,708 Son, do you need to pee? 349 00:32:06,792 --> 00:32:07,542 No. 350 00:32:07,667 --> 00:32:11,208 Be good, go with your mother. 351 00:32:12,708 --> 00:32:15,292 Madam, take Nan, too. 352 00:32:18,583 --> 00:32:19,542 Let's go. 353 00:32:25,792 --> 00:32:26,625 Run! 354 00:32:35,542 --> 00:32:36,625 - Captain Wang. - Yes, sir! 355 00:32:36,750 --> 00:32:37,542 You go, too. 356 00:32:37,708 --> 00:32:38,750 Yes, sir! 357 00:33:05,000 --> 00:33:08,917 "Beware of Hou Chieh's ambush!" 358 00:33:12,583 --> 00:33:13,500 You! 359 00:33:13,667 --> 00:33:14,417 You... 360 00:33:14,542 --> 00:33:16,167 You bastard! 361 00:33:18,000 --> 00:33:20,083 I treated you as my own brother. 362 00:33:20,833 --> 00:33:21,958 We went through hell together. 363 00:33:22,125 --> 00:33:24,208 And now you want to kill me. 364 00:33:24,667 --> 00:33:26,208 - Can this be true? - That's enough! 365 00:33:51,875 --> 00:33:52,625 Nan! 366 00:33:52,792 --> 00:33:55,167 Mommy... 367 00:33:56,583 --> 00:33:58,458 Come here, Mommy! 368 00:34:20,833 --> 00:34:21,958 Run! 369 00:34:47,500 --> 00:34:48,917 Help me, Mommy! 370 00:34:53,250 --> 00:34:54,167 Run! 371 00:34:55,708 --> 00:34:58,000 Mommy... 372 00:35:07,042 --> 00:35:09,792 Mommy... 373 00:35:09,917 --> 00:35:11,083 Mommy... 374 00:35:11,250 --> 00:35:14,250 Nam, run... 375 00:35:14,375 --> 00:35:16,375 - Mommy... - Run... 376 00:35:16,708 --> 00:35:19,042 Nam, run... 377 00:35:20,583 --> 00:35:23,292 Run, Nan, don't turn back! 378 00:35:54,167 --> 00:35:55,167 Nan! 379 00:36:55,542 --> 00:36:56,417 General! 380 00:37:01,667 --> 00:37:03,875 Daddy... 381 00:37:04,000 --> 00:37:05,208 Nan! 382 00:37:06,750 --> 00:37:07,667 Stop! 383 00:37:17,167 --> 00:37:18,292 General! Run! 384 00:37:18,625 --> 00:37:19,667 Run! 385 00:37:30,208 --> 00:37:31,583 Nan! 386 00:37:50,542 --> 00:37:52,375 - Nan... - Daddy... 387 00:37:53,417 --> 00:37:54,458 Over there! 388 00:38:58,250 --> 00:38:59,583 Kill Him! 389 00:39:10,792 --> 00:39:11,958 Be brave, Nan! 390 00:40:04,667 --> 00:40:07,458 Daddy... 391 00:40:12,708 --> 00:40:14,542 Daddy... 392 00:40:16,167 --> 00:40:17,542 Nan! 393 00:42:34,583 --> 00:42:35,708 Abbot! 394 00:42:36,458 --> 00:42:38,083 Sir... 395 00:42:38,542 --> 00:42:39,500 Please stay! 396 00:42:40,125 --> 00:42:42,542 Help! Abbot! 397 00:42:43,208 --> 00:42:44,333 Help! 398 00:42:46,667 --> 00:42:48,000 Help her please! 399 00:42:48,167 --> 00:42:49,208 Help her! 400 00:42:49,667 --> 00:42:50,917 Out of the way! 401 00:42:55,792 --> 00:42:56,708 Needles, ointment and hot water! 402 00:42:56,833 --> 00:42:57,417 Yes, sir! 403 00:42:57,542 --> 00:42:58,833 Help her! 404 00:43:06,250 --> 00:43:08,458 Hang in there, you'll be fine... 405 00:43:10,000 --> 00:43:11,542 Don't fall asleep. 406 00:43:11,667 --> 00:43:12,708 Madam! 407 00:43:14,375 --> 00:43:17,375 Easy, Madam! You haven't recovered. 408 00:43:17,708 --> 00:43:18,750 Be careful! 409 00:43:20,708 --> 00:43:21,750 Nan! 410 00:43:22,542 --> 00:43:24,042 My babe, hang in there... 411 00:43:47,333 --> 00:43:48,375 Nan! 412 00:43:50,125 --> 00:43:52,958 Talk to Daddy... 413 00:43:53,208 --> 00:43:56,333 Nan, talk to Daddy... 414 00:43:56,583 --> 00:43:58,333 Say something to me... 415 00:44:01,583 --> 00:44:03,958 Why did you stop? 416 00:44:04,375 --> 00:44:05,750 Help her! 417 00:44:06,417 --> 00:44:07,667 You want me to beg? 418 00:44:08,917 --> 00:44:12,042 Then I will, please help her! 419 00:44:12,375 --> 00:44:13,292 Daddy... 420 00:44:14,458 --> 00:44:18,083 I'm fine. Don't yell at them... 421 00:44:18,208 --> 00:44:21,083 Don't be mad. 422 00:44:21,250 --> 00:44:22,375 I won't... 423 00:44:22,583 --> 00:44:24,125 I won't be mad at them... 424 00:44:24,958 --> 00:44:25,458 Please... 425 00:44:25,583 --> 00:44:26,375 Nan! 426 00:44:26,500 --> 00:44:27,417 - Please save her... - Nan! 427 00:44:27,542 --> 00:44:28,792 Mommy... 428 00:44:29,417 --> 00:44:30,458 Nan! 429 00:44:30,750 --> 00:44:31,667 She'll be fine... 430 00:44:32,583 --> 00:44:33,333 She's going to live. 431 00:44:33,458 --> 00:44:35,333 Mama, I missed you... 432 00:44:35,958 --> 00:44:41,833 Let's go home... 433 00:44:42,917 --> 00:44:44,875 Wake up! Nan... 434 00:44:45,000 --> 00:44:46,458 Please help her. 435 00:44:46,625 --> 00:44:48,042 I beg you! 436 00:44:49,625 --> 00:44:51,458 Only you can save her. 437 00:44:52,250 --> 00:44:53,750 Wake up, Nan... 438 00:44:54,250 --> 00:44:56,667 Say something to Mommy... 439 00:44:57,500 --> 00:44:58,542 Nan! 440 00:45:00,125 --> 00:45:01,125 Nan! 441 00:45:02,708 --> 00:45:03,917 Nan! 442 00:45:07,167 --> 00:45:08,208 She's fine... 443 00:45:10,458 --> 00:45:12,125 Say something to Daddy... 444 00:45:12,292 --> 00:45:13,417 - She's fine... - Nan! 445 00:45:13,542 --> 00:45:14,833 Nan is not going to die... 446 00:45:15,750 --> 00:45:18,417 Nan! 447 00:45:20,833 --> 00:45:23,000 Wake up, don't... 448 00:45:23,208 --> 00:45:24,500 Come on, Nan... 449 00:45:24,667 --> 00:45:26,833 Mommy is here, look at me. 450 00:45:26,958 --> 00:45:29,583 Cleanse her body, Chinghai. 451 00:45:30,375 --> 00:45:31,750 - Yes! - She's still alive! 452 00:45:32,000 --> 00:45:34,375 Please help her, I beg you... 453 00:45:34,500 --> 00:45:39,125 I beg you... 454 00:45:42,250 --> 00:45:43,042 Please, help her... 455 00:45:43,167 --> 00:45:45,292 Please show sympathy... 456 00:45:47,917 --> 00:45:49,875 I'm warning you... If my daughter dies, 457 00:45:51,333 --> 00:45:52,792 you'll all die with her! 458 00:45:53,958 --> 00:45:55,750 I'll burn down this temple! 459 00:45:56,042 --> 00:45:58,083 - Please help her... - That's enough! 460 00:45:58,333 --> 00:46:00,083 Buddha be praised. 461 00:46:00,250 --> 00:46:02,375 Can't you see? This is your retribution. 462 00:46:03,917 --> 00:46:05,167 It's your fault! 463 00:46:05,917 --> 00:46:07,125 She isn't dead! 464 00:46:07,458 --> 00:46:08,708 I regret... 465 00:46:09,542 --> 00:46:10,417 She really is alive! 466 00:46:10,542 --> 00:46:12,458 - If it wasn't you... - She's alive... 467 00:46:12,583 --> 00:46:14,208 My daughter won't die. 468 00:46:14,333 --> 00:46:14,958 She's alive... 469 00:46:15,083 --> 00:46:17,208 Look! She's dead! 470 00:46:17,333 --> 00:46:18,125 No... 471 00:46:18,250 --> 00:46:19,708 She can't see anymore. 472 00:46:19,833 --> 00:46:21,083 She won't die, if not for you... 473 00:46:21,208 --> 00:46:22,583 Damn you! 474 00:46:27,917 --> 00:46:29,208 Nan... 475 00:46:33,625 --> 00:46:35,750 I am sorry... 476 00:46:36,708 --> 00:46:38,042 I won't let her die! 477 00:46:39,042 --> 00:46:40,208 She's alive... 478 00:46:40,875 --> 00:46:41,958 Help her! 479 00:46:42,542 --> 00:46:45,458 Compassion! Why not to us? 480 00:46:46,125 --> 00:46:47,792 You refused to save her... 481 00:46:48,583 --> 00:46:51,042 I'll kill you all! 482 00:46:51,708 --> 00:46:53,292 I'll start with you, old man! 483 00:46:57,250 --> 00:46:57,833 Sir... 484 00:46:57,958 --> 00:46:59,083 I will kill you... 485 00:46:59,208 --> 00:47:01,250 I will kill you! 486 00:47:05,500 --> 00:47:06,125 Sir... 487 00:47:06,250 --> 00:47:07,250 I will kill you... 488 00:47:07,417 --> 00:47:09,125 Sir... 489 00:47:10,083 --> 00:47:10,958 Form! 490 00:47:24,875 --> 00:47:26,125 I'll kill you! 491 00:47:36,917 --> 00:47:38,792 I'll kill you... 492 00:49:09,542 --> 00:49:12,167 To leave or to stay in Shaolin... 493 00:49:12,292 --> 00:49:15,167 To leave or stay... 494 00:49:15,292 --> 00:49:17,875 To leave or stay... 495 00:49:18,042 --> 00:49:21,542 To leave or stay... 496 00:49:21,708 --> 00:49:24,458 To leave or stay... 497 00:49:26,375 --> 00:49:28,125 To leave... 498 00:49:30,458 --> 00:49:31,708 That one doesn't count. 499 00:49:33,083 --> 00:49:38,250 To leave or stay... 500 00:49:38,375 --> 00:49:40,458 Anyone there? 501 00:49:49,833 --> 00:49:52,875 I hunt a boar, but caught a man! 502 00:49:53,417 --> 00:49:54,708 What has happened to you? 503 00:49:57,458 --> 00:49:59,583 I know you, you're Hou Chieh. 504 00:49:59,750 --> 00:50:01,083 You still want to kill? 505 00:50:02,125 --> 00:50:04,458 Men when muddled are worse than pigs! 506 00:50:04,750 --> 00:50:07,708 Rest well while you're down there. 507 00:50:07,917 --> 00:50:08,958 Stop howling, though. 508 00:50:09,708 --> 00:50:11,792 Easy, I'll be back. 509 00:50:14,792 --> 00:50:16,250 Buddha be praised. 510 00:50:37,333 --> 00:50:39,042 "WANTED" 511 00:50:40,250 --> 00:50:43,833 "for treason and murder. A $50,000 bounty." 512 00:51:02,250 --> 00:51:03,667 Eat some. 513 00:51:04,625 --> 00:51:05,708 Careful, it's hot. 514 00:51:08,208 --> 00:51:09,833 It's hot inside. 515 00:51:23,833 --> 00:51:25,708 Why? 516 00:51:27,125 --> 00:51:28,833 Why? 517 00:51:41,375 --> 00:51:42,875 Your wife has left Shaolin 518 00:51:43,250 --> 00:51:45,375 without arranging your daughter's funeral. 519 00:52:11,708 --> 00:52:13,375 Burial or cremation? 520 00:52:17,292 --> 00:52:18,833 Abbot said to ask. 521 00:52:19,750 --> 00:52:23,917 You can visit her grave if it's burial. 522 00:52:25,125 --> 00:52:26,917 But you can't see a thing. 523 00:52:27,292 --> 00:52:29,083 It's hard to dig her up. 524 00:52:29,792 --> 00:52:32,458 Cremation is a lot simpler. 525 00:52:33,417 --> 00:52:36,417 At least you could take her with you 526 00:52:36,833 --> 00:52:38,292 and keep her company wherever you go. 527 00:52:38,875 --> 00:52:41,917 So I think cremation is better. What do you think? 528 00:52:51,250 --> 00:52:53,500 If you choose cremation, 529 00:52:53,792 --> 00:52:55,875 go light the bonfire. 530 00:53:18,375 --> 00:53:19,750 Burn these! 531 00:53:32,458 --> 00:53:33,625 You will die for your beliefs? 532 00:53:34,292 --> 00:53:38,000 I'll rejoin Boss in the netherworld! 533 00:53:39,208 --> 00:53:40,125 Fire! 534 00:53:42,125 --> 00:53:43,542 When you're down and out, 535 00:53:44,417 --> 00:53:46,208 Boss saved your life. 536 00:53:46,792 --> 00:53:48,333 Is this how... 537 00:53:49,542 --> 00:53:52,083 you show your gratitude? 538 00:53:53,000 --> 00:53:54,417 Gratitude? 539 00:53:58,792 --> 00:54:01,917 He didn't save me. He exploited me. 540 00:54:03,333 --> 00:54:06,250 He knows my strength. He needed me. 541 00:54:07,125 --> 00:54:09,833 I killed the most men in every battle. 542 00:54:10,792 --> 00:54:13,500 I helped him take all his land. 543 00:54:14,500 --> 00:54:16,167 Know why I got rid of him? 544 00:54:18,208 --> 00:54:19,833 You live if you answer correctly. 545 00:54:21,417 --> 00:54:22,500 It's because... 546 00:54:23,875 --> 00:54:25,417 you're a dog! 547 00:54:31,917 --> 00:54:33,083 Wrong. 548 00:54:41,875 --> 00:54:45,042 Fear has caught up with him! 549 00:54:46,750 --> 00:54:49,500 Once he loses his nerve, he's gone. 550 00:54:50,583 --> 00:54:52,292 He got what he deserved. 551 00:54:53,875 --> 00:54:55,833 My time has come! 552 00:54:56,708 --> 00:54:57,917 Understand? 553 00:55:10,250 --> 00:55:15,292 "Daddy likes to fight!" 554 00:55:24,083 --> 00:55:27,875 It's chaos! There are mass arrests. 555 00:55:29,625 --> 00:55:32,042 Doesn't matter who turns you in. 556 00:55:32,708 --> 00:55:34,625 I've cooked for you, too. 557 00:55:35,333 --> 00:55:39,583 Perhaps... I deserve the $50,000! 558 00:55:39,708 --> 00:55:40,500 "Bounty: $100,000." 559 00:55:40,625 --> 00:55:43,125 When did it become $100,000? 560 00:55:45,958 --> 00:55:47,208 Just teasing you. 561 00:55:47,458 --> 00:55:49,958 I won't betray Shaolin's principles. 562 00:55:52,500 --> 00:55:53,833 What's next for you? 563 00:55:56,750 --> 00:55:57,917 I want to stay. 564 00:55:59,083 --> 00:56:01,958 This is not your home. 565 00:56:29,542 --> 00:56:30,667 What? 566 00:56:31,667 --> 00:56:32,833 Are you angry with me? 567 00:56:33,250 --> 00:56:35,000 Or with yourself? 568 00:57:34,042 --> 00:57:35,417 Need some help? 569 00:57:39,167 --> 00:57:40,708 - Senior Brother! - Senior Brother! 570 00:57:46,583 --> 00:57:48,125 Our kitchen is over-stocked with rice. 571 00:57:49,417 --> 00:57:50,458 What happened? 572 00:57:51,667 --> 00:57:52,958 Rice? 573 00:57:56,958 --> 00:57:59,250 It must be a miracle! 574 00:58:00,917 --> 00:58:03,417 Buddha be praised. 575 00:58:05,333 --> 00:58:06,875 Please consult Buddha 576 00:58:07,500 --> 00:58:08,750 about last night's... 577 00:58:08,917 --> 00:58:10,917 masked marauders. 578 00:58:11,417 --> 00:58:12,417 Masked marauders? 579 00:58:14,167 --> 00:58:15,958 How come? 580 00:58:16,417 --> 00:58:17,917 They've come to steal our rice. 581 00:58:18,958 --> 00:58:21,250 No, they brought stolen rice. 582 00:58:28,667 --> 00:58:31,292 Thieves will be punished after morning prayers! 583 00:58:31,458 --> 00:58:33,125 Yes, Senior Brother! 584 00:58:47,375 --> 00:58:48,125 It's you again! 585 00:58:51,042 --> 00:58:52,042 What do you want? 586 00:58:53,042 --> 00:58:54,958 Buddha be praised. 587 00:58:55,292 --> 00:58:56,250 Abbot! 588 00:59:00,667 --> 00:59:03,667 Abbot, I wish to stay here. 589 00:59:03,833 --> 00:59:05,125 It's not up to you. 590 00:59:05,333 --> 00:59:06,250 You're a wanted man. 591 00:59:06,375 --> 00:59:08,917 You just want to seek sanctuary. 592 00:59:11,542 --> 00:59:13,125 I want to be a monk. 593 00:59:13,583 --> 00:59:15,250 Shaolin is not a battlefield. 594 00:59:15,542 --> 00:59:16,833 It's not your decision. 595 00:59:18,208 --> 00:59:19,917 Go back to where you belong. 596 00:59:20,458 --> 00:59:24,000 Doesn't Buddha guide those who come? 597 00:59:24,708 --> 00:59:25,875 Not you. 598 00:59:27,333 --> 00:59:28,292 Abbot! 599 00:59:30,625 --> 00:59:33,792 You can tame his body, but not his spirit. 600 00:59:34,542 --> 00:59:37,083 He's a warlord. He is sinful! 601 00:59:37,333 --> 00:59:39,542 He'd only sully our Shaolin Temple. 602 00:59:41,708 --> 00:59:43,750 Every being carries Buddha's spirit. 603 00:59:45,292 --> 00:59:47,958 We shouldn't discriminate. 604 00:59:49,500 --> 00:59:51,708 All teachings are void but for karma. 605 00:59:52,375 --> 00:59:56,000 There's hatred in him. He'll never attain zen. 606 00:59:57,542 --> 00:59:58,667 You're right. 607 00:59:59,292 --> 01:00:03,625 But we mustn't close our doors on Buddha, 608 01:00:04,375 --> 01:00:05,875 nor can we. 609 01:00:06,667 --> 01:00:10,083 Afflictions lead to wisdom. If he's confused... 610 01:00:10,750 --> 01:00:13,833 he may be close to enlightenment. 611 01:00:13,958 --> 01:00:17,958 Let him stay for now. 612 01:00:23,750 --> 01:00:25,917 You've been assigned to me again. 613 01:00:27,167 --> 01:00:28,375 It's better to remain here. 614 01:00:28,625 --> 01:00:31,542 Outside, it's either kill or be killed. 615 01:00:31,708 --> 01:00:32,708 Wait outside. 616 01:00:34,583 --> 01:00:36,458 It's cold. Put this on. 617 01:00:37,083 --> 01:00:38,250 Get to work! 618 01:00:45,375 --> 01:00:46,875 - Buddha be praised. - Morning. 619 01:00:59,375 --> 01:01:01,625 Here's the buns... Out of the way 620 01:01:03,750 --> 01:01:05,708 Here's the buns... Out of the way 621 01:01:08,000 --> 01:01:09,125 Line up, everyone... 622 01:01:18,458 --> 01:01:19,375 Thank you. 623 01:01:21,333 --> 01:01:22,292 Was that so hard? 624 01:01:24,750 --> 01:01:25,958 No. 625 01:01:26,500 --> 01:01:28,375 Don't push, there's plenty. 626 01:01:38,042 --> 01:01:40,125 Fists should be fast as lightnings! 627 01:01:45,250 --> 01:01:46,167 Train in its Way! 628 01:01:47,958 --> 01:01:48,875 Move in its cycle! 629 01:01:49,583 --> 01:01:50,458 Dance in its passion! 630 01:01:51,750 --> 01:01:52,625 Learn its wonder! 631 01:01:53,417 --> 01:01:54,417 Awaken in its spirit! 632 01:03:02,208 --> 01:03:03,542 Bring me the serving tub. 633 01:03:03,667 --> 01:03:04,875 Sure. 634 01:03:26,750 --> 01:03:27,667 Uncle Wudao, 635 01:03:28,542 --> 01:03:29,417 Were you trained... 636 01:03:29,583 --> 01:03:30,375 What? 637 01:03:30,500 --> 01:03:31,125 In martial arts? 638 01:03:31,250 --> 01:03:32,375 In martial arts? 639 01:03:33,417 --> 01:03:36,875 Yes, ages ago for a couple of years. 640 01:03:37,375 --> 01:03:40,292 But like you, my heart was impure. 641 01:03:41,250 --> 01:03:42,542 So I became a cook. 642 01:03:45,167 --> 01:03:48,125 We should learn from Dharma. 643 01:03:48,958 --> 01:03:49,917 He meditated... 644 01:03:51,750 --> 01:03:53,292 by facing a wall for 9 years. 645 01:03:53,542 --> 01:03:55,792 He trained his heart. 646 01:03:56,042 --> 01:03:58,583 He never fought. There is wisdom all over him. 647 01:03:59,667 --> 01:04:02,625 Even his hair is wiser than us. 648 01:04:03,333 --> 01:04:06,792 That state of mind is Martial Zen! 649 01:05:33,708 --> 01:05:34,833 Train with us. 650 01:05:38,375 --> 01:05:39,500 Fists to heart! 651 01:05:42,042 --> 01:05:43,167 Elbows to knees! 652 01:05:46,042 --> 01:05:47,417 Shoulders to groin! 653 01:05:49,333 --> 01:05:50,583 Heart to mind! 654 01:05:51,875 --> 01:05:53,125 Mind to breath! 655 01:05:54,333 --> 01:05:55,708 Breath to strength! 656 01:05:56,542 --> 01:05:57,583 Train in its Way! 657 01:05:58,708 --> 01:06:00,083 Move in its cycle! 658 01:06:01,042 --> 01:06:02,125 Dance in its passion! 659 01:06:03,417 --> 01:06:04,708 Learn its wonder! 660 01:06:05,708 --> 01:06:07,375 Awaken in its spirit! 661 01:06:10,917 --> 01:06:12,583 Keep it up, Brothers! 662 01:06:12,750 --> 01:06:16,250 I used to be able to do that. 663 01:06:16,417 --> 01:06:18,583 Keep it up! 664 01:06:32,167 --> 01:06:33,833 Press his meridian. 665 01:06:35,917 --> 01:06:36,833 You'll be fine. 666 01:06:50,917 --> 01:06:51,958 Go! You! 667 01:06:53,750 --> 01:06:54,583 Here. 668 01:08:00,958 --> 01:08:03,667 It's so cold, why are you still training? 669 01:08:03,833 --> 01:08:06,333 I train because of the cold. 670 01:08:07,292 --> 01:08:08,125 Aren't you cold? 671 01:08:09,708 --> 01:08:10,750 A little... 672 01:08:11,125 --> 01:08:12,500 Then train with me. 673 01:08:15,083 --> 01:08:16,042 Sure. 674 01:09:12,167 --> 01:09:15,125 Abbot, how do you rate him? 675 01:09:16,917 --> 01:09:20,583 His moves come from his heart. 676 01:09:22,542 --> 01:09:24,208 They are so free. 677 01:09:26,417 --> 01:09:31,208 Through martial zen, he has released his hatred. 678 01:09:31,333 --> 01:09:33,792 I don't do martial arts. It's beyond me... 679 01:09:35,167 --> 01:09:39,417 Cooking is also a way to enlightenment. 680 01:09:40,042 --> 01:09:41,875 Same principle. 681 01:09:43,542 --> 01:09:48,417 Life is an accumulation of experiences. 682 01:09:49,292 --> 01:09:50,708 I have often said, 683 01:09:51,458 --> 01:09:54,583 leave the Temple, go see the world! 684 01:09:55,333 --> 01:09:56,417 All I can do is cook. 685 01:09:56,542 --> 01:09:58,792 I'm useless out there. 686 01:09:59,083 --> 01:10:00,083 Forget it. 687 01:10:00,417 --> 01:10:03,708 A piece of gold, a pile of mud. 688 01:10:04,083 --> 01:10:05,458 Which is more useful? 689 01:10:05,958 --> 01:10:06,750 The gold, of course. 690 01:10:06,875 --> 01:10:08,750 But to a seed? 691 01:10:10,708 --> 01:10:12,750 Never under estimate yourself. 692 01:10:13,667 --> 01:10:17,417 Everyone has a purpose. 693 01:10:51,917 --> 01:10:55,375 Tsao, you want us to endorse the railroad. 694 01:10:56,000 --> 01:10:59,542 But it will disrupt our ancestral geomancy 695 01:11:00,542 --> 01:11:03,500 once they start digging up Mount Mang. 696 01:11:04,125 --> 01:11:06,000 Our ancestors won't allow it! 697 01:11:08,625 --> 01:11:11,458 I'm fine if they're really building a railroad. 698 01:11:12,125 --> 01:11:14,750 But I'm worried about these foreigners. 699 01:11:14,875 --> 01:11:17,500 Perhaps they have hidden agenda. 700 01:11:21,208 --> 01:11:25,292 How you managed to get rid of Hou 701 01:11:26,417 --> 01:11:27,667 is none of our business. 702 01:11:27,875 --> 01:11:30,708 Hou said the railroad was only an excuse. 703 01:11:30,833 --> 01:11:33,375 Foreigners are really after our land. 704 01:11:33,583 --> 01:11:35,542 That's enough. 705 01:11:35,875 --> 01:11:38,708 The fate of our province shouldn't be decided by one man. 706 01:11:39,708 --> 01:11:43,208 Tsao has already done deals with the foreigners. 707 01:11:43,625 --> 01:11:45,458 He never intends to listen to us. 708 01:11:48,042 --> 01:11:49,167 Let's go! 709 01:12:18,458 --> 01:12:21,667 Like I said, there's no point... 710 01:12:23,083 --> 01:12:24,292 in opposing me. 711 01:12:26,000 --> 01:12:27,708 He's lucky! 712 01:12:28,375 --> 01:12:29,625 His family will... 713 01:12:30,708 --> 01:12:32,292 suffer even worse! 714 01:12:33,208 --> 01:12:34,917 Be my friend or foe... 715 01:12:37,542 --> 01:12:39,083 It's your choice. 716 01:12:44,042 --> 01:12:45,500 I promise you... 717 01:12:45,958 --> 01:12:49,125 when I make money, we all profit. 718 01:12:59,792 --> 01:13:04,083 What shall I do? He hasn't come home. 719 01:13:07,125 --> 01:13:09,042 Please don't cry. 720 01:13:12,333 --> 01:13:15,500 Crying doesn't help. 721 01:13:15,667 --> 01:13:16,708 What happened? 722 01:13:17,333 --> 01:13:21,625 My son hasn't been home for weeks. 723 01:13:22,167 --> 01:13:24,208 What can I do? 724 01:13:25,333 --> 01:13:26,875 Building railroads for Tsao? 725 01:13:27,083 --> 01:13:29,333 Our whole family relies on him! 726 01:13:38,708 --> 01:13:40,583 Work harder! Go to hell! 727 01:13:41,667 --> 01:13:42,667 Can't you hear me? 728 01:13:44,750 --> 01:13:45,875 Hurry! 729 01:14:16,667 --> 01:14:17,708 Who's there? 730 01:14:19,208 --> 01:14:20,292 What are you doing? 731 01:14:23,500 --> 01:14:24,542 General Hou? 732 01:14:25,792 --> 01:14:27,208 Why are all those men killed? 733 01:14:28,542 --> 01:14:30,458 We're under Tsao's order. 734 01:14:31,958 --> 01:14:32,833 Gol! 735 01:14:34,417 --> 01:14:35,458 Gol! 736 01:14:36,250 --> 01:14:38,625 Hou Chieh is alive! 737 01:14:50,917 --> 01:14:51,917 Run! 738 01:14:57,750 --> 01:14:59,292 Tsao hired us to build railroads, 739 01:15:00,042 --> 01:15:02,750 but made us dig up relics instead. 740 01:15:03,667 --> 01:15:06,458 The relics are given to foreigners, 741 01:15:07,417 --> 01:15:09,458 in return for guns and ammunition. 742 01:15:10,333 --> 01:15:13,125 Tsao keeps it secret by killing us. 743 01:15:27,667 --> 01:15:29,208 Others are still trapped at his house. 744 01:15:29,542 --> 01:15:32,000 They'll be killed by tomorrow. 745 01:15:36,583 --> 01:15:37,667 Sorry. 746 01:15:40,042 --> 01:15:41,167 Go home. 747 01:15:41,458 --> 01:15:43,125 Let's go. 748 01:16:32,333 --> 01:16:34,917 Da Niu... 749 01:16:37,208 --> 01:16:38,208 Let's go and see. 750 01:16:40,292 --> 01:16:42,458 What is this? 751 01:16:50,125 --> 01:16:52,208 My son... 752 01:17:25,417 --> 01:17:28,750 All negative deeds 753 01:17:29,833 --> 01:17:34,125 are done for greed. 754 01:17:35,542 --> 01:17:37,917 Carried out by our actions, 755 01:17:39,292 --> 01:17:43,000 I now repent before Buddha. 756 01:17:44,042 --> 01:17:46,583 From evil comes afflictions, 757 01:17:48,042 --> 01:17:49,375 Enough! 758 01:17:51,167 --> 01:17:53,583 with justice they are gone. 759 01:17:56,625 --> 01:17:57,958 Nan! 760 01:17:58,208 --> 01:18:00,500 If neither are there, 761 01:18:01,083 --> 01:18:03,083 our daughter would be alive! 762 01:18:04,458 --> 01:18:07,833 you're so purified nothing remains. 763 01:18:15,167 --> 01:18:19,333 Understanding how to let go, 764 01:18:21,583 --> 01:18:23,542 is knowing how to confront all. 765 01:18:24,833 --> 01:18:28,750 From now, follow the three principles: 766 01:18:29,167 --> 01:18:31,250 Buddha for enlightenment, 767 01:18:31,625 --> 01:18:33,625 Dharma for teachings, 768 01:18:34,417 --> 01:18:36,583 and Sanghi for community. 769 01:18:38,333 --> 01:18:43,958 Your religious name is Chingchueh. 770 01:18:44,708 --> 01:18:47,500 Buddha be praised. 771 01:18:48,000 --> 01:18:52,625 Buddha be praised. 772 01:19:05,667 --> 01:19:06,833 Capture Hou alive! 773 01:19:06,958 --> 01:19:10,792 Capture Hou alive! 774 01:19:45,917 --> 01:19:47,708 It's Tsao! I'll get him! 775 01:19:48,875 --> 01:19:49,625 Come back! 776 01:19:50,292 --> 01:19:51,125 Sit down! 777 01:19:52,042 --> 01:19:53,417 Stay calm. 778 01:19:56,292 --> 01:19:57,417 Perfect timing. 779 01:19:59,708 --> 01:20:01,708 I'll delay him. 780 01:20:02,583 --> 01:20:05,333 After dark, go to Tsao's house. 781 01:20:05,917 --> 01:20:06,833 Rescue. 782 01:20:07,042 --> 01:20:08,042 You? 783 01:20:08,750 --> 01:20:10,167 How can you survive this? 784 01:20:10,708 --> 01:20:12,958 If I can trade my life for theirs, 785 01:20:14,292 --> 01:20:16,000 it is well worth it. 786 01:20:16,417 --> 01:20:20,292 Please be careful. 787 01:20:44,167 --> 01:20:45,208 Hold it! 788 01:21:05,625 --> 01:21:08,125 - Hold it! - Hold it! 789 01:21:15,792 --> 01:21:17,750 Buddha be praised. 790 01:21:36,083 --> 01:21:38,333 Please stop your killing. 791 01:21:39,167 --> 01:21:42,667 Evil deeds only bring bad outcomes. 792 01:21:54,417 --> 01:21:56,042 That was for my daughter. 793 01:21:57,042 --> 01:21:58,667 Buddha be praised. 794 01:21:59,208 --> 01:22:01,042 You truly are my Boss. 795 01:22:02,708 --> 01:22:05,167 I knew you won't die so easily. 796 01:22:07,208 --> 01:22:10,083 I missed you to death! 797 01:22:12,542 --> 01:22:13,708 Really? 798 01:22:15,292 --> 01:22:17,167 You can't rest until I die, can you? 799 01:22:17,542 --> 01:22:19,000 Nonsense! 800 01:22:20,208 --> 01:22:21,542 Of course not. 801 01:22:25,292 --> 01:22:26,375 Stop pretending. 802 01:22:28,083 --> 01:22:30,875 You're afraid... I'll take your things. 803 01:22:42,458 --> 01:22:44,958 He's doing this to buy us time 804 01:22:45,083 --> 01:22:46,500 sO we can rescue the others. 805 01:22:46,792 --> 01:22:48,083 Rashness will only ruin it all. 806 01:22:48,208 --> 01:22:49,458 Understand? 807 01:23:01,375 --> 01:23:02,625 You taught me... 808 01:23:03,458 --> 01:23:07,917 Never hesitate when I gain upper hand. 809 01:23:09,333 --> 01:23:10,667 I learnt well! 810 01:23:17,167 --> 01:23:20,917 Tell your men to stand down, I'll come with you. 811 01:23:38,958 --> 01:23:40,375 Suspend the Abbot! 812 01:23:40,958 --> 01:23:43,958 One false move and he dies! 813 01:23:44,125 --> 01:23:47,167 It's fine. Stand down! 814 01:23:57,042 --> 01:23:58,083 Go ahead. 815 01:24:15,208 --> 01:24:16,250 Beautiful. 816 01:24:18,333 --> 01:24:21,083 Make sure to send them away before dawn. 817 01:24:21,208 --> 01:24:21,833 Don't worry. 818 01:24:22,000 --> 01:24:25,083 With our armed protection, there won't be any problem. 819 01:24:27,250 --> 01:24:28,208 Be careful! 820 01:24:29,833 --> 01:24:30,333 Let's go! 821 01:24:30,458 --> 01:24:33,000 Get out of the way! 822 01:24:51,208 --> 01:24:52,750 Get down! Yes, you! 823 01:25:05,667 --> 01:25:09,042 I've made this place a lot nicer. 824 01:25:11,375 --> 01:25:12,500 You didn't 825 01:25:14,458 --> 01:25:16,500 bring me here to praise you. 826 01:25:18,708 --> 01:25:19,875 Certainly not. 827 01:25:20,708 --> 01:25:23,208 I beg you for forgiveness. 828 01:25:24,708 --> 01:25:27,917 I want you to lead us once more, 829 01:25:28,958 --> 01:25:32,750 do great deeds and conquer the world. 830 01:25:33,542 --> 01:25:34,625 Look around you. 831 01:25:35,708 --> 01:25:37,833 I made these just for you. 832 01:25:38,333 --> 01:25:39,750 Your throne, 833 01:25:39,958 --> 01:25:41,750 your Imperial robe. 834 01:25:49,583 --> 01:25:50,542 Brother. 835 01:25:52,792 --> 01:25:55,750 Power and wealth really mean so much to you? 836 01:26:01,042 --> 01:26:02,083 Listen. 837 01:26:03,500 --> 01:26:04,958 Don't be ignorant as I was. 838 01:26:09,917 --> 01:26:10,958 False compassion! 839 01:26:13,750 --> 01:26:15,292 I was just teasing you. 840 01:26:17,792 --> 01:26:19,292 Let's see what you'll do! 841 01:26:20,667 --> 01:26:22,250 I have a gift for you. 842 01:26:22,417 --> 01:26:23,625 Bring her out! 843 01:27:00,417 --> 01:27:01,708 I found Madam for you. 844 01:27:01,833 --> 01:27:05,625 I kept her alive for your reunion. 845 01:27:23,500 --> 01:27:24,333 Gol! 846 01:28:02,417 --> 01:28:03,458 I'm so sorry. 847 01:28:08,875 --> 01:28:11,125 I thought I had it all. 848 01:28:12,583 --> 01:28:13,958 I thought I could protect you. 849 01:28:16,833 --> 01:28:18,625 But I'd harmed you instead. 850 01:28:40,125 --> 01:28:40,917 Positions! 851 01:28:43,417 --> 01:28:45,458 Don't shoot... 852 01:28:48,292 --> 01:28:49,250 Ready! 853 01:28:53,333 --> 01:28:56,250 It's on fire! 854 01:28:57,708 --> 01:28:59,375 It's on fire! 855 01:29:00,458 --> 01:29:01,583 Guards stay here! Others follow me! 856 01:29:01,750 --> 01:29:02,833 Yes, sir! 857 01:29:07,125 --> 01:29:07,875 Gol! 858 01:29:17,958 --> 01:29:21,125 Help! Master! 859 01:29:26,375 --> 01:29:27,958 Go see what's going on. 860 01:29:28,083 --> 01:29:29,000 Yes! 861 01:29:45,958 --> 01:29:48,417 Someone had stolen the treasures! Give chase! 862 01:29:59,542 --> 01:30:00,542 Out of my way! 863 01:30:44,833 --> 01:30:45,750 Hou Chieh! 864 01:30:46,250 --> 01:30:47,250 Let her go! 865 01:30:49,250 --> 01:30:50,000 Let her go! 866 01:30:50,125 --> 01:30:51,208 Brother! 867 01:30:51,958 --> 01:30:53,250 Are you crying? 868 01:30:54,667 --> 01:30:55,792 Let her go! 869 01:30:56,333 --> 01:30:57,583 Even your death... 870 01:30:59,000 --> 01:31:00,875 won't satisfy me! 871 01:31:02,125 --> 01:31:03,708 You witnessed your daughter died. 872 01:31:04,083 --> 01:31:06,917 Now I want you to watch your wife drowns. 873 01:31:07,708 --> 01:31:09,417 I'm loving this! 874 01:31:16,917 --> 01:31:17,917 Let her go, you dare not... 875 01:31:18,042 --> 01:31:19,500 Let her go! 876 01:31:27,167 --> 01:31:30,125 Too bad you're a monk. She's gorgeous. 877 01:31:30,750 --> 01:31:32,375 What a waste. 878 01:31:43,417 --> 01:31:45,458 Stop it! 879 01:31:52,458 --> 01:31:54,958 Shaolin monks took the treasure... 880 01:31:55,125 --> 01:31:57,708 and freed the refugees! 881 01:32:10,667 --> 01:32:12,417 You are dishonest! 882 01:32:14,042 --> 01:32:14,958 Kill them both! 883 01:32:45,833 --> 01:32:47,000 Run, Chingchueh! 884 01:32:51,333 --> 01:32:53,083 Gol! 885 01:33:29,042 --> 01:33:29,750 Gol! 886 01:33:37,875 --> 01:33:38,917 Senior Brother! 887 01:34:01,083 --> 01:34:02,042 Leave! 888 01:34:07,042 --> 01:34:07,917 Leave! 889 01:34:08,542 --> 01:34:09,375 Leave! 890 01:34:17,875 --> 01:34:18,625 Senior Brother! 891 01:34:18,792 --> 01:34:19,792 Gol! 892 01:34:21,375 --> 01:34:22,083 Leave! 893 01:34:22,208 --> 01:34:24,583 Senior Brother! 894 01:34:30,250 --> 01:34:37,958 Senior Brother! 895 01:34:38,083 --> 01:34:40,375 You dare to disobey my order? 896 01:34:42,417 --> 01:34:43,625 Leave! 897 01:34:46,792 --> 01:34:48,000 Gol! 898 01:34:48,250 --> 01:34:50,083 We'll take these men back! 899 01:36:37,042 --> 01:36:38,000 What are you doing? 900 01:36:38,708 --> 01:36:39,667 Go back! 901 01:36:43,750 --> 01:36:44,792 Abbot. 902 01:36:46,083 --> 01:36:47,500 Go back... 903 01:36:53,583 --> 01:36:54,417 Hey! 904 01:36:54,875 --> 01:36:56,583 Boys, don't force me! 905 01:36:56,750 --> 01:36:58,208 I'm warning you, go back now! 906 01:36:58,958 --> 01:37:00,375 I don't want to shoot children. 907 01:37:19,333 --> 01:37:21,208 Please show compassion, sir. 908 01:37:21,333 --> 01:37:23,000 Let us help Abbot. 909 01:37:23,333 --> 01:37:25,792 A good deed will make you happy. 910 01:37:32,167 --> 01:37:34,042 The Abbot has taught us, 911 01:37:34,167 --> 01:37:36,625 the one who repents is a hero. 912 01:37:37,000 --> 01:37:39,000 Let it be, go home. 913 01:37:39,417 --> 01:37:41,958 Your family is waiting for you. 914 01:37:57,708 --> 01:37:58,625 Ridiculous! 915 01:37:59,000 --> 01:38:00,792 Arrest these rebels! 916 01:38:18,667 --> 01:38:19,833 Buddha be praised. 917 01:38:27,667 --> 01:38:29,583 No! I don't know kung fu... 918 01:38:29,708 --> 01:38:30,833 Buddha be praised. 919 01:38:48,375 --> 01:38:49,125 Stop fighting... 920 01:38:49,250 --> 01:38:52,333 Stop fighting... 921 01:39:06,292 --> 01:39:07,333 I'll teach you a lesson! 922 01:39:24,708 --> 01:39:25,792 Abbot... 923 01:39:26,250 --> 01:39:27,208 Are you all right? 924 01:39:36,167 --> 01:39:38,250 Stir-fry them like vegetables! 925 01:39:56,542 --> 01:39:58,583 Tight them up like making noodles! 926 01:40:24,750 --> 01:40:26,125 Well done! 927 01:40:26,458 --> 01:40:28,125 - Abbot! - Abbot! 928 01:40:28,292 --> 01:40:29,958 Are you all right? 929 01:40:32,000 --> 01:40:32,917 Let's go back! 930 01:40:33,042 --> 01:40:33,583 Yes. 931 01:40:33,708 --> 01:40:34,750 Gol! 932 01:40:56,417 --> 01:40:57,375 It's them! 933 01:41:03,458 --> 01:41:04,667 My son! 934 01:41:08,500 --> 01:41:09,500 Mother! 935 01:41:16,833 --> 01:41:18,292 Father! 936 01:41:36,792 --> 01:41:39,333 Chingneng didn't sacrifice in vain. 937 01:41:40,333 --> 01:41:44,167 Try to let it go. 938 01:42:02,250 --> 01:42:05,750 Everyone, please pack up. 939 01:42:07,000 --> 01:42:09,708 We're leaving the Temple soon. 940 01:42:26,750 --> 01:42:28,417 I know you're afraid. 941 01:42:30,083 --> 01:42:31,667 I am, too. 942 01:42:32,917 --> 01:42:36,083 No family, no home... 943 01:42:38,250 --> 01:42:39,458 Of course we're afraid. 944 01:42:45,417 --> 01:42:46,417 After spending time with you, 945 01:42:48,375 --> 01:42:52,292 I learnt that... 946 01:42:53,583 --> 01:42:55,333 Shaolin is paradise. 947 01:42:56,750 --> 01:42:58,333 It's also my home. 948 01:43:00,458 --> 01:43:01,875 Shaolin Temple today... 949 01:43:03,500 --> 01:43:05,125 may face destruction. 950 01:43:07,333 --> 01:43:08,833 But the spirit of Shaolin... 951 01:43:10,125 --> 01:43:11,542 Its every flower and leaf, 952 01:43:13,125 --> 01:43:16,250 its beams, pillars, every brick and tile, 953 01:43:16,375 --> 01:43:18,333 will forever live on in us. 954 01:43:19,208 --> 01:43:20,625 Shaolin has taught me... 955 01:43:22,792 --> 01:43:26,792 to be determined and brave. 956 01:43:27,875 --> 01:43:29,625 Don't ever give up. 957 01:43:33,875 --> 01:43:36,417 I beg you, tolive your lives well. 958 01:44:22,333 --> 01:44:23,333 Do me a favour. 959 01:44:23,458 --> 01:44:24,417 Yes? 960 01:44:28,167 --> 01:44:29,417 Lead them out of here. 961 01:44:29,542 --> 01:44:31,042 No, I can't... 962 01:44:31,333 --> 01:44:32,875 I've never left the Temple. 963 01:44:33,042 --> 01:44:35,167 I'm scared. 964 01:44:36,875 --> 01:44:37,917 You're afraid? 965 01:44:38,542 --> 01:44:39,583 Look at them. 966 01:44:40,625 --> 01:44:41,958 They need you. 967 01:44:43,708 --> 01:44:45,208 They're even more afraid. 968 01:44:48,917 --> 01:44:50,542 Can I really do it? 969 01:44:57,917 --> 01:44:58,917 Yes! 970 01:45:00,458 --> 01:45:01,458 All right! 971 01:45:37,292 --> 01:45:38,167 Time is of the essence! 972 01:45:38,458 --> 01:45:40,958 Ensure a safe passage for the refugees. 973 01:45:41,583 --> 01:45:43,542 Chingkong, leave with the Abbot. 974 01:45:43,917 --> 01:45:45,833 Chinghai, I'll join you later. 975 01:45:45,958 --> 01:45:46,458 Gol! 976 01:45:46,583 --> 01:45:47,875 I'll teach them a lesson! 977 01:47:10,875 --> 01:47:11,750 Gol! 978 01:47:36,417 --> 01:47:39,250 You bastards want to destroy my temple? 979 01:47:39,375 --> 01:47:40,750 I'll lead you to your netherworld. 980 01:48:48,667 --> 01:48:51,792 Wake up, Tsao Man. 981 01:48:53,667 --> 01:48:58,083 You possess far more than you need. 982 01:48:59,542 --> 01:49:03,458 Let it go, don't kill any more. 983 01:49:06,667 --> 01:49:10,292 We must be ruthless in time of war. 984 01:49:10,917 --> 01:49:12,125 Don't be like me, 985 01:49:14,333 --> 01:49:16,792 filled with remorse after erring. 986 01:49:21,167 --> 01:49:22,417 Stop now. 987 01:49:22,833 --> 01:49:23,958 Can we not fight any more? 988 01:49:25,083 --> 01:49:26,292 What do you think? 989 01:50:38,583 --> 01:50:39,667 I lose. 990 01:51:05,417 --> 01:51:09,042 They took my treasure. 991 01:51:10,750 --> 01:51:12,458 We need to cut our losses. 992 01:51:14,333 --> 01:51:17,333 We cannot allow news of what has happened to leak out! 993 01:51:18,292 --> 01:51:20,792 Killl Every one in there! 994 01:51:20,958 --> 01:51:21,958 Fire! 995 01:52:06,417 --> 01:52:07,875 Shaolin Temple... 996 01:52:35,042 --> 01:52:37,708 Don't tamper with Shaolin Temple! 997 01:52:50,917 --> 01:52:55,083 Buddha be praised. 998 01:53:17,042 --> 01:53:18,417 You can't go back out! It's dangerous! 999 01:53:18,542 --> 01:53:20,083 Abbot, my daughter is missing... 1000 01:53:20,208 --> 01:53:22,417 My daughter is missing! 1001 01:53:22,958 --> 01:53:24,750 Mama... 1002 01:53:39,750 --> 01:53:40,125 Senior Brother! 1003 01:53:40,292 --> 01:53:41,542 - Senior Brother... - Senior Brother! 1004 01:53:43,792 --> 01:53:44,458 Quick! 1005 01:53:44,583 --> 01:53:45,458 Senior Brother! 1006 01:53:47,625 --> 01:53:49,208 - Brother! - Chinghail! 1007 01:53:57,000 --> 01:54:00,583 Senior Brother! 1008 01:54:06,500 --> 01:54:10,542 Buddha be praised. 1009 01:54:11,958 --> 01:54:17,500 - Senior Brother! - Senior Brother! 1010 01:54:18,292 --> 01:54:20,375 I'll stay behind! Take them away! 1011 01:54:20,500 --> 01:54:21,542 Abbot! 1012 01:55:47,958 --> 01:55:50,250 Come to your senses! 1013 01:56:21,125 --> 01:56:22,292 Grab hold of me! 1014 01:56:57,667 --> 01:56:59,875 Buddha be praised. 1015 01:57:06,500 --> 01:57:08,333 Evil is born from the heart. 1016 01:57:10,167 --> 01:57:11,458 Repent. 1017 01:58:19,125 --> 01:58:20,458 Why... 1018 02:02:50,167 --> 02:02:51,208 Master Uncle... 1019 02:02:52,167 --> 02:02:53,500 The temple is no more... 1020 02:02:56,583 --> 02:03:00,167 No, Shaolin Temple is always in us. 1021 02:03:00,500 --> 02:03:02,125 It can never be destroyed. 1022 02:03:30,625 --> 02:03:32,083 Life is about affinity. 1023 02:03:34,042 --> 02:03:38,583 Follow affinity and live freely. 1024 02:03:40,458 --> 02:03:41,500 Come. 1025 02:03:42,333 --> 02:03:44,375 Let her keep you company. 1026 02:04:00,417 --> 02:04:01,583 You're not leaving? 1027 02:04:06,000 --> 02:04:07,167 Tsao Man is here. 1028 02:04:09,792 --> 02:04:11,542 His mistakes were mine. 1029 02:04:13,042 --> 02:04:14,917 Only I can help him. 1030 02:04:19,375 --> 02:04:21,083 You've really changed. 1031 02:04:25,833 --> 02:04:26,833 I know... 1032 02:04:31,375 --> 02:04:33,500 We can never be together again. 1033 02:04:37,125 --> 02:04:38,125 But... 1034 02:04:42,083 --> 02:04:44,292 I really like you as you are. 62802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.